Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:00:33,440 --> 00:00:37,280
- Buenos días, señor.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
3
00:00:38,200 --> 00:00:39,760
Solo pasaba por aquí.
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,920
Linda casa.
Tienes una buena vida, amigo.
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,920
Este no es un buen momento, ¿sabes?
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,120
Dile a Lerner que me llame
si quiere hablar.
7
00:00:48,200 --> 00:00:51,520
Bien, le diré a Lerner que llame.
8
00:00:53,640 --> 00:00:55,400
¿Quién te crees que eres?
9
00:00:56,760 --> 00:01:00,000
Será mejor que prestes atención.
Lerner quiere su dinero.
10
00:01:00,080 --> 00:01:03,360
Tienes hasta el mediodía para llevarle
un cuarto de lo adeudado, ¿sí?
11
00:01:03,440 --> 00:01:05,480
- No fue lo que acordamos.
- ¿No me digas?
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,800
¿Crees que somos un banco de fomento?
13
00:01:08,880 --> 00:01:11,320
Agradece que te hayamos tenido
tanta paciencia.
14
00:01:13,240 --> 00:01:14,720
Escucha, no tengo cómo...
15
00:01:17,760 --> 00:01:19,480
Tienes hasta esta tarde.
16
00:01:20,560 --> 00:01:24,320
O vendré con algunos de mis amigos
a divertirnos con tu cara.
17
00:01:31,320 --> 00:01:32,960
Entra.
18
00:02:09,880 --> 00:02:11,200
¿Quién era ese sujeto?
19
00:02:13,040 --> 00:02:14,480
¿Quién era ese sujeto?
20
00:02:14,560 --> 00:02:16,960
Solo alguien que buscaba
una casa por la zona.
21
00:02:22,440 --> 00:02:25,200
No me mientas. ¿Quién era?
22
00:02:35,800 --> 00:02:38,080
Dime con quién estabas hablando.
23
00:02:39,400 --> 00:02:40,720
¡Habla!
24
00:02:42,720 --> 00:02:45,760
- Me metí en problemas con Avi Lerner.
- ¿Por dinero?
25
00:02:46,440 --> 00:02:48,240
¿Por qué si no? Es Lerner.
26
00:02:49,800 --> 00:02:52,120
Envió a uno de sus matones.
27
00:02:52,200 --> 00:02:53,640
Déjanos solos.
28
00:02:55,120 --> 00:02:56,320
Ahora.
29
00:03:15,080 --> 00:03:18,440
Debo conseguirle su dinero para hoy
o vendrán a visitarme.
30
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
¿Alguna otra sorpresa, Eyal?
31
00:03:29,320 --> 00:03:31,880
Es mi vida, y ustedes
decidieron meterse en ella.
32
00:03:39,320 --> 00:03:41,320
Esos que están en la sala son mis hijos.
33
00:03:57,720 --> 00:03:59,120
¿Cuánto?
34
00:04:00,440 --> 00:04:01,960
25 000 dólares.
35
00:04:05,560 --> 00:04:07,560
Ya veo. Fuera.
36
00:05:02,360 --> 00:05:04,720
¿Estás bien? ¿Más?
37
00:05:07,480 --> 00:05:08,680
No lo sé.
38
00:05:09,720 --> 00:05:11,880
Tal vez nos quedemos un poco más.
¿Está bien?
39
00:05:12,560 --> 00:05:14,360
¿Les pides permiso
para que vomite?
40
00:05:19,440 --> 00:05:21,400
Te traeré un Zantac.
41
00:05:28,400 --> 00:05:31,240
- Creo que se acabó.
- Quizás haya más...
42
00:05:31,320 --> 00:05:33,160
Lo tomé todo.
43
00:05:33,920 --> 00:05:36,040
¿Puedes llamar a papá?
No me siento bien.
44
00:06:29,480 --> 00:06:30,760
Hola, profesor Bentzur.
45
00:06:30,840 --> 00:06:32,760
- ¿Es el archivo de Netzer?
- Sí.
46
00:06:35,080 --> 00:06:38,280
He revisado cada palabra
y no he encontrado nada.
47
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
- ¿Puede haber sido psicosomático?
- ¿Me permite?
48
00:06:44,920 --> 00:06:46,160
No es momento, Yaara.
49
00:06:49,480 --> 00:06:53,120
Llama a Gabi del laboratorio.
Quiero otro examen de sangre.
50
00:06:53,200 --> 00:06:55,640
Quiero averiguar si hay efedrina
en su sangre.
51
00:06:55,720 --> 00:06:57,880
¿Para qué?
Los resultados están todos aquí.
52
00:06:58,640 --> 00:07:01,040
Llámame en cuanto tengas los resultados.
53
00:07:01,120 --> 00:07:03,160
Está bien, eso haré.
54
00:07:07,880 --> 00:07:11,280
La llamarán del hospital
a un reunión de equipo.
55
00:07:11,360 --> 00:07:13,640
Entonces decidirán qué hacer con Netzer.
56
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Hay dos opciones.
57
00:07:17,480 --> 00:07:21,560
Que lo operen al regresar de su viaje
o que lo hagan en los próximos días.
58
00:07:23,320 --> 00:07:25,440
Debe persuadirlos de hacerlo ahora.
59
00:07:25,520 --> 00:07:27,400
No me dejarán operarlo.
60
00:07:28,000 --> 00:07:29,440
Esa no es una opción.
61
00:07:29,520 --> 00:07:31,680
¿Qué pasa si no me dejan operarlo?
62
00:07:31,760 --> 00:07:34,960
Asegúrese de que eso no ocurra.
63
00:08:25,040 --> 00:08:28,200
- ¿Qué estás haciendo?
- Necesito ducharme.
64
00:08:28,280 --> 00:08:32,440
- No sé si pueda permitírtelo.
- Lo necesito. Por favor.
65
00:08:34,640 --> 00:08:38,080
- Está bien, en el cuarto principal.
- Quiero usar mi propia ducha.
66
00:08:38,159 --> 00:08:39,360
- Imposible.
- ¿Por qué?
67
00:08:39,440 --> 00:08:42,120
Da sobre el jardín.
No te dejaré ahí sola.
68
00:08:43,000 --> 00:08:45,520
Necesito usar mi ducha.
Todas mis cosas están ahí.
69
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
No me escaparé por la ventana.
70
00:08:50,320 --> 00:08:51,840
No.
71
00:08:55,320 --> 00:08:57,320
¿Qué tal si dejo la puerta abierta?
72
00:09:31,120 --> 00:09:34,400
- ¿Qué estás haciendo?
- Quiero que hablemos.
73
00:09:34,480 --> 00:09:35,920
¿Sobre qué?
74
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
No me hables así.
No soy tu soldado.
75
00:09:42,000 --> 00:09:44,800
¿No soy yo quien te paga?
¿No fui yo quien te trajo aquí?
76
00:09:44,880 --> 00:09:46,800
Mientras estés aquí, eres mi soldado.
77
00:09:49,920 --> 00:09:52,880
Dijiste que en 12 horas estaríamos fuera.
78
00:09:52,960 --> 00:09:54,720
Ha habido una demora.
79
00:09:56,000 --> 00:09:58,400
Lo más probable es que haya
más demoras aún.
80
00:09:58,480 --> 00:10:02,120
- Deberías haberlo previsto.
- No podemos prever cada contingencia.
81
00:10:02,200 --> 00:10:04,200
Por eso se llaman contingencias.
82
00:10:04,840 --> 00:10:07,080
No me hables como si fuera un idiota.
83
00:10:07,160 --> 00:10:09,640
Dijiste que no habría sorpresas,
¿lo recuerdas?
84
00:10:13,200 --> 00:10:18,680
Te traje para que tomaras el control
y ni siquiera puedes controlarte.
85
00:10:21,120 --> 00:10:22,320
Deja de decir eso.
86
00:10:25,320 --> 00:10:27,040
Tú no me trajiste aquí.
87
00:10:28,040 --> 00:10:29,440
Yo vine solo.
88
00:10:31,360 --> 00:10:33,920
Alex, ¿qué es lo que quieres?
89
00:10:35,200 --> 00:10:36,600
Mi dinero.
90
00:10:37,960 --> 00:10:43,480
Lo tendrás, después de que hagas
todo lo que te ordene.
91
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
- ¿Cuánto tiempo esperaremos aquí?
- Es muy sencillo.
92
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
Hasta que Netzer esté muerto.
93
00:11:09,600 --> 00:11:11,280
Alex.
94
00:11:13,200 --> 00:11:16,960
- ¿Qué crees que estás haciendo?
- ¿Él te envió para calmarme?
95
00:11:17,040 --> 00:11:18,720
No debió hacerlo. No es un secreto.
96
00:11:18,800 --> 00:11:21,760
Lo sabía, no debí haberme metido en esto.
97
00:11:31,440 --> 00:11:32,680
Déjame ver.
98
00:12:03,440 --> 00:12:04,680
Se ve muy mal.
99
00:12:07,920 --> 00:12:09,120
Gracias.
100
00:12:09,880 --> 00:12:13,280
Deberemos pedirle a Su Majestad
la doctora que se encargue de ello.
101
00:12:16,320 --> 00:12:18,080
No es mala idea.
102
00:12:19,800 --> 00:12:22,720
¿Por qué no dejarla pasar un rato
entre tus piernas?
103
00:12:24,840 --> 00:12:26,520
¿Qué estás haciendo, cariño?
104
00:12:32,200 --> 00:12:34,520
Me prometiste que no lo arruinarías.
105
00:12:35,240 --> 00:12:37,000
No confío en él.
106
00:12:38,840 --> 00:12:40,320
Pero ¿confías en mí?
107
00:12:49,840 --> 00:12:52,880
Antes que nada, para aquellos
que aún no se enteraron,
108
00:12:52,960 --> 00:12:56,880
más allá de algunos indicios
de un leve desorden hepático,
109
00:12:56,960 --> 00:13:02,440
los resultados de las pruebas
de la tarde son excelentes.
110
00:13:02,880 --> 00:13:06,280
Sin embargo, queremos reprogramar
la cirugía a su fecha original
111
00:13:06,840 --> 00:13:11,840
y realizarla dentro de tres semanas
cuando regrese a Israel.
112
00:13:13,040 --> 00:13:14,440
Yo opino que es un error.
113
00:13:15,800 --> 00:13:19,760
Con sus niveles de bilirrubina
y fosfato no lo subiría a un avión.
114
00:13:20,320 --> 00:13:24,200
Si no le molesta, Dra. Danon,
comparta su opinión con nosotros.
115
00:13:24,280 --> 00:13:26,080
Mi opinión es irrelevante.
116
00:13:26,160 --> 00:13:29,760
Analizo los indicadores
y no me gusta lo que veo.
117
00:13:29,840 --> 00:13:31,320
¿Desorden hepático leve?
118
00:13:33,320 --> 00:13:35,560
No falta mucho para que sea
una pancreatitis aguda.
119
00:13:35,640 --> 00:13:37,200
Y todos sabemos lo que significa.
120
00:13:41,640 --> 00:13:46,920
Debo admitir que...
la Dra. Danon podría estar en lo cierto.
121
00:13:49,440 --> 00:13:53,520
Creo que deberíamos hacer todo lo posible
para operarlo antes del vuelo.
122
00:13:53,600 --> 00:13:57,040
Asumo toda la responsabilidad
por mi opinión, por supuesto.
123
00:13:57,120 --> 00:14:01,600
Pero creo que la Dra. Danon
está exagerando la situación.
124
00:14:01,680 --> 00:14:06,120
No me gustaría ver al primer ministro
desarrollar una sepsis a 8000 metros
125
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
por lo que dije.
126
00:14:08,360 --> 00:14:11,960
Entonces alégrese de que sea
lo que yo digo, no lo que dice usted.
127
00:14:13,520 --> 00:14:16,400
Un momento, ¿vamos a discutir
128
00:14:16,480 --> 00:14:18,960
a expensas de la agenda
del primer ministro?
129
00:14:19,040 --> 00:14:22,400
Esta no es una demostración de poder,
es solo una opinión profesional.
130
00:14:22,480 --> 00:14:23,880
La suya.
131
00:14:24,520 --> 00:14:28,080
El primer ministro escuchará mi opinión
una vez terminada esta discusión.
132
00:14:28,160 --> 00:14:31,040
Y la esposa del primer ministro
escuchará mi opinión
133
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
porque le prometí
que cuidaría de su esposo.
134
00:14:44,040 --> 00:14:48,520
Supongo que podríamos realizar la cirugía
dentro de los próximos tres días.
135
00:14:49,680 --> 00:14:50,760
Eso sería excelente.
136
00:14:55,760 --> 00:14:58,480
- ¿Sí?
- Llegaron los resultados de Netzer.
137
00:14:58,560 --> 00:15:02,280
Tiene altos niveles de efedrina
en la sangre. Es extraño.
138
00:15:02,360 --> 00:15:03,920
- ¿Alguien más los ha visto?
- No.
139
00:15:12,120 --> 00:15:16,160
- No se lo digas a nadie por el momento.
- Está bien.
140
00:15:22,000 --> 00:15:23,240
Estoy lista.
141
00:15:31,120 --> 00:15:34,600
- ¿Qué es eso?
- La ropa sucia.
142
00:15:36,000 --> 00:15:37,920
¿Ahí es donde lo escondiste?
143
00:15:47,960 --> 00:15:50,400
¿Qué vas a hacer con eso?
144
00:15:50,480 --> 00:15:52,160
Arrojarlo a la basura.
145
00:15:53,400 --> 00:15:55,320
Nunca me gustó demasiado esta camisa.
146
00:15:58,200 --> 00:15:59,400
Está bien.
147
00:16:03,760 --> 00:16:04,840
Gracias.
148
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
LLAMADA MÓVIL DE BENTZUR
149
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
- Hola, Bentzur.
- ¿Adónde te fuiste?
150
00:16:43,080 --> 00:16:45,840
Debí regresar a casa.
Noa está enferma y no hay nadie más.
151
00:16:45,920 --> 00:16:48,360
Debemos hablar, es urgente.
Pero no por teléfono.
152
00:16:48,440 --> 00:16:52,120
- ¿Dónde estás?
- En la calle Neviim.
153
00:16:52,880 --> 00:16:55,240
Espérame en el café Nachum.
Saldré de inmediato.
154
00:17:21,920 --> 00:17:23,280
¿Yael?
155
00:17:23,359 --> 00:17:26,200
Acaba de llamar Bentzur.
Quiere que nos veamos. ¿Qué hago?
156
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
- ¿Qué es lo que quiere?
- Reunirse conmigo.
157
00:17:30,120 --> 00:17:33,000
- Son malas noticias.
- ¿Adónde quiere encontrarse?
158
00:17:33,960 --> 00:17:36,720
En el café Nachum de la calle Neviim.
159
00:17:38,000 --> 00:17:39,200
Reúnete con él.
160
00:17:39,280 --> 00:17:41,000
¿Y luego, qué?
161
00:17:41,080 --> 00:17:42,720
Escucha lo que tenga para decirte.
162
00:17:44,600 --> 00:17:47,160
Yael, ¿me escuchaste?
163
00:17:48,760 --> 00:17:50,120
Te escuché.
164
00:17:50,800 --> 00:17:52,440
Estaremos observándote.
165
00:18:20,720 --> 00:18:22,080
Voy a salir un rato.
166
00:18:23,440 --> 00:18:25,640
Ya sabes qué hacer. Dale esto a Eyal.
167
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
¿Qué?
168
00:18:32,080 --> 00:18:33,880
No debí haberte traído aquí.
169
00:18:38,080 --> 00:18:39,560
Oye, sé que me equivoqué.
170
00:18:42,480 --> 00:18:44,240
Eres igual que ella.
171
00:18:45,880 --> 00:18:48,440
Eres un buen hombre.
172
00:18:50,320 --> 00:18:54,800
No debí haberte traído aquí.
Las cosas se pondrán muy feas.
173
00:18:56,640 --> 00:18:58,400
Estamos aquí por el mismo motivo.
174
00:19:01,280 --> 00:19:03,120
Si se pone feo, que se ponga feo.
175
00:19:54,040 --> 00:19:55,760
Debo salir un rato.
176
00:19:57,680 --> 00:20:00,480
- ¿Cuánto es un rato?
- Como una hora.
177
00:20:02,240 --> 00:20:04,080
Volveré sin falta.
178
00:20:04,160 --> 00:20:05,760
¿Me dejarás aquí sola?
179
00:20:05,840 --> 00:20:07,600
¿Crees que él puede salvarte de algo?
180
00:20:08,440 --> 00:20:10,240
¿Qué puede hacer?
181
00:20:11,760 --> 00:20:14,280
Somos solo tú y yo
y las Panteras Negras.
182
00:20:16,720 --> 00:20:19,400
Estaré afuera solo una hora, ¿está bien?
183
00:20:21,040 --> 00:20:23,360
Por favor, sé inteligente.
184
00:20:23,440 --> 00:20:26,720
Assaf, no intentes ser un héroe.
185
00:20:27,640 --> 00:20:30,800
Quédense aquí mirando TV.
Volveré antes de que se den cuenta.
186
00:20:33,680 --> 00:20:35,240
Assaf...
187
00:20:35,320 --> 00:20:38,240
Si tienes que salir, sal ahora.
188
00:21:08,840 --> 00:21:10,920
Prométeme que estarán
alejados de ellos.
189
00:21:11,760 --> 00:21:13,200
Yo los cuidaré.
190
00:21:14,360 --> 00:21:17,960
Haz lo que tengas que hacer
y regresa de inmediato.
191
00:21:43,480 --> 00:21:46,920
La cirugía del primer ministro Netzer
que estaba programada para hoy
192
00:21:47,000 --> 00:21:49,160
ha sido pospuesta para más adelante.
193
00:21:49,240 --> 00:21:52,280
El vocero del mandatario declaró
que se encuentra bien
194
00:21:52,360 --> 00:21:54,160
y que está trabajando
como siempre.
195
00:21:54,240 --> 00:21:58,040
Agregó que las razones de la postergación
no son médicas.
196
00:22:23,920 --> 00:22:25,120
¿Qué está pasando?
197
00:22:31,440 --> 00:22:33,600
- ¿Qué es eso?
- Dímelo tú.
198
00:22:34,280 --> 00:22:37,680
Estaba en tu bata de laboratorio
y en la sangre de Netzer.
199
00:22:42,000 --> 00:22:43,840
¿Qué está pasando, Yael?
200
00:22:43,920 --> 00:22:46,280
Tu prisa por operarlo
en la reunión de hoy.
201
00:22:47,400 --> 00:22:48,760
¿Qué está pasando?
202
00:22:48,840 --> 00:22:51,680
Nada. Solo hago mi trabajo.
203
00:22:54,640 --> 00:22:58,080
Le diste efedrina a Netzer
y subió su presión sanguínea.
204
00:23:01,320 --> 00:23:03,640
No sé de qué estás hablando.
205
00:23:06,280 --> 00:23:08,800
Yael, debo entregar esto a Barazani.
206
00:23:11,120 --> 00:23:12,480
¿Y qué vas a decirle?
207
00:23:15,040 --> 00:23:19,760
¿Cómo va a reaccionar
cuando acuses a la colega
208
00:23:19,840 --> 00:23:22,480
a la que le reasignaron la cirugía
más importante de tu carrera?
209
00:23:23,600 --> 00:23:26,280
Bien dicho.
Muy bien expresado.
210
00:23:26,360 --> 00:23:28,080
¿A quién va a creerle?
211
00:23:30,960 --> 00:23:33,240
Yael, te vi en la cámara de seguridad.
212
00:23:57,600 --> 00:24:01,920
- ¿Cómo están tus náuseas?
- Terribles.
213
00:24:02,000 --> 00:24:03,800
Vi que tienen jengibre.
214
00:24:05,600 --> 00:24:08,680
Se supone que hace bien.
¿Quieres que te prepare un té?
215
00:24:11,320 --> 00:24:15,080
¿Puedo beberlo en la cama?
No puedo seguir aquí sentada.
216
00:24:27,400 --> 00:24:29,320
Ella se siente mal.
217
00:24:29,400 --> 00:24:31,840
Quiero prepararle un té
y llevarla a su cuarto.
218
00:24:32,560 --> 00:24:35,960
Esta gente mató a Eran y a Ronaldo.
219
00:24:36,040 --> 00:24:37,920
¿Cómo puedes ser amable con ellos?
220
00:24:39,000 --> 00:24:41,640
- No estoy siendo amable con ellos.
- No...
221
00:24:45,160 --> 00:24:46,440
Escucha.
222
00:24:47,600 --> 00:24:52,080
Para empezar, él es lo único
que nos separa de ese sicótico.
223
00:24:53,480 --> 00:24:56,520
Segundo, tal vez él nos pueda decir
qué sucede aquí.
224
00:24:57,760 --> 00:25:01,360
Creo que es un tema de dinero. Oí a Fran
decirle a papá que le debe dinero.
225
00:25:01,440 --> 00:25:02,920
No, no, no.
226
00:25:03,000 --> 00:25:05,040
Tiene que ver con las cirugías de mamá.
227
00:25:06,880 --> 00:25:10,760
Assaf, no todo tiene que ver
con mamá, ¿sabes?
228
00:25:10,840 --> 00:25:14,480
Noa, ella va a operar
al primer ministro, idiota.
229
00:25:19,360 --> 00:25:21,400
¿Crees que esa sea la razón?
230
00:25:39,720 --> 00:25:43,760
- No es lo que piensas.
- ¿Cómo sabes tú lo que pienso?
231
00:25:43,840 --> 00:25:47,520
¿Sabes cuántos escenarios
circulan por mi cabeza?
232
00:25:47,600 --> 00:25:51,440
- ¿Quién más lo sabe?
- Por ahora, solo yo.
233
00:26:05,560 --> 00:26:06,760
Estaba aterrada.
234
00:26:10,960 --> 00:26:13,880
Tenías razón.
Debieron dejarte operar a ti.
235
00:26:16,680 --> 00:26:18,080
¿Por qué no acudiste a mí?
236
00:26:20,800 --> 00:26:22,480
No quería decepcionarte.
237
00:26:28,080 --> 00:26:31,840
¿Sabes lo que ocurrirá
si hablo con Baranzoni?
238
00:26:31,920 --> 00:26:33,120
Sí.
239
00:26:36,600 --> 00:26:41,280
Lo único que te pido, y sé que es mucho,
es que me dejes hablar con él primero.
240
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
Es mi responsabilidad y mi culpa.
241
00:26:46,520 --> 00:26:47,800
¿Harías eso por mí?
242
00:27:36,320 --> 00:27:37,360
¿Lo ves?
243
00:27:39,480 --> 00:27:41,920
Seguramente a tus estudiantes
les dices lo mismo.
244
00:27:42,000 --> 00:27:45,160
No existe el "no puedo",
solo el "no quiero".
245
00:27:47,880 --> 00:27:49,400
Muy bien.
246
00:27:52,120 --> 00:27:54,400
- Hasta la próxima.
- Espera.
247
00:27:56,280 --> 00:27:57,680
¿Cuánto quieres por tu arma?
248
00:28:00,960 --> 00:28:04,160
Danon, ¿qué ocurre?
¿Para qué quieres un arma?
249
00:28:04,240 --> 00:28:05,920
La escuela ya no es lo que era.
250
00:28:06,000 --> 00:28:07,400
Ya no es un lugar seguro.
251
00:28:09,040 --> 00:28:10,240
¿Cuánto me pagarías?
252
00:28:14,560 --> 00:28:16,000
5000.
253
00:28:26,080 --> 00:28:28,360
- Gracias.
- Veamos si ayuda primero.
254
00:28:32,160 --> 00:28:34,760
- Él no lo sabe.
- ¿Qué?
255
00:28:36,280 --> 00:28:38,960
El padre.
256
00:28:39,040 --> 00:28:41,600
- ¿Tu novio?
- Ya no es mi novio.
257
00:28:42,520 --> 00:28:45,880
- Entonces es un idiota.
- ¿Por qué? ¿Lo conoces?
258
00:28:48,280 --> 00:28:50,920
- Te dejaré descansar.
- No, está bien.
259
00:28:52,680 --> 00:28:56,280
De hecho, creo que necesito
hablar con alguien.
260
00:28:56,360 --> 00:28:57,760
De lo contrario, explotaré.
261
00:29:05,400 --> 00:29:08,480
¿Por qué no nos tomas una foto
y la subimos a Facebook?
262
00:29:15,240 --> 00:29:16,960
Estaba bromeando.
263
00:29:18,240 --> 00:29:19,720
¿Qué estás haciendo?
264
00:29:23,880 --> 00:29:25,200
¿Qué pasó aquí?
265
00:29:27,400 --> 00:29:29,160
Ordené tu cuarto. Disfrútalo.
266
00:30:34,080 --> 00:30:36,720
- Habla.
- ¿Qué vas a hacer?
267
00:30:36,800 --> 00:30:38,520
Limpiar el desastre que dejaste.
268
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
No puedes matarlo.
269
00:30:39,680 --> 00:30:42,680
No estás en posición de decirme
qué puedo hacer y qué no.
270
00:30:42,760 --> 00:30:46,120
Él morirá gracias
a que te pasaste de lista.
271
00:30:48,480 --> 00:30:51,200
Bentzur tiene un amorío
con una enfermera.
272
00:30:51,280 --> 00:30:52,960
Lo juro, lo conozco.
273
00:30:53,040 --> 00:30:56,800
No arruinará su carrera a expensas
de un médico que entró en pánico.
274
00:30:56,880 --> 00:31:00,960
- ¿Cómo evitarás que lo niegue?
- Con pruebas, tal como lo hizo él.
275
00:31:03,640 --> 00:31:05,600
Tienes hasta esta noche.
276
00:31:05,680 --> 00:31:08,880
Si no encuentras nada que lo incrimine,
yo me encargaré del asunto.
277
00:31:38,360 --> 00:31:39,640
Maldición.
278
00:31:40,280 --> 00:31:41,440
Maldición.
279
00:31:57,720 --> 00:32:00,360
¿DÓNDE ESTUVISTE?
TE PERDISTE UNA OPORTUNIDAD.
280
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
AYER ESTUVO INCREÍBLE.
281
00:32:08,760 --> 00:32:10,520
TU BELLEZA INVADE MIS PENSAMIENTOS.
282
00:32:12,560 --> 00:32:15,040
ME ENCANTA CUANDO DICES
COSAS ATREVIDAS.
283
00:32:44,480 --> 00:32:46,120
¿Quieres que el día se termine?
284
00:32:49,280 --> 00:32:51,160
Fue el día más difícil de mi vida.
285
00:32:55,840 --> 00:32:57,720
La vida te dará más sorpresas, créeme.
286
00:33:00,600 --> 00:33:02,360
Bentzur no te deja en paz, ¿verdad?
287
00:33:03,400 --> 00:33:06,360
La administración no lo deja en paz,
y él se desquita conmigo.
288
00:33:10,800 --> 00:33:14,760
Al menos, no debes soportarlo
afuera del hospital.
289
00:33:17,360 --> 00:33:20,680
Hoy pasó por mi escritorio
cuando estaba sola.
290
00:33:20,760 --> 00:33:23,320
- Creía que aquí guardaba su distancia.
- Lo hace.
291
00:33:24,480 --> 00:33:27,760
Muchísimo.
Fue una visita profesional.
292
00:33:30,880 --> 00:33:34,200
A veces me pregunto
para qué lo necesito.
293
00:33:34,280 --> 00:33:38,480
Pero me puse contenta
como una adolescente cuyo novio...
294
00:33:38,560 --> 00:33:41,800
- ¡No!
- Lo siento mucho.
295
00:33:42,920 --> 00:33:44,120
Lo siento.
296
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
No te preocupes.
Yo lo limpiaré.
297
00:33:56,600 --> 00:34:01,160
EXTRAÑO TU AROMA, TUS CARICIAS.
298
00:34:14,800 --> 00:34:16,520
¿Crees que sean reales?
299
00:34:21,679 --> 00:34:23,360
¿Todas esas sonrisas?
300
00:34:30,000 --> 00:34:31,639
¿Crees que sean felices?
301
00:34:35,800 --> 00:34:37,199
No regresaré nunca allí.
302
00:34:40,080 --> 00:34:41,400
¿Me oye, doctora?
303
00:34:50,239 --> 00:34:51,800
ACCESO AL CORREO
EYAL DANON
304
00:34:55,840 --> 00:34:57,040
ENVIAR UN MENSAJE
305
00:34:57,720 --> 00:35:00,240
"Hola, Nurit.
306
00:35:00,320 --> 00:35:02,160
Sigo enfermo.
307
00:35:02,920 --> 00:35:09,320
Envíame el examen
por correo electrónico.
308
00:35:10,160 --> 00:35:14,480
Lo revisaré en casa".
309
00:35:19,680 --> 00:35:21,080
MENSAJE ENVIADO CON ÉXITO
310
00:35:21,960 --> 00:35:23,760
AVISO DE EJECUCIÓN DE HIPOTECA
311
00:35:27,800 --> 00:35:30,760
No podríamos haber sido
más oportunos, ¿verdad?
312
00:35:32,400 --> 00:35:35,040
Podría decirse que no.
313
00:35:38,120 --> 00:35:42,240
- ¿Cómo terminé siendo tan patética?
- No eres patética.
314
00:35:45,160 --> 00:35:48,720
Pronto todo esto habrá terminado.
315
00:35:48,800 --> 00:35:52,120
Ya tendrás tiempo para decidir
qué decirle al Sr. Idiota.
316
00:35:53,760 --> 00:35:55,680
Teletranspórtate a la semana que viene.
317
00:36:02,240 --> 00:36:03,440
Maldición.
318
00:36:04,680 --> 00:36:07,320
- No recuerdo tu apariencia.
- Maldición.
319
00:36:07,400 --> 00:36:11,000
- Tenía lágrimas en los ojos...
- Cálmate, ¿sí? No soy tan malo.
320
00:36:12,760 --> 00:36:14,040
Entonces ¿qué haces aquí?
321
00:36:14,600 --> 00:36:17,240
- Sabes que no puedo decírtelo.
- ¿Por qué no?
322
00:36:17,320 --> 00:36:19,800
Tú sabes cosas de mí
que nadie más sabe.
323
00:36:19,880 --> 00:36:21,880
Estamos en la misma,
contando las horas.
324
00:36:25,080 --> 00:36:26,440
No estamos en la misma.
325
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Tú puedes salir por la puerta.
326
00:36:30,040 --> 00:36:32,400
Eso crees tú.
No es tan sencillo.
327
00:36:35,000 --> 00:36:36,760
- ¿Quién eres?
- Noa.
328
00:36:36,840 --> 00:36:39,760
- Aléjate de mí.
- Te dije que nadie va a lastimarte.
329
00:36:56,240 --> 00:36:57,760
Nadie va a lastimarte.
330
00:36:59,880 --> 00:37:01,120
Te lo prometo.
331
00:37:03,560 --> 00:37:04,760
Adelante.
332
00:37:10,080 --> 00:37:12,400
Hablé con Barazani.
Aún no fuiste a verlo.
333
00:37:15,880 --> 00:37:18,520
Te das cuenta de que no puedo
seguir dilatando la cosa.
334
00:37:23,920 --> 00:37:25,920
Por favor, te lo ruego.
335
00:37:28,600 --> 00:37:30,600
Fue un error, un momento de debilidad.
336
00:37:31,400 --> 00:37:33,120
Ya hablamos de esto.
337
00:37:37,040 --> 00:37:38,400
¿Qué es eso?
338
00:37:39,720 --> 00:37:41,120
El teléfono de Yaara.
339
00:37:50,600 --> 00:37:53,200
"Extraño tu aroma, tus caricias".
340
00:37:54,920 --> 00:37:56,800
Si esto sale a la luz, estás acabado.
341
00:37:59,000 --> 00:38:01,160
Tu carrera, tu familia...
342
00:38:02,080 --> 00:38:05,160
Naomi nunca te perdonará.
343
00:38:08,040 --> 00:38:09,440
Si hablas con Barazani...
344
00:38:11,960 --> 00:38:13,600
no me dejas alternativa.
345
00:38:22,960 --> 00:38:25,720
AVISO DE EJECUCIÓN DE HIPOTECA
26575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.