Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,870 --> 00:01:42,250
Un poco más de
mermeladas señor marqués.
2
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
Mantequilla
3
00:01:44,430 --> 00:01:46,030
quizás señor marqués.
4
00:01:47,370 --> 00:01:48,370
Déjame le.
5
00:01:48,690 --> 00:01:49,690
No quiero que me molestes
6
00:01:50,190 --> 00:01:50,460
vete
7
00:01:50,700 --> 00:01:52,390
sí señor marqués.
8
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
Buenos días señorita
9
00:01:59,580 --> 00:02:00,940
buenos días.
10
00:02:07,200 --> 00:02:09,400
Ya está aquí la
millonaria señor marqués.
11
00:02:30,527 --> 00:02:32,470
Esta le colocó
llevan toda la cual.
12
00:02:39,420 --> 00:02:41,710
Venga señorita le voy
a enseñar mis cuadras.
13
00:02:50,220 --> 00:02:52,050
Este es uno de mis
mejores ejemplares
14
00:02:52,260 --> 00:02:52,380
me
15
00:02:52,590 --> 00:02:53,340
A todos carreras
16
00:02:53,520 --> 00:02:54,570
es hijo de frenesí
17
00:02:54,690 --> 00:02:55,350
y belcebú
18
00:02:55,620 --> 00:02:57,250
qué bonita es.
19
00:03:00,510 --> 00:03:02,040
Alicia te dejo en Buenas manos
20
00:03:02,580 --> 00:03:02,940
Juan.
21
00:03:03,600 --> 00:03:05,771
Ponte disposición
de la señorita Alicia.
22
00:03:15,690 --> 00:03:17,400
La realidad supera a mi fantasía
23
00:03:17,760 --> 00:03:20,950
es mucho más atractiva
que las fotos que he visto.
24
00:03:21,090 --> 00:03:22,090
Es usted muy amable
25
00:03:22,410 --> 00:03:23,950
de verdad le gusta.
26
00:03:24,540 --> 00:03:25,540
Más que eso
27
00:03:25,770 --> 00:03:27,672
me entusiasma es Claudia.
28
00:03:28,410 --> 00:03:28,920
Fagin
29
00:03:29,190 --> 00:03:32,430
coge las maletas de la señorita y
sube las inmediatamente a su habitación
30
00:03:32,670 --> 00:03:34,420
sí señor marqués.
31
00:03:37,650 --> 00:03:39,070
Vamos Claudia.
32
00:03:43,902 --> 00:03:46,150
Es este tu álbum de fotos sí.
33
00:03:49,200 --> 00:03:51,068
En este estado
es muy insinuante.
34
00:03:52,500 --> 00:03:54,400
En esta otra muy atractiva.
35
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
Aquí estás agresiva
36
00:03:56,520 --> 00:03:57,730
que le parece.
37
00:03:57,930 --> 00:03:59,650
Tienes una mirada profunda.
38
00:04:00,090 --> 00:04:02,050
Es como si tuvieras una doble.
39
00:04:02,100 --> 00:04:03,100
Personalidad.
40
00:04:05,220 --> 00:04:07,330
Te voy a hacer
las mejores fotos.
41
00:04:10,590 --> 00:04:10,770
No
42
00:04:10,890 --> 00:04:12,210
Mis decisiones precipitadas
43
00:04:12,360 --> 00:04:15,227
mañana lleguen los canales
tendrás más para escoger.
44
00:04:15,750 --> 00:04:16,830
Me encanta que me lo digas
45
00:04:17,040 --> 00:04:18,390
lo que necesito
es un pura sangre
46
00:04:18,600 --> 00:04:19,840
hay alguna hotel por aquí cerca
47
00:04:20,309 --> 00:04:21,309
puedes quedarte en casa
48
00:04:21,450 --> 00:04:23,110
tenemos muchas habitaciones
49
00:04:23,280 --> 00:04:24,670
eres muy amable.
50
00:04:24,780 --> 00:04:25,780
Me gusta este
51
00:04:25,920 --> 00:04:26,340
en silla
52
00:04:26,880 --> 00:04:28,810
me cambio y bajo probarlo.
53
00:04:33,660 --> 00:04:36,220
Instala la señorita la
habitación más lujosa.
54
00:04:36,780 --> 00:04:38,230
La del ala norte.
55
00:04:38,430 --> 00:04:40,890
Bienvenida a esta
casa señorita gracias
56
00:04:41,130 --> 00:04:42,461
pasa Alicia.
57
00:04:52,920 --> 00:04:54,040
Espero que te encuentres con
58
00:04:54,175 --> 00:04:55,450
como disipar.
59
00:04:55,950 --> 00:04:57,390
Sea gomara señorita no
60
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
retirarte.
61
00:05:00,870 --> 00:05:02,418
Imagina tienes.
62
00:05:05,190 --> 00:05:07,770
Desde El principio me di cuenta
que estaba interesado por la.
63
00:05:08,520 --> 00:05:08,760
Pero
64
00:05:08,895 --> 00:05:09,900
yo en aquel momento
65
00:05:10,140 --> 00:05:11,920
sólo pensaba en El.
66
00:05:12,180 --> 00:05:14,580
En su mirada se
reflejaba una cierta timidez
67
00:05:15,090 --> 00:05:18,280
pero se traslucir El
deseo que sentía por mí.
68
00:05:18,450 --> 00:05:20,680
Que yo me produjo
una gran excitación.
69
00:05:20,970 --> 00:05:23,230
Que sentí El
deseo de estar sola.
70
00:05:23,280 --> 00:05:25,420
Quieres encontrar
mi propia satisfacción.
71
00:05:27,840 --> 00:05:30,310
Pero eso no es
suficiente para mí.
72
00:05:30,780 --> 00:05:33,580
Ese placer lo descubrí
desde pequeña.
73
00:05:34,170 --> 00:05:36,280
Y yo deseaba algo más.
74
00:06:03,960 --> 00:06:05,730
Necesito encontrar una disculpa
75
00:06:06,030 --> 00:06:09,038
para alejarme de Ella y
volver a encontrarnos con.
76
00:06:15,030 --> 00:06:16,930
Tengo ganas de
probar los caballos.
77
00:06:30,270 --> 00:06:32,800
Ahora podremos bajar
un poco El vestido.
78
00:06:33,450 --> 00:06:34,810
Ah sí.
79
00:06:39,540 --> 00:06:41,950
Vamos a hacer
nuestra primera foto.
80
00:06:42,210 --> 00:06:44,742
Pero te advierto que
tengo que hacer te miles.
81
00:06:52,110 --> 00:06:53,620
Le ayuda a montar.
82
00:06:53,850 --> 00:06:56,850
Prefiero pasear viene a comprar
caballos y no quiere montar
83
00:06:56,970 --> 00:06:58,330
hoy no me apetece.
84
00:06:58,800 --> 00:07:00,149
Quedarse algunos días por aquí.
85
00:07:00,819 --> 00:07:02,620
Depende te gustaría.
86
00:07:02,820 --> 00:07:04,090
A mí sí.
87
00:12:31,876 --> 00:12:34,231
No me dejas que te
fotografía desnuda.
88
00:12:34,276 --> 00:12:34,546
No
89
00:12:34,906 --> 00:12:35,906
Desnuda.
90
00:12:36,076 --> 00:12:36,466
Pero
91
00:12:37,036 --> 00:12:38,396
por qué no.
92
00:12:38,776 --> 00:12:39,466
No me gusta
93
00:12:39,584 --> 00:12:40,826
no es estético.
94
00:12:41,206 --> 00:12:44,426
No es cosa las armoniosa
que El desnudo femenino.
95
00:12:47,896 --> 00:12:48,466
Además
96
00:12:48,646 --> 00:12:51,086
cuando se posee un
cuerpo como El tuyo.
97
00:12:51,166 --> 00:12:52,586
Por qué ocultarlo.
98
00:13:00,496 --> 00:13:02,056
Los mejores artistas del mundo
99
00:13:02,326 --> 00:13:04,336
han estado siempre
enamorados del desnudo
100
00:13:04,726 --> 00:13:05,726
déjame.
101
00:13:07,456 --> 00:13:09,423
Yo sé hasta dónde puede llegar.
102
00:13:18,196 --> 00:13:19,436
Pero Claudia.
103
00:13:19,696 --> 00:13:21,117
Tú eres mi modelo.
104
00:13:48,766 --> 00:13:49,816
Eres una golfa
105
00:13:50,266 --> 00:13:51,616
vas a estropearlo todo
106
00:13:52,126 --> 00:13:55,466
a que has venido a esta casa
al y arte con El mozo de cuadra.
107
00:13:55,846 --> 00:13:56,846
Perdóname te yo
108
00:13:57,166 --> 00:13:58,546
haré lo que tú me digas
109
00:13:58,846 --> 00:14:02,786
te juro que no pasa a tu objetivo
es El marqués y sólo El marqués.
110
00:14:04,936 --> 00:14:05,056
Y
111
00:14:05,596 --> 00:14:07,378
Como te desmadre este.
112
00:14:08,536 --> 00:14:10,976
Hay que cazar a
este hijo de puta.
113
00:14:31,786 --> 00:14:33,106
Cuánto tiempo
llevas en esta casa
114
00:14:33,330 --> 00:14:35,666
hace cuatro meses
tendrá un marque.
115
00:14:40,516 --> 00:14:41,516
Entonces.
116
00:14:42,016 --> 00:14:43,526
Tendré que ir pensando
117
00:14:43,696 --> 00:14:44,806
en subirte El sueldo
118
00:14:44,986 --> 00:14:46,456
El desayuno señor marqués
119
00:14:46,756 --> 00:14:48,416
llévalo a la terraza.
120
00:14:57,916 --> 00:14:59,966
Eres una maldita golfa.
121
00:15:01,276 --> 00:15:01,456
Que
122
00:15:01,588 --> 00:15:04,286
que te bajó las bragas
antes de subir El sueldo.
123
00:15:04,486 --> 00:15:07,016
Pero eso no lo
conseguirá ese cerdo.
124
00:15:08,056 --> 00:15:09,136
Estoy harto de.
125
00:15:09,796 --> 00:15:10,796
Escuchar
126
00:15:10,936 --> 00:15:12,766
las Braga solo te
las bajas para mí
127
00:15:13,126 --> 00:15:14,638
o si no te rajo.
128
00:15:21,016 --> 00:15:22,066
Vamos levántate de
129
00:15:22,246 --> 00:15:24,746
que no estás de
vacaciones sí tía.
130
00:15:26,566 --> 00:15:28,636
Deja a esos harapos
quiero ropa sexy
131
00:15:28,816 --> 00:15:30,866
pero quién te crees
que es El marqués.
132
00:15:31,996 --> 00:15:32,996
Que le pondrías a tu
133
00:15:33,090 --> 00:15:34,856
la etiqueta para seducir.
134
00:15:35,356 --> 00:15:37,438
Deja la mulata que te atravieso.
135
00:15:38,926 --> 00:15:39,926
Adelante.
136
00:15:41,896 --> 00:15:44,066
Estás lista ligia sí.
137
00:15:44,626 --> 00:15:45,626
Vamos.
138
00:15:56,806 --> 00:16:00,266
Creo que él se ha dado cuenta
del interés creciente por mí.
139
00:16:01,606 --> 00:16:03,779
Durante unos días
me llevó a pasear.
140
00:16:04,876 --> 00:16:05,956
Cogimos El coche
141
00:16:06,466 --> 00:16:08,566
y nos alejamos vamos a
unos kilómetros de la casa.
142
00:16:09,226 --> 00:16:11,216
Buscábamos un sitio bonito.
143
00:16:11,656 --> 00:16:13,466
Y damos largos paseos.
144
00:16:15,496 --> 00:16:18,926
Ella intentaba disimular los
deseos que sentía hacia mí.
145
00:16:27,886 --> 00:16:28,666
Otras veces
146
00:16:28,906 --> 00:16:29,743
venía Claudia con
147
00:16:29,896 --> 00:16:30,896
años.
148
00:16:57,226 --> 00:16:59,546
Ella fingía un
interés por Claudio.
149
00:16:59,836 --> 00:17:01,826
Aunque a mí nunca
me pude engaño.
150
00:17:02,566 --> 00:17:04,826
Sabía que su deseo por mi.
151
00:17:05,176 --> 00:17:06,626
Seguía aumentando.
152
00:17:08,746 --> 00:17:11,606
Hasta que un día que nos
encontrábamos a solas.
153
00:17:26,896 --> 00:17:27,616
Aquel día
154
00:17:27,736 --> 00:17:30,626
recordé mi primera
experiencia con una mujer.
155
00:24:26,178 --> 00:24:27,178
No.
156
00:25:57,888 --> 00:25:58,888
Urgente.
157
00:26:37,548 --> 00:26:38,878
Como está.
158
00:26:41,928 --> 00:26:43,978
Su camisa de seda señor marqués.
159
00:26:44,448 --> 00:26:45,048
De calada
160
00:26:45,468 --> 00:26:46,738
ahora vete.
161
00:26:48,108 --> 00:26:49,908
Mire lo bien que
está hecha esta mirilla
162
00:26:50,478 --> 00:26:52,768
mejor hecho esta
lo que estoy viendo.
163
00:26:53,058 --> 00:26:54,058
Previa.
164
00:26:55,098 --> 00:26:57,508
No quisiera interrumpirle
señor marqués.
165
00:26:57,648 --> 00:26:59,538
Pero a la millonaria
no lo ha visto usted bien
166
00:27:00,018 --> 00:27:01,018
lárgate de una vez
167
00:27:01,248 --> 00:27:02,248
lárgate.
168
00:27:05,058 --> 00:27:06,658
Sí señor marqués.
169
00:27:08,118 --> 00:27:09,738
Les enseñado a Alicia la finca
170
00:27:10,008 --> 00:27:11,008
sí.
171
00:27:13,458 --> 00:27:15,168
Y cómo van tus
fotografías con clavería.
172
00:27:15,798 --> 00:27:19,338
Nunca tuve una modelo tan interesante
no tienes que enseñar las fotos
173
00:27:19,698 --> 00:27:20,598
con una modelo así
174
00:27:20,718 --> 00:27:22,378
El mérito no es mío.
175
00:27:22,428 --> 00:27:24,508
Pues tienen que
gustar las fotos.
176
00:27:25,878 --> 00:27:27,645
Si no me faltare mucho
con vosotros El delito
177
00:27:27,646 --> 00:27:29,778
Alicia quiere más café a
qué esperas próximo martes
178
00:27:30,258 --> 00:27:32,338
sí gracias un poco más de café.
179
00:27:32,628 --> 00:27:35,128
A mí también me gustaría
que me hicieras unas fotos.
180
00:27:35,778 --> 00:27:38,178
Podríamos tener juntas ya que
nos unas fotos con los caballos
181
00:27:38,358 --> 00:27:38,808
si
182
00:27:39,018 --> 00:27:40,098
Yo te enseñaré ya montaje
183
00:27:40,218 --> 00:27:41,637
y también posar.
184
00:27:41,808 --> 00:27:44,938
Yo creo que si cambiar
los papeles no quedará bien.
185
00:27:45,108 --> 00:27:46,668
Sabe también sería
una buena modelo
186
00:27:46,818 --> 00:27:47,818
nunca posado para ti
187
00:27:48,378 --> 00:27:49,858
no es mala idea.
188
00:27:51,558 --> 00:27:53,008
Date la vuelta.
189
00:27:54,438 --> 00:27:56,188
El café señor marqués.
190
00:27:59,418 --> 00:28:01,008
El pasado un día
maravilloso contigo
191
00:28:01,524 --> 00:28:02,639
yo también.
192
00:28:02,868 --> 00:28:05,698
Te vi El otro día ir
a caballo con Juan.
193
00:28:05,838 --> 00:28:06,318
Te gusta
194
00:28:06,558 --> 00:28:07,008
a mí sí
195
00:28:07,218 --> 00:28:08,339
y a ti.
196
00:28:11,361 --> 00:28:12,438
Estás pensando en El it
197
00:28:12,798 --> 00:28:13,128
si
198
00:28:13,692 --> 00:28:14,981
Ella y la.
199
00:28:15,408 --> 00:28:16,768
Quienes Ella.
200
00:28:17,328 --> 00:28:18,608
Es la persona que
más se querida.
201
00:28:19,248 --> 00:28:22,228
Pero un día sin saber
por qué se marcha.
202
00:28:22,998 --> 00:28:24,222
Crea guapa.
203
00:28:24,576 --> 00:28:27,808
La tenía esa mirada misteriosa
y profunda de los orientales.
204
00:28:28,851 --> 00:28:30,148
Sigues queriendo.
205
00:28:30,798 --> 00:28:32,518
Nos conocimos muy jóvenes.
206
00:30:47,868 --> 00:30:50,668
Has tenido experiencias
con alguna amiga.
207
00:30:52,286 --> 00:30:53,778
Empecé a descubrir El placer
208
00:30:53,928 --> 00:30:55,258
por mí misma.
209
00:33:32,838 --> 00:33:35,188
A esto zorra no la
vuelves tu a mirar.
210
00:33:35,748 --> 00:33:37,288
Hijo de puta.
211
00:33:45,108 --> 00:33:45,468
Hola
212
00:33:45,798 --> 00:33:46,798
hola.
213
00:33:47,028 --> 00:33:48,378
Te has decidido ser modelo
214
00:33:48,948 --> 00:33:50,818
debe ser una
profesión divertida.
215
00:33:50,958 --> 00:33:52,498
Me enseñas las fotos.
216
00:33:54,288 --> 00:33:55,648
Esta es preciosa.
217
00:33:56,958 --> 00:33:58,618
Tienes un pecho muy bonita.
218
00:34:00,348 --> 00:34:05,128
Porque nunca posas desnuda dejar
algo oculto y siempre más insinuante.
219
00:34:05,808 --> 00:34:07,108
Tiene razón.
220
00:34:07,488 --> 00:34:08,548
A posar.
221
00:34:08,868 --> 00:34:10,618
Puentes detrás de la cámara.
222
00:34:15,648 --> 00:34:18,058
Muévete un poco más
para adelante estas borrosa.
223
00:34:18,288 --> 00:34:19,708
Un bien El foco.
224
00:34:22,548 --> 00:34:23,548
Ahora te veo bien
225
00:34:23,748 --> 00:34:25,061
antes sexy.
226
00:34:25,128 --> 00:34:25,608
Así
227
00:34:26,088 --> 00:34:27,358
más seductora.
228
00:34:28,458 --> 00:34:29,941
De mujer fatal.
229
00:34:32,238 --> 00:34:35,488
Sí pero más agresivas
como si quisiera seducir.
230
00:34:36,378 --> 00:34:37,498
A ti.
231
00:34:37,968 --> 00:34:39,078
A mí no tonta
232
00:34:39,258 --> 00:34:39,918
al marqués
233
00:34:40,098 --> 00:34:41,658
porque seguro que
quieres seducirle
234
00:34:41,898 --> 00:34:43,248
esta cargado de millones
235
00:34:43,668 --> 00:34:45,598
no te gustaría ser la marquesa.
236
00:34:45,798 --> 00:34:47,058
Súbito un poco las faldas
237
00:34:47,478 --> 00:34:48,988
cruza las piernas.
238
00:34:51,678 --> 00:34:52,338
Señorita
239
00:34:52,548 --> 00:34:54,238
la ya van desde Londres.
240
00:34:59,028 --> 00:35:00,478
Hasta luego Claudia.
241
00:35:01,908 --> 00:35:03,378
Cuando tenemos la próxima sesión
242
00:35:03,588 --> 00:35:04,978
cuando tú quieras.
243
00:35:05,238 --> 00:35:07,108
Y no te olvides de los caballos.
244
00:35:16,218 --> 00:35:17,478
Qué haces hablando con Ella
245
00:35:17,658 --> 00:35:19,348
lo ves que desde la competencia.
246
00:35:20,478 --> 00:35:21,478
Entra.
247
00:35:24,528 --> 00:35:25,788
Tu porvenir está aquí
248
00:35:25,938 --> 00:35:27,208
El la mirilla.
249
00:35:28,008 --> 00:35:30,918
Antes de hacerlo así está El
marqués ya estaba mirando por la mirilla
250
00:35:31,038 --> 00:35:32,428
anda hecho tea.
251
00:35:33,498 --> 00:35:34,498
Tú te pones así
252
00:35:34,758 --> 00:35:36,184
es para rada.
253
00:35:36,528 --> 00:35:38,878
El resto lo pondrá
El ojo del marqués.
254
00:35:39,168 --> 00:35:41,398
Cuando has tenido
tú último falta.
255
00:35:41,718 --> 00:35:43,888
No se hará unos ocho días.
256
00:35:43,968 --> 00:35:46,378
Con un poco de
suerte puede caer hoy.
257
00:35:47,239 --> 00:35:48,318
Sobre todo sensualidad
258
00:35:48,648 --> 00:35:49,308
relájate y
259
00:35:49,488 --> 00:35:50,848
déjate llevar.
260
00:35:52,599 --> 00:35:53,958
Mira lo que te traído un regalo
261
00:35:54,318 --> 00:35:56,488
bombones gracias tío.
262
00:35:56,930 --> 00:35:58,938
Le puesto pilas
nuevas pero ten cuidado
263
00:35:59,508 --> 00:36:03,318
antes agotan las pilas que El ojo del
marqués eres bastante repugnante tía
264
00:36:03,738 --> 00:36:04,008
te
265
00:36:04,398 --> 00:36:06,868
Llevo mucho tiempo
planeando lo imbécil.
266
00:36:28,998 --> 00:36:29,998
Hola.
267
00:36:32,598 --> 00:36:34,138
Metas algo de comer.
268
00:36:35,178 --> 00:36:36,925
Que eres un poco de ensalada.
269
00:36:37,219 --> 00:36:40,528
Si me parece muy bien
si está tan buena como tú.
270
00:36:43,908 --> 00:36:46,828
Quita descarado
como te vea mi Mario.
271
00:36:47,058 --> 00:36:48,928
Gusta la mediana área.
272
00:36:51,228 --> 00:36:52,918
Qué habláis de la millonaria.
273
00:36:53,268 --> 00:36:54,588
Y tú por qué vienes a comer aquí
274
00:36:54,948 --> 00:36:57,238
donde acoge El Plato
y vete a la cuadra.
275
00:36:57,378 --> 00:36:59,908
Cuando vengas a
comer me lo pides a mí.
276
00:37:07,548 --> 00:37:08,548
Cómo está.
277
00:37:09,048 --> 00:37:10,048
Hija.
278
00:37:12,048 --> 00:37:13,186
Y esa.
279
00:37:14,058 --> 00:37:15,686
Cómo estará esa.
280
00:38:02,328 --> 00:38:03,328
Qué haces pequeña
281
00:38:03,678 --> 00:38:06,108
sustituyendo la naturaleza
por El plástico estando yo aquí
282
00:38:06,438 --> 00:38:08,518
me ha pillado con
las manos una masa.
283
00:38:09,048 --> 00:38:11,028
Se han acabado los
vibradores en esta casa.
284
00:38:11,718 --> 00:38:12,718
Un respeto
285
00:38:12,888 --> 00:38:14,698
a la casa del señor marqués.
286
00:38:16,488 --> 00:38:17,328
Cómo estás
287
00:38:17,448 --> 00:38:18,448
ladrona.
288
00:38:20,838 --> 00:38:22,498
Bueno esto ya marcha.
289
00:38:33,828 --> 00:38:34,848
Ahora te vas a enterar
290
00:38:35,058 --> 00:38:36,828
de dónde viene a
mí El título nobiliario
291
00:38:36,948 --> 00:38:38,988
por favor señor
marqués que soy virgen
292
00:38:39,228 --> 00:38:40,228
virgen.
293
00:38:40,338 --> 00:38:41,998
Solo soluciones yo.
294
00:38:42,288 --> 00:38:43,533
Era yo.
295
00:38:46,248 --> 00:38:48,568
Empieza a notar una
sensación extraña.
296
00:38:49,128 --> 00:38:49,698
Claro
297
00:38:50,120 --> 00:38:51,748
acostumbrada al plástico.
298
00:38:52,074 --> 00:38:53,074
Más.
299
00:38:53,568 --> 00:38:53,718
Es
300
00:38:54,198 --> 00:38:56,908
Más fuerte ay señor marqués.
301
00:38:57,168 --> 00:38:57,618
Me gusta
302
00:38:58,008 --> 00:38:59,158
me gusta.
303
00:39:00,108 --> 00:39:01,318
Más fuerte.
304
00:39:02,298 --> 00:39:02,448
Oh.
305
00:39:03,198 --> 00:39:04,558
Señor marqués.
306
00:39:05,268 --> 00:39:06,358
Me gusta
307
00:39:06,468 --> 00:39:07,623
me gusta.
308
00:39:08,748 --> 00:39:09,988
Me gusta.
309
00:39:15,528 --> 00:39:16,528
Ojos.
310
00:39:17,718 --> 00:39:18,718
Ah.
311
00:39:23,063 --> 00:39:24,063
O.
312
00:39:24,378 --> 00:39:24,648
Te.
313
00:39:25,368 --> 00:39:25,638
Dije.
314
00:39:26,328 --> 00:39:26,808
A ti te
315
00:39:27,048 --> 00:39:28,048
marquesa.
316
00:39:37,128 --> 00:39:38,398
Me voy a bañar.
317
00:39:41,073 --> 00:39:42,073
Buenísima.
318
00:39:42,644 --> 00:39:43,644
Espera.
319
00:39:44,388 --> 00:39:45,655
Tener quiero.
320
00:40:00,588 --> 00:40:01,588
Estupenda.
321
00:40:01,998 --> 00:40:03,173
Que buena.
322
00:40:17,919 --> 00:40:18,215
Oh
323
00:40:18,560 --> 00:40:19,560
Okay.
324
00:40:23,570 --> 00:40:24,570
Aquí.
325
00:40:29,813 --> 00:40:30,934
La viene.
326
00:40:32,600 --> 00:40:33,777
No no.
327
00:46:00,830 --> 00:46:01,830
Me.
328
00:49:29,300 --> 00:49:30,450
No insistas.
329
00:49:33,440 --> 00:49:33,860
Porque
330
00:49:34,340 --> 00:49:35,850
no te gusto.
331
00:49:35,930 --> 00:49:37,230
No es eso.
332
00:49:41,780 --> 00:49:43,490
Entonces qué es
lo que te ocurre vida
333
00:49:43,790 --> 00:49:45,360
no podrías comprenderlo.
334
00:49:51,740 --> 00:49:53,482
Cuéntamelo todo pequeña.
335
00:49:53,840 --> 00:49:55,230
No tan pequeña.
336
00:49:59,030 --> 00:50:00,780
Ya veo que no me quieres.
337
00:50:01,550 --> 00:50:03,000
No digas eso.
338
00:50:03,170 --> 00:50:05,341
Si supieras lo que llevo dentro.
339
00:50:08,300 --> 00:50:11,610
Te imaginas las posturas de
Claudia pasando ante El marqués.
340
00:50:31,550 --> 00:50:32,550
Jajaja.
341
00:50:50,390 --> 00:50:51,390
Me.
342
00:50:55,820 --> 00:50:57,390
Tengo una idea.
343
00:51:09,110 --> 00:51:10,981
Que pelo más suave tienes.
344
00:51:12,140 --> 00:51:13,670
Eres la más
femeninas de los atrás
345
00:51:14,030 --> 00:51:16,110
me gustaría saber
lo que sientes.
346
00:51:17,210 --> 00:51:19,110
Siento lo mismo que tú.
347
00:51:19,160 --> 00:51:20,160
Vienes.
348
00:51:20,870 --> 00:51:21,870
Sí.
349
00:51:27,560 --> 00:51:27,890
Hola.
350
00:51:28,499 --> 00:51:29,499
Hola.
351
00:51:30,020 --> 00:51:32,750
Hay convertible Claudio para que
venga fumarse un porro con nosotras
352
00:51:32,990 --> 00:51:34,173
que bien.
353
00:51:59,090 --> 00:52:00,840
Es que yo nunca y fumado.
354
00:52:01,310 --> 00:52:02,310
Pruébalo.
355
00:52:02,540 --> 00:52:04,110
Verás como te gusta.
356
00:52:20,630 --> 00:52:21,630
Papá.
357
00:53:00,920 --> 00:53:02,880
Tienes un pecho muy bonita.
358
00:53:04,250 --> 00:53:05,600
Más bonito que nuestra
359
00:53:05,810 --> 00:53:06,810
verdad.
360
00:53:37,520 --> 00:53:38,600
En.
361
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
Um.
362
00:56:54,080 --> 00:56:55,080
Primero.
363
00:58:38,030 --> 00:58:38,270
No
364
00:58:38,540 --> 00:58:39,769
Quiere saber nada conmigo
365
00:58:40,310 --> 00:58:42,330
estás haciendo
un juego peligroso.
366
00:58:42,560 --> 00:58:44,850
Desde cuándo te
preocupes por mí.
367
00:58:45,110 --> 00:58:46,670
Si tu divierte sigue El juego
368
00:58:46,940 --> 00:58:49,770
no necesito tus
consejos se lo que busco.
369
00:58:59,780 --> 00:59:00,920
No sé porque te pones así
370
00:59:01,160 --> 00:59:02,930
en esta casa lo único
que me gusta eres esto
371
00:59:03,170 --> 00:59:04,740
pero déjame jugar.
372
00:59:05,390 --> 00:59:06,660
Si te gusta.
373
00:59:20,300 --> 00:59:22,200
Buenos días señor marqués.
374
00:59:28,250 --> 00:59:30,270
Mire lo que te
he traído querida.
375
00:59:42,800 --> 00:59:43,820
Esto se ha acabado
376
00:59:44,090 --> 00:59:46,171
dile ahora mismo
que estás embarazada.
377
00:59:49,940 --> 00:59:51,570
Tengo que hablar con usted.
378
00:59:52,760 --> 00:59:54,660
Un momento Claudia ahora vuelvo.
379
00:59:55,910 --> 00:59:56,910
Vamos.
380
01:00:07,850 --> 01:00:09,210
Asunto arreglado.
381
01:00:20,679 --> 01:00:22,006
Que estás pensando.
382
01:00:22,896 --> 01:00:24,556
He hablado con tu hermana.
383
01:00:25,056 --> 01:00:26,646
No siendo sincera con vosotros
384
01:00:26,886 --> 01:00:29,026
nos sigue siglas lo
supe desde un principio.
385
01:00:29,196 --> 01:00:30,526
Mañana mere.
386
01:00:31,326 --> 01:00:34,036
Aunque es tenemos que
correr nuestra última aventura.
387
01:00:39,936 --> 01:00:40,936
Tío.
388
01:00:41,736 --> 01:00:42,736
Sabes una cosa
389
01:00:42,906 --> 01:00:43,906
que.
390
01:00:44,286 --> 01:00:45,286
He hablado con El marqués
391
01:00:45,756 --> 01:00:46,907
los casamos.
392
01:00:48,006 --> 01:00:49,129
Lo sabía.
393
01:00:51,516 --> 01:00:52,225
Dile a esa hora que
394
01:00:52,462 --> 01:00:54,276
campaña mi habitación
vamos a celebrar la
395
01:00:54,426 --> 01:00:55,426
rápido.
396
01:00:57,156 --> 01:00:57,427
Entonces
397
01:00:57,575 --> 01:01:00,196
no sé lo que estás
pensando tu mente diabólica.
398
01:01:01,596 --> 01:01:03,348
Ya te irás enterando.
399
01:01:25,656 --> 01:01:26,806
Con permiso.
400
01:01:28,626 --> 01:01:29,886
Te he visto El marqués con esa
401
01:01:30,246 --> 01:01:30,300
y
402
01:01:30,726 --> 01:01:31,996
No es posible.
403
01:01:32,106 --> 01:01:33,346
Ven conmigo.
404
01:02:05,586 --> 01:02:06,947
De esto también.
405
01:02:17,556 --> 01:02:18,606
Sara trama Champagne
406
01:02:18,816 --> 01:02:20,416
hoy nos vamos a divertir.
407
01:02:31,746 --> 01:02:32,746
Maldito sea
408
01:02:32,976 --> 01:02:34,580
y yo aquí encerrado.
409
01:02:36,426 --> 01:02:40,066
Macaón van hoy nos
vamos a emborrachar las tres.
410
01:02:41,286 --> 01:02:42,406
Tú nunca te has emborrachado
411
01:02:42,576 --> 01:02:43,576
no.
412
01:02:45,096 --> 01:02:46,495
Pues va a saber.
413
01:03:05,046 --> 01:03:06,586
El clamor bueno.
414
01:03:08,130 --> 01:03:09,130
O.
415
01:03:18,336 --> 01:03:19,336
Menta.
416
01:03:20,136 --> 01:03:20,766
Sabes
417
01:03:21,126 --> 01:03:23,205
tienes un marido
que es un canalla.
418
01:03:24,336 --> 01:03:25,578
Veces agujero.
419
01:03:25,655 --> 01:03:27,316
Seguro que estás mirando.
420
01:03:55,596 --> 01:03:59,476
Quería que le dijera El marqués que
estoy embarazada para quedarse con todo.
421
01:03:59,826 --> 01:04:02,566
Es un miserable
entonces sin embargo.
422
01:04:03,006 --> 01:04:04,306
Eres encantadora.
423
01:04:06,486 --> 01:04:09,736
Te imaginas con El marqués
entera y con quien está en la cama.
424
01:04:10,296 --> 01:04:12,382
Menuda sorpresa se vaya.
425
01:04:12,936 --> 01:04:14,121
El del admirable.
426
01:04:15,006 --> 01:04:16,163
La diría.
427
01:04:17,226 --> 01:04:18,376
Ya verás.
428
01:04:19,148 --> 01:04:19,266
La
429
01:04:19,450 --> 01:04:20,450
TV.
430
01:04:24,756 --> 01:04:26,186
Me siento como si flotar
431
01:04:26,496 --> 01:04:27,766
nos tomamos.
432
01:04:32,286 --> 01:04:34,366
Bueno yo me voy a dormir.
433
01:04:35,496 --> 01:04:38,866
Cómo te vas a ir a dormir con ese
canalla tú te quedas con nosotras.
434
01:08:12,156 --> 01:08:13,156
Marico.
435
01:08:13,686 --> 01:08:15,496
Será hijo de puta.
436
01:11:48,856 --> 01:11:49,856
Ah.
437
01:11:53,086 --> 01:11:54,926
Y esta tortilla era.
438
01:12:00,436 --> 01:12:01,826
Pero qué es esto.
439
01:12:03,256 --> 01:12:05,216
Tengo que decirte una cosa.
440
01:12:09,076 --> 01:12:11,056
Más vale que sobre
que no que falte
441
01:12:11,596 --> 01:12:12,016
Claudia
442
01:12:12,286 --> 01:12:13,706
nadie es perfecto.
443
01:12:30,196 --> 01:12:31,436
Con El arroz.
444
01:12:32,956 --> 01:12:33,586
Tienes cansado
445
01:12:33,760 --> 01:12:34,856
de jugar.
446
01:12:35,656 --> 01:12:39,026
Has venido a cazar un marqués si
te quieres ir con un mozo de cuadras.
28309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.