All language subtitles for Billionaires Bunker - 1x08 - Dos minutos sin Roxán.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 …give up… give up… give up… give up… give up… give up… give up… give up… 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,041 Willy? What's going on, Willy? 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,541 What the fuck is Roxán? 4 00:00:23,500 --> 00:00:26,333 The person you are trying to reach is unavailable right now. 5 00:00:26,416 --> 00:00:29,083 -Please leave a message after the tone. -Fuck! 6 00:00:30,833 --> 00:00:32,458 -What's going on? -Don't know. 7 00:00:32,541 --> 00:00:34,500 -Our plan depends on Oswaldo. -It's not her fault. 8 00:00:34,583 --> 00:00:36,458 -There's been a short circuit. -We have to call. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,000 First, we have to check Roxán. 10 00:00:38,583 --> 00:00:41,333 Every time we cause a short circuit, we have to reconnect the wires. 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,833 They'll be here any minute now. 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,208 It's a good thing you took those classes. 13 00:00:47,250 --> 00:00:51,500 Listen. I've lost you again, Willy. I'm heading back to Spain right now. 14 00:00:51,583 --> 00:00:54,333 I'm not gonna spend another minute in this place. The heat's killin' me. 15 00:00:54,416 --> 00:00:55,333 You need to calm down. 16 00:00:55,416 --> 00:00:56,625 No, I'm not gonna calm down. 17 00:00:56,708 --> 00:00:58,875 There's a man ready to buy my company for 800 million. 18 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 Do I look calm? Because I'm not. 19 00:01:07,291 --> 00:01:09,333 To the airport. The private terminal. 20 00:01:14,333 --> 00:01:17,916 Minerva, we just received a message on Guillermo's cell phone. It's Oswaldo. 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,416 He's heading back to Spain. 22 00:01:23,416 --> 00:01:26,791 Two minutes, 45 seconds. That's how long it takes to reset Roxán. 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 The system's back up. Let's go! 24 00:01:30,791 --> 00:01:33,625 Roxán, verify all the circuits. There's a faulty connection. 25 00:01:34,875 --> 00:01:37,291 No derivation of electrical current identified. 26 00:01:37,375 --> 00:01:38,666 Find whatever created that short, 27 00:01:38,750 --> 00:01:41,166 even if you have to rip out all the wiring in the bunker. 28 00:01:41,916 --> 00:01:44,208 Ziro, come with me. We have to call Oswaldo. 29 00:01:44,291 --> 00:01:45,625 He can't leave Bangkok. 30 00:01:50,250 --> 00:01:53,666 I just got your message. You're going back to Spain? 31 00:01:53,750 --> 00:01:56,333 Don't worry, Willy. We'll find a better unicorn. 32 00:01:56,416 --> 00:01:59,000 Don't tell me you're giving up. Go get some rest. 33 00:01:59,083 --> 00:02:01,125 I booked a suite for you at the Sama Sapphire. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,625 In the meantime, I'll talk with the CEO, and you can see him tomorrow morning 35 00:02:04,708 --> 00:02:06,000 and sign the documents. 36 00:02:08,208 --> 00:02:09,375 Can you do that for me, Waldo? 37 00:02:13,375 --> 00:02:14,500 You can count on me. 38 00:02:14,583 --> 00:02:16,791 Thanks. 39 00:02:18,958 --> 00:02:21,416 Hello. What do you have there? 40 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 Wow. 41 00:02:23,416 --> 00:02:24,583 For you. 42 00:02:47,041 --> 00:02:50,166 -What do you want? My picture? -Yeah, I'll use it for my passport. 43 00:02:50,250 --> 00:02:53,458 Max! It's not important. Just forget about it. 44 00:02:53,541 --> 00:02:54,750 But it's important to me. 45 00:02:54,833 --> 00:02:57,750 I heard that you asked Asia out on a date. Some kind of picnic? 46 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 Something about a bottle of wine and some sausage? 47 00:02:59,916 --> 00:03:02,833 Max, please drop it. He invited me out to thank me. 48 00:03:02,916 --> 00:03:05,208 And he was still heavily sedated by all the drugs. 49 00:03:05,291 --> 00:03:07,958 Listen closely, Yako. She's with me now. 50 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 So if you're planning on some wine and sausages, 51 00:03:10,041 --> 00:03:12,250 you should probably pick on one of the orange girls. 52 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 To avoid any misunderstandings. 53 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 You know who's gonna eat my sausage? 54 00:03:17,250 --> 00:03:18,166 Your mother. 55 00:03:19,291 --> 00:03:20,791 It'll be our second date. 56 00:03:21,958 --> 00:03:23,000 Mm-hmm. 57 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 Our first date was in the security booth. 58 00:03:26,500 --> 00:03:30,166 She was standing there, all pretty. 59 00:03:30,250 --> 00:03:31,750 And I was on my knees. 60 00:03:33,875 --> 00:03:35,250 Pussy munching. 61 00:03:38,333 --> 00:03:41,125 Max, stop it! Max! Don't do it! Max! 62 00:03:41,208 --> 00:03:42,291 Please stop! 63 00:03:43,541 --> 00:03:45,250 Are you gonna beat him half to death again? 64 00:03:45,333 --> 00:03:46,708 Is that really what you want to do? 65 00:04:02,291 --> 00:04:03,333 Max. 66 00:04:04,166 --> 00:04:06,708 Max! Max, calm down! 67 00:04:07,833 --> 00:04:09,500 Hey. Hey. 68 00:04:10,916 --> 00:04:12,791 He just wanted to get under your skin. 69 00:04:16,333 --> 00:04:19,583 Go to the infirmary. I'm gonna see my mom. 70 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Hey, Mom. 71 00:04:53,375 --> 00:04:55,250 -Huh? -What are you doing here? 72 00:04:55,333 --> 00:04:57,791 What do you think? Sipping a dry martini. Want one? 73 00:04:57,875 --> 00:04:59,375 I'll have a beer, please. 74 00:05:13,625 --> 00:05:16,625 So tell me, Mom, how's life? 75 00:05:17,250 --> 00:05:19,666 We haven't talked that much since I went to jail. 76 00:05:20,875 --> 00:05:22,291 Yeah, you're right. 77 00:05:22,375 --> 00:05:23,791 So let's catch up. 78 00:05:28,250 --> 00:05:31,458 Do you know why I didn't come to see you that often in jail? 79 00:05:37,333 --> 00:05:41,208 Because for the last 28 years, I've been Guillermo's lover. 80 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 He is the love of my life. Mm. 81 00:05:46,291 --> 00:05:48,125 And you killed his daughter. 82 00:05:48,208 --> 00:05:50,166 And that's why the few times 83 00:05:50,250 --> 00:05:52,708 that I did visit you in prison were so painful. 84 00:05:52,791 --> 00:05:57,250 Because all I could think was my man is suffering because of you. 85 00:06:00,458 --> 00:06:01,666 I'm so sorry. 86 00:06:02,291 --> 00:06:06,000 But in life, you have to take what comes your way. 87 00:06:14,416 --> 00:06:18,125 My whole life, I've been hiding. 88 00:06:18,958 --> 00:06:22,625 But… since we've come to the bunker, I don't know why, but… 89 00:06:23,916 --> 00:06:26,791 …I've exploded like a bottle of champagne. 90 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 And now I only want to tell the truth. 91 00:06:29,166 --> 00:06:31,875 I thought that the only reason you never came 92 00:06:31,958 --> 00:06:33,625 was so I wouldn't see you cry. 93 00:06:34,708 --> 00:06:35,833 Max. 94 00:06:36,666 --> 00:06:38,375 I love you very much. 95 00:06:39,333 --> 00:06:41,041 And don't ever doubt that. 96 00:06:42,041 --> 00:06:42,958 But… 97 00:06:43,458 --> 00:06:47,416 I guess that… I'm more romantic than maternal. 98 00:06:49,583 --> 00:06:51,416 I would do anything for love. 99 00:06:52,083 --> 00:06:54,666 I've only been in love once. 100 00:06:54,750 --> 00:06:56,125 Well, in that case, I guess, 101 00:06:56,208 --> 00:06:58,875 the security guy eating your pussy on his knees… 102 00:07:00,041 --> 00:07:02,916 -That doesn't count? -Come on, Max. Don't be vulgar. 103 00:07:03,000 --> 00:07:05,666 -That boy is completely irrelevant. -No, you're right, Mom. 104 00:07:05,750 --> 00:07:10,500 What's relevant is how come I never noticed you and Guillermo. 105 00:07:11,875 --> 00:07:13,500 When it was so glaringly obvious. 106 00:07:13,583 --> 00:07:14,958 Ever since I was a little boy, 107 00:07:15,041 --> 00:07:17,541 I could hear you both laughing on the porch while we were in bed. 108 00:07:17,625 --> 00:07:20,416 Max. Don't be so dramatic. 109 00:07:21,250 --> 00:07:24,375 I don't know of any family that doesn't have its secrets. 110 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Did it ever cross your mind that you're just like your mother? 111 00:07:31,041 --> 00:07:33,333 All your life, you wanted to run from her. 112 00:07:34,791 --> 00:07:36,916 And it turns out you're both the same. 113 00:07:39,416 --> 00:07:41,166 Just, you're more selfish. 114 00:07:41,958 --> 00:07:43,333 You don't have her charm. 115 00:07:50,291 --> 00:07:51,916 And you're even more of a liar. 116 00:07:58,833 --> 00:08:02,500 I notice you When you're noticing me… 117 00:08:03,083 --> 00:08:05,583 I've taken a lot of punches throughout my life. 118 00:08:05,666 --> 00:08:09,916 But a few short words with my mom… over a dry martini and a beer 119 00:08:10,000 --> 00:08:11,916 had blown my entire existence to pieces. 120 00:08:12,000 --> 00:08:13,750 Give me some time 121 00:08:13,833 --> 00:08:15,666 Let me learn how to speak 122 00:08:15,750 --> 00:08:17,083 I'm a maze to you… 123 00:08:17,166 --> 00:08:20,833 But that was the trigger… that changed everything. 124 00:08:21,500 --> 00:08:24,833 I never mind about bothering you 125 00:08:29,416 --> 00:08:33,833 I'm trying to decide If I'll bother with you 126 00:08:33,916 --> 00:08:38,208 So, feed me your wisdom And breathe me your truth 127 00:08:38,291 --> 00:08:41,833 I'm amazing… 128 00:08:41,916 --> 00:08:43,166 Asia, hold me, please. 129 00:08:44,833 --> 00:08:47,041 -It's okay. -Hold me. 130 00:08:47,125 --> 00:08:48,250 What is it, Max? 131 00:08:54,458 --> 00:08:58,625 You don't have to wander To hear when I speak 132 00:08:58,708 --> 00:08:59,833 There is nothing… 133 00:08:59,916 --> 00:09:02,208 It's okay. I'm here for you. 134 00:09:02,291 --> 00:09:03,750 Hold on to me. 135 00:09:04,666 --> 00:09:07,208 Whenever you need me, Max, you understand? 136 00:09:07,708 --> 00:09:09,000 I'm here for you. 137 00:09:09,958 --> 00:09:12,833 -I won't let you go. -Give me some time 138 00:09:12,916 --> 00:09:14,916 Let me learn how to speak 139 00:09:15,000 --> 00:09:18,166 I'm a maze to you 140 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 I want to see 141 00:09:22,333 --> 00:09:24,875 The reddish morning glow greet me 142 00:09:25,375 --> 00:09:27,625 A new day will shine 143 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 To take the loneliness away 144 00:09:34,291 --> 00:09:39,083 I want the reddish morning glow To be me 145 00:09:39,625 --> 00:09:42,125 Once again, the sun will shine 146 00:09:43,458 --> 00:09:45,500 And take the loneliness away 147 00:09:52,083 --> 00:09:54,083 Why don't you bring us another bottle? 148 00:09:54,166 --> 00:09:57,541 I really don't think that champagne is advisable in her state. 149 00:09:57,625 --> 00:09:59,833 And what is advisable in her state? 150 00:09:59,916 --> 00:10:04,458 Are you going to find her a nephrologist with a dialysis machine? Or a surgeon? 151 00:10:04,541 --> 00:10:09,000 Or a hospital with an intensive care unit and an entire team of nurses? 152 00:10:12,083 --> 00:10:15,250 Look at her. We've done her hair. We've done her makeup. 153 00:10:15,333 --> 00:10:18,500 Her complexion has improved. She's beautiful, and she's happy. 154 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 We're just two women having some fun as the world destroys itself, Antonio. 155 00:10:22,541 --> 00:10:25,708 We caught a good wave, and we're riding it to the very end. 156 00:10:26,416 --> 00:10:28,708 -Yes, ma'am. Of course. -Mm-hmm. 157 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 Bring a bottle of French champagne. Hmm? 158 00:10:37,333 --> 00:10:39,541 May I have another of your little gifts? 159 00:10:40,500 --> 00:10:43,833 My, my, who would have guessed that you'd catch on so quickly. 160 00:11:02,500 --> 00:11:05,875 I'm so happy that I've had the time to get to know you, Victoria. 161 00:11:06,625 --> 00:11:10,166 I have to say, just spending the last few hours with you, 162 00:11:11,250 --> 00:11:14,583 I don't care if tomorrow morning the whole world comes to an end. 163 00:11:52,500 --> 00:11:55,041 -He's exhausted. -Yeah, poor guy. 164 00:11:55,125 --> 00:11:58,291 -It's the jet lag. -Don't let him sleep. Send a message. 165 00:12:01,958 --> 00:12:05,541 I BOOKED YOU A TABLE AT THE HOTEL RESTAURANT. 166 00:12:18,541 --> 00:12:20,541 I booked you a table at the restaurant. 167 00:12:20,625 --> 00:12:23,208 Their cuisine is exquisite, and you have views of the river. 168 00:12:23,291 --> 00:12:24,333 Downstairs in 30 minutes. 169 00:12:24,416 --> 00:12:26,750 It's essential that he doesn't get any sleep. 170 00:12:26,833 --> 00:12:29,250 I wanna make sure he has brain fog from the jet lag. 171 00:12:29,333 --> 00:12:31,541 Throughout the special night we've prepared for him. 172 00:12:31,625 --> 00:12:33,375 Why make things complicated? 173 00:12:33,458 --> 00:12:35,791 Why don't we just sell the company straight away? 174 00:12:35,875 --> 00:12:39,250 Once in Bangkok, have him transfer money. Why are we putting on this show? 175 00:12:39,333 --> 00:12:41,458 Because Oswaldo is a bloodhound. 176 00:12:41,541 --> 00:12:43,250 If he has time to think, to sniff around, 177 00:12:43,333 --> 00:12:45,500 to double-check the books, to check the finances, 178 00:12:45,583 --> 00:12:47,041 he might smell a scam. 179 00:12:47,125 --> 00:12:50,791 So we're putting on this whole show just to keep his mind distracted. 180 00:12:50,875 --> 00:12:53,916 We're going to provide him with so much entertainment, 181 00:12:54,000 --> 00:12:56,458 he won't have the energy to double-check the files. 182 00:12:56,541 --> 00:12:59,583 All he'll want to do is sign, take an aspirin, and fly back home. 183 00:13:02,666 --> 00:13:03,916 Hey! 184 00:13:04,750 --> 00:13:07,166 We're just going back to his room… for a while. 185 00:13:30,166 --> 00:13:31,458 May I come in? 186 00:13:34,208 --> 00:13:35,208 Yeah. 187 00:13:36,666 --> 00:13:37,791 I'd like that. 188 00:13:50,250 --> 00:13:52,333 Do you want to talk about what happened? 189 00:13:56,041 --> 00:13:58,416 Or we can talk about something else if you want. 190 00:14:02,500 --> 00:14:03,791 Whatever you like. 191 00:14:09,916 --> 00:14:12,291 My life has been nothing but lies. 192 00:14:13,583 --> 00:14:15,708 Starting with my mother. 193 00:14:18,000 --> 00:14:20,833 If I told you she was the meanest person I'd ever known, 194 00:14:21,416 --> 00:14:22,750 I wouldn't be lying. 195 00:14:27,958 --> 00:14:30,791 And I never realized it until we came to the bunker. 196 00:14:34,208 --> 00:14:35,916 It's called the rewind theory. 197 00:14:37,083 --> 00:14:39,125 It's when you rewind your life 198 00:14:40,041 --> 00:14:43,291 and you start to realize that things aren't what you thought they were. 199 00:14:46,208 --> 00:14:48,000 Those things were always there… 200 00:14:50,875 --> 00:14:51,875 but… 201 00:14:54,958 --> 00:14:58,875 I think that… that life is basically like that because… 202 00:15:04,583 --> 00:15:06,666 we don't want to see it as it really is. 203 00:15:11,541 --> 00:15:12,916 Is that your theory? 204 00:15:14,250 --> 00:15:15,666 Let's just say… 205 00:15:18,750 --> 00:15:20,583 the same thing has happened to me. 206 00:15:26,458 --> 00:15:28,833 But sooner or later, 207 00:15:28,916 --> 00:15:31,375 you have to accept to see things as they really are. 208 00:15:34,000 --> 00:15:35,083 Why's that? 209 00:15:36,375 --> 00:15:38,041 Because you have to choose 210 00:15:39,083 --> 00:15:42,541 to live in a lie… or in the real world. 211 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 And what choice have you made, Asia? 212 00:15:48,250 --> 00:15:49,625 I choose the real world. 213 00:15:55,291 --> 00:15:58,041 When you rewind, you get to find the source of the problem. 214 00:16:02,750 --> 00:16:04,125 I was a burden. 215 00:16:04,625 --> 00:16:07,833 The good times always seemed to begin when I wasn't around. 216 00:16:09,500 --> 00:16:12,458 Your mother is supposed to love you because she's your mother. 217 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 But that's a lie. 218 00:16:14,583 --> 00:16:17,875 Because for the past 28 years, I've been Guillermo's lover. 219 00:16:17,958 --> 00:16:21,041 And you killed his daughter. It was painful to see you. 220 00:16:22,833 --> 00:16:24,583 I was an unwanted child. 221 00:16:24,666 --> 00:16:27,541 An excuse so that my mother could escape from her own life. 222 00:16:27,625 --> 00:16:31,500 When you're born into a life without love, you carry it with you. 223 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 We can pretend that it was an accident. 224 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Run! 225 00:16:34,791 --> 00:16:37,875 I don't know if I told the judge out of love for Guillermo… 226 00:16:37,958 --> 00:16:40,000 or to protect you, or for a sense of justice. 227 00:16:40,083 --> 00:16:41,250 You need affection, 228 00:16:41,333 --> 00:16:43,500 so you don't see how heartless your family is. 229 00:16:43,583 --> 00:16:46,458 You don't see how driven they are by narcissism and greed. 230 00:16:46,541 --> 00:16:50,083 I had to rewind my entire life to finally realize it was all a lie. 231 00:16:50,166 --> 00:16:53,708 And now, when I think about them, all I feel is disgust. 232 00:16:57,458 --> 00:16:59,208 I wanna live in the real world. 233 00:17:09,625 --> 00:17:11,583 There's something you need to know. 234 00:17:11,666 --> 00:17:13,666 It's about Mom's yoga teacher. 235 00:17:14,875 --> 00:17:16,166 It's Guillermo. 236 00:17:18,041 --> 00:17:19,791 He's been her lover for 28 years. 237 00:17:21,125 --> 00:17:22,416 Well, actually… 238 00:17:23,750 --> 00:17:26,958 He's not her lover. He's the love of her life. 239 00:17:36,583 --> 00:17:39,125 Asia, do you wanna make love? 240 00:17:39,791 --> 00:17:42,458 -Yes. -I don't want anyone to hear us. 241 00:17:43,375 --> 00:17:45,708 So let's get rid of these bracelets. 242 00:17:47,375 --> 00:17:49,125 And how are you gonna do that? 243 00:17:52,875 --> 00:17:55,125 With this knife I got from the buffet. 244 00:17:58,166 --> 00:17:59,541 Don't worry, Minerva. 245 00:17:59,625 --> 00:18:01,041 I'll bring it back. 246 00:18:32,708 --> 00:18:36,000 Come closer. Roxán can still hear us. 247 00:18:36,833 --> 00:18:38,333 I'll leave at dawn. 248 00:18:38,833 --> 00:18:41,166 When everyone's asleep, and the sun's rising. 249 00:18:41,250 --> 00:18:43,625 That'll give us a whole night to prepare. 250 00:18:43,708 --> 00:18:45,166 What's the plan? 251 00:18:45,958 --> 00:18:48,458 Minerva! 252 00:18:48,541 --> 00:18:51,125 Max Varela and Asia Falcón have removed their bracelets. 253 00:18:51,208 --> 00:18:52,750 What are they doing? 254 00:18:52,833 --> 00:18:54,666 They wanna fuck without us hearing them. 255 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 Is the rebellious rich boy becoming a problem? 256 00:18:58,333 --> 00:19:01,458 Is there something on your mind? Feeling sad, Yako? 257 00:19:01,541 --> 00:19:04,000 No. Just wanted to let you know. 258 00:19:04,083 --> 00:19:05,666 I'll write that down. 259 00:19:06,625 --> 00:19:10,041 "Two kids fucking." Now, back to your station. 260 00:19:20,333 --> 00:19:24,666 Mr. Falcón is here. He insists on seeing his wife. 261 00:19:25,208 --> 00:19:27,375 Well then, go ahead. Show him in. 262 00:19:28,791 --> 00:19:30,041 Mr. Falcón. 263 00:19:40,166 --> 00:19:43,625 Mimi… it's your husband. 264 00:19:48,000 --> 00:19:51,333 Guillermo, you're dressed up like your F1 drivers. 265 00:19:52,416 --> 00:19:53,666 Are you okay? 266 00:19:54,916 --> 00:19:56,458 Never felt better. 267 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 I have nothing else to say to you. 268 00:19:59,875 --> 00:20:04,000 But I do. I've got something I'd like to ask you, Guillermo. 269 00:20:04,500 --> 00:20:08,208 What pisses you off the most? That she left you, or that she's with me? 270 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 Rafa, open up! It's Guillermo! 271 00:20:42,708 --> 00:20:44,958 I just saw my wife and your mother-in-law in bed. 272 00:20:49,250 --> 00:20:51,125 That crazy old slut. 273 00:20:52,625 --> 00:20:54,541 How can anyone be so… 274 00:20:56,583 --> 00:20:58,541 You have to be perverted! 275 00:20:58,625 --> 00:21:00,875 Taking advantage of Mimi while she's so vulnerable. 276 00:21:00,958 --> 00:21:02,166 It's disgusting! 277 00:21:02,250 --> 00:21:05,416 Doing that when she's sick and fragile. Ugh! 278 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 Well, all I can tell you is that… their relationship won't last very long. 279 00:21:13,000 --> 00:21:17,083 However, my relationship with Frida could last another 20 years or more. 280 00:21:17,583 --> 00:21:20,125 But I thought you were with Elena. 281 00:21:20,208 --> 00:21:21,875 It's really just physical. 282 00:21:21,958 --> 00:21:25,166 But every time we fuck, it brings me closer to Frida. 283 00:21:25,250 --> 00:21:28,166 And every conversation we have after sex 284 00:21:28,666 --> 00:21:31,583 reminds me of all the conversations I've had with her. 285 00:21:31,666 --> 00:21:34,750 All the silences we shared. She's my life partner. 286 00:21:34,833 --> 00:21:36,208 Can I help you with that? 287 00:21:36,291 --> 00:21:38,916 Well, I mean, you're her best friend, right? Hmm? 288 00:21:40,583 --> 00:21:42,750 For the last 28 years? 289 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 You share this wonderful… complicity. 290 00:21:47,416 --> 00:21:50,166 You have this connection. 291 00:21:50,250 --> 00:21:52,416 I just want her to give me another chance. 292 00:21:57,291 --> 00:21:59,125 And I'd like you to ask her. 293 00:22:01,250 --> 00:22:02,333 Of course I will. 294 00:22:10,791 --> 00:22:12,000 Like, right now? 295 00:22:13,750 --> 00:22:15,750 I just saw her going to the canteen. 296 00:22:18,875 --> 00:22:20,291 I'll go see her. 297 00:22:34,791 --> 00:22:36,875 I've got something important to tell you. 298 00:22:52,666 --> 00:22:55,083 You've been a bad girl, Frida. 299 00:23:00,875 --> 00:23:03,875 You fucked that piece-of-shit servant just to make me jealous. 300 00:23:04,666 --> 00:23:06,416 To humiliate me. 301 00:23:06,500 --> 00:23:08,583 You thought I'd come back, begging and groveling? 302 00:23:08,666 --> 00:23:11,291 But you're the one who's groveling now, aren't you? 303 00:23:14,583 --> 00:23:19,583 If you keep doing this… you'll make a mockery of our relationship. 304 00:23:22,916 --> 00:23:25,625 And then I will have no choice but to punish you. 305 00:23:41,125 --> 00:23:43,125 You no longer have control over me. 306 00:23:47,125 --> 00:23:49,833 And you no longer have consent for your game. 307 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 It's time to switch roles. 308 00:24:00,583 --> 00:24:02,958 From now on, you're the submissive one. 309 00:24:04,875 --> 00:24:07,541 Deep down, all you men with power are the same. 310 00:24:08,125 --> 00:24:10,583 It excites you to lose control. 311 00:24:11,083 --> 00:24:13,000 You find it erotic. 312 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 But first, you'll have to earn it, Guillermo. 313 00:24:22,291 --> 00:24:27,125 To begin with, you're going to tell everyone you love me. 314 00:24:31,791 --> 00:24:33,958 I felt so much better letting everyone know. 315 00:24:34,875 --> 00:24:36,708 You'll feel so much better too. 316 00:24:37,208 --> 00:24:41,083 All you have to do is throw your toxic masculinity 317 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 down the toilet. 318 00:24:44,166 --> 00:24:47,458 That's why you'll stay here… on your knees. 319 00:24:48,250 --> 00:24:50,833 And you're not leaving until you've made a decision. 320 00:24:52,916 --> 00:24:56,041 So bend down… on your knees. 321 00:25:07,500 --> 00:25:09,208 Take your time to think about it. 322 00:25:21,083 --> 00:25:22,583 Don't get up, Guillermo. 323 00:25:25,500 --> 00:25:29,125 The other day, you asked me what Marta and I had spoken about 324 00:25:30,416 --> 00:25:32,833 ten minutes before her accident. 325 00:25:36,666 --> 00:25:37,791 I lied. 326 00:25:41,333 --> 00:25:46,708 Marta called me because she had found out… that you had an affair 327 00:25:48,125 --> 00:25:50,375 with Mimi over many years. 328 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 And that it wasn't the same with the designer or the stewardess. 329 00:25:55,083 --> 00:25:58,166 And she asked me, "Rafa, does he love her?" 330 00:25:58,250 --> 00:25:59,541 Do you know what I said? 331 00:26:01,416 --> 00:26:05,958 Guillermo Falcón has always loved his mistresses more than his wife. 332 00:26:06,916 --> 00:26:09,583 Because once he knows for sure that he owns you… 333 00:26:12,666 --> 00:26:13,791 he loses interest. 334 00:26:15,125 --> 00:26:18,041 So you're the reason my wife took her own life. 335 00:26:18,125 --> 00:26:20,291 You don't get it, Guillermo. 336 00:26:20,375 --> 00:26:24,416 I set her free. She was taking four antidepressants a day. 337 00:26:24,500 --> 00:26:28,208 I couldn't understand a word she said because she was crying. 338 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 Her life… was a life of constant suffering. 339 00:26:33,000 --> 00:26:35,625 So the reason your wife is dead… 340 00:26:37,708 --> 00:26:38,791 is because of you. 341 00:26:39,500 --> 00:26:41,041 And your cock. 342 00:27:15,666 --> 00:27:17,125 Bingo. 343 00:27:17,208 --> 00:27:20,000 He's seen her. 344 00:27:20,083 --> 00:27:22,916 Look, a beautiful girl, crying in a restaurant. 345 00:27:23,000 --> 00:27:25,083 What could have happened to her? 346 00:27:25,166 --> 00:27:26,583 This is intriguing. 347 00:27:27,458 --> 00:27:29,541 Ingrid, set up the camera. 348 00:27:36,250 --> 00:27:37,916 What's he doing now? 349 00:27:38,000 --> 00:27:41,125 I'd say he's using the translator app to understand what they're saying. 350 00:27:41,208 --> 00:27:42,958 Aren't we a smart old man! 351 00:27:45,041 --> 00:27:46,916 LET'S GET A SECOND OPINION 352 00:27:54,500 --> 00:27:55,583 WE ALREADY GOT THREE. 353 00:27:55,666 --> 00:27:57,750 I'M NOT WASTING MORE TIME ON DOCTORS. 354 00:27:57,833 --> 00:27:59,791 Let's see if we've caught his attention. 355 00:28:08,708 --> 00:28:10,458 What's she saying, Nano? 356 00:28:10,541 --> 00:28:14,958 She's saying that… you have to accept what life sends your way… 357 00:28:16,041 --> 00:28:18,291 and to accept it with a smile. 358 00:28:18,375 --> 00:28:19,750 So moving. 359 00:28:28,375 --> 00:28:29,375 Oh, Mommy. 360 00:28:41,333 --> 00:28:42,666 Are you okay, sweetie? 361 00:28:43,583 --> 00:28:45,708 I'll stay for a while on my own, Papa. 362 00:28:46,500 --> 00:28:48,916 Oh man! What a plot twist. 363 00:28:49,000 --> 00:28:51,833 I'm gonna need a little bit of time to digest the news, Dad. 364 00:28:52,833 --> 00:28:54,625 The Thai babe speaks English. Whoo. 365 00:28:54,708 --> 00:28:58,000 And more importantly, she's alone now. 366 00:28:58,083 --> 00:29:00,541 A beautiful gazelle, helpless and abandoned. 367 00:29:02,625 --> 00:29:04,583 Ingrid, he's staring at you. 368 00:29:05,333 --> 00:29:06,916 Time to raise the stakes. 369 00:29:07,000 --> 00:29:08,625 Go out to the balcony. 370 00:29:18,916 --> 00:29:22,500 I'm sorry to disturb you, miss. Is everything okay? 371 00:29:30,791 --> 00:29:31,791 No, actually. 372 00:29:31,875 --> 00:29:34,333 I just received some bad news. 373 00:29:35,375 --> 00:29:37,333 Is there anything I can do for you? 374 00:29:38,500 --> 00:29:40,333 Thanks. 375 00:29:41,458 --> 00:29:46,083 I could really go for a drink. And also… some company and conversation? 376 00:29:46,166 --> 00:29:49,375 I was just about to sit down for my dinner, but, um… 377 00:29:49,458 --> 00:29:52,291 I… would happily change my plans for that conversation. 378 00:29:54,708 --> 00:29:55,708 Okay. 379 00:29:56,458 --> 00:30:00,166 And how do you give a powerful, rich man a night that he'll never forget? 380 00:30:00,250 --> 00:30:02,458 Our story begins… with a picture. 381 00:30:04,083 --> 00:30:05,583 In an elevator. 382 00:30:05,666 --> 00:30:07,916 One of those clubs you see advertised, and think, 383 00:30:08,000 --> 00:30:09,791 "Damn! That looks really cool!" 384 00:30:09,875 --> 00:30:11,708 And with a name Waldo cannot ignore. 385 00:30:12,458 --> 00:30:17,166 The name of the one person in the entire world that he loves, Lola. 386 00:30:18,208 --> 00:30:19,250 His mother. 387 00:30:19,333 --> 00:30:22,000 And it won't be the only time he'll see Lola Club. 388 00:30:22,083 --> 00:30:25,291 We have to make sure the name sticks in his mind. 389 00:30:26,208 --> 00:30:29,666 And to have an unforgettable night, well… you can't be alone! 390 00:30:29,750 --> 00:30:30,958 Oswaldo. 391 00:30:31,041 --> 00:30:32,208 I'm Mae. 392 00:30:32,291 --> 00:30:33,458 Enchanté, Mae. 393 00:30:33,541 --> 00:30:36,500 And like all great movies, ours is a very simple narrative. 394 00:30:36,583 --> 00:30:40,625 Boy meets… …girl. 395 00:30:41,208 --> 00:30:44,625 I swear, I'm serious. That's exactly how it happened. 396 00:30:44,708 --> 00:30:46,208 Excuse me! Check, please? 397 00:30:46,291 --> 00:30:48,166 Thank you. 398 00:30:49,041 --> 00:30:50,666 Would you like to go clubbing? 399 00:30:52,333 --> 00:30:54,291 I heard a new one just opened. 400 00:30:54,375 --> 00:30:57,500 It's called the Lola Club. Best club in Bangkok. 401 00:30:58,000 --> 00:30:59,916 -I heard about it. -Yeah? 402 00:31:00,000 --> 00:31:03,875 I have to get back to my room. I have some contracts I need to sign. 403 00:31:05,416 --> 00:31:07,708 I'm sure you've spent lots of nights signing contracts. 404 00:31:08,958 --> 00:31:12,041 But you've never spent a night in the best club in Bangkok. 405 00:31:12,541 --> 00:31:13,666 With me. 406 00:31:14,458 --> 00:31:15,791 Touché. 407 00:31:17,666 --> 00:31:20,750 I have a question for you. How did your parents meet? 408 00:31:20,833 --> 00:31:23,958 I mean… an Andalusian dad, a Thai mom? 409 00:31:24,708 --> 00:31:26,125 In a club. 410 00:31:26,208 --> 00:31:28,416 And just like that, the games begin. 411 00:31:28,500 --> 00:31:30,166 An amazing, incredible city. 412 00:31:30,250 --> 00:31:32,916 A… A spectacular new nightclub. 413 00:31:33,000 --> 00:31:37,250 Oh! And they're playing magnificent, beautiful, sexy music. 414 00:31:39,458 --> 00:31:41,416 Meet you downstairs 415 00:31:41,500 --> 00:31:43,708 In the bar and hurt 416 00:31:43,791 --> 00:31:48,208 Your rolled-up sleeves And your skull T-shirt 417 00:31:48,291 --> 00:31:52,875 You say, what did you do With him today? 418 00:31:52,958 --> 00:31:54,291 And sniffed me out 419 00:31:54,375 --> 00:31:57,958 Like I was Tanqueray 420 00:31:58,041 --> 00:32:02,875 She dances like an angel, and she's dancing with you! 421 00:32:02,958 --> 00:32:05,000 She's barely ten inches away. 422 00:32:05,083 --> 00:32:10,791 And you start to secrete oxytocin… serotonin… dopamine. 423 00:32:11,583 --> 00:32:14,958 You tear men down like Roger Moore… 424 00:32:15,041 --> 00:32:16,875 You feel like you're on cloud nine. 425 00:32:18,041 --> 00:32:21,458 And to make sure we keep the happiness level high, 426 00:32:21,541 --> 00:32:23,125 we'll give you a little boost. 427 00:32:23,208 --> 00:32:25,333 A few small doses of ecstasy. 428 00:32:25,416 --> 00:32:26,333 Very small. 429 00:32:26,416 --> 00:32:28,791 Not enough to make you feel drugged. 430 00:32:28,875 --> 00:32:32,083 Your sensations will increase, your euphoria, 431 00:32:32,166 --> 00:32:35,083 your sensitivity will be multiplied tenfold. 432 00:32:52,000 --> 00:32:55,541 And that beautiful young woman, she'll be happy tonight. 433 00:32:55,625 --> 00:32:57,833 And all of this, thanks to you. 434 00:32:57,916 --> 00:33:00,583 And naturally, she'll be very grateful. 435 00:33:01,291 --> 00:33:03,208 Thanks for being with me tonight. 436 00:33:03,708 --> 00:33:06,958 She knows nothing about you. She doesn't know how powerful you are. 437 00:33:07,041 --> 00:33:08,375 And yet, she's with you. 438 00:33:08,458 --> 00:33:09,916 And for the first time in your life, 439 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 you start to feel special just for being yourself. 440 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 The club is starting to fill up. 441 00:33:15,291 --> 00:33:19,125 And she tells you that you're amazing, and you believe her. 442 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 Because deep down, everyone likes to believe that they're amazing. 443 00:33:22,166 --> 00:33:25,250 It's just that most of the time, we don't have the chance to show it. 444 00:33:25,333 --> 00:33:28,500 Especially if you play second fiddle to Guillermo Falcón. 445 00:33:29,125 --> 00:33:31,333 With him, you're always in the background. 446 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 But tonight, there's no Guillermo. 447 00:33:33,208 --> 00:33:35,291 Tonight, you are the center of attention. 448 00:33:35,375 --> 00:33:37,750 Tonight you are number one. 449 00:33:37,833 --> 00:33:40,875 And in the middle of it all, comes a sure sign from the universe. 450 00:33:40,958 --> 00:33:44,000 The DJ plays that song you've loved for your whole life. 451 00:33:44,083 --> 00:33:46,166 But it's not just any song, it's your song! 452 00:33:51,416 --> 00:33:53,958 Don't wanna be an American idiot… 453 00:33:54,041 --> 00:33:57,208 This song has been your good luck charm ever since you bought that tech company 454 00:33:57,291 --> 00:33:59,833 and multiplied its worth by 400%. 455 00:34:01,750 --> 00:34:03,916 And now, every time you close a major deal, 456 00:34:04,000 --> 00:34:05,750 this song blasts across the office. 457 00:34:07,000 --> 00:34:09,416 The subliminal mindfuck America 458 00:34:12,333 --> 00:34:15,000 Welcome to a new kind of tension 459 00:34:15,083 --> 00:34:17,291 All across the alien nation 460 00:34:17,375 --> 00:34:20,125 Where everything Isn't meant to be okay… 461 00:34:20,208 --> 00:34:21,708 You feel a connection 462 00:34:21,791 --> 00:34:24,875 with each of the 70 people sharing the dance floor with you. 463 00:34:24,958 --> 00:34:26,208 You are the life of the party. 464 00:34:27,500 --> 00:34:30,708 For that's enough to argue… 465 00:34:32,916 --> 00:34:36,375 And in this state of plenitude, it's become impossible for you to discern 466 00:34:36,458 --> 00:34:39,416 between reality and the parallel world we've created. 467 00:34:40,875 --> 00:34:43,625 How could you know that everyone there was an actor? 468 00:34:43,708 --> 00:34:45,541 That we built this club from scratch for you? 469 00:34:45,625 --> 00:34:48,541 That everything was fake, and yet remained perfectly real. 470 00:34:49,208 --> 00:34:51,583 It's impossible for you to see the difference. 471 00:34:52,666 --> 00:34:55,666 Because tonight is the best night you've ever had. 472 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 Roxán, call maintenance, please. 473 00:35:08,583 --> 00:35:10,333 The sink is blocked up. 474 00:35:10,416 --> 00:35:11,916 Calling maintenance now. 475 00:35:23,375 --> 00:35:24,583 Hey, Tirso. 476 00:35:26,041 --> 00:35:27,333 Hey there, Asia. 477 00:35:29,333 --> 00:35:31,458 Aren't you gonna ask me what I'm doing in Max's room? 478 00:35:31,541 --> 00:35:35,041 What are you doing in Max's room? 479 00:35:37,291 --> 00:35:38,500 We're together. 480 00:35:40,250 --> 00:35:42,958 It's been the happiest 24 hours of my life. 481 00:35:45,333 --> 00:35:46,750 I'm happy for you. 482 00:35:47,708 --> 00:35:50,708 You're probably wondering how I could be with my sister's boyfriend. 483 00:35:50,791 --> 00:35:54,375 Not at all. People give importance to things that are not important. 484 00:35:54,458 --> 00:35:55,791 When two people fall in love, 485 00:35:55,875 --> 00:35:58,708 they don't do it because of their family names 486 00:35:58,791 --> 00:36:00,666 or where they come from, or where they're going. 487 00:36:00,750 --> 00:36:04,458 People fall in love… because they have experienced 488 00:36:04,541 --> 00:36:06,000 a magical moment. 489 00:36:06,083 --> 00:36:08,000 A moment they weren't expecting. 490 00:36:10,875 --> 00:36:12,250 Your sister's not here. 491 00:36:15,541 --> 00:36:16,791 You are, Asia. 492 00:36:23,666 --> 00:36:28,166 But what I don't understand is why you're with a guy that's so violent. 493 00:36:28,250 --> 00:36:30,750 He goes around beating people up like a madman. 494 00:36:30,833 --> 00:36:32,958 Asia, he almost killed Yako. 495 00:36:33,583 --> 00:36:35,958 And today, he threatened him again. 496 00:36:37,208 --> 00:36:39,416 Are you sure you wanna be with this guy? 497 00:36:41,166 --> 00:36:44,416 Sorry, Tirso. Really, I'm sorry. 498 00:36:44,500 --> 00:36:46,208 Asia! Asia! 499 00:36:48,208 --> 00:36:50,041 Now you're gonna think he's even more violent. 500 00:36:50,916 --> 00:36:52,583 But there's an explanation. 501 00:36:52,666 --> 00:36:55,000 When you wake up, I'll explain, okay? Now, relax. 502 00:36:55,083 --> 00:36:57,000 Shh. Sleep. 503 00:38:13,208 --> 00:38:15,666 And to make sure the excitement doesn't fade, 504 00:38:15,750 --> 00:38:17,333 we'll keep drugging him. 505 00:38:17,416 --> 00:38:20,375 The night will continue, more beautiful than ever. 506 00:38:20,458 --> 00:38:23,333 It's the perfect moment… to be intimate. 507 00:38:23,416 --> 00:38:25,750 Mae, Mae, Mae… what do you do for a living? 508 00:38:26,625 --> 00:38:27,833 I'm an astronomer. 509 00:38:27,916 --> 00:38:29,625 Astronomer?! 510 00:38:29,708 --> 00:38:31,958 Wow! That's amazing. 511 00:38:32,041 --> 00:38:33,666 When you look up there, 512 00:38:33,750 --> 00:38:37,333 when you look at the sky, you know the names of all the stars? 513 00:38:37,416 --> 00:38:41,000 Do you know how many stars are in the universe? 514 00:38:41,083 --> 00:38:44,375 No, no. I have absolutely no idea. I've never thought about it. How many? 515 00:38:50,291 --> 00:38:52,750 Can I borrow a pen and paper? 516 00:38:52,833 --> 00:38:57,416 Astronomer… the perfect combination of intelligence and mystery. 517 00:39:04,250 --> 00:39:05,875 Are you serious? 518 00:39:06,583 --> 00:39:07,625 Ten quadrillion. 519 00:39:11,166 --> 00:39:14,333 So, tell me, do you think we're alone in the universe? 520 00:39:14,833 --> 00:39:18,833 Are you asking me if there's aliens out there? 521 00:39:18,916 --> 00:39:20,333 Mm. 522 00:39:20,916 --> 00:39:23,958 I'm pretty sure there are. 523 00:39:24,041 --> 00:39:25,791 -Hmm. -Do you? 524 00:39:25,875 --> 00:39:26,875 Oh, uh… 525 00:39:29,500 --> 00:39:31,708 Well, tonight I'm starting to believe. 526 00:39:59,083 --> 00:40:00,500 Should we call now? 527 00:40:01,375 --> 00:40:02,541 I'll tell you when. 528 00:40:08,875 --> 00:40:10,208 You're so beautiful. 529 00:40:15,208 --> 00:40:16,416 Call now! 530 00:40:20,583 --> 00:40:21,666 It's my dad. 531 00:40:25,416 --> 00:40:26,541 Hi, Dad. Are you okay? 532 00:40:26,625 --> 00:40:28,000 Yeah, everything's fine. 533 00:40:28,083 --> 00:40:30,208 Your mom has been awake all night. 534 00:40:30,291 --> 00:40:32,083 She says she doesn't wanna waste any more time, 535 00:40:32,166 --> 00:40:34,000 so we're leaving for Málaga in an hour. 536 00:40:34,083 --> 00:40:37,125 -What do you mean, leaving? -She's packing as we speak. 537 00:40:37,708 --> 00:40:40,125 I'm coming with you. Wait for me at home, please. 538 00:40:44,166 --> 00:40:45,666 I have to leave right now. 539 00:40:45,750 --> 00:40:47,000 Will I see you again? 540 00:40:48,750 --> 00:40:50,958 Give me your phone. I'll leave you a clue. 541 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 'Kay. 542 00:40:59,291 --> 00:41:05,750 Everybody has Leftover pieces of dreams 543 00:41:07,416 --> 00:41:14,416 Parts of life devastated 544 00:41:15,625 --> 00:41:19,916 And every day 545 00:41:20,000 --> 00:41:22,291 I'm more sure 546 00:41:24,333 --> 00:41:26,875 That we were born 547 00:41:28,708 --> 00:41:32,500 To meet each other 548 00:41:32,583 --> 00:41:34,291 And in that state of bliss, 549 00:41:34,375 --> 00:41:38,875 he will discover that his Cinderella is even better than he'd imagined. 550 00:41:38,958 --> 00:41:43,416 Healthy, playful, intelligent, funny… 551 00:41:44,250 --> 00:41:49,208 She likes the outdoors. She likes animals. She likes music. 552 00:41:49,916 --> 00:41:52,958 And then, we'll let him sleep for five minutes. 553 00:41:53,041 --> 00:41:56,708 Just to make sure the cocktail of ecstasy and alcohol become unbearable. 554 00:42:05,750 --> 00:42:07,833 Where are you? I've been trying to reach you. 555 00:42:07,916 --> 00:42:10,750 Sorry, man. I just fell asleep. The jet lag… 556 00:42:10,833 --> 00:42:12,291 Haven't you been to the office yet? 557 00:42:12,791 --> 00:42:14,416 Wake up! The CEO's waiting for you. 558 00:42:14,500 --> 00:42:16,708 I had a hard time getting him to accept our new offer. 559 00:42:16,791 --> 00:42:18,166 The Italian guy tried to bribe him. 560 00:42:18,250 --> 00:42:20,458 I'll take a shower and head over. Don't worry. 561 00:42:20,541 --> 00:42:22,833 agreed to 880 million. 562 00:42:22,916 --> 00:42:25,625 Close the deal and transfer the money before he changes his mind. 563 00:42:25,708 --> 00:42:26,625 Did you hear me, Waldo? 564 00:42:26,708 --> 00:42:28,625 Yeah, loud and clear, but please, don't shout. 565 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 I've got a really bad headache. 566 00:42:30,541 --> 00:42:32,583 Oswaldo, ignore him. 567 00:42:32,666 --> 00:42:34,541 Don't listen. Just go to the beach. 568 00:42:34,625 --> 00:42:36,458 Darling, there are no beaches in Bangkok. 569 00:42:36,541 --> 00:42:38,500 Well, there must be one somewhere. 570 00:42:38,583 --> 00:42:40,041 All good, Mimi? 571 00:42:40,125 --> 00:42:43,666 Awesome. We needed a vacation and some quality time, right? 572 00:42:43,750 --> 00:42:45,541 -Mm-hmm. -And you know what? 573 00:42:45,625 --> 00:42:48,000 I'm not gonna let him go back to work. 574 00:42:48,083 --> 00:42:49,708 Ciao, Waldo. 575 00:42:49,791 --> 00:42:51,708 I've got some good news for you. 576 00:42:52,333 --> 00:42:56,125 If you make this deal, you'll get a beautiful big bonus for Christmas. 577 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 Gotcha. 578 00:42:59,208 --> 00:43:01,166 We're so generous with his money. 579 00:43:16,958 --> 00:43:18,291 ACCESS AND EXIT CODES 580 00:43:18,375 --> 00:43:19,208 Max! 581 00:43:52,000 --> 00:43:53,083 Yeah, it's broken. 582 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 Oh, bad luck, Waldo. The air conditioning is out of order. 583 00:44:00,291 --> 00:44:03,416 It's 100 degrees inside and 75% humidity. 584 00:44:03,500 --> 00:44:06,666 The only thing on his mind is ibuprofen, home, and a slushie. 585 00:44:06,750 --> 00:44:11,000 He says they got a better offer. Falcom and Falcom Enterprises. 586 00:44:28,541 --> 00:44:30,916 Good morning again, Mr. Pao. 587 00:44:31,000 --> 00:44:33,083 I've been told that you've reached an agreement. 588 00:44:33,166 --> 00:44:35,166 That's right. Please sit down. 589 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 You're up, Luca. 590 00:44:56,500 --> 00:45:00,375 Make a new offer, and let's go for… 900 million. 591 00:45:01,416 --> 00:45:03,166 I'm talking with the CEO of my company. 592 00:45:03,250 --> 00:45:05,125 I have a green light to offer ten million more. 593 00:45:05,208 --> 00:45:06,583 890 million total. 594 00:45:07,250 --> 00:45:08,583 Excuse me. I couldn't stop him. 595 00:45:11,583 --> 00:45:15,041 I can reach 900 million. Nine hundred million. 596 00:45:15,875 --> 00:45:19,916 Hey, do you think you can green light 900? I don't think so. Now get out. 597 00:45:20,000 --> 00:45:21,958 We're done here. Go home to your mommy, capisce? 598 00:45:22,041 --> 00:45:24,000 Son of a bitch. 599 00:45:45,166 --> 00:45:46,333 Three… 600 00:45:46,416 --> 00:45:49,916 It's from a bank account in Singapore, so it might take a few minutes. 601 00:45:50,750 --> 00:45:51,750 Two… 602 00:45:54,083 --> 00:45:54,958 One. 603 00:45:59,583 --> 00:46:01,750 -Fuck! -Roxán's crashed again? 604 00:46:04,750 --> 00:46:05,708 So what's the plan? 605 00:46:05,791 --> 00:46:07,916 The first step is to shut down Roxán. 606 00:46:08,000 --> 00:46:10,791 This will disconnect the AI and turn off the cameras in the bunker. 607 00:46:10,875 --> 00:46:12,000 Let's go! 608 00:46:13,458 --> 00:46:17,708 I can't find the source, Minerva. There's a serious electrical problem. 609 00:46:17,791 --> 00:46:18,875 We have to check everything. 610 00:46:18,958 --> 00:46:20,791 I've already checked everything. Everything! 611 00:46:20,875 --> 00:46:23,375 The short circuit seems to be completely random. I don't get it. 612 00:46:23,458 --> 00:46:25,000 It's like the problem keeps moving. 613 00:46:25,083 --> 00:46:27,916 It's intermittent. It keeps changing. It's impossible to locate the fault! 614 00:46:28,000 --> 00:46:31,291 Shh! Our priority right now is to secure the fucking money. 615 00:46:31,375 --> 00:46:32,583 I don't have time for the rest. 616 00:46:32,666 --> 00:46:33,791 And from that moment on, 617 00:46:33,875 --> 00:46:37,208 we've got 2 minutes and 45 seconds to execute our plan. 618 00:46:37,291 --> 00:46:40,875 First, we go to the storeroom, and we set up the bomb. 619 00:46:40,958 --> 00:46:45,416 Once the kettle's resistance overheats, it'll explode and the panel will melt. 620 00:46:47,750 --> 00:46:50,791 Just before, we fill the corridors with smoke from the fire extinguishers. 621 00:46:59,958 --> 00:47:01,916 It's done. Thank you. 622 00:47:02,416 --> 00:47:03,833 It's been a real pleasure. 623 00:47:27,375 --> 00:47:29,833 The explosion will shut down all the lights. 624 00:47:29,916 --> 00:47:32,000 With the smoke, the darkness, the confusion… 625 00:47:32,083 --> 00:47:34,083 Nobody will see us heading down the side corridor 626 00:47:34,166 --> 00:47:36,666 and accessing the stairs at the emergency exit. 627 00:47:40,916 --> 00:47:42,416 Nobody will see me leave. 628 00:47:42,500 --> 00:47:45,583 Yeah, and nobody can go looking for you if you don't come back. 629 00:47:45,666 --> 00:47:47,416 Grab the extinguishers. See what's happening. 630 00:47:47,500 --> 00:47:50,000 We have to reassure the guests! Get going! 631 00:47:50,833 --> 00:47:52,833 Max is behind this for sure, Minerva. 632 00:47:55,541 --> 00:47:57,375 It's time to put an end to this problem. 633 00:48:12,625 --> 00:48:15,166 Max, I want you to take these. 634 00:48:15,250 --> 00:48:17,875 They're potassium iodide pills to protect you from the radiation. 635 00:48:17,958 --> 00:48:21,791 -Asia, I'll be fine. -Take them, Max. Please! Max! 636 00:48:28,375 --> 00:48:31,041 Put on the earpiece. We'll use them to communicate. 637 00:48:31,875 --> 00:48:32,916 Flashlight. 638 00:48:50,583 --> 00:48:51,833 Listen, Max. 639 00:48:53,541 --> 00:48:54,541 What? 640 00:48:55,125 --> 00:48:56,708 Uh, well… 641 00:49:01,833 --> 00:49:03,458 Be careful out there, please. 642 00:49:28,041 --> 00:49:29,166 275 METERS 643 00:49:35,833 --> 00:49:38,500 Mimi. Mimi, darling, did you hear that? 644 00:49:38,583 --> 00:49:40,166 The alarm is ringing. 645 00:49:40,250 --> 00:49:41,541 Mimi, honey. 646 00:49:42,291 --> 00:49:43,625 Mimi, can you hear me? 647 00:49:45,416 --> 00:49:47,125 Mimi, are you okay, darling? 648 00:49:47,208 --> 00:49:49,791 Mimi… Mimi! 649 00:49:49,875 --> 00:49:52,166 Place wet towels around the bottom of your doors. 650 00:49:52,250 --> 00:49:54,958 There's been a short circuit in the electricity panels, 651 00:49:55,041 --> 00:49:56,916 and we're doing our best to repair it. 652 00:49:57,000 --> 00:49:59,666 Please, everyone, stay inside your sleeping quarters. 653 00:49:59,750 --> 00:50:01,375 We have everything under control. 654 00:50:02,583 --> 00:50:05,250 Please place wet towels around the bottom of your doors. 655 00:50:07,375 --> 00:50:08,958 Asia, where are you? 656 00:50:09,041 --> 00:50:10,666 Almost at the sleeping quarters. 657 00:50:11,291 --> 00:50:13,083 Thirty-six seconds left. 658 00:50:17,958 --> 00:50:19,208 Asia! 659 00:50:20,333 --> 00:50:21,750 Twenty-two seconds. 660 00:50:29,208 --> 00:50:30,458 Where are you at? 661 00:50:30,541 --> 00:50:33,083 Three hundred and fifty feet. And you? 662 00:50:33,166 --> 00:50:35,500 Almost there. Twelve seconds. 663 00:50:38,666 --> 00:50:40,416 Have you repaired the short circuit yet? 664 00:50:41,000 --> 00:50:42,458 I'm getting there. 665 00:50:42,541 --> 00:50:44,958 Roxán will be back online in seven seconds. 666 00:51:05,791 --> 00:51:08,625 Roxán is up again. 667 00:51:08,708 --> 00:51:10,958 Roxán, open the door. 668 00:51:51,666 --> 00:51:52,750 Hey. 669 00:51:54,791 --> 00:51:56,791 -Hmm? -Where is Max? 670 00:52:00,083 --> 00:52:02,083 He left when he heard the explosion. 671 00:52:04,166 --> 00:52:05,458 What's happening? 672 00:52:10,458 --> 00:52:11,375 Tirso. 673 00:52:11,458 --> 00:52:12,583 He's asleep. 674 00:52:16,666 --> 00:52:18,916 If you hadn't talked about the sausages, 675 00:52:20,083 --> 00:52:23,583 perhaps we might even have invited you to our little party. 676 00:52:25,416 --> 00:52:28,333 Get dressed. You're coming with me. 677 00:52:50,125 --> 00:52:51,666 Oswaldo's plane has taken off. 678 00:52:51,750 --> 00:52:53,958 Good. Time to take it all down. 679 00:52:54,041 --> 00:52:56,041 Dismantle everything. Leave no trace. 680 00:53:01,625 --> 00:53:04,375 Minerva, take a look at Mimi Falcón's vital signs. 681 00:53:05,166 --> 00:53:06,375 She's in cardiac arrest. 682 00:53:46,375 --> 00:53:48,333 Would you like to go to clubbing? 683 00:53:48,416 --> 00:53:49,750 I heard a new one just opened. 684 00:53:49,833 --> 00:53:52,041 It's called The Lola Club. Best club in Bangkok. 685 00:53:56,583 --> 00:53:57,625 NO RESULTS FOUND 686 00:54:03,125 --> 00:54:05,625 Go see him tomorrow morning and sign the documents. 687 00:54:05,708 --> 00:54:07,083 No, he's got a better offer. 688 00:54:11,541 --> 00:54:13,041 Kimera… 689 00:54:16,666 --> 00:54:18,083 NO RESULTS FOUND 690 00:54:20,083 --> 00:54:21,208 It's done. 691 00:54:23,708 --> 00:54:26,166 Go get some rest. Don't give up… give up… give up… 692 00:54:30,500 --> 00:54:31,791 I'm an astronomer. 693 00:54:44,500 --> 00:54:46,583 Fuck, fuck. Jorge! 694 00:54:46,666 --> 00:54:49,708 Jorge! Tell the pilot to turn the plane around. 695 00:54:49,791 --> 00:54:51,041 We're going back to Bangkok. 696 00:54:59,041 --> 00:55:01,000 What do you prefer? 697 00:55:01,083 --> 00:55:02,500 Sedative? 698 00:55:02,583 --> 00:55:04,500 Or being awake during the procedure? 699 00:55:07,666 --> 00:55:09,083 I know it was the two of you. 700 00:55:12,208 --> 00:55:13,583 But what's with the explosion? 701 00:55:15,333 --> 00:55:18,875 Asia, we need your help. Mimi's in cardiac arrest. 702 00:55:30,041 --> 00:55:33,500 We can't find Max. I know he's responsible for what happened. 703 00:55:33,583 --> 00:55:36,041 -I haven't figured out why yet. -He's trying to escape. 704 00:55:38,458 --> 00:55:41,791 Impossible. After what we told them, nobody would wanna leave this place. 705 00:55:44,291 --> 00:55:46,041 Unless he didn't buy our story. 706 00:55:57,416 --> 00:55:59,666 SECURITY SYSTEM 707 00:56:03,291 --> 00:56:05,583 Show me the cameras on the upper floors. 708 00:56:07,250 --> 00:56:10,625 Shit! Attention! Max is about to escape. 709 00:56:10,708 --> 00:56:12,208 Yako, stop him! 710 00:56:17,916 --> 00:56:19,500 ACCESS AND EXIT CODE 711 00:56:22,541 --> 00:56:25,375 I'm taking the emergency exit. 712 00:56:25,458 --> 00:56:27,791 As fast as you can! Pepe, you know what you have to do. 713 00:56:45,916 --> 00:56:47,333 Atropine. One milligram. 714 00:56:47,416 --> 00:56:49,583 -I'm on it! -Mimi! Mimi. 715 00:56:52,416 --> 00:56:53,791 Asia. 716 00:57:03,750 --> 00:57:05,083 What the hell is this? 717 00:57:08,583 --> 00:57:10,125 You gave her a morphine patch? 718 00:57:11,916 --> 00:57:13,625 That's why she didn't have any pain. 719 00:57:18,708 --> 00:57:20,750 You allowed this to happen, Antonio? 720 00:57:24,750 --> 00:57:26,791 And you put makeup on her? 721 00:57:28,250 --> 00:57:29,750 And you gave her alcohol?! 722 00:57:30,916 --> 00:57:33,083 All you had to do was give her antibiotics. 723 00:57:34,458 --> 00:57:36,000 Everyone, get the hell outta here. 724 00:57:38,041 --> 00:57:39,916 All of you, get out! 725 00:57:40,000 --> 00:57:41,208 I told you to get out! 726 00:57:41,916 --> 00:57:43,958 All of you, get out! 727 00:57:44,041 --> 00:57:45,166 Get out! 728 00:57:46,125 --> 00:57:47,208 Outside, sir. Please. 729 00:58:01,375 --> 00:58:04,500 One. Two. Three! 730 00:58:33,291 --> 00:58:34,166 Minerva! 731 00:58:35,708 --> 00:58:36,833 Oswaldo's calling. 732 00:58:38,666 --> 00:58:40,875 -Talk to me, Oswaldo. -Nexusthai doesn't exist. 733 00:58:40,958 --> 00:58:42,083 What are you talking about? 734 00:58:42,166 --> 00:58:45,166 I came back to the office. The place is empty. Nobody's here. 735 00:58:45,250 --> 00:58:46,375 They dismantled everything. 736 00:58:47,583 --> 00:58:49,416 Tell me something, Willy. What is Kimera? 737 00:58:50,125 --> 00:58:51,583 DIVERT ATTENTION 738 00:58:51,666 --> 00:58:55,166 I don't know. An illusion? A dream? A Chaplin movie? 739 00:58:55,250 --> 00:58:56,958 Stop your bullshit! 740 00:58:57,041 --> 00:58:59,166 Kimera Underground Park. I saw it in your safe, Willy. 741 00:58:59,250 --> 00:59:00,750 No idea. Must be Mimi. 742 00:59:00,833 --> 00:59:01,916 Mimi? 743 00:59:02,000 --> 00:59:04,416 Stop fuckin' with me! She doesn't have the combination. 744 00:59:05,500 --> 00:59:08,291 -What name did you give me in college? -What? 745 00:59:09,583 --> 00:59:10,833 My nickname, Willy. 746 00:59:10,916 --> 00:59:13,166 Do you expect me to remember that nonsense? 747 00:59:13,875 --> 00:59:15,583 You gave it to me. 748 00:59:15,666 --> 00:59:18,500 Even now, when we're drunk, you call me by that name. What is it? 749 00:59:18,583 --> 00:59:20,791 Hey, Oswaldo, what the fuck is going on with you?! 750 00:59:20,875 --> 00:59:22,416 You're a fake. 751 00:59:22,916 --> 00:59:25,458 I don't know who the fuck you are, but this is a fuckin' shakedown, 752 00:59:25,541 --> 00:59:27,958 and I'm gonna report you to the police, asshole! 753 00:59:28,625 --> 00:59:31,291 Haiku, time to call Luca. 754 00:59:31,375 --> 00:59:33,458 Come on, Mimi. 755 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 DECONTAMINATION 756 00:59:44,166 --> 00:59:45,625 Yako, where are you?! 757 00:59:45,708 --> 00:59:46,875 I'm at 500 feet! 758 00:59:48,458 --> 00:59:50,666 Stop him. He cannot leave the bunker! 759 00:59:53,583 --> 00:59:54,958 Three! 760 00:59:56,416 --> 00:59:57,666 Mimi. 761 00:59:58,375 --> 00:59:59,791 Mimi. 762 01:00:10,125 --> 01:00:11,458 Mimi! 763 01:00:22,416 --> 01:00:23,916 Max! 764 01:00:24,000 --> 01:00:25,500 Max, can you hear me? 765 01:00:26,708 --> 01:00:27,708 Asia. 766 01:00:35,208 --> 01:00:36,208 Max. 767 01:00:40,708 --> 01:00:42,875 Mimi's dead. 768 01:00:45,000 --> 01:00:46,625 I tried to resuscitate her. 769 01:00:47,458 --> 01:00:50,166 But I couldn't do it. She's been gone too long. 770 01:00:52,541 --> 01:00:54,291 I tried to save her, Max. 771 01:00:56,041 --> 01:00:58,625 There's no need for you to leave now. 772 01:00:59,583 --> 01:01:00,666 Max… 773 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 I'm going out. 774 01:01:09,083 --> 01:01:11,458 -What did you say? -I'm not doing this for that machine. 775 01:01:12,041 --> 01:01:13,458 Or for Mimi. 776 01:01:14,333 --> 01:01:15,750 This is for me. 777 01:01:24,916 --> 01:01:27,125 This little family get-together has destroyed me. 778 01:01:28,708 --> 01:01:29,708 You know that. 779 01:01:31,625 --> 01:01:34,625 There's more hope for me on the surface than down here in this bunker, 780 01:01:34,708 --> 01:01:36,250 even with the radiation. 781 01:01:36,333 --> 01:01:38,666 But my life has started to make sense to me down here. 782 01:01:40,416 --> 01:01:43,875 And I know… that this might be over the top, but 783 01:01:44,916 --> 01:01:47,750 I think that I have been in love with you ever since I was a child. 784 01:01:49,166 --> 01:01:51,375 And since then, I've tried everything 785 01:01:51,458 --> 01:01:53,875 to suppress these feelings in every possible way. 786 01:01:54,958 --> 01:01:57,958 And I've had to come all the way to this hole in the ground, 787 01:01:58,791 --> 01:02:02,416 to finally understand that… I don't have to run away. 788 01:02:04,458 --> 01:02:06,916 All I have to do is run to you, Max. 789 01:02:08,541 --> 01:02:10,958 But I feel lost. And I'm terrified. 790 01:02:11,041 --> 01:02:12,291 And I'm a complete mess too, 791 01:02:12,375 --> 01:02:14,750 but I'm filled with hope, and I'm madly in love. 792 01:02:14,833 --> 01:02:16,833 And all of this at the same time. 793 01:02:16,916 --> 01:02:18,625 I must be crazy, right? 794 01:02:19,250 --> 01:02:20,958 Well, I guess I am. 795 01:02:21,541 --> 01:02:26,083 Because you'd have to be crazy, completely nuts, to be so madly in love 796 01:02:27,291 --> 01:02:30,166 on the very day that the world you live in comes to an end. 797 01:02:32,000 --> 01:02:34,125 I was wrong about everything I said to you. 798 01:02:35,208 --> 01:02:36,208 Everything. 799 01:02:36,291 --> 01:02:38,416 Down here, I've discovered who you are. 800 01:02:40,666 --> 01:02:43,541 You are the most precious thing left in this world, Asia. 801 01:02:46,250 --> 01:02:48,708 It's time for me to leave. But listen to me carefully. 802 01:02:48,791 --> 01:02:53,458 If there's life outside, I promise… I'll come back for you. 803 01:02:53,541 --> 01:02:55,583 I'm counting on it. 804 01:02:57,000 --> 01:02:58,833 Because otherwise, I'll be coming after you. 805 01:03:20,083 --> 01:03:21,250 You can do it, Max. 806 01:03:38,333 --> 01:03:40,958 Open the door to the decontamination chamber! Now! 807 01:04:14,958 --> 01:04:17,833 Police? Put me through to the Economic Crimes Unit. 808 01:04:17,916 --> 01:04:19,166 Please hold. 809 01:04:19,250 --> 01:04:21,333 You have reached the Economic Crimes Unit 810 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 of the Spanish Federal Police. 811 01:04:23,375 --> 01:04:24,500 Please hold the line. 812 01:04:28,583 --> 01:04:31,291 Please hold the line while we try to connect you. 813 01:04:46,541 --> 01:04:49,333 Help. Help me, please! This man needs a doctor. 814 01:04:50,333 --> 01:04:52,041 Please. I need help. 815 01:05:00,166 --> 01:05:02,708 Economic Crimes Unit. How can I help you? 816 01:05:48,916 --> 01:05:50,250 SURFACE ELEVATOR 817 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 LOCK DOORS 818 01:05:55,083 --> 01:05:57,250 Elevator doors locked. 819 01:06:05,666 --> 01:06:07,166 OPEN 820 01:06:40,291 --> 01:06:47,166 BILLIONAIRES' BUNKER 821 01:08:46,333 --> 01:08:48,250 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 62566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.