All language subtitles for Bnei Aruba S01E03.Latam.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 2 00:00:33,440 --> 00:00:37,280 - Buenos días, señor. - ¿Qué estás haciendo aquí? 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,760 Solo pasaba por aquí. 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,920 Linda casa. Tienes una buena vida, amigo. 5 00:00:44,000 --> 00:00:45,920 Este no es un buen momento, ¿sabes? 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,120 Dile a Lerner que me llame si quiere hablar. 7 00:00:48,200 --> 00:00:51,520 Bien, le diré a Lerner que llame. 8 00:00:53,640 --> 00:00:55,400 ¿Quién te crees que eres? 9 00:00:56,760 --> 00:01:00,000 Será mejor que prestes atención. Lerner quiere su dinero. 10 00:01:00,080 --> 00:01:03,360 Tienes hasta el mediodía para llevarle un cuarto de lo adeudado, ¿sí? 11 00:01:03,440 --> 00:01:05,480 - No fue lo que acordamos. - ¿No me digas? 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,800 ¿Crees que somos un banco de fomento? 13 00:01:08,880 --> 00:01:11,320 Agradece que te hayamos tenido tanta paciencia. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,720 Escucha, no tengo cómo... 15 00:01:17,760 --> 00:01:19,480 Tienes hasta esta tarde. 16 00:01:20,560 --> 00:01:24,320 O vendré con algunos de mis amigos a divertirnos con tu cara. 17 00:01:31,320 --> 00:01:32,960 Entra. 18 00:02:09,880 --> 00:02:11,200 ¿Quién era ese sujeto? 19 00:02:13,040 --> 00:02:14,480 ¿Quién era ese sujeto? 20 00:02:14,560 --> 00:02:16,960 Solo alguien que buscaba una casa por la zona. 21 00:02:22,440 --> 00:02:25,200 No me mientas. ¿Quién era? 22 00:02:35,800 --> 00:02:38,080 Dime con quién estabas hablando. 23 00:02:39,400 --> 00:02:40,720 ¡Habla! 24 00:02:42,720 --> 00:02:45,760 - Me metí en problemas con Avi Lerner. - ¿Por dinero? 25 00:02:46,440 --> 00:02:48,240 ¿Por qué si no? Es Lerner. 26 00:02:49,800 --> 00:02:52,120 Envió a uno de sus matones. 27 00:02:52,200 --> 00:02:53,640 Déjanos solos. 28 00:02:55,120 --> 00:02:56,320 Ahora. 29 00:03:15,080 --> 00:03:18,440 Debo conseguirle su dinero para hoy o vendrán a visitarme. 30 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 ¿Alguna otra sorpresa, Eyal? 31 00:03:29,320 --> 00:03:31,880 Es mi vida, y ustedes decidieron meterse en ella. 32 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 Esos que están en la sala son mis hijos. 33 00:03:57,720 --> 00:03:59,120 ¿Cuánto? 34 00:04:00,440 --> 00:04:01,960 25 000 dólares. 35 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Ya veo. Fuera. 36 00:05:02,360 --> 00:05:04,720 ¿Estás bien? ¿Más? 37 00:05:07,480 --> 00:05:08,680 No lo sé. 38 00:05:09,720 --> 00:05:11,880 Tal vez nos quedemos un poco más. ¿Está bien? 39 00:05:12,560 --> 00:05:14,360 ¿Les pides permiso para que vomite? 40 00:05:19,440 --> 00:05:21,400 Te traeré un Zantac. 41 00:05:28,400 --> 00:05:31,240 - Creo que se acabó. - Quizás haya más... 42 00:05:31,320 --> 00:05:33,160 Lo tomé todo. 43 00:05:33,920 --> 00:05:36,040 ¿Puedes llamar a papá? No me siento bien. 44 00:06:29,480 --> 00:06:30,760 Hola, profesor Bentzur. 45 00:06:30,840 --> 00:06:32,760 - ¿Es el archivo de Netzer? - Sí. 46 00:06:35,080 --> 00:06:38,280 He revisado cada palabra y no he encontrado nada. 47 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 - ¿Puede haber sido psicosomático? - ¿Me permite? 48 00:06:44,920 --> 00:06:46,160 No es momento, Yaara. 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,120 Llama a Gabi del laboratorio. Quiero otro examen de sangre. 50 00:06:53,200 --> 00:06:55,640 Quiero averiguar si hay efedrina en su sangre. 51 00:06:55,720 --> 00:06:57,880 ¿Para qué? Los resultados están todos aquí. 52 00:06:58,640 --> 00:07:01,040 Llámame en cuanto tengas los resultados. 53 00:07:01,120 --> 00:07:03,160 Está bien, eso haré. 54 00:07:07,880 --> 00:07:11,280 La llamarán del hospital a un reunión de equipo. 55 00:07:11,360 --> 00:07:13,640 Entonces decidirán qué hacer con Netzer. 56 00:07:15,360 --> 00:07:17,400 Hay dos opciones. 57 00:07:17,480 --> 00:07:21,560 Que lo operen al regresar de su viaje o que lo hagan en los próximos días. 58 00:07:23,320 --> 00:07:25,440 Debe persuadirlos de hacerlo ahora. 59 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 No me dejarán operarlo. 60 00:07:28,000 --> 00:07:29,440 Esa no es una opción. 61 00:07:29,520 --> 00:07:31,680 ¿Qué pasa si no me dejan operarlo? 62 00:07:31,760 --> 00:07:34,960 Asegúrese de que eso no ocurra. 63 00:08:25,040 --> 00:08:28,200 - ¿Qué estás haciendo? - Necesito ducharme. 64 00:08:28,280 --> 00:08:32,440 - No sé si pueda permitírtelo. - Lo necesito. Por favor. 65 00:08:34,640 --> 00:08:38,080 - Está bien, en el cuarto principal. - Quiero usar mi propia ducha. 66 00:08:38,159 --> 00:08:39,360 - Imposible. - ¿Por qué? 67 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Da sobre el jardín. No te dejaré ahí sola. 68 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 Necesito usar mi ducha. Todas mis cosas están ahí. 69 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 No me escaparé por la ventana. 70 00:08:50,320 --> 00:08:51,840 No. 71 00:08:55,320 --> 00:08:57,320 ¿Qué tal si dejo la puerta abierta? 72 00:09:31,120 --> 00:09:34,400 - ¿Qué estás haciendo? - Quiero que hablemos. 73 00:09:34,480 --> 00:09:35,920 ¿Sobre qué? 74 00:09:37,360 --> 00:09:39,840 No me hables así. No soy tu soldado. 75 00:09:42,000 --> 00:09:44,800 ¿No soy yo quien te paga? ¿No fui yo quien te trajo aquí? 76 00:09:44,880 --> 00:09:46,800 Mientras estés aquí, eres mi soldado. 77 00:09:49,920 --> 00:09:52,880 Dijiste que en 12 horas estaríamos fuera. 78 00:09:52,960 --> 00:09:54,720 Ha habido una demora. 79 00:09:56,000 --> 00:09:58,400 Lo más probable es que haya más demoras aún. 80 00:09:58,480 --> 00:10:02,120 - Deberías haberlo previsto. - No podemos prever cada contingencia. 81 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 Por eso se llaman contingencias. 82 00:10:04,840 --> 00:10:07,080 No me hables como si fuera un idiota. 83 00:10:07,160 --> 00:10:09,640 Dijiste que no habría sorpresas, ¿lo recuerdas? 84 00:10:13,200 --> 00:10:18,680 Te traje para que tomaras el control y ni siquiera puedes controlarte. 85 00:10:21,120 --> 00:10:22,320 Deja de decir eso. 86 00:10:25,320 --> 00:10:27,040 Tú no me trajiste aquí. 87 00:10:28,040 --> 00:10:29,440 Yo vine solo. 88 00:10:31,360 --> 00:10:33,920 Alex, ¿qué es lo que quieres? 89 00:10:35,200 --> 00:10:36,600 Mi dinero. 90 00:10:37,960 --> 00:10:43,480 Lo tendrás, después de que hagas todo lo que te ordene. 91 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - ¿Cuánto tiempo esperaremos aquí? - Es muy sencillo. 92 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 Hasta que Netzer esté muerto. 93 00:11:09,600 --> 00:11:11,280 Alex. 94 00:11:13,200 --> 00:11:16,960 - ¿Qué crees que estás haciendo? - ¿Él te envió para calmarme? 95 00:11:17,040 --> 00:11:18,720 No debió hacerlo. No es un secreto. 96 00:11:18,800 --> 00:11:21,760 Lo sabía, no debí haberme metido en esto. 97 00:11:31,440 --> 00:11:32,680 Déjame ver. 98 00:12:03,440 --> 00:12:04,680 Se ve muy mal. 99 00:12:07,920 --> 00:12:09,120 Gracias. 100 00:12:09,880 --> 00:12:13,280 Deberemos pedirle a Su Majestad la doctora que se encargue de ello. 101 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 No es mala idea. 102 00:12:19,800 --> 00:12:22,720 ¿Por qué no dejarla pasar un rato entre tus piernas? 103 00:12:24,840 --> 00:12:26,520 ¿Qué estás haciendo, cariño? 104 00:12:32,200 --> 00:12:34,520 Me prometiste que no lo arruinarías. 105 00:12:35,240 --> 00:12:37,000 No confío en él. 106 00:12:38,840 --> 00:12:40,320 Pero ¿confías en mí? 107 00:12:49,840 --> 00:12:52,880 Antes que nada, para aquellos que aún no se enteraron, 108 00:12:52,960 --> 00:12:56,880 más allá de algunos indicios de un leve desorden hepático, 109 00:12:56,960 --> 00:13:02,440 los resultados de las pruebas de la tarde son excelentes. 110 00:13:02,880 --> 00:13:06,280 Sin embargo, queremos reprogramar la cirugía a su fecha original 111 00:13:06,840 --> 00:13:11,840 y realizarla dentro de tres semanas cuando regrese a Israel. 112 00:13:13,040 --> 00:13:14,440 Yo opino que es un error. 113 00:13:15,800 --> 00:13:19,760 Con sus niveles de bilirrubina y fosfato no lo subiría a un avión. 114 00:13:20,320 --> 00:13:24,200 Si no le molesta, Dra. Danon, comparta su opinión con nosotros. 115 00:13:24,280 --> 00:13:26,080 Mi opinión es irrelevante. 116 00:13:26,160 --> 00:13:29,760 Analizo los indicadores y no me gusta lo que veo. 117 00:13:29,840 --> 00:13:31,320 ¿Desorden hepático leve? 118 00:13:33,320 --> 00:13:35,560 No falta mucho para que sea una pancreatitis aguda. 119 00:13:35,640 --> 00:13:37,200 Y todos sabemos lo que significa. 120 00:13:41,640 --> 00:13:46,920 Debo admitir que... la Dra. Danon podría estar en lo cierto. 121 00:13:49,440 --> 00:13:53,520 Creo que deberíamos hacer todo lo posible para operarlo antes del vuelo. 122 00:13:53,600 --> 00:13:57,040 Asumo toda la responsabilidad por mi opinión, por supuesto. 123 00:13:57,120 --> 00:14:01,600 Pero creo que la Dra. Danon está exagerando la situación. 124 00:14:01,680 --> 00:14:06,120 No me gustaría ver al primer ministro desarrollar una sepsis a 8000 metros 125 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 por lo que dije. 126 00:14:08,360 --> 00:14:11,960 Entonces alégrese de que sea lo que yo digo, no lo que dice usted. 127 00:14:13,520 --> 00:14:16,400 Un momento, ¿vamos a discutir 128 00:14:16,480 --> 00:14:18,960 a expensas de la agenda del primer ministro? 129 00:14:19,040 --> 00:14:22,400 Esta no es una demostración de poder, es solo una opinión profesional. 130 00:14:22,480 --> 00:14:23,880 La suya. 131 00:14:24,520 --> 00:14:28,080 El primer ministro escuchará mi opinión una vez terminada esta discusión. 132 00:14:28,160 --> 00:14:31,040 Y la esposa del primer ministro escuchará mi opinión 133 00:14:31,120 --> 00:14:33,920 porque le prometí que cuidaría de su esposo. 134 00:14:44,040 --> 00:14:48,520 Supongo que podríamos realizar la cirugía dentro de los próximos tres días. 135 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 Eso sería excelente. 136 00:14:55,760 --> 00:14:58,480 - ¿Sí? - Llegaron los resultados de Netzer. 137 00:14:58,560 --> 00:15:02,280 Tiene altos niveles de efedrina en la sangre. Es extraño. 138 00:15:02,360 --> 00:15:03,920 - ¿Alguien más los ha visto? - No. 139 00:15:12,120 --> 00:15:16,160 - No se lo digas a nadie por el momento. - Está bien. 140 00:15:22,000 --> 00:15:23,240 Estoy lista. 141 00:15:31,120 --> 00:15:34,600 - ¿Qué es eso? - La ropa sucia. 142 00:15:36,000 --> 00:15:37,920 ¿Ahí es donde lo escondiste? 143 00:15:47,960 --> 00:15:50,400 ¿Qué vas a hacer con eso? 144 00:15:50,480 --> 00:15:52,160 Arrojarlo a la basura. 145 00:15:53,400 --> 00:15:55,320 Nunca me gustó demasiado esta camisa. 146 00:15:58,200 --> 00:15:59,400 Está bien. 147 00:16:03,760 --> 00:16:04,840 Gracias. 148 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 LLAMADA MÓVIL DE BENTZUR 149 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 - Hola, Bentzur. - ¿Adónde te fuiste? 150 00:16:43,080 --> 00:16:45,840 Debí regresar a casa. Noa está enferma y no hay nadie más. 151 00:16:45,920 --> 00:16:48,360 Debemos hablar, es urgente. Pero no por teléfono. 152 00:16:48,440 --> 00:16:52,120 - ¿Dónde estás? - En la calle Neviim. 153 00:16:52,880 --> 00:16:55,240 Espérame en el café Nachum. Saldré de inmediato. 154 00:17:21,920 --> 00:17:23,280 ¿Yael? 155 00:17:23,359 --> 00:17:26,200 Acaba de llamar Bentzur. Quiere que nos veamos. ¿Qué hago? 156 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 - ¿Qué es lo que quiere? - Reunirse conmigo. 157 00:17:30,120 --> 00:17:33,000 - Son malas noticias. - ¿Adónde quiere encontrarse? 158 00:17:33,960 --> 00:17:36,720 En el café Nachum de la calle Neviim. 159 00:17:38,000 --> 00:17:39,200 Reúnete con él. 160 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 ¿Y luego, qué? 161 00:17:41,080 --> 00:17:42,720 Escucha lo que tenga para decirte. 162 00:17:44,600 --> 00:17:47,160 Yael, ¿me escuchaste? 163 00:17:48,760 --> 00:17:50,120 Te escuché. 164 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Estaremos observándote. 165 00:18:20,720 --> 00:18:22,080 Voy a salir un rato. 166 00:18:23,440 --> 00:18:25,640 Ya sabes qué hacer. Dale esto a Eyal. 167 00:18:29,560 --> 00:18:31,120 ¿Qué? 168 00:18:32,080 --> 00:18:33,880 No debí haberte traído aquí. 169 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 Oye, sé que me equivoqué. 170 00:18:42,480 --> 00:18:44,240 Eres igual que ella. 171 00:18:45,880 --> 00:18:48,440 Eres un buen hombre. 172 00:18:50,320 --> 00:18:54,800 No debí haberte traído aquí. Las cosas se pondrán muy feas. 173 00:18:56,640 --> 00:18:58,400 Estamos aquí por el mismo motivo. 174 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 Si se pone feo, que se ponga feo. 175 00:19:54,040 --> 00:19:55,760 Debo salir un rato. 176 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 - ¿Cuánto es un rato? - Como una hora. 177 00:20:02,240 --> 00:20:04,080 Volveré sin falta. 178 00:20:04,160 --> 00:20:05,760 ¿Me dejarás aquí sola? 179 00:20:05,840 --> 00:20:07,600 ¿Crees que él puede salvarte de algo? 180 00:20:08,440 --> 00:20:10,240 ¿Qué puede hacer? 181 00:20:11,760 --> 00:20:14,280 Somos solo tú y yo y las Panteras Negras. 182 00:20:16,720 --> 00:20:19,400 Estaré afuera solo una hora, ¿está bien? 183 00:20:21,040 --> 00:20:23,360 Por favor, sé inteligente. 184 00:20:23,440 --> 00:20:26,720 Assaf, no intentes ser un héroe. 185 00:20:27,640 --> 00:20:30,800 Quédense aquí mirando TV. Volveré antes de que se den cuenta. 186 00:20:33,680 --> 00:20:35,240 Assaf... 187 00:20:35,320 --> 00:20:38,240 Si tienes que salir, sal ahora. 188 00:21:08,840 --> 00:21:10,920 Prométeme que estarán alejados de ellos. 189 00:21:11,760 --> 00:21:13,200 Yo los cuidaré. 190 00:21:14,360 --> 00:21:17,960 Haz lo que tengas que hacer y regresa de inmediato. 191 00:21:43,480 --> 00:21:46,920 La cirugía del primer ministro Netzer que estaba programada para hoy 192 00:21:47,000 --> 00:21:49,160 ha sido pospuesta para más adelante. 193 00:21:49,240 --> 00:21:52,280 El vocero del mandatario declaró que se encuentra bien 194 00:21:52,360 --> 00:21:54,160 y que está trabajando como siempre. 195 00:21:54,240 --> 00:21:58,040 Agregó que las razones de la postergación no son médicas. 196 00:22:23,920 --> 00:22:25,120 ¿Qué está pasando? 197 00:22:31,440 --> 00:22:33,600 - ¿Qué es eso? - Dímelo tú. 198 00:22:34,280 --> 00:22:37,680 Estaba en tu bata de laboratorio y en la sangre de Netzer. 199 00:22:42,000 --> 00:22:43,840 ¿Qué está pasando, Yael? 200 00:22:43,920 --> 00:22:46,280 Tu prisa por operarlo en la reunión de hoy. 201 00:22:47,400 --> 00:22:48,760 ¿Qué está pasando? 202 00:22:48,840 --> 00:22:51,680 Nada. Solo hago mi trabajo. 203 00:22:54,640 --> 00:22:58,080 Le diste efedrina a Netzer y subió su presión sanguínea. 204 00:23:01,320 --> 00:23:03,640 No sé de qué estás hablando. 205 00:23:06,280 --> 00:23:08,800 Yael, debo entregar esto a Barazani. 206 00:23:11,120 --> 00:23:12,480 ¿Y qué vas a decirle? 207 00:23:15,040 --> 00:23:19,760 ¿Cómo va a reaccionar cuando acuses a la colega 208 00:23:19,840 --> 00:23:22,480 a la que le reasignaron la cirugía más importante de tu carrera? 209 00:23:23,600 --> 00:23:26,280 Bien dicho. Muy bien expresado. 210 00:23:26,360 --> 00:23:28,080 ¿A quién va a creerle? 211 00:23:30,960 --> 00:23:33,240 Yael, te vi en la cámara de seguridad. 212 00:23:57,600 --> 00:24:01,920 - ¿Cómo están tus náuseas? - Terribles. 213 00:24:02,000 --> 00:24:03,800 Vi que tienen jengibre. 214 00:24:05,600 --> 00:24:08,680 Se supone que hace bien. ¿Quieres que te prepare un té? 215 00:24:11,320 --> 00:24:15,080 ¿Puedo beberlo en la cama? No puedo seguir aquí sentada. 216 00:24:27,400 --> 00:24:29,320 Ella se siente mal. 217 00:24:29,400 --> 00:24:31,840 Quiero prepararle un té y llevarla a su cuarto. 218 00:24:32,560 --> 00:24:35,960 Esta gente mató a Eran y a Ronaldo. 219 00:24:36,040 --> 00:24:37,920 ¿Cómo puedes ser amable con ellos? 220 00:24:39,000 --> 00:24:41,640 - No estoy siendo amable con ellos. - No... 221 00:24:45,160 --> 00:24:46,440 Escucha. 222 00:24:47,600 --> 00:24:52,080 Para empezar, él es lo único que nos separa de ese sicótico. 223 00:24:53,480 --> 00:24:56,520 Segundo, tal vez él nos pueda decir qué sucede aquí. 224 00:24:57,760 --> 00:25:01,360 Creo que es un tema de dinero. Oí a Fran decirle a papá que le debe dinero. 225 00:25:01,440 --> 00:25:02,920 No, no, no. 226 00:25:03,000 --> 00:25:05,040 Tiene que ver con las cirugías de mamá. 227 00:25:06,880 --> 00:25:10,760 Assaf, no todo tiene que ver con mamá, ¿sabes? 228 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Noa, ella va a operar al primer ministro, idiota. 229 00:25:19,360 --> 00:25:21,400 ¿Crees que esa sea la razón? 230 00:25:39,720 --> 00:25:43,760 - No es lo que piensas. - ¿Cómo sabes tú lo que pienso? 231 00:25:43,840 --> 00:25:47,520 ¿Sabes cuántos escenarios circulan por mi cabeza? 232 00:25:47,600 --> 00:25:51,440 - ¿Quién más lo sabe? - Por ahora, solo yo. 233 00:26:05,560 --> 00:26:06,760 Estaba aterrada. 234 00:26:10,960 --> 00:26:13,880 Tenías razón. Debieron dejarte operar a ti. 235 00:26:16,680 --> 00:26:18,080 ¿Por qué no acudiste a mí? 236 00:26:20,800 --> 00:26:22,480 No quería decepcionarte. 237 00:26:28,080 --> 00:26:31,840 ¿Sabes lo que ocurrirá si hablo con Baranzoni? 238 00:26:31,920 --> 00:26:33,120 Sí. 239 00:26:36,600 --> 00:26:41,280 Lo único que te pido, y sé que es mucho, es que me dejes hablar con él primero. 240 00:26:41,360 --> 00:26:43,520 Es mi responsabilidad y mi culpa. 241 00:26:46,520 --> 00:26:47,800 ¿Harías eso por mí? 242 00:27:36,320 --> 00:27:37,360 ¿Lo ves? 243 00:27:39,480 --> 00:27:41,920 Seguramente a tus estudiantes les dices lo mismo. 244 00:27:42,000 --> 00:27:45,160 No existe el "no puedo", solo el "no quiero". 245 00:27:47,880 --> 00:27:49,400 Muy bien. 246 00:27:52,120 --> 00:27:54,400 - Hasta la próxima. - Espera. 247 00:27:56,280 --> 00:27:57,680 ¿Cuánto quieres por tu arma? 248 00:28:00,960 --> 00:28:04,160 Danon, ¿qué ocurre? ¿Para qué quieres un arma? 249 00:28:04,240 --> 00:28:05,920 La escuela ya no es lo que era. 250 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 Ya no es un lugar seguro. 251 00:28:09,040 --> 00:28:10,240 ¿Cuánto me pagarías? 252 00:28:14,560 --> 00:28:16,000 5000. 253 00:28:26,080 --> 00:28:28,360 - Gracias. - Veamos si ayuda primero. 254 00:28:32,160 --> 00:28:34,760 - Él no lo sabe. - ¿Qué? 255 00:28:36,280 --> 00:28:38,960 El padre. 256 00:28:39,040 --> 00:28:41,600 - ¿Tu novio? - Ya no es mi novio. 257 00:28:42,520 --> 00:28:45,880 - Entonces es un idiota. - ¿Por qué? ¿Lo conoces? 258 00:28:48,280 --> 00:28:50,920 - Te dejaré descansar. - No, está bien. 259 00:28:52,680 --> 00:28:56,280 De hecho, creo que necesito hablar con alguien. 260 00:28:56,360 --> 00:28:57,760 De lo contrario, explotaré. 261 00:29:05,400 --> 00:29:08,480 ¿Por qué no nos tomas una foto y la subimos a Facebook? 262 00:29:15,240 --> 00:29:16,960 Estaba bromeando. 263 00:29:18,240 --> 00:29:19,720 ¿Qué estás haciendo? 264 00:29:23,880 --> 00:29:25,200 ¿Qué pasó aquí? 265 00:29:27,400 --> 00:29:29,160 Ordené tu cuarto. Disfrútalo. 266 00:30:34,080 --> 00:30:36,720 - Habla. - ¿Qué vas a hacer? 267 00:30:36,800 --> 00:30:38,520 Limpiar el desastre que dejaste. 268 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 No puedes matarlo. 269 00:30:39,680 --> 00:30:42,680 No estás en posición de decirme qué puedo hacer y qué no. 270 00:30:42,760 --> 00:30:46,120 Él morirá gracias a que te pasaste de lista. 271 00:30:48,480 --> 00:30:51,200 Bentzur tiene un amorío con una enfermera. 272 00:30:51,280 --> 00:30:52,960 Lo juro, lo conozco. 273 00:30:53,040 --> 00:30:56,800 No arruinará su carrera a expensas de un médico que entró en pánico. 274 00:30:56,880 --> 00:31:00,960 - ¿Cómo evitarás que lo niegue? - Con pruebas, tal como lo hizo él. 275 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 Tienes hasta esta noche. 276 00:31:05,680 --> 00:31:08,880 Si no encuentras nada que lo incrimine, yo me encargaré del asunto. 277 00:31:38,360 --> 00:31:39,640 Maldición. 278 00:31:40,280 --> 00:31:41,440 Maldición. 279 00:31:57,720 --> 00:32:00,360 ¿DÓNDE ESTUVISTE? TE PERDISTE UNA OPORTUNIDAD. 280 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 AYER ESTUVO INCREÍBLE. 281 00:32:08,760 --> 00:32:10,520 TU BELLEZA INVADE MIS PENSAMIENTOS. 282 00:32:12,560 --> 00:32:15,040 ME ENCANTA CUANDO DICES COSAS ATREVIDAS. 283 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 ¿Quieres que el día se termine? 284 00:32:49,280 --> 00:32:51,160 Fue el día más difícil de mi vida. 285 00:32:55,840 --> 00:32:57,720 La vida te dará más sorpresas, créeme. 286 00:33:00,600 --> 00:33:02,360 Bentzur no te deja en paz, ¿verdad? 287 00:33:03,400 --> 00:33:06,360 La administración no lo deja en paz, y él se desquita conmigo. 288 00:33:10,800 --> 00:33:14,760 Al menos, no debes soportarlo afuera del hospital. 289 00:33:17,360 --> 00:33:20,680 Hoy pasó por mi escritorio cuando estaba sola. 290 00:33:20,760 --> 00:33:23,320 - Creía que aquí guardaba su distancia. - Lo hace. 291 00:33:24,480 --> 00:33:27,760 Muchísimo. Fue una visita profesional. 292 00:33:30,880 --> 00:33:34,200 A veces me pregunto para qué lo necesito. 293 00:33:34,280 --> 00:33:38,480 Pero me puse contenta como una adolescente cuyo novio... 294 00:33:38,560 --> 00:33:41,800 - ¡No! - Lo siento mucho. 295 00:33:42,920 --> 00:33:44,120 Lo siento. 296 00:33:44,200 --> 00:33:46,320 No te preocupes. Yo lo limpiaré. 297 00:33:56,600 --> 00:34:01,160 EXTRAÑO TU AROMA, TUS CARICIAS. 298 00:34:14,800 --> 00:34:16,520 ¿Crees que sean reales? 299 00:34:21,679 --> 00:34:23,360 ¿Todas esas sonrisas? 300 00:34:30,000 --> 00:34:31,639 ¿Crees que sean felices? 301 00:34:35,800 --> 00:34:37,199 No regresaré nunca allí. 302 00:34:40,080 --> 00:34:41,400 ¿Me oye, doctora? 303 00:34:50,239 --> 00:34:51,800 ACCESO AL CORREO EYAL DANON 304 00:34:55,840 --> 00:34:57,040 ENVIAR UN MENSAJE 305 00:34:57,720 --> 00:35:00,240 "Hola, Nurit. 306 00:35:00,320 --> 00:35:02,160 Sigo enfermo. 307 00:35:02,920 --> 00:35:09,320 Envíame el examen por correo electrónico. 308 00:35:10,160 --> 00:35:14,480 Lo revisaré en casa". 309 00:35:19,680 --> 00:35:21,080 MENSAJE ENVIADO CON ÉXITO 310 00:35:21,960 --> 00:35:23,760 AVISO DE EJECUCIÓN DE HIPOTECA 311 00:35:27,800 --> 00:35:30,760 No podríamos haber sido más oportunos, ¿verdad? 312 00:35:32,400 --> 00:35:35,040 Podría decirse que no. 313 00:35:38,120 --> 00:35:42,240 - ¿Cómo terminé siendo tan patética? - No eres patética. 314 00:35:45,160 --> 00:35:48,720 Pronto todo esto habrá terminado. 315 00:35:48,800 --> 00:35:52,120 Ya tendrás tiempo para decidir qué decirle al Sr. Idiota. 316 00:35:53,760 --> 00:35:55,680 Teletranspórtate a la semana que viene. 317 00:36:02,240 --> 00:36:03,440 Maldición. 318 00:36:04,680 --> 00:36:07,320 - No recuerdo tu apariencia. - Maldición. 319 00:36:07,400 --> 00:36:11,000 - Tenía lágrimas en los ojos... - Cálmate, ¿sí? No soy tan malo. 320 00:36:12,760 --> 00:36:14,040 Entonces ¿qué haces aquí? 321 00:36:14,600 --> 00:36:17,240 - Sabes que no puedo decírtelo. - ¿Por qué no? 322 00:36:17,320 --> 00:36:19,800 Tú sabes cosas de mí que nadie más sabe. 323 00:36:19,880 --> 00:36:21,880 Estamos en la misma, contando las horas. 324 00:36:25,080 --> 00:36:26,440 No estamos en la misma. 325 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Tú puedes salir por la puerta. 326 00:36:30,040 --> 00:36:32,400 Eso crees tú. No es tan sencillo. 327 00:36:35,000 --> 00:36:36,760 - ¿Quién eres? - Noa. 328 00:36:36,840 --> 00:36:39,760 - Aléjate de mí. - Te dije que nadie va a lastimarte. 329 00:36:56,240 --> 00:36:57,760 Nadie va a lastimarte. 330 00:36:59,880 --> 00:37:01,120 Te lo prometo. 331 00:37:03,560 --> 00:37:04,760 Adelante. 332 00:37:10,080 --> 00:37:12,400 Hablé con Barazani. Aún no fuiste a verlo. 333 00:37:15,880 --> 00:37:18,520 Te das cuenta de que no puedo seguir dilatando la cosa. 334 00:37:23,920 --> 00:37:25,920 Por favor, te lo ruego. 335 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 Fue un error, un momento de debilidad. 336 00:37:31,400 --> 00:37:33,120 Ya hablamos de esto. 337 00:37:37,040 --> 00:37:38,400 ¿Qué es eso? 338 00:37:39,720 --> 00:37:41,120 El teléfono de Yaara. 339 00:37:50,600 --> 00:37:53,200 "Extraño tu aroma, tus caricias". 340 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Si esto sale a la luz, estás acabado. 341 00:37:59,000 --> 00:38:01,160 Tu carrera, tu familia... 342 00:38:02,080 --> 00:38:05,160 Naomi nunca te perdonará. 343 00:38:08,040 --> 00:38:09,440 Si hablas con Barazani... 344 00:38:11,960 --> 00:38:13,600 no me dejas alternativa. 345 00:38:22,960 --> 00:38:25,720 AVISO DE EJECUCIÓN DE HIPOTECA 26575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.