All language subtitles for Boot Hill 1969 DvDrip x264.AC3.Dual Audio.Eng.Ita.Arabic.ESub.Chapters.BY.juleyano.g - Copy-Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,520 --> 00:03:19,216 E' che di sabato sera la gente pensi solo e solamente a divertirsi & naturale 2 00:03:19,240 --> 00:03:25,496 Ma come credete di riuscirvi senza prima vedere 3 00:03:25,520 --> 00:03:33,439 1 grandioso spettacolo della compagnia di Simon Boccanegra? 4 00:03:38,800 --> 00:03:41,176 Ma decidetevi, inclito pubblico! 5 00:03:41,200 --> 00:03:43,936 Potrete vedere gli uomini volanti, e questo & niente 6 00:03:43,960 --> 00:03:46,336 Bravi nel cavallo parlante 7 00:03:46,360 --> 00:03:49,616 Non perdete tempo, lo spettacolo & cominciato 8 00:03:49,640 --> 00:03:53,270 Ed ecco I S ragazzi E le S Topay girls 9 00:04:49,720 --> 00:04:53,714 Ed or a, ecco a voi, distinto, gentile E nobile pubblico 10 00:04:54,920 --> 00:04:57,150 Gli uomini volanti 11 00:10:11,440 --> 00:10:14,976 Ladri, falsi, bastardi, porci 12 00:10:15,000 --> 00:10:17,256 Dico: sceriffo, mi hanno rubato il cavallo 13 00:10:17,280 --> 00:10:19,256 Prova a camminare, dice lui 14 00:10:19,280 --> 00:10:21,176 Mah, a me serve per lavorare 15 00:10:21,200 --> 00:10:23,576 E' addestrato, &€ un'attrazione del mio spettacolo 16 00:10:23,600 --> 00:10:25,096 Non é solo un cavallo 17 00:10:25,120 --> 00:10:27,096 E lui: quante gambe aveva? 18 00:10:27,120 --> 00:10:29,096 4, quanto doveva averne? 19 00:10:29,120 --> 00:10:30,952 Allora era solo un cavallo 20 00:10:32,200 --> 00:10:34,856 Ma era mio, io lo rivoglio 21 00:10:34,880 --> 00:10:37,336 Eh si, si certo 22 00:10:37,360 --> 00:10:40,376 Oggi tira un brutta aria in paese 23 00:10:40,400 --> 00:10:42,676 Dammi retta, cambiala 24 00:10:47,200 --> 00:10:49,077 - Buongiorno, Pratt - Salve! 25 00:11:06,240 --> 00:11:07,776 - Thomas - Neanche morti, li troviamo 26 00:11:07,800 --> 00:11:09,536 Vieni un momento, dai, fa presto 27 00:11:09,560 --> 00:11:13,633 Al sud, tu non mi vuoi dar retta ma noi AL sud dobbiamo andare 28 00:11:17,960 --> 00:11:20,873 Avanti, sveglia carognoni, bastardi 29 00:11:22,360 --> 00:11:27,833 Bestiacce! Non siete né cavalli ne asini, mangiabiada a tradimento 30 00:11:29,320 --> 00:11:30,976 Se non incasso quello che dico io 31 00:11:31,000 --> 00:11:33,256 E vedrete la fine che vi faccio fare 32 00:11:33,280 --> 00:11:36,016 - Roby, il Sigar, &€ un animale - Aspetta, perché vuoi andare solo? 33 00:11:36,040 --> 00:11:37,256 Ho solo una parola 34 00:11:37,280 --> 00:11:39,456 Non ¢ il caso d'avvertire anche gli altri? 35 00:11:39,480 --> 00:11:43,110 - Ogni cosa a suo tempo - Bastardi si nasce, non si diventa 36 00:12:16,960 --> 00:12:18,997 - Che succede, Thomas? - Niente, niente 37 00:12:30,840 --> 00:12:32,576 Ehi, Joe, vedo che hai un gran sonno 38 00:12:32,600 --> 00:12:35,296 Mettiti a letto e dormi, qualunque cosa succeda 39 00:12:35,320 --> 00:12:36,719 Ma ... ma perché? 40 00:12:36,880 --> 00:12:38,473 Non discutere 41 00:12:49,160 --> 00:12:50,753 E questi che vogliono? 42 00:13:16,760 --> 00:13:18,398 Salve, amici 43 00:13:21,360 --> 00:13:24,193 Che ne dite, vado bene per Libertyville? 44 00:14:29,000 --> 00:14:30,718 Stai giat 45 00:15:26,440 --> 00:15:27,576 Grazie! 46 00:15:27,600 --> 00:15:29,034 Grazie un corno 47 00:15:29,360 --> 00:15:32,136 E adesso, che facciamo adesso? 48 00:15:32,160 --> 00:15:35,136 Bisogna far presto, se no quest'uomo muore dissanguato 49 00:15:35,160 --> 00:15:37,436 Ehi tu, vai a prendere 3 barili 50 00:15:41,440 --> 00:15:42,696 E questi? 51 00:15:42,720 --> 00:15:45,256 Gli daremo il via oltre quelle colline 52 00:15:45,280 --> 00:15:48,016 Dovrebbe funzionare, nel caso ce ne siano altri in giro 53 00:15:48,040 --> 00:15:51,078 Peccato! Almeno uno potremmo tenerlo 54 00:15:52,240 --> 00:15:53,536 Lo si potrebbe addestrare 55 00:15:53,560 --> 00:15:55,312 No, meglio di no 56 00:15:55,800 --> 00:15:58,176 Allora, che state facendo? Quanto vi manca? 57 00:15:58,200 --> 00:16:00,176 Tu, vai avanti coi carri, Mamy 58 00:16:00,200 --> 00:16:02,176 Vi raggiungeremo appena finito 59 00:16:02,200 --> 00:16:03,656 Ma sei matto? 60 00:16:03,680 --> 00:16:05,296 Non ti preoccupare 61 00:16:05,320 --> 00:16:06,736 Faremo presto 62 00:16:06,760 --> 00:16:08,671 Non preoccuparmi? E' una parola! 63 00:16:11,360 --> 00:16:13,696 1 lupo perde il pelo non il vizio 64 00:16:13,720 --> 00:16:15,696 Pistoleri non ne voglio nel mio circo 65 00:16:15,720 --> 00:16:17,016 A Thomas glielo avevo detto 66 00:16:17,040 --> 00:16:19,475 E lui aveva giurato che il passato era morto e sepolto 67 00:16:19,600 --> 00:16:23,480 Invece alla prima occasione, Pam pam, mi fa secchi 2 uomini 68 00:16:23,800 --> 00:16:26,096 Se non era per lui, ci avrebbero fatti fuori tutti oggi 69 00:16:26,120 --> 00:16:28,096 Tu sta zitto, piscia a letto! Che ne vuoi sapere? 70 00:16:28,120 --> 00:16:30,336 Bastava non aver nascosto nessuno 71 00:16:30,360 --> 00:16:32,856 - Ma lui vi ha spiegato.. - Ha spiegato un corno! 72 00:16:32,880 --> 00:16:34,856 Per poco non mi prendeva un accidente 73 00:16:34,880 --> 00:16:36,393 Ma non bolle mai quest'acqua? 74 00:16:37,320 --> 00:16:40,176 Va bene, io la pallottola gliela levo 75 00:16:40,200 --> 00:16:42,976 Lo curo, lo faccio guarire 76 00:16:43,000 --> 00:16:46,470 Dopodiché mi faccio prestare una pistola e gli sparo un'altra volta dove dico io 77 00:16:53,080 --> 00:16:55,549 Ah, sta rinvenendo? 78 00:16:55,960 --> 00:16:59,256 1 signorino sta tornando dal mondo dei sogni 79 00:16:59,280 --> 00:17:01,736 Bravo, ma bravissimo, complimenti 80 00:17:01,760 --> 00:17:03,616 Lo sai che stavi morendo dissanguato? 81 00:17:03,640 --> 00:17:06,576 Anche se per bendarti, mi hai rovinato un costume da 50 dollari 82 00:17:06,600 --> 00:17:08,876 - Lascia perdere, dai, Mamy - Lascia perdere un accidenti 83 00:17:09,680 --> 00:17:12,896 E tu cerca di stare fermo, di non gridare e di non aver paura 84 00:17:12,920 --> 00:17:14,672 Vedrai, sara un giochetto da ragazzi 85 00:17:15,520 --> 00:17:17,875 Si, mi trema un po’ la mano, ma sta tranquillo 86 00:17:28,160 --> 00:17:30,776 Questa sera, alle 9 in punto 87 00:17:30,800 --> 00:17:34,136 Grande spettacolo internazionale di arte varia 88 00:17:34,160 --> 00:17:37,976 Attrazioni direttamente venute dalla lontana Europa 89 00:17:38,000 --> 00:17:40,776 In piu, I'eccezionale corpo di ballo 90 00:17:40,800 --> 00:17:43,296 Gli uomini volanti 91 00:17:43,320 --> 00:17:46,096 La grande comica finale 92 00:17:46,120 --> 00:17:51,096 I tutto offerto da Simon Boccanegra 93 00:17:51,120 --> 00:17:54,136 1 mago che tutto indovina 94 00:17:54,160 --> 00:17:59,576 - 11 presente - 1l passato, il futuro 95 00:17:59,600 --> 00:18:02,718 Per solo un quarto di dollaro 96 00:18:03,200 --> 00:18:06,079 Stasera alle 9 in punto 97 00:18:07,320 --> 00:18:08,993 Vedo 98 00:18:15,960 --> 00:18:17,598 Vedo 99 00:18:20,760 --> 00:18:22,336 Vedo 100 00:18:22,360 --> 00:18:24,136 A proposito, hai pagato? 101 00:18:24,160 --> 00:18:25,376 Eh, oh, si 102 00:18:25,400 --> 00:18:26,435 Ah, brava 103 00:18:28,680 --> 00:18:30,079 Vedo 104 00:18:31,160 --> 00:18:34,216 - Senti, quante anime siete? - Cosa? 105 00:18:34,240 --> 00:18:36,277 Quanti abitanti ha questo villaggio? 106 00:18:36,360 --> 00:18:38,829 Ah, siamo quasi 300, signore 107 00:18:39,080 --> 00:18:41,196 Beh, meglio di niente 108 00:18:45,880 --> 00:18:47,154 Vedo 109 00:18:58,160 --> 00:19:00,674 lo non vedo altro che guai, accidenti! 110 00:19:01,800 --> 00:19:05,296 Non per te, carina. Per te vedo solo salute e felicita 111 00:19:05,320 --> 00:19:08,936 Eh, ma per oggi basta. Vai carina, vai 112 00:19:08,960 --> 00:19:11,456 -Maio .. - Lo so, hon sono stato esauriente 113 00:19:11,480 --> 00:19:14,296 Vorra dire che faro in modo di farti venire gratis allo spettacolo 114 00:19:14,320 --> 00:19:17,119 Adesso pero vai. Ci vediamo stasera, figliola 115 00:19:23,160 --> 00:19:27,677 Ehi, Joe, vieni qui, dacci una mano, su muoviti 116 00:19:27,880 --> 00:19:29,871 Quando serve aiuto, non mi aiuti mai 117 00:20:19,200 --> 00:20:21,760 Accidenti, senti come scotta 118 00:20:22,560 --> 00:20:24,517 Ci mancava anche questo adesso 119 00:20:25,160 --> 00:20:26,389 Mamy 120 00:20:27,920 --> 00:20:30,656 Deve esserci del denaro nella tasca della camicia 121 00:20:30,680 --> 00:20:34,696 Lo so, lo so. Sta tranquillo, nessuno te lo tocca 122 00:20:34,720 --> 00:20:37,155 Prendilo e procurami un cavallo 123 00:20:38,000 --> 00:20:39,096 Un cavallo? 124 00:20:39,120 --> 00:20:40,456 Tra quanto sara notte? 125 00:20:40,480 --> 00:20:42,437 Tra un'eternita: & mezzogiorno 126 00:20:42,840 --> 00:20:45,480 Fammelo trovare stasera dietro questo carro 127 00:20:47,680 --> 00:20:51,674 No, é impossibile. Non te ne puoi andare in queste condizioni 128 00:20:53,720 --> 00:20:57,056 Tu hai il dovere di pensare a te e alla gente che lavora per te 129 00:20:57,080 --> 00:20:59,117 Non devi preoccuparti di nient'altro 130 00:21:05,400 --> 00:21:07,118 Qui sembra a posto 131 00:21:08,320 --> 00:21:09,196 Lo vedi? 132 00:21:13,400 --> 00:21:14,470 Thomas 133 00:21:15,720 --> 00:21:16,551 Thomas 134 00:21:17,800 --> 00:21:19,996 Non ce la faccio piu. Sto diventando matto 135 00:21:22,920 --> 00:21:24,194 Calmati, Mamy 136 00:21:25,720 --> 00:21:27,950 Un uomo come quello fa presto a rimettersi 137 00:21:29,960 --> 00:21:33,555 Dagli solo un po’ di tempo, vedrai che presto se ne andra 138 00:21:34,400 --> 00:21:35,356 Ehi, Joe 139 00:21:37,520 --> 00:21:40,751 - Senti, lui dice che ... - Cosa? 140 00:21:41,000 --> 00:21:43,958 Beh, ¢ lui stesso che me 'ha proposto 141 00:21:45,240 --> 00:21:46,656 Su, coraggio 142 00:21:46,680 --> 00:21:48,990 Insomma vuole andarsene, subito, adesso 143 00:21:49,520 --> 00:21:52,536 Ma che stai dicendo? Dove vuoi che vada nelle condizioni in cui e 144 00:21:52,560 --> 00:21:53,776 Stai zitto tu! Chi ti ha interrogato? 145 00:21:53,800 --> 00:21:56,496 Joe ha ragione, non andrebbe lontano 146 00:21:56,520 --> 00:21:58,616 Pero se e lui che se ne vuole andare 147 00:21:58,640 --> 00:21:59,960 Perché glielo dobbiamo impedire? 148 00:22:00,200 --> 00:22:03,795 Senti, lasciamo almeno che sia lui a decidere, non ti pare? 149 00:22:03,960 --> 00:22:05,616 E' come dirgli di andarsene 150 00:22:05,640 --> 00:22:07,336 No, ma ... 151 00:22:07,360 --> 00:22:10,736 Smettila di preoccuparti, sta tranquillo, Mamy 152 00:22:10,760 --> 00:22:13,136 E' un'ossessione la tua, I'hai detto tu stesso che nascosto com'e 153 00:22:13,160 --> 00:22:14,992 Nemmeno il diavolo riuscirebbe a scovarlo 154 00:22:15,240 --> 00:22:16,310 Mah! 155 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Coraggio, ragazzi, proviamo I tiranti 156 00:26:14,040 --> 00:26:16,395 Aveva ragione Finch di averlo ferito 157 00:26:16,960 --> 00:26:19,616 Guarda, guarda, proprio un bel lavoretto 158 00:26:19,640 --> 00:26:22,314 Ma estremamente pericoloso 159 00:26:23,400 --> 00:26:27,997 State bene attenti, la minima distrazione e parte I'osso del collo 160 00:26:28,560 --> 00:26:31,496 Un esercizio, unico nel suo genere 161 00:26:31,520 --> 00:26:34,896 Che nessuno prima d'ora ha mai avuto il coraggio di eseguire 162 00:26:34,920 --> 00:26:37,389 E che richiede nervi d'acciaio 163 00:26:38,120 --> 00:26:40,555 E il massimo della concentrazione 164 00:26:41,000 --> 00:26:43,976 Raccomando percio a questo inclito pubblico 165 00:26:44,000 --> 00:26:45,513 Quando il tamburo tacera 166 00:26:46,480 --> 00:26:52,954 11 piu assoluto, completo silenzio 167 00:27:09,960 --> 00:27:10,916 Grazie! 168 00:28:36,000 --> 00:28:37,479 Stiamo perdendo tempo 169 00:28:44,640 --> 00:28:46,472 Maledette scimmie 170 00:28:56,280 --> 00:28:59,216 Vi & piaciuto il numero? Niente paura 171 00:28:59,240 --> 00:29:03,120 La morte dara spettacolo, e lo spettacolo continua 172 00:29:03,320 --> 00:29:07,376 Tornate pure a sedere tranquillamente ai vostri posti 173 00:29:07,400 --> 00:29:10,791 Ed or a, signore E signori, le girl! Fuori! 174 00:32:37,880 --> 00:32:38,756 Ehi! 175 00:32:42,600 --> 00:32:44,159 Butta giu quell'arnese 176 00:33:17,240 --> 00:33:22,189 Senti, non mi piace dover ringraziare qualcuno troppe volte 177 00:33:23,640 --> 00:33:25,074 Fanne pure a meno 178 00:33:26,880 --> 00:33:28,791 Non sei tu che stavo cercando 179 00:33:30,120 --> 00:33:32,509 Comunque sei un ottimo miele per le mie mosche 180 00:33:34,160 --> 00:33:36,959 Soltanto per questo faro in modo di non farti crepare 181 00:34:25,360 --> 00:34:28,716 Si, credo che la nostra bella vacanza sia finita 182 00:36:14,840 --> 00:36:16,353 Dovrebbe essere qui 183 00:36:22,720 --> 00:36:24,936 Direi di mettere gli animali AL coperto 184 00:36:24,960 --> 00:36:27,076 C'é abbastanza biada per un anno, qua dentro 185 00:36:31,600 --> 00:36:34,736 Stai con gli occhi aperti se vuoi evitare qualche brutta sorpresa 186 00:36:34,760 --> 00:36:36,159 Non ci aspetta 187 00:36:55,640 --> 00:36:57,631 Mica male come trappola 188 00:37:03,040 --> 00:37:06,192 Per uscire di qui adesso, ci vorrebbe la dinamite 189 00:37:26,280 --> 00:37:28,317 Hai degli strani amici 190 00:37:33,280 --> 00:37:36,576 Mettiti pure comodo, tieni lontano la mano dalla pistola 191 00:37:36,600 --> 00:37:39,736 Se non vuoi essere imbottito di piombo prima di sapere da che parte arriva 192 00:37:39,760 --> 00:37:42,736 Appunto! Mettete le mani sulle vostre stupide zucche 193 00:37:42,760 --> 00:37:44,176 Vieni giu, bestione 194 00:37:44,200 --> 00:37:46,555 Da quando in qua gli asini volano da queste parti? 195 00:38:03,000 --> 00:38:07,995 Per evitare guai, gli asini fanno questo ed altro da queste parti 196 00:38:12,360 --> 00:38:15,113 Guarda, guarda che bei pescioni 197 00:38:16,560 --> 00:38:19,696 Senti, disgrazia, se sel venuto per propormi un qualunque affare 198 00:38:19,720 --> 00:38:21,576 Te li faccio ingoiare tutti interi 199 00:38:21,600 --> 00:38:24,656 No, lo so che ti sei messo a riposo 200 00:38:24,680 --> 00:38:28,275 E magari hai fatto razza, dico bene, bestione? 201 00:38:31,120 --> 00:38:32,793 Baby Doll é il mio aiutante 202 00:38:33,960 --> 00:38:36,952 Credevo fosse tuo figlio, le proporzioni ci sono 203 00:38:37,120 --> 00:38:39,236 Perché non ce lo fai conoscere? 204 00:38:40,600 --> 00:38:44,912 Baby Doll, questa & una disgrazia che devo aver conosciuto in passato 205 00:38:45,800 --> 00:38:47,896 Scusalo se non pud dirti di andare all'inferno 206 00:38:47,920 --> 00:38:49,718 Ma e sordomuto fin dalla nascita 207 00:38:52,360 --> 00:38:55,159 Questa ¢ forse I'unica ragione per cui ci vado d'accordo 208 00:39:01,880 --> 00:39:04,599 - Mai sentito parlare di un certo Finch? - No! 209 00:39:06,160 --> 00:39:08,536 Non fosti proprio tu a spedirlo ai lavori forzati? 210 00:39:08,560 --> 00:39:09,391 No! 211 00:39:13,720 --> 00:39:17,111 - Mai sentito parlare di ... - No! Sono stato abbastanza chiaro? 212 00:39:17,920 --> 00:39:21,629 D'accordo! Del resto Sharp lo aveva previsto 213 00:39:23,200 --> 00:39:24,156 Chi? 214 00:39:26,080 --> 00:39:29,596 S harp, Sharp 215 00:39:33,080 --> 00:39:34,416 Che bella testa, eh! 216 00:39:34,440 --> 00:39:36,416 Sta morendo dalla voglia di sapere che c'entri Sharp 217 00:39:36,440 --> 00:39:39,796 Con quella carogna di Finch, ma mica dice niente 218 00:39:40,800 --> 00:39:41,870 No! 219 00:39:41,960 --> 00:39:43,917 Finch oramai é fuori gioco 220 00:39:44,600 --> 00:39:47,797 Dovrebbe campare 200 anni per venir fuori da dove € adesso 221 00:39:48,400 --> 00:39:50,656 Gliene sono occorsi 195 di meno 222 00:39:50,680 --> 00:39:52,159 Ha tagliato la corda 223 00:39:54,200 --> 00:39:55,759 Se lo dici tu 224 00:39:57,400 --> 00:40:01,075 Comunque immagina che ce I'abbia fatta 225 00:40:01,880 --> 00:40:04,216 E che con una trentina di pari suoi 226 00:40:04,240 --> 00:40:06,496 Si sia sistemato in un posticino fuori mano 227 00:40:06,520 --> 00:40:09,736 E non a caso. Mi stai seguendo? 228 00:40:09,760 --> 00:40:11,512 Come un cane da caccia 229 00:40:16,120 --> 00:40:18,416 Su quelle montagne I piu fortunati hanno trovato ll'oro 230 00:40:18,440 --> 00:40:20,256 E hanno richiesto le relative concessioni 231 00:40:20,280 --> 00:40:22,237 Sta attento che & carico 232 00:40:22,720 --> 00:40:25,616 Naturalmente Finch non lavora in proprio 233 00:40:25,640 --> 00:40:27,096 Sta coprendo le spalle a un trafficone 234 00:40:27,120 --> 00:40:29,296 Che cerca di mettere le unghie su tutta la zona 235 00:40:29,320 --> 00:40:31,696 Immagina che qualcuno dei cercatori abbia reagito 236 00:40:31,720 --> 00:40:33,696 Che cosa credi gli sia capitato? 237 00:40:33,720 --> 00:40:35,136 Me I'immagino 238 00:40:35,160 --> 00:40:37,595 Ora immagina che Sharp sia uno di loro 239 00:40:38,640 --> 00:40:39,994 Sharp, cercatore? 240 00:40:40,160 --> 00:40:43,296 Ia, con tutta la famiglia, lui € tra quelli fortunati 241 00:40:43,320 --> 00:40:45,976 Naturalmente gli hanno offerto di rilevare la concessione 242 00:40:46,000 --> 00:40:47,376 Fa tu il prezzo 243 00:40:47,400 --> 00:40:48,536 L'ho fatto! 244 00:40:48,560 --> 00:40:51,916 Ah, vedo che la vita comoda ti ha oliato le meningi. Bravo! 245 00:40:53,800 --> 00:40:57,576 Tempo fa Sharp ti mando a chiamare ma non riuscirono a trovarti 246 00:40:57,600 --> 00:41:00,433 Trovarono me, e Sharp mi ha consegnato questo 247 00:41:03,200 --> 00:41:05,136 E" una cessione di tutti I suoi diritti 248 00:41:05,160 --> 00:41:07,136 Finsi di vincerglieli AL gioco 249 00:41:07,160 --> 00:41:09,096 Cosi li ebbi addosso io quel branco di lupi 250 00:41:09,120 --> 00:41:12,112 A quanto pare sembra che tu debba molto a questo Sharp 251 00:41:12,480 --> 00:41:14,118 Che cosa ti &, parente? 252 00:41:14,360 --> 00:41:16,112 Peggio, & un'amico 253 00:41:17,120 --> 00:41:18,856 Ma ... ma qui c¢'é anche il home mio 254 00:41:18,880 --> 00:41:20,296 E' stata una mia idea 255 00:41:20,320 --> 00:41:23,995 Non avresti voluto mica che profittassi io da solo della fiducia di Sharp, no? 256 00:41:24,360 --> 00:41:25,936 Raccontala a un‘altro 257 00:41:25,960 --> 00:41:28,696 - L'hai fatto per mettermi in mezzo - Quando avrai finito di sillabare 258 00:41:28,720 --> 00:41:31,376 Ti accorgerai che le concessioni vanno rinnovate di anno in anno 259 00:41:31,400 --> 00:41:33,176 E I'anno sta per scadere 260 00:41:33,200 --> 00:41:34,936 Brutti luridi farabutti 261 00:41:34,960 --> 00:41:36,816 Tu, questa faccia da lucido da scarpe 262 00:41:36,840 --> 00:41:38,456 - Sharp! - I figli di Sharp 263 00:41:38,480 --> 00:41:39,800 1 figli di Sharp 264 00:41:40,120 --> 00:41:42,316 Se non é vero, stavolta ti ammazzo 265 00:41:51,520 --> 00:41:54,576 Si sta comodi nella cuccia, eh bestione? 266 00:41:54,600 --> 00:41:56,576 Pensa agli affari tuoi 267 00:41:56,600 --> 00:41:59,376 E tu, che c'entri in questa storia? 268 00:41:59,400 --> 00:42:01,896 Anch’io ho un conto da saldare da quelle parti 269 00:42:01,920 --> 00:42:05,376 Ma guarda che mi doveva capitare 270 00:42:05,400 --> 00:42:08,358 E tu € inutile che te ne stai I impalato tocca anche a te, sai! 271 00:42:09,560 --> 00:42:12,456 Se quando hai detto € vero, quel posto sara una polveriera 272 00:42:12,480 --> 00:42:14,296 Non ci lasceranno neanche arrivare 273 00:42:14,320 --> 00:42:17,496 A questo proposito dovremo andare a ripescare qualcuno prima 274 00:42:17,520 --> 00:42:18,816 Ho una certa idea 275 00:42:18,840 --> 00:42:20,956 E figurati se non aveva un'idea 276 00:43:13,880 --> 00:43:17,350 E questo sarebbe il famoso circo, bene 277 00:43:40,160 --> 00:43:43,471 Su bella che ti costa, fai un piccolo sforzo, su! 278 00:43:46,800 --> 00:43:50,336 E’ scritto nelle stelle che tu debba sempre rompermi le uova nel paniere 279 00:43:50,360 --> 00:43:52,536 Da quando in qua sono I galli a fare le uova? 280 00:43:52,560 --> 00:43:53,959 Ma sembrava ... 281 00:43:54,440 --> 00:43:57,671 Non ci si pud piu fidare di nessuno 282 00:44:00,160 --> 00:44:01,416 Thomas! 283 00:44:01,440 --> 00:44:02,874 Dove sono gli altri? 284 00:44:04,360 --> 00:44:06,431 - Andati - Dove? 285 00:44:19,520 --> 00:44:23,096 Tutto & andato in malora da quando Joe & morto e tu ci lasciasti 286 00:44:23,120 --> 00:44:24,616 Ce ne fosse andata bene una 287 00:44:24,640 --> 00:44:27,656 E poi la concorrenza qui ad Abilene ci ha dato il colpo di grazia 288 00:44:27,680 --> 00:44:29,910 E cosi mi hanno abbandonato 289 00:44:30,680 --> 00:44:32,876 Tutti hanno trovato un lavoro tranne me 290 00:44:33,560 --> 00:44:34,959 Nessuno mi ha voluto 291 00:44:35,120 --> 00:44:37,496 Certo, vengono a trovarmi di tanto in tanto 292 00:44:37,520 --> 00:44:39,096 Dicono che stanno facendo risparmi 293 00:44:39,120 --> 00:44:41,555 Per poter ricominciare insieme come una volta 294 00:44:41,800 --> 00:44:43,776 Ma sono solo chiacchiere 295 00:44:43,800 --> 00:44:46,314 Da quel che dice sembra che siano ancora in citta 296 00:44:48,480 --> 00:44:52,474 Smettila di piagnucolare, I guai sono finiti, Mamy, almeno per te! 297 00:44:53,280 --> 00:44:54,315 Che dici? 298 00:44:55,520 --> 00:44:57,936 Ha detto che I gual piccoli sono finiti 299 00:44:57,960 --> 00:45:00,634 Ne incomincia uno talmente grosso che nemmeno te lo immagini 300 00:45:21,800 --> 00:45:22,756 Hans! 301 00:45:24,200 --> 00:45:25,679 Dov'e? 302 00:45:30,720 --> 00:45:32,576 - Salve! - Salve! 303 00:45:32,600 --> 00:45:34,936 - Si torna insieme? - Si torna insieme! 304 00:45:34,960 --> 00:45:36,696 - Tutti quanti? - Tutti quanti! 305 00:45:36,720 --> 00:45:38,836 - Quando? - Quando ti decidi a scendere 306 00:45:40,280 --> 00:45:42,416 Ho detto 100 volte che il caffé lo voglio in camera 307 00:45:42,440 --> 00:45:43,936 Come preferisce, signor Collins 308 00:45:43,960 --> 00:45:45,696 E quando arrriva deve essere bollente 309 00:45:45,720 --> 00:45:46,755 - Ma certo, signor Collins - La chiave! 310 00:45:46,920 --> 00:45:49,656 E sia ben chiaro che non voglio aspettare un'ora 311 00:45:49,680 --> 00:45:51,256 Prima che me lo portino su, mi sono spiegato? 312 00:45:51,280 --> 00:45:52,456 Naturalmente, signor Collins 313 00:45:52,480 --> 00:45:54,976 E la cameriera deve bussare prima di entrare 314 00:45:55,000 --> 00:45:56,576 Perché no, signor Collins 315 00:45:56,600 --> 00:46:00,216 E per quanto riguarda I vestiti poi, pretendo, dico, pretendo 316 00:46:00,240 --> 00:46:04,016 Che vengano spazzolati e stirati ogni santo, santissimo giorno 317 00:46:04,040 --> 00:46:05,856 E non voglio ripeterlo piu 318 00:46:05,880 --> 00:46:07,996 Posso dire una parola, signor Collins? 319 00:46:09,320 --> 00:46:10,896 Vada all'inferno 320 00:46:10,920 --> 00:46:13,434 - Cosa? - Ho detto all'inferno 321 00:46:20,880 --> 00:46:23,576 - Lory, Lory? - Si 322 00:46:23,600 --> 00:46:26,877 E' tornato Thomas, si riparte, tutti 323 00:46:30,200 --> 00:46:31,856 Aspetta un momentino, tesoro 324 00:46:31,880 --> 00:46:34,496 Uno di questi giorni torno, non ti preoccupare, eh! 325 00:46:34,520 --> 00:46:35,840 Ciao! 326 00:46:36,520 --> 00:46:38,830 E quanta be ne serve di vernice? 327 00:46:41,920 --> 00:46:43,718 Quanta ce ne serve di vernice? 328 00:46:45,040 --> 00:46:49,637 20 libbre di bianco, 10 libbre di rosso, 3 di verde, 2 di giallo e 5 pennelli 329 00:46:58,520 --> 00:47:01,319 E tu dagli una mano, avanti, avanti! 330 00:47:10,600 --> 00:47:12,216 Addio risparmi 331 00:47:12,240 --> 00:47:15,176 Vedrai, Sharp se ne ricordera AL momento opportuno 332 00:47:15,200 --> 00:47:19,416 Si,buono quello.Come se non lo sapessi che & piu tirato di una fucilata 333 00:47:19,440 --> 00:47:20,714 Vedrai 334 00:47:20,960 --> 00:47:24,056 Ma perché quelle valigie non sono ancora sul carro? 335 00:47:24,080 --> 00:47:26,056 Se almeno servisse a qualche cosa 336 00:47:26,080 --> 00:47:29,816 Quando sapranno di che si tratta, vedrai tu che bel fuggi-fuggi generale 337 00:47:29,840 --> 00:47:32,195 Lo sanno gia, ci ha pensato Thomas a dirglielo 338 00:47:32,600 --> 00:47:37,037 Ci devi 162 dollari e 32 centesimi, Mc Gavin 339 00:47:37,600 --> 00:47:39,989 Spiacente, da oggi niente piu credito 340 00:47:41,040 --> 00:47:43,270 Tu mi darai quella medicina, Sammy 341 00:47:43,520 --> 00:47:45,896 Ho la piccola di huovo con la dissenteria 342 00:47:45,920 --> 00:47:48,296 Per le porcherie che voi vendete 343 00:47:48,320 --> 00:47:51,039 Lo sai che pagherd quando ne avro la possibilita 344 00:47:51,560 --> 00:47:55,456 Potete anche andare a passeggio, tu E I tuoi figli 345 00:47:55,480 --> 00:47:57,136 Ma lontano di qui 346 00:47:57,160 --> 00:47:59,976 lo devo eseguire gli ordini, Mc Gavin, non sono io il padrone 347 00:48:00,000 --> 00:48:03,056 E se la Compagnia ha detto che non ti si fa piu credito finché non paghi 348 00:48:03,080 --> 00:48:06,056 Credi a me, & perfettamente inutile che sprechi fiato 349 00:48:06,080 --> 00:48:07,718 Niente credito e basta! 350 00:48:09,960 --> 00:48:11,359 L’hai voluto tu 351 00:48:18,880 --> 00:48:21,110 Non & da paragonare alle armi che vendete 352 00:48:21,480 --> 00:48:24,871 Ma é sufficiente per ridurre in minestra quello tuo sporco cervello 353 00:48:25,360 --> 00:48:26,794 Servitevi pure, ragazzi 354 00:48:27,560 --> 00:48:29,896 Tu sai quello che ti aspetta, vero? 355 00:48:29,920 --> 00:48:31,149 E chi non lo sa 356 00:48:31,520 --> 00:48:33,158 E a questo proposito ... 357 00:48:35,400 --> 00:48:37,914 Chissa che tu non mi abbia dato un’idea 358 00:48:46,800 --> 00:48:50,794 Sara un piacere ricambiare I tuoi amici con la loro stessa mercanzia 359 00:48:52,760 --> 00:48:55,513 La dentro, prendine piu che puoi 360 00:48:56,280 --> 00:48:57,759 Non saranno mai troppi 361 00:48:59,800 --> 00:49:02,536 Rifletti bene, Mc Gavin, prima di farlo 362 00:49:02,560 --> 00:49:04,278 Ho riflettuto abbastanza 363 00:49:04,720 --> 00:49:07,416 In questi ultimi mesi non abbiamo lavorato AL giacimento 364 00:49:07,440 --> 00:49:08,999 Quello puo aspettare 365 00:49:09,680 --> 00:49:14,016 Ci siamo costruiti una tana dove nemmeno voi riuscirete a tirarci fuori 366 00:49:14,040 --> 00:49:16,316 Ehi pa', manca anche il lardo 367 00:49:17,920 --> 00:49:19,776 Prendi anche quello, serviti pure 368 00:49:19,800 --> 00:49:21,552 Ti diré un'altra cosa, Sammy 369 00:49:22,480 --> 00:49:24,816 I sindaco di contea sara qui da un giorno all'altro 370 00:49:24,840 --> 00:49:26,936 E se nessuno lo fara, saro io a parlare 371 00:49:26,960 --> 00:49:29,600 Diro io in che razza di trappola ci avete cacciato 372 00:49:52,120 --> 00:49:54,296 Benvenuto, signor Bow 373 00:49:54,320 --> 00:49:58,176 Dovremmo far presto quest'anno, non posso trattenermi piu di 2 giorni 374 00:49:58,200 --> 00:49:59,976 E' tutto pronto per i rinnovi? 375 00:50:00,000 --> 00:50:02,456 Avete avvertito tutti del nostro arrivo? 376 00:50:02,480 --> 00:50:05,336 Si signore, é tutto pronto 377 00:50:05,360 --> 00:50:08,416 State tranquillo, signore, non sara certo come I'anno scorso 378 00:50:08,440 --> 00:50:10,397 Ci vorra piu a dirlo che a farlo 379 00:50:13,440 --> 00:50:16,831 Mc Gavin é impazzito, dice che parlera: dira tutto. Te ne occupi tu? 380 00:50:22,920 --> 00:50:26,096 Certo che con I cavalli € tutta un'altra cosa 381 00:50:26,120 --> 00:50:28,536 Eh, non c'é paragone con I muli 382 00:50:28,560 --> 00:50:30,576 Gia, soprattutto nel prezzo 383 00:50:30,600 --> 00:50:33,936 Naturalmente I primi incassi spetteranno a lei, signore Hutch 384 00:50:33,960 --> 00:50:35,776 Thomas mi ha detto che é lei che paga 385 00:50:35,800 --> 00:50:36,856 - E piu che giusto 386 00:50:36,880 --> 00:50:39,156 i, pensa agli incassi tu 387 00:50:46,960 --> 00:50:48,917 Thomas Lipthon 388 00:50:49,840 --> 00:50:50,875 Defunto 389 00:50:51,720 --> 00:50:53,438 Richard Lipthon 390 00:50:54,720 --> 00:50:55,676 Defunto 391 00:50:56,880 --> 00:50:58,154 Jenny Lipthon 392 00:50:58,560 --> 00:50:59,550 Defunta 393 00:51:01,600 --> 00:51:04,911 La concessione se richiesta va di diritto ai figli 394 00:51:05,160 --> 00:51:06,480 Defunti anche loro 395 00:51:06,880 --> 00:51:08,279 - Anche loro? - Si 396 00:51:09,840 --> 00:51:15,416 C'eé nessun altro fra I qui presenti che vanti diritti sulla concessione dei Lipthon?? 397 00:51:15,440 --> 00:51:17,670 Se permettete, noi, eccellenza 398 00:51:18,200 --> 00:51:21,456 La nostra societa vanta un credito nei riguardi dei defunti 399 00:51:21,480 --> 00:51:25,713 Regolarmente sottoscritto da loro di 52 dollari e 27 centesimi 400 00:51:33,240 --> 00:51:35,516 La firma corrisponde, signor Bow 401 00:51:36,120 --> 00:51:40,876 Allora signori, ¢'é nessun altro che vanti diritti sulla sunnominata concessione? 402 00:51:48,200 --> 00:51:49,031 Nessuno 403 00:51:49,440 --> 00:51:53,736 Nessuno che saldando un debito di soli 52 dollari 404 00:51:53,760 --> 00:51:56,176 O magari impegnandosi a saldarlo 405 00:51:56,200 --> 00:51:58,416 Voglia fare regolare domanda a noi 406 00:51:58,440 --> 00:52:03,616 Per ottenere la zona delimitata in mappa dai humeri 387 e 422 407 00:52:03,640 --> 00:52:07,816 In concessione ventennale, rinnovabile anno per anno 408 00:52:07,840 --> 00:52:11,176 Secondo l'articolo 7 del regolamento di questa contea? 409 00:52:11,200 --> 00:52:13,794 - Ecco, vede, eccellenza, noi Non mi chiami eccellenza 410 00:52:15,160 --> 00:52:16,496 No, vostro onore 411 00:52:16,520 --> 00:52:18,079 E nemmeno vostro onore 412 00:52:18,880 --> 00:52:20,075 Come non detto 413 00:52:22,000 --> 00:52:27,951 Naturalmente la vostra societa ha gia pronta una domanda di prelazione? 414 00:52:28,840 --> 00:52:30,353 Naturalmente 415 00:52:32,160 --> 00:52:33,355 Andiamo avanti 416 00:52:35,360 --> 00:52:36,794 Wilbert Jones 417 00:52:37,520 --> 00:52:42,136 Concessione numero 3.725 418 00:52:42,160 --> 00:52:46,336 Rilasciata a nome del suddetto o dei suoi aventi causa 419 00:52:46,360 --> 00:52:52,197 Iscritta a ruolo secondo il regolamento di contea il 7 luglio del corrente anno 420 00:52:52,960 --> 00:52:54,030 Venite avanti 421 00:52:56,040 --> 00:52:58,270 - Siete voi, Wilbert Jones? - Si, signore 422 00:52:58,520 --> 00:53:01,016 Intendete rinnovare la vostra concessione 423 00:53:01,040 --> 00:53:06,797 Segnata in mappa con i humeri 737, 415 e 5287 424 00:53:09,680 --> 00:53:10,670 No, signore 425 00:53:12,400 --> 00:53:13,754 Silenzio 426 00:53:16,680 --> 00:53:17,556 Cosa? 427 00:53:21,080 --> 00:53:22,195 No, signore 428 00:53:22,480 --> 00:53:23,936 Ma come sarebbe 429 00:53:23,960 --> 00:53:27,590 Non siete voi che I'anno scorso avete fatto il diavolo a quattro per ottenerla? 430 00:53:27,840 --> 00:53:28,955 Si, signore 431 00:53:29,080 --> 00:53:30,991 E oggi non la volete piu? 432 00:53:32,000 --> 00:53:32,990 No, signore 433 00:53:35,360 --> 00:53:36,350 Perché? 434 00:53:41,880 --> 00:53:42,915 Perché? 435 00:53:44,080 --> 00:53:46,151 L'anno scorso era I'anno scorso 436 00:53:49,560 --> 00:53:53,110 Oggi preferisco lavorare per la societa mineraria 437 00:53:57,800 --> 00:53:59,677 Se siete contento voi 438 00:54:00,600 --> 00:54:01,829 Procedete 439 00:54:04,920 --> 00:54:06,115 Firmate qui 440 00:54:07,960 --> 00:54:12,176 Anche per Jones vantiamo un credito di 73 dollari 441 00:54:12,200 --> 00:54:13,576 E di conseguenza noi ... 442 00:54:13,600 --> 00:54:16,069 Avete gia pronta la domanda di prelazione? 443 00:54:16,720 --> 00:54:18,711 - Appunto - Appunto 444 00:54:18,960 --> 00:54:21,474 E allora favoritela senza tante chiacchiere 445 00:54:41,200 --> 00:54:45,136 Sarei onorato di averla mio ospite per il periodo che si tratterra qui 446 00:54:45,160 --> 00:54:48,198 L'albergo non offre le comodita cui lei é abituato 447 00:54:48,680 --> 00:54:51,336 Dica: un'informazione, signor Fisher 448 00:54:51,360 --> 00:54:53,616 Quanti empori ci sono qui in paese? 449 00:54:53,640 --> 00:54:55,616 Quanti vuole che ce ne siano? Uno 450 00:54:55,640 --> 00:54:57,816 E naturalmente appartiene alla sua societa? 451 00:54:57,840 --> 00:55:00,275 Abbiamo dovuto rilevarlo dal vecchio proprietario 452 00:55:01,000 --> 00:55:02,456 Morto? 453 00:55:02,480 --> 00:55:04,596 No, non & morto 454 00:55:05,240 --> 00:55:07,616 Solo che non credeva nello sviluppo di questa comunita 455 00:55:07,640 --> 00:55:09,096 E ha preferito andarsene 456 00:55:09,120 --> 00:55:11,634 Se non sono indiscreto perché questa domanda? 457 00:55:11,800 --> 00:55:15,136 Oh, niente, niente, semplice curiosi 458 00:55:15,160 --> 00:55:18,776 Beh, grazie per I'invito, signor Fisher, ma sara per un'altra volta 459 00:55:18,800 --> 00:55:20,120 Vieni, Pitt 460 00:55:20,280 --> 00:55:21,776 A domani, signori 461 00:55:21,800 --> 00:55:23,757 Vi raggiungo immediatamente, signor Bow 462 00:55:24,040 --> 00:55:26,856 Caro, signor Pitt, lasciate che be lo dica 463 00:55:26,880 --> 00:55:28,553 Mi siete simpatico 464 00:55:28,800 --> 00:55:31,536 1 nostro paese ha bisogno di funzionari come voi 465 00:55:31,560 --> 00:55:33,176 - Pitt - Si, signore 466 00:55:33,200 --> 00:55:34,315 Sto aspettando 467 00:55:34,640 --> 00:55:37,439 Vengo subito, signore! Scusatemi! 468 00:56:02,200 --> 00:56:03,736 - Pitt - Si, signore 469 00:56:03,760 --> 00:56:05,478 Aiutami a levare gli stivali 470 00:56:11,640 --> 00:56:13,950 Zitto, sta zitto, sta zitto 471 00:56:14,640 --> 00:56:17,314 E' il mio diritto, non potete impedirmelo 472 00:56:28,000 --> 00:56:29,296 Posso esservi utile? 473 00:56:29,320 --> 00:56:31,277 Si, toglietevi di mezzo 474 00:56:31,400 --> 00:56:34,936 Prenderete freddo, dovreste stare attento alla vostra eta 475 00:56:34,960 --> 00:56:38,112 Nessuno vi autorizza a preoccuparvi della mia salute 476 00:57:32,520 --> 00:57:32,679 Sono troppi e troppo organizzati 477 00:57:35,000 --> 00:57:38,096 Per questo anche I piu caparbi hanno finito col piegare la testa 478 00:57:38,120 --> 00:57:39,997 Se volevano mantenerla sul collo 479 00:57:41,160 --> 00:57:45,016 Solo I Mc Gavin, una famiglia irlandese, non hanno voluto saperne 480 00:57:45,040 --> 00:57:48,078 Oggi dalle loro parti sembrava ci fosse la guerra 481 00:57:48,440 --> 00:57:50,909 Ma anche per quella gente ormai é finita 482 00:57:51,480 --> 00:57:56,296 Perché se non sono gia crepati, hessuno di loro riuscira a scendere in paese 483 00:57:56,320 --> 00:57:59,358 E quel babbeo del giudice non ne sapra mai niente 484 00:58:00,240 --> 00:58:02,197 Verranno considerati morti 485 00:58:02,920 --> 00:58:06,117 E anche la loro concessione passera alla compagnia di Fisher 486 00:58:11,280 --> 00:58:13,920 Li sentite? Ricominciano 487 00:58:14,320 --> 00:58:16,536 Non é servito a niente farvi venire 488 00:58:16,560 --> 00:58:18,790 E sarebbe peggio se restaste 489 00:58:19,080 --> 00:58:22,576 Senti, Sharp, tu puoi scendere liberamente in paese, no 490 00:58:22,600 --> 00:58:23,576 Certo 491 00:58:23,600 --> 00:58:25,989 Cosi domani potresti far circolare una voce 492 00:58:26,520 --> 00:58:30,400 Si, ma con le spie che hanno arriverebbe subito alle orecchie di Fisher e dei suoi 493 00:58:30,760 --> 00:58:32,797 Non dovrebbe fargliele drizzare 494 00:58:36,000 --> 00:58:38,719 Pero c'é un‘altra cosa da fare prima di giorno 495 00:58:39,120 --> 00:58:40,315 Quale? 496 00:59:33,560 --> 00:59:36,200 Falli smettere tra poco sara l'alba 497 00:59:36,800 --> 00:59:39,976 E allora per la smania di raggiungere il paese faranno come le pernici 498 00:59:40,000 --> 00:59:41,496 Prenderanno il volo uno alla volta 499 00:59:41,520 --> 00:59:43,318 Non vi sara difficile fermarli 500 00:59:44,000 --> 00:59:46,256 il cambio agli uomini, voglio che dormano 501 00:59:46,280 --> 00:59:47,600 - Capito? - Si 502 01:00:53,160 --> 01:00:53,797 Eventuale quanto inclito pubblico 503 01:00:56,160 --> 01:01:01,216 Stasera alle 9 precise, puntualmente alle 9 in punto 504 01:01:01,240 --> 01:01:04,736 Avra luogo una grande rappresentazione di arte varia 505 01:01:04,760 --> 01:01:08,071 A cui nessuno dovra assolutamente mancare 506 01:01:09,800 --> 01:01:11,456 George Brady 507 01:01:11,480 --> 01:01:12,675 Defunto 508 01:01:13,960 --> 01:01:15,736 Benny Withman 509 01:01:15,760 --> 01:01:17,034 Defunto 510 01:01:33,320 --> 01:01:36,656 1 piu ardimentosi e trionfali trionfi 511 01:01:36,680 --> 01:01:40,296 Portata dalla compagnia di Simon Boccanegra 512 01:01:40,320 --> 01:01:44,553 Colui che tutto sa e quel che non sa I'indovina 513 01:01:45,360 --> 01:01:48,096 1 circo € una cosa a cui non so resistere 514 01:01:48,120 --> 01:01:51,176 Pitt, va a riservare due posti per stasera 515 01:01:51,200 --> 01:01:52,256 A lei piace il circo? 516 01:01:52,280 --> 01:01:53,176 Ah, si, e molto 517 01:01:53,200 --> 01:01:56,192 Allora riservane tre, il signor Fisher sara nostro ospite 518 01:01:56,600 --> 01:01:58,750 Davvero gentile, perd mi permetta di .. 519 01:02:05,280 --> 01:02:07,736 Secondo me questi artisti vanno aiutati 520 01:02:07,760 --> 01:02:11,216 Sarebbe un vero peccato che qualcuno disertasse il loro spettacolo 521 01:02:11,240 --> 01:02:12,753 Non accadra 522 01:02:13,040 --> 01:02:17,656 Signori, in onore del nostro giudice di contea 523 01:02:17,680 --> 01:02:21,355 La direzione della societa mineraria vi invita tutti allo spettacolo di stasera 524 01:02:28,000 --> 01:02:30,674 Tutti, senza eccezione 525 01:02:32,120 --> 01:02:33,030 Grazie 526 01:02:33,720 --> 01:02:35,776 E dato che lei é cosi gentile 527 01:02:35,800 --> 01:02:39,536 Sento il dovere di aggiungere che considerei un'offesa personale 528 01:02:39,560 --> 01:02:41,536 Non assistere allo spettacolo 529 01:02:41,560 --> 01:02:43,676 Non si preoccupi, signor Bow 530 01:02:46,000 --> 01:02:47,399 Ci saranno tutti 531 01:03:01,760 --> 01:03:03,637 - Dov'é Finch? - Dentro 532 01:03:20,000 --> 01:03:21,696 Niente o quasi niente 533 01:03:21,720 --> 01:03:24,189 Ne abbiamo fermato solo uno che tentava di uscire 534 01:03:24,600 --> 01:03:26,536 Te I'ho detto: I'unica € la dinamite 535 01:03:26,560 --> 01:03:28,039 Troppo rumore 536 01:03:28,280 --> 01:03:29,395 Mc Gavin? 537 01:03:32,360 --> 01:03:33,873 Stasera! 538 01:03:35,360 --> 01:03:37,496 Prendi tutti quelli che vuoi, fai quello che vuoi 539 01:03:37,520 --> 01:03:41,593 Per la riunione di domani, di quella gente, non voglio piu sentirne parlare 540 01:03:42,320 --> 01:03:46,416 Mentre io sard con il giudice allo spettacolo potrete lavorare tranquilli 541 01:03:46,440 --> 01:03:47,589 Che spettacolo? 542 01:03:57,840 --> 01:04:01,913 Se solo una delle ragazze sbaglia qui stavolta va tutto all'aria 543 01:04:04,160 --> 01:04:07,915 Non possono sbagliare, sanno bene quello che fanno 544 01:04:08,440 --> 01:04:11,256 I minatori da un lato e gli uomini di Finch dall'altro 545 01:04:11,280 --> 01:04:12,475 Come d'accordo 546 01:04:17,840 --> 01:04:19,353 Manca solo uno 547 01:04:19,800 --> 01:04:21,199 No, mancava 548 01:04:23,240 --> 01:04:24,469 Vieni a vedere 549 01:04:27,840 --> 01:04:29,956 Prego, signori, da questa parte 550 01:04:42,640 --> 01:04:43,630 Sta calmo 551 01:04:46,600 --> 01:04:47,795 Sono calmo 552 01:04:47,960 --> 01:04:52,079 Bene, visto che siamo AL completo, cominciamo lo spettacolo 553 01:04:52,760 --> 01:04:55,736 Per me lo spettacolo é gia finito, io non ce la faccio 554 01:04:55,760 --> 01:04:57,376 Non potete pretendere che io ... 555 01:04:57,400 --> 01:05:00,216 Non fare l'idiota, adesso non puoi tirarti indietro 556 01:05:00,240 --> 01:05:03,232 lo non mi tiro indietro, mi rifiuto solo di andare avanti 557 01:05:04,000 --> 01:05:06,992 Tu invece ci vai avanti, dai retta a me 558 01:05:11,960 --> 01:05:15,191 Signore e signori, inclito pubblico 559 01:05:16,560 --> 01:05:20,656 Innanzi tutto permettetemi di ringraziarvi della vostra presenza stasera 560 01:05:20,680 --> 01:05:21,954 Grazie! 561 01:05:25,600 --> 01:05:28,936 In vostro onore, qquesta sera I nostri attori si esibiranno 562 01:05:28,960 --> 01:05:34,096 Oltre che nei numeri che li hanno resi celebri in tutti I paesi E le citta dell'ovest 563 01:05:34,120 --> 01:05:37,696 In una breve pantomima liberamente tratta 564 01:05:37,720 --> 01:05:41,136 Da un'opera di un artista europeo emerito 565 01:05:41,160 --> 01:05:43,696 1 cui nome certamente tutti voi conoscete 566 01:05:43,720 --> 01:05:46,678 1 signor William Shakespeare 567 01:05:51,040 --> 01:05:52,235 Caldo, eh! 568 01:05:53,960 --> 01:05:56,216 Noi siamo fermamente convinti 569 01:05:56,240 --> 01:05:59,696 Che incontrera la vostra piu incondizionata approvazione 570 01:05:59,720 --> 01:06:01,376 Ma nella malaugurata ipotesi 571 01:06:01,400 --> 01:06:05,256 Che qualcosa dovesse disturbare il vostro raffinatissimo gusto 572 01:06:05,280 --> 01:06:08,976 Vi prego, rammentate che non ne siamo nol gli autori 573 01:06:09,000 --> 01:06:12,536 Noi siamo semplicemente gli attori, gli interpreti 574 01:06:12,560 --> 01:06:15,056 Come dire, ambasciator non porta pena 575 01:06:15,080 --> 01:06:17,936 Dai vostri occhi vedo che siete ben disposti 576 01:06:17,960 --> 01:06:21,336 E la vostra innata educazione vi impedira di trascendere 577 01:06:21,360 --> 01:06:25,656 E di abbassarvi a compiere atti che potrebbero venir giudicati inconsulti 578 01:06:25,680 --> 01:06:26,431 Grazie 579 01:06:32,840 --> 01:06:34,336 Sveglia, bamboccio 580 01:06:34,360 --> 01:06:36,920 Guarda tu se questo & il momento di pensare alle donne 581 01:06:57,840 --> 01:06:59,478 Ehi pa', torniamo a casa 582 01:06:59,840 --> 01:07:01,638 Aspetta un momento 583 01:07:53,960 --> 01:07:55,792 Interessante, vero? 584 01:07:57,600 --> 01:07:58,829 Molto! 585 01:09:15,840 --> 01:09:17,797 Istruttivo, eh! 586 01:10:00,800 --> 01:10:02,393 Dovrebbe essere gia su 587 01:10:34,800 --> 01:10:36,518 Cos'é stato questo rumore? 588 01:10:37,200 --> 01:10:38,520 Quale rumore? 589 01:10:38,800 --> 01:10:40,216 Hai sentito niente tu? 590 01:10:40,240 --> 01:10:42,776 Forse un tuono, un temporale 591 01:10:42,800 --> 01:10:46,296 Ma che temporale! A me é sembrata dinamite 592 01:10:46,320 --> 01:10:48,550 Chi volete che usi dinamite a quest'ora? 593 01:10:49,040 --> 01:10:54,856 Ed or a, signore E signori, una bella sorpresa per tutti E ciascuno di voi 594 01:10:54,880 --> 01:10:58,111 Ma attenzione pero, perché 595 01:10:58,280 --> 01:11:00,191 Perché? 596 01:11:00,760 --> 01:11:05,096 Perché perché, come un bel gioco 597 01:11:05,120 --> 01:11:07,256 Dura ben poco 598 01:11:07,280 --> 01:11:09,032 Tanto perché 599 01:11:09,160 --> 01:11:12,936 Tutto € in funzione di un gran finale 600 01:11:12,960 --> 01:11:17,136 Che poi, vedrai, stupira! 601 01:11:17,160 --> 01:11:21,456 Metti la mano sotto la panca 602 01:11:21,480 --> 01:11:27,096 Cosi saprai quale sorpresa troverai 603 01:11:27,120 --> 01:11:31,256 Ma sta attento che 604 01:11:31,280 --> 01:11:33,176 Se poi 605 01:11:33,200 --> 01:11:35,256 La tua mano un gesto fara 606 01:11:35,280 --> 01:11:39,376 Allora guali, dal circo uscir non saprai 607 01:11:39,400 --> 01:11:41,696 Perché ci resterai! 608 01:11:41,720 --> 01:11:45,634 Attenzion, attenzion 609 01:11:49,840 --> 01:11:53,976 Metti la mano sotto la panca 610 01:11:54,000 --> 01:11:56,096 Cosi saprai 611 01:11:56,120 --> 01:11:59,856 Quale sorpresa troverai 612 01:11:59,880 --> 01:12:03,976 Ma sta attento che 613 01:12:04,000 --> 01:12:05,736 Se poi 614 01:12:05,760 --> 01:12:09,376 Se la tua mano un gesto fara, allora guai 615 01:12:09,400 --> 01:12:10,976 Metti via, metti via 616 01:12:11,000 --> 01:12:14,096 saprai perché ci resterai 617 01:12:14,120 --> 01:12:18,159 Attenzion, attenzion 618 01:12:37,920 --> 01:12:42,056 Metti la mano, sotto la panca 619 01:12:42,080 --> 01:12:44,056 Cosi saprai 620 01:12:44,080 --> 01:12:47,736 Quale sorpresa troverai 621 01:12:47,760 --> 01:12:51,696 Ma sta attento che 622 01:12:51,720 --> 01:12:53,376 Se poi 623 01:12:53,400 --> 01:12:55,536 La tua mano un gesto fara 624 01:12:55,560 --> 01:12:59,416 Allora guali, dal circo uscir non saprai 625 01:12:59,440 --> 01:13:01,536 Perché ci resterai 626 01:13:01,560 --> 01:13:05,235 Attenzion, attenzion 627 01:13:10,200 --> 01:13:12,316 Sembra proprio che ce I'abbiamo fatta 628 01:13:17,160 --> 01:13:19,216 Ma lo sail che comincio a divertirmi pure io 629 01:13:19,240 --> 01:13:20,799 Non perdere tempo 630 01:13:33,760 --> 01:13:37,616 Ed or a, signore E signori, illustrissimo pubblico 631 01:13:37,640 --> 01:13:41,776 Uno spettacoloso numero mai visto prima d'ora 632 01:13:41,800 --> 01:13:46,829 E che alcuni di voi, secondo me, non avranno piu occasione di rivedere 633 01:13:47,400 --> 01:13:50,677 Qualcosa che vi fara raggelare il sangue nelle vene 634 01:13:50,920 --> 01:13:52,376 Hai detto poco! 635 01:13:52,400 --> 01:13:54,336 Ma che cosa stiamo aspettando? 636 01:13:54,360 --> 01:13:57,496 Ci siamo, torna AL tuo posto E tienti pronto, ormai € questione di minuti 637 01:13:57,520 --> 01:14:01,176 Ho il piacere e la soddisfazione di presentarvi 638 01:14:01,200 --> 01:14:05,558 Gli indomiti minatori volanti 639 01:14:09,440 --> 01:14:12,736 Thomas Lipthon 640 01:14:12,760 --> 01:14:18,358 Era un uomo a cui non piacevano I compromessi 641 01:14:20,840 --> 01:14:23,480 Defunto 642 01:14:23,880 --> 01:14:26,696 Anthony Billy 643 01:14:26,720 --> 01:14:31,078 Aveva trovato il modo di sfamare se E I suoi figli 644 01:14:34,120 --> 01:14:36,794 Defunti 645 01:14:37,320 --> 01:14:40,233 Tom Mylar 646 01:14:43,320 --> 01:14:44,879 Defunto 647 01:14:45,000 --> 01:14:48,038 Eliot Connors 648 01:14:50,640 --> 01:14:52,456 Defunto 649 01:14:52,480 --> 01:14:55,313 Sammy Withman 650 01:14:56,760 --> 01:14:58,856 Defunto 651 01:14:58,880 --> 01:15:02,077 Oliver Standy 652 01:15:03,480 --> 01:15:05,736 Defunto 653 01:15:05,760 --> 01:15:07,671 Abel Gavin 654 01:15:08,240 --> 01:15:11,392 E famiglia 655 01:15:12,000 --> 01:15:14,016 Defunti 656 01:15:14,040 --> 01:15:14,816 Basta! 657 01:15:14,840 --> 01:15:16,160 Si, basta! 658 01:15:20,560 --> 01:15:22,756 Ehi tu, ammazza tutti 659 01:16:24,440 --> 01:16:27,656 Che t'avevo detto: guarda che bell'esercito abbiamo messo insieme 660 01:16:27,680 --> 01:16:30,240 Su, belli, & questo il momento di darsi da fare 661 01:16:32,040 --> 01:16:33,519 Ma che vi succede? 662 01:16:40,480 --> 01:16:43,279 Bu! Lo vedi? 663 01:16:44,280 --> 01:16:47,376 Guarda tu in che guaio ci siamo andati a cacciare 664 01:16:47,400 --> 01:16:50,696 Ve l'avevo detto che perdevamo tempo con questa marmaglia 665 01:16:50,720 --> 01:16:52,576 Questi non li smuove nemmeno il terremoto 666 01:16:52,600 --> 01:16:53,696 Falla finita, Hutch 667 01:16:53,720 --> 01:16:56,016 lo la faccio finita, ma quant'é vero Iddio 668 01:16:56,040 --> 01:16:58,456 Se vengo fuori vivo da questa faccenda, torno qui 669 01:16:58,480 --> 01:17:01,216 E stacco la testa a tutti uno per uno, buffoni 670 01:17:01,240 --> 01:17:03,016 Ma di che cosa siete fatti? 671 01:17:03,040 --> 01:17:05,416 Lo capite si o no che bisogna agire adesso 672 01:17:05,440 --> 01:17:06,536 E' facile parlare 673 01:17:06,560 --> 01:17:08,376 Anche io e mio fratello vogliamo venire con voi 674 01:17:08,400 --> 01:17:09,536 Diteci solo che dobbiamo fare 675 01:17:09,560 --> 01:17:11,517 Muoverci, per non finire come topi 676 01:17:42,760 --> 01:17:44,136 Mi dispiace 677 01:17:44,160 --> 01:17:45,456 Non te la prendere 678 01:17:45,480 --> 01:17:48,279 In fondo stavo cominciando ad annoiarmi in riva a quel lago 679 01:21:21,320 --> 01:21:23,696 Secondo me, questa buffonata e durata abbastanza 680 01:21:23,720 --> 01:21:25,576 E secondo me fareste meglio a non parlare 681 01:21:25,600 --> 01:21:26,920 All'inferno anche voi 682 01:21:27,160 --> 01:21:29,816 Non vi rendete conto che se non mi daranno retta 683 01:21:29,840 --> 01:21:31,816 Non ci sara piu speranza per loro 684 01:21:31,840 --> 01:21:34,256 Né per le loro mogli, né per I loro figli 685 01:21:34,280 --> 01:21:37,096 Perché, dopo che Finch avra sistemato quei 4 imbecilli 686 01:21:37,120 --> 01:21:38,599 Non avra pieta per nessuno 687 01:21:42,000 --> 01:21:45,789 Non sono loro I veri pagliacci, siete voi stasera 688 01:21:46,680 --> 01:21:50,150 Buttate quelle pistole, sono ridicole nelle vostre mani 689 01:21:50,680 --> 01:21:52,776 E 10 vi garantisco 'immunita 690 01:21:52,800 --> 01:21:56,430 Andro io da Finch, e lo convinero che non vi sia torto un capello 691 01:22:00,400 --> 01:22:01,879 Ma dovete farlo subito 692 01:22:12,400 --> 01:22:14,256 Illusi, voi ancora gli credete 693 01:22:14,280 --> 01:22:15,896 lo non so cosa stiamo aspettando 694 01:22:15,920 --> 01:22:18,514 Mi fai venire il voltastomaco solo a guardarti 695 01:22:18,760 --> 01:22:21,115 E 10, a starti accanto, non devo fare meno schifo 696 01:22:21,400 --> 01:22:23,118 Vieni, Jack, noi andiamo fuori 697 01:22:35,600 --> 01:22:38,353 Charlie, vieni qui e slegami 698 01:22:59,520 --> 01:23:03,400 Sai che ti dico: con le tue garanzie pulisciti le chiappe 699 01:23:20,840 --> 01:23:22,990 Presto, da quella parte 700 01:23:47,920 --> 01:23:50,799 Chi te I'avrebbe detto che avresti fatto la fine del pollo arrosto 701 01:25:24,280 --> 01:25:25,395 Frena! 702 01:25:26,800 --> 01:25:29,394 Frena! 703 01:25:48,120 --> 01:25:49,838 Da quella parte 704 01:26:21,920 --> 01:26:23,456 Mica male 705 01:26:23,480 --> 01:26:27,519 Ho paura che la figura del pagliaccio finisci col farla te, signor Fisher 706 01:28:02,320 --> 01:28:03,196 Aspetta 707 01:28:51,480 --> 01:28:52,834 Attento! 708 01:29:06,000 --> 01:29:07,776 Ehi, ma non eri sordo? 709 01:29:07,800 --> 01:29:10,076 E chi ... chi lo sa, forse I'emozione 710 01:30:16,400 --> 01:30:19,870 Questo servira a spedirti sulla forca. Non credi? 711 01:30:25,800 --> 01:30:28,189 A meno che anche tu non voglia tentare la sorte 712 01:30:39,880 --> 01:30:43,510 Avanti, mister Fisher, su facci vedere chi sei 713 01:30:54,840 --> 01:30:57,434 Ma fa presto, in nome di Dio, presto 714 01:31:22,680 --> 01:31:24,896 Non m'ero sbagliato, mister Fisher 715 01:31:24,920 --> 01:31:27,275 Sei tu il vero pagliaccio 716 01:31:49,480 --> 01:31:51,756 Arrivederci! 717 01:32:05,200 --> 01:32:08,795 Ehi, eh 718 01:32:09,240 --> 01:32:11,914 Ci rivedremo presto, amici 719 01:32:13,080 --> 01:32:14,673 Imbecille! 53779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.