Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,541 --> 00:00:14,791
…give up… give up… give up… give up…
give up… give up… give up… give up…
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,041
Willy? What's going on, Willy?
3
00:00:17,666 --> 00:00:20,541
What the fuck is Roxán?
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,333
The person you are trying
to reach is unavailable right now.
5
00:00:26,416 --> 00:00:29,083
-Please leave a message after the tone.
-Fuck!
6
00:00:30,833 --> 00:00:32,458
-What's going on?
-Don't know.
7
00:00:32,541 --> 00:00:34,500
-Our plan depends on Oswaldo.
-It's not her fault.
8
00:00:34,583 --> 00:00:36,458
-There's been a short circuit.
-We have to call.
9
00:00:36,541 --> 00:00:38,000
First, we have to check Roxán.
10
00:00:38,583 --> 00:00:41,333
Every time we cause a short circuit,
we have to reconnect the wires.
11
00:00:41,416 --> 00:00:42,833
They'll be here any minute now.
12
00:00:42,916 --> 00:00:45,208
It's a good thing you took those classes.
13
00:00:47,250 --> 00:00:51,500
Listen. I've lost you again, Willy.
I'm heading back to Spain right now.
14
00:00:51,583 --> 00:00:54,333
I'm not gonna spend another minute
in this place. The heat's killin' me.
15
00:00:54,416 --> 00:00:55,333
You need to calm down.
16
00:00:55,416 --> 00:00:56,625
No, I'm not gonna calm down.
17
00:00:56,708 --> 00:00:58,875
There's a man ready
to buy my company for 800 million.
18
00:00:58,958 --> 00:01:00,916
Do I look calm? Because I'm not.
19
00:01:07,291 --> 00:01:09,333
To the airport. The private terminal.
20
00:01:14,333 --> 00:01:17,916
Minerva, we just received a message
on Guillermo's cell phone. It's Oswaldo.
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,416
He's heading back to Spain.
22
00:01:23,416 --> 00:01:26,791
Two minutes, 45 seconds.
That's how long it takes to reset Roxán.
23
00:01:27,958 --> 00:01:30,000
The system's back up. Let's go!
24
00:01:30,791 --> 00:01:33,625
Roxán, verify all the circuits.
There's a faulty connection.
25
00:01:34,875 --> 00:01:37,291
No derivation
of electrical current identified.
26
00:01:37,375 --> 00:01:38,666
Find whatever created that short,
27
00:01:38,750 --> 00:01:41,166
even if you have to rip out
all the wiring in the bunker.
28
00:01:41,916 --> 00:01:44,208
Ziro, come with me.
We have to call Oswaldo.
29
00:01:44,291 --> 00:01:45,625
He can't leave Bangkok.
30
00:01:50,250 --> 00:01:53,666
I just got your message.
You're going back to Spain?
31
00:01:53,750 --> 00:01:56,333
Don't worry, Willy.
We'll find a better unicorn.
32
00:01:56,416 --> 00:01:59,000
Don't tell me you're giving up.
Go get some rest.
33
00:01:59,083 --> 00:02:01,125
I booked a suite
for you at the Sama Sapphire.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,625
In the meantime, I'll talk with the CEO,
and you can see him tomorrow morning
35
00:02:04,708 --> 00:02:06,000
and sign the documents.
36
00:02:08,208 --> 00:02:09,375
Can you do that for me, Waldo?
37
00:02:13,375 --> 00:02:14,500
You can count on me.
38
00:02:14,583 --> 00:02:16,791
Thanks.
39
00:02:18,958 --> 00:02:21,416
Hello. What do you have there?
40
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
Wow.
41
00:02:23,416 --> 00:02:24,583
For you.
42
00:02:47,041 --> 00:02:50,166
-What do you want? My picture?
-Yeah, I'll use it for my passport.
43
00:02:50,250 --> 00:02:53,458
Max! It's not important.
Just forget about it.
44
00:02:53,541 --> 00:02:54,750
But it's important to me.
45
00:02:54,833 --> 00:02:57,750
I heard that you asked Asia out on a date.
Some kind of picnic?
46
00:02:57,833 --> 00:02:59,833
Something about a bottle of wine
and some sausage?
47
00:02:59,916 --> 00:03:02,833
Max, please drop it.
He invited me out to thank me.
48
00:03:02,916 --> 00:03:05,208
And he was still heavily sedated
by all the drugs.
49
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Listen closely, Yako. She's with me now.
50
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
So if you're planning on
some wine and sausages,
51
00:03:10,041 --> 00:03:12,250
you should probably pick on
one of the orange girls.
52
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
To avoid any misunderstandings.
53
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
You know who's gonna eat my sausage?
54
00:03:17,250 --> 00:03:18,166
Your mother.
55
00:03:19,291 --> 00:03:20,791
It'll be our second date.
56
00:03:21,958 --> 00:03:23,000
Mm-hmm.
57
00:03:24,458 --> 00:03:26,416
Our first date was in the security booth.
58
00:03:26,500 --> 00:03:30,166
She was standing there, all pretty.
59
00:03:30,250 --> 00:03:31,750
And I was on my knees.
60
00:03:33,875 --> 00:03:35,250
Pussy munching.
61
00:03:38,333 --> 00:03:41,125
Max, stop it! Max! Don't do it! Max!
62
00:03:41,208 --> 00:03:42,291
Please stop!
63
00:03:43,541 --> 00:03:45,250
Are you gonna beat him
half to death again?
64
00:03:45,333 --> 00:03:46,708
Is that really what you want to do?
65
00:04:02,291 --> 00:04:03,333
Max.
66
00:04:04,166 --> 00:04:06,708
Max! Max, calm down!
67
00:04:07,833 --> 00:04:09,500
Hey. Hey.
68
00:04:10,916 --> 00:04:12,791
He just wanted to get under your skin.
69
00:04:16,333 --> 00:04:19,583
Go to the infirmary. I'm gonna see my mom.
70
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Hey, Mom.
71
00:04:53,375 --> 00:04:55,250
-Huh?
-What are you doing here?
72
00:04:55,333 --> 00:04:57,791
What do you think?
Sipping a dry martini. Want one?
73
00:04:57,875 --> 00:04:59,375
I'll have a beer, please.
74
00:05:13,625 --> 00:05:16,625
So tell me, Mom, how's life?
75
00:05:17,250 --> 00:05:19,666
We haven't talked that much
since I went to jail.
76
00:05:20,875 --> 00:05:22,291
Yeah, you're right.
77
00:05:22,375 --> 00:05:23,791
So let's catch up.
78
00:05:28,250 --> 00:05:31,458
Do you know why I didn't come
to see you that often in jail?
79
00:05:37,333 --> 00:05:41,208
Because for the last 28 years,
I've been Guillermo's lover.
80
00:05:43,625 --> 00:05:45,458
He is the love of my life. Mm.
81
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
And you killed his daughter.
82
00:05:48,208 --> 00:05:50,166
And that's why the few times
83
00:05:50,250 --> 00:05:52,708
that I did visit you
in prison were so painful.
84
00:05:52,791 --> 00:05:57,250
Because all I could think
was my man is suffering because of you.
85
00:06:00,458 --> 00:06:01,666
I'm so sorry.
86
00:06:02,291 --> 00:06:06,000
But in life, you have to take
what comes your way.
87
00:06:14,416 --> 00:06:18,125
My whole life, I've been hiding.
88
00:06:18,958 --> 00:06:22,625
But… since we've come to the bunker,
I don't know why, but…
89
00:06:23,916 --> 00:06:26,791
…I've exploded like a bottle of champagne.
90
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
And now I only want to tell the truth.
91
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
I thought that the only reason
you never came
92
00:06:31,958 --> 00:06:33,625
was so I wouldn't see you cry.
93
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Max.
94
00:06:36,666 --> 00:06:38,375
I love you very much.
95
00:06:39,333 --> 00:06:41,041
And don't ever doubt that.
96
00:06:42,041 --> 00:06:42,958
But…
97
00:06:43,458 --> 00:06:47,416
I guess that…
I'm more romantic than maternal.
98
00:06:49,583 --> 00:06:51,416
I would do anything for love.
99
00:06:52,083 --> 00:06:54,666
I've only been in love once.
100
00:06:54,750 --> 00:06:56,125
Well, in that case, I guess,
101
00:06:56,208 --> 00:06:58,875
the security guy eating your pussy
on his knees…
102
00:07:00,041 --> 00:07:02,916
-That doesn't count?
-Come on, Max. Don't be vulgar.
103
00:07:03,000 --> 00:07:05,666
-That boy is completely irrelevant.
-No, you're right, Mom.
104
00:07:05,750 --> 00:07:10,500
What's relevant is how come
I never noticed you and Guillermo.
105
00:07:11,875 --> 00:07:13,500
When it was so glaringly obvious.
106
00:07:13,583 --> 00:07:14,958
Ever since I was a little boy,
107
00:07:15,041 --> 00:07:17,541
I could hear you both laughing
on the porch while we were in bed.
108
00:07:17,625 --> 00:07:20,416
Max. Don't be so dramatic.
109
00:07:21,250 --> 00:07:24,375
I don't know of any family
that doesn't have its secrets.
110
00:07:27,375 --> 00:07:29,750
Did it ever cross your mind
that you're just like your mother?
111
00:07:31,041 --> 00:07:33,333
All your life, you wanted to run from her.
112
00:07:34,791 --> 00:07:36,916
And it turns out you're both the same.
113
00:07:39,416 --> 00:07:41,166
Just, you're more selfish.
114
00:07:41,958 --> 00:07:43,333
You don't have her charm.
115
00:07:50,291 --> 00:07:51,916
And you're even more of a liar.
116
00:07:58,833 --> 00:08:02,500
I notice you
When you're noticing me…
117
00:08:03,083 --> 00:08:05,583
I've taken a lot of punches
throughout my life.
118
00:08:05,666 --> 00:08:09,916
But a few short words with my mom…
over a dry martini and a beer
119
00:08:10,000 --> 00:08:11,916
had blown my entire existence to pieces.
120
00:08:12,000 --> 00:08:13,750
Give me some time
121
00:08:13,833 --> 00:08:15,666
Let me learn how to speak
122
00:08:15,750 --> 00:08:17,083
I'm a maze to you…
123
00:08:17,166 --> 00:08:20,833
But that was the trigger…
that changed everything.
124
00:08:21,500 --> 00:08:24,833
I never mind about bothering you
125
00:08:29,416 --> 00:08:33,833
I'm trying to decide
If I'll bother with you
126
00:08:33,916 --> 00:08:38,208
So, feed me your wisdom
And breathe me your truth
127
00:08:38,291 --> 00:08:41,833
I'm amazing…
128
00:08:41,916 --> 00:08:43,166
Asia, hold me, please.
129
00:08:44,833 --> 00:08:47,041
-It's okay.
-Hold me.
130
00:08:47,125 --> 00:08:48,250
What is it, Max?
131
00:08:54,458 --> 00:08:58,625
You don't have to wander
To hear when I speak
132
00:08:58,708 --> 00:08:59,833
There is nothing…
133
00:08:59,916 --> 00:09:02,208
It's okay. I'm here for you.
134
00:09:02,291 --> 00:09:03,750
Hold on to me.
135
00:09:04,666 --> 00:09:07,208
Whenever you need me, Max, you understand?
136
00:09:07,708 --> 00:09:09,000
I'm here for you.
137
00:09:09,958 --> 00:09:12,833
-I won't let you go.
-Give me some time
138
00:09:12,916 --> 00:09:14,916
Let me learn how to speak
139
00:09:15,000 --> 00:09:18,166
I'm a maze to you
140
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
I want to see
141
00:09:22,333 --> 00:09:24,875
The reddish morning glow greet me
142
00:09:25,375 --> 00:09:27,625
A new day will shine
143
00:09:29,250 --> 00:09:31,916
To take the loneliness away
144
00:09:34,291 --> 00:09:39,083
I want the reddish morning glow
To be me
145
00:09:39,625 --> 00:09:42,125
Once again, the sun will shine
146
00:09:43,458 --> 00:09:45,500
And take the loneliness away
147
00:09:52,083 --> 00:09:54,083
Why don't you bring us another bottle?
148
00:09:54,166 --> 00:09:57,541
I really don't think that champagne
is advisable in her state.
149
00:09:57,625 --> 00:09:59,833
And what is advisable in her state?
150
00:09:59,916 --> 00:10:04,458
Are you going to find her a nephrologist
with a dialysis machine? Or a surgeon?
151
00:10:04,541 --> 00:10:09,000
Or a hospital with an intensive care unit
and an entire team of nurses?
152
00:10:12,083 --> 00:10:15,250
Look at her. We've done her hair.
We've done her makeup.
153
00:10:15,333 --> 00:10:18,500
Her complexion has improved.
She's beautiful, and she's happy.
154
00:10:18,583 --> 00:10:22,458
We're just two women having some fun
as the world destroys itself, Antonio.
155
00:10:22,541 --> 00:10:25,708
We caught a good wave,
and we're riding it to the very end.
156
00:10:26,416 --> 00:10:28,708
-Yes, ma'am. Of course.
-Mm-hmm.
157
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
Bring a bottle of French champagne. Hmm?
158
00:10:37,333 --> 00:10:39,541
May I have another of your little gifts?
159
00:10:40,500 --> 00:10:43,833
My, my, who would have guessed
that you'd catch on so quickly.
160
00:11:02,500 --> 00:11:05,875
I'm so happy that I've had the time
to get to know you, Victoria.
161
00:11:06,625 --> 00:11:10,166
I have to say, just spending
the last few hours with you,
162
00:11:11,250 --> 00:11:14,583
I don't care if tomorrow morning
the whole world comes to an end.
163
00:11:52,500 --> 00:11:55,041
-He's exhausted.
-Yeah, poor guy.
164
00:11:55,125 --> 00:11:58,291
-It's the jet lag.
-Don't let him sleep. Send a message.
165
00:12:01,958 --> 00:12:05,541
I BOOKED YOU A TABLE
AT THE HOTEL RESTAURANT.
166
00:12:18,541 --> 00:12:20,541
I booked you a table at the restaurant.
167
00:12:20,625 --> 00:12:23,208
Their cuisine is exquisite,
and you have views of the river.
168
00:12:23,291 --> 00:12:24,333
Downstairs in 30 minutes.
169
00:12:24,416 --> 00:12:26,750
It's essential
that he doesn't get any sleep.
170
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
I wanna make sure he has brain fog
from the jet lag.
171
00:12:29,333 --> 00:12:31,541
Throughout the special night
we've prepared for him.
172
00:12:31,625 --> 00:12:33,375
Why make things complicated?
173
00:12:33,458 --> 00:12:35,791
Why don't we just sell
the company straight away?
174
00:12:35,875 --> 00:12:39,250
Once in Bangkok, have him transfer money.
Why are we putting on this show?
175
00:12:39,333 --> 00:12:41,458
Because Oswaldo is a bloodhound.
176
00:12:41,541 --> 00:12:43,250
If he has time to think, to sniff around,
177
00:12:43,333 --> 00:12:45,500
to double-check the books,
to check the finances,
178
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
he might smell a scam.
179
00:12:47,125 --> 00:12:50,791
So we're putting on this whole show
just to keep his mind distracted.
180
00:12:50,875 --> 00:12:53,916
We're going to provide him
with so much entertainment,
181
00:12:54,000 --> 00:12:56,458
he won't have the energy
to double-check the files.
182
00:12:56,541 --> 00:12:59,583
All he'll want to do is sign,
take an aspirin, and fly back home.
183
00:13:02,666 --> 00:13:03,916
Hey!
184
00:13:04,750 --> 00:13:07,166
We're just going back to his room…
for a while.
185
00:13:30,166 --> 00:13:31,458
May I come in?
186
00:13:34,208 --> 00:13:35,208
Yeah.
187
00:13:36,666 --> 00:13:37,791
I'd like that.
188
00:13:50,250 --> 00:13:52,333
Do you want to talk about what happened?
189
00:13:56,041 --> 00:13:58,416
Or we can talk about
something else if you want.
190
00:14:02,500 --> 00:14:03,791
Whatever you like.
191
00:14:09,916 --> 00:14:12,291
My life has been nothing but lies.
192
00:14:13,583 --> 00:14:15,708
Starting with my mother.
193
00:14:18,000 --> 00:14:20,833
If I told you she was
the meanest person I'd ever known,
194
00:14:21,416 --> 00:14:22,750
I wouldn't be lying.
195
00:14:27,958 --> 00:14:30,791
And I never realized it
until we came to the bunker.
196
00:14:34,208 --> 00:14:35,916
It's called the rewind theory.
197
00:14:37,083 --> 00:14:39,125
It's when you rewind your life
198
00:14:40,041 --> 00:14:43,291
and you start to realize that things
aren't what you thought they were.
199
00:14:46,208 --> 00:14:48,000
Those things were always there…
200
00:14:50,875 --> 00:14:51,875
but…
201
00:14:54,958 --> 00:14:58,875
I think that…
that life is basically like that because…
202
00:15:04,583 --> 00:15:06,666
we don't want to see it as it really is.
203
00:15:11,541 --> 00:15:12,916
Is that your theory?
204
00:15:14,250 --> 00:15:15,666
Let's just say…
205
00:15:18,750 --> 00:15:20,583
the same thing has happened to me.
206
00:15:26,458 --> 00:15:28,833
But sooner or later,
207
00:15:28,916 --> 00:15:31,375
you have to accept
to see things as they really are.
208
00:15:34,000 --> 00:15:35,083
Why's that?
209
00:15:36,375 --> 00:15:38,041
Because you have to choose
210
00:15:39,083 --> 00:15:42,541
to live in a lie… or in the real world.
211
00:15:43,875 --> 00:15:46,000
And what choice have you made, Asia?
212
00:15:48,250 --> 00:15:49,625
I choose the real world.
213
00:15:55,291 --> 00:15:58,041
When you rewind,
you get to find the source of the problem.
214
00:16:02,750 --> 00:16:04,125
I was a burden.
215
00:16:04,625 --> 00:16:07,833
The good times always seemed
to begin when I wasn't around.
216
00:16:09,500 --> 00:16:12,458
Your mother is supposed to love you
because she's your mother.
217
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
But that's a lie.
218
00:16:14,583 --> 00:16:17,875
Because for the past 28 years,
I've been Guillermo's lover.
219
00:16:17,958 --> 00:16:21,041
And you killed his daughter.
It was painful to see you.
220
00:16:22,833 --> 00:16:24,583
I was an unwanted child.
221
00:16:24,666 --> 00:16:27,541
An excuse so that my mother
could escape from her own life.
222
00:16:27,625 --> 00:16:31,500
When you're born into a life
without love, you carry it with you.
223
00:16:31,583 --> 00:16:33,625
We can pretend that it was an accident.
224
00:16:33,708 --> 00:16:34,708
Run!
225
00:16:34,791 --> 00:16:37,875
I don't know if I told the judge
out of love for Guillermo…
226
00:16:37,958 --> 00:16:40,000
or to protect you,
or for a sense of justice.
227
00:16:40,083 --> 00:16:41,250
You need affection,
228
00:16:41,333 --> 00:16:43,500
so you don't see
how heartless your family is.
229
00:16:43,583 --> 00:16:46,458
You don't see how driven they are
by narcissism and greed.
230
00:16:46,541 --> 00:16:50,083
I had to rewind my entire life
to finally realize it was all a lie.
231
00:16:50,166 --> 00:16:53,708
And now, when I think about them,
all I feel is disgust.
232
00:16:57,458 --> 00:16:59,208
I wanna live in the real world.
233
00:17:09,625 --> 00:17:11,583
There's something you need to know.
234
00:17:11,666 --> 00:17:13,666
It's about Mom's yoga teacher.
235
00:17:14,875 --> 00:17:16,166
It's Guillermo.
236
00:17:18,041 --> 00:17:19,791
He's been her lover for 28 years.
237
00:17:21,125 --> 00:17:22,416
Well, actually…
238
00:17:23,750 --> 00:17:26,958
He's not her lover.
He's the love of her life.
239
00:17:36,583 --> 00:17:39,125
Asia, do you wanna make love?
240
00:17:39,791 --> 00:17:42,458
-Yes.
-I don't want anyone to hear us.
241
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
So let's get rid of these bracelets.
242
00:17:47,375 --> 00:17:49,125
And how are you gonna do that?
243
00:17:52,875 --> 00:17:55,125
With this knife I got from the buffet.
244
00:17:58,166 --> 00:17:59,541
Don't worry, Minerva.
245
00:17:59,625 --> 00:18:01,041
I'll bring it back.
246
00:18:32,708 --> 00:18:36,000
Come closer. Roxán can still hear us.
247
00:18:36,833 --> 00:18:38,333
I'll leave at dawn.
248
00:18:38,833 --> 00:18:41,166
When everyone's asleep,
and the sun's rising.
249
00:18:41,250 --> 00:18:43,625
That'll give us a whole night to prepare.
250
00:18:43,708 --> 00:18:45,166
What's the plan?
251
00:18:45,958 --> 00:18:48,458
Minerva!
252
00:18:48,541 --> 00:18:51,125
Max Varela and Asia Falcón
have removed their bracelets.
253
00:18:51,208 --> 00:18:52,750
What are they doing?
254
00:18:52,833 --> 00:18:54,666
They wanna fuck without us hearing them.
255
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
Is the rebellious rich boy
becoming a problem?
256
00:18:58,333 --> 00:19:01,458
Is there something on your mind?
Feeling sad, Yako?
257
00:19:01,541 --> 00:19:04,000
No. Just wanted to let you know.
258
00:19:04,083 --> 00:19:05,666
I'll write that down.
259
00:19:06,625 --> 00:19:10,041
"Two kids fucking."
Now, back to your station.
260
00:19:20,333 --> 00:19:24,666
Mr. Falcón is here.
He insists on seeing his wife.
261
00:19:25,208 --> 00:19:27,375
Well then, go ahead. Show him in.
262
00:19:28,791 --> 00:19:30,041
Mr. Falcón.
263
00:19:40,166 --> 00:19:43,625
Mimi… it's your husband.
264
00:19:48,000 --> 00:19:51,333
Guillermo, you're dressed up
like your F1 drivers.
265
00:19:52,416 --> 00:19:53,666
Are you okay?
266
00:19:54,916 --> 00:19:56,458
Never felt better.
267
00:19:57,166 --> 00:19:59,166
I have nothing else to say to you.
268
00:19:59,875 --> 00:20:04,000
But I do. I've got something
I'd like to ask you, Guillermo.
269
00:20:04,500 --> 00:20:08,208
What pisses you off the most?
That she left you, or that she's with me?
270
00:20:18,625 --> 00:20:21,166
Rafa, open up! It's Guillermo!
271
00:20:42,708 --> 00:20:44,958
I just saw my wife
and your mother-in-law in bed.
272
00:20:49,250 --> 00:20:51,125
That crazy old slut.
273
00:20:52,625 --> 00:20:54,541
How can anyone be so…
274
00:20:56,583 --> 00:20:58,541
You have to be perverted!
275
00:20:58,625 --> 00:21:00,875
Taking advantage of Mimi
while she's so vulnerable.
276
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
It's disgusting!
277
00:21:02,250 --> 00:21:05,416
Doing that
when she's sick and fragile. Ugh!
278
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
Well, all I can tell you is that…
their relationship won't last very long.
279
00:21:13,000 --> 00:21:17,083
However, my relationship with Frida
could last another 20 years or more.
280
00:21:17,583 --> 00:21:20,125
But I thought you were with Elena.
281
00:21:20,208 --> 00:21:21,875
It's really just physical.
282
00:21:21,958 --> 00:21:25,166
But every time we fuck,
it brings me closer to Frida.
283
00:21:25,250 --> 00:21:28,166
And every conversation we have after sex
284
00:21:28,666 --> 00:21:31,583
reminds me of
all the conversations I've had with her.
285
00:21:31,666 --> 00:21:34,750
All the silences we shared.
She's my life partner.
286
00:21:34,833 --> 00:21:36,208
Can I help you with that?
287
00:21:36,291 --> 00:21:38,916
Well, I mean,
you're her best friend, right? Hmm?
288
00:21:40,583 --> 00:21:42,750
For the last 28 years?
289
00:21:44,166 --> 00:21:46,916
You share this wonderful… complicity.
290
00:21:47,416 --> 00:21:50,166
You have this connection.
291
00:21:50,250 --> 00:21:52,416
I just want her to give me another chance.
292
00:21:57,291 --> 00:21:59,125
And I'd like you to ask her.
293
00:22:01,250 --> 00:22:02,333
Of course I will.
294
00:22:10,791 --> 00:22:12,000
Like, right now?
295
00:22:13,750 --> 00:22:15,750
I just saw her going to the canteen.
296
00:22:18,875 --> 00:22:20,291
I'll go see her.
297
00:22:34,791 --> 00:22:36,875
I've got something important to tell you.
298
00:22:52,666 --> 00:22:55,083
You've been a bad girl, Frida.
299
00:23:00,875 --> 00:23:03,875
You fucked that piece-of-shit servant
just to make me jealous.
300
00:23:04,666 --> 00:23:06,416
To humiliate me.
301
00:23:06,500 --> 00:23:08,583
You thought I'd come back,
begging and groveling?
302
00:23:08,666 --> 00:23:11,291
But you're the one who's groveling now,
aren't you?
303
00:23:14,583 --> 00:23:19,583
If you keep doing this…
you'll make a mockery of our relationship.
304
00:23:22,916 --> 00:23:25,625
And then I will have no choice
but to punish you.
305
00:23:41,125 --> 00:23:43,125
You no longer have control over me.
306
00:23:47,125 --> 00:23:49,833
And you no longer have consent
for your game.
307
00:23:57,458 --> 00:23:59,333
It's time to switch roles.
308
00:24:00,583 --> 00:24:02,958
From now on, you're the submissive one.
309
00:24:04,875 --> 00:24:07,541
Deep down, all you men
with power are the same.
310
00:24:08,125 --> 00:24:10,583
It excites you to lose control.
311
00:24:11,083 --> 00:24:13,000
You find it erotic.
312
00:24:16,125 --> 00:24:18,500
But first, you'll have to earn it,
Guillermo.
313
00:24:22,291 --> 00:24:27,125
To begin with,
you're going to tell everyone you love me.
314
00:24:31,791 --> 00:24:33,958
I felt so much better
letting everyone know.
315
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
You'll feel so much better too.
316
00:24:37,208 --> 00:24:41,083
All you have to do
is throw your toxic masculinity
317
00:24:41,166 --> 00:24:42,583
down the toilet.
318
00:24:44,166 --> 00:24:47,458
That's why you'll stay here…
on your knees.
319
00:24:48,250 --> 00:24:50,833
And you're not leaving
until you've made a decision.
320
00:24:52,916 --> 00:24:56,041
So bend down… on your knees.
321
00:25:07,500 --> 00:25:09,208
Take your time to think about it.
322
00:25:21,083 --> 00:25:22,583
Don't get up, Guillermo.
323
00:25:25,500 --> 00:25:29,125
The other day, you asked me
what Marta and I had spoken about
324
00:25:30,416 --> 00:25:32,833
ten minutes before her accident.
325
00:25:36,666 --> 00:25:37,791
I lied.
326
00:25:41,333 --> 00:25:46,708
Marta called me because she had found out…
that you had an affair
327
00:25:48,125 --> 00:25:50,375
with Mimi over many years.
328
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
And that it wasn't the same
with the designer or the stewardess.
329
00:25:55,083 --> 00:25:58,166
And she asked me,
"Rafa, does he love her?"
330
00:25:58,250 --> 00:25:59,541
Do you know what I said?
331
00:26:01,416 --> 00:26:05,958
Guillermo Falcón has always loved
his mistresses more than his wife.
332
00:26:06,916 --> 00:26:09,583
Because once he knows
for sure that he owns you…
333
00:26:12,666 --> 00:26:13,791
he loses interest.
334
00:26:15,125 --> 00:26:18,041
So you're the reason
my wife took her own life.
335
00:26:18,125 --> 00:26:20,291
You don't get it, Guillermo.
336
00:26:20,375 --> 00:26:24,416
I set her free.
She was taking four antidepressants a day.
337
00:26:24,500 --> 00:26:28,208
I couldn't understand a word she said
because she was crying.
338
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
Her life… was a life
of constant suffering.
339
00:26:33,000 --> 00:26:35,625
So the reason your wife is dead…
340
00:26:37,708 --> 00:26:38,791
is because of you.
341
00:26:39,500 --> 00:26:41,041
And your cock.
342
00:27:15,666 --> 00:27:17,125
Bingo.
343
00:27:17,208 --> 00:27:20,000
He's seen her.
344
00:27:20,083 --> 00:27:22,916
Look, a beautiful girl,
crying in a restaurant.
345
00:27:23,000 --> 00:27:25,083
What could have happened to her?
346
00:27:25,166 --> 00:27:26,583
This is intriguing.
347
00:27:27,458 --> 00:27:29,541
Ingrid, set up the camera.
348
00:27:36,250 --> 00:27:37,916
What's he doing now?
349
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
I'd say he's using the translator app
to understand what they're saying.
350
00:27:41,208 --> 00:27:42,958
Aren't we a smart old man!
351
00:27:45,041 --> 00:27:46,916
LET'S GET A SECOND OPINION
352
00:27:54,500 --> 00:27:55,583
WE ALREADY GOT THREE.
353
00:27:55,666 --> 00:27:57,750
I'M NOT WASTING MORE TIME ON DOCTORS.
354
00:27:57,833 --> 00:27:59,791
Let's see if we've caught his attention.
355
00:28:08,708 --> 00:28:10,458
What's she saying, Nano?
356
00:28:10,541 --> 00:28:14,958
She's saying that… you have to accept
what life sends your way…
357
00:28:16,041 --> 00:28:18,291
and to accept it with a smile.
358
00:28:18,375 --> 00:28:19,750
So moving.
359
00:28:28,375 --> 00:28:29,375
Oh, Mommy.
360
00:28:41,333 --> 00:28:42,666
Are you okay, sweetie?
361
00:28:43,583 --> 00:28:45,708
I'll stay for a while on my own, Papa.
362
00:28:46,500 --> 00:28:48,916
Oh man! What a plot twist.
363
00:28:49,000 --> 00:28:51,833
I'm gonna need a little bit of time
to digest the news, Dad.
364
00:28:52,833 --> 00:28:54,625
The Thai babe speaks English. Whoo.
365
00:28:54,708 --> 00:28:58,000
And more importantly, she's alone now.
366
00:28:58,083 --> 00:29:00,541
A beautiful gazelle,
helpless and abandoned.
367
00:29:02,625 --> 00:29:04,583
Ingrid, he's staring at you.
368
00:29:05,333 --> 00:29:06,916
Time to raise the stakes.
369
00:29:07,000 --> 00:29:08,625
Go out to the balcony.
370
00:29:18,916 --> 00:29:22,500
I'm sorry to disturb you, miss.
Is everything okay?
371
00:29:30,791 --> 00:29:31,791
No, actually.
372
00:29:31,875 --> 00:29:34,333
I just received some bad news.
373
00:29:35,375 --> 00:29:37,333
Is there anything I can do for you?
374
00:29:38,500 --> 00:29:40,333
Thanks.
375
00:29:41,458 --> 00:29:46,083
I could really go for a drink.
And also… some company and conversation?
376
00:29:46,166 --> 00:29:49,375
I was just about to sit down
for my dinner, but, um…
377
00:29:49,458 --> 00:29:52,291
I… would happily change my plans
for that conversation.
378
00:29:54,708 --> 00:29:55,708
Okay.
379
00:29:56,458 --> 00:30:00,166
And how do you give a powerful,
rich man a night that he'll never forget?
380
00:30:00,250 --> 00:30:02,458
Our story begins… with a picture.
381
00:30:04,083 --> 00:30:05,583
In an elevator.
382
00:30:05,666 --> 00:30:07,916
One of those clubs
you see advertised, and think,
383
00:30:08,000 --> 00:30:09,791
"Damn! That looks really cool!"
384
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
And with a name Waldo cannot ignore.
385
00:30:12,458 --> 00:30:17,166
The name of the one person
in the entire world that he loves, Lola.
386
00:30:18,208 --> 00:30:19,250
His mother.
387
00:30:19,333 --> 00:30:22,000
And it won't be
the only time he'll see Lola Club.
388
00:30:22,083 --> 00:30:25,291
We have to make sure
the name sticks in his mind.
389
00:30:26,208 --> 00:30:29,666
And to have an unforgettable night,
well… you can't be alone!
390
00:30:29,750 --> 00:30:30,958
Oswaldo.
391
00:30:31,041 --> 00:30:32,208
I'm Mae.
392
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
Enchanté, Mae.
393
00:30:33,541 --> 00:30:36,500
And like all great movies,
ours is a very simple narrative.
394
00:30:36,583 --> 00:30:40,625
Boy meets… …girl.
395
00:30:41,208 --> 00:30:44,625
I swear, I'm serious.
That's exactly how it happened.
396
00:30:44,708 --> 00:30:46,208
Excuse me! Check, please?
397
00:30:46,291 --> 00:30:48,166
Thank you.
398
00:30:49,041 --> 00:30:50,666
Would you like to go clubbing?
399
00:30:52,333 --> 00:30:54,291
I heard a new one just opened.
400
00:30:54,375 --> 00:30:57,500
It's called the Lola Club.
Best club in Bangkok.
401
00:30:58,000 --> 00:30:59,916
-I heard about it.
-Yeah?
402
00:31:00,000 --> 00:31:03,875
I have to get back to my room.
I have some contracts I need to sign.
403
00:31:05,416 --> 00:31:07,708
I'm sure you've spent lots
of nights signing contracts.
404
00:31:08,958 --> 00:31:12,041
But you've never spent a night
in the best club in Bangkok.
405
00:31:12,541 --> 00:31:13,666
With me.
406
00:31:14,458 --> 00:31:15,791
Touché.
407
00:31:17,666 --> 00:31:20,750
I have a question for you.
How did your parents meet?
408
00:31:20,833 --> 00:31:23,958
I mean… an Andalusian dad, a Thai mom?
409
00:31:24,708 --> 00:31:26,125
In a club.
410
00:31:26,208 --> 00:31:28,416
And just like that, the games begin.
411
00:31:28,500 --> 00:31:30,166
An amazing, incredible city.
412
00:31:30,250 --> 00:31:32,916
A… A spectacular new nightclub.
413
00:31:33,000 --> 00:31:37,250
Oh! And they're playing magnificent,
beautiful, sexy music.
414
00:31:39,458 --> 00:31:41,416
Meet you downstairs
415
00:31:41,500 --> 00:31:43,708
In the bar and hurt
416
00:31:43,791 --> 00:31:48,208
Your rolled-up sleeves
And your skull T-shirt
417
00:31:48,291 --> 00:31:52,875
You say, what did you do
With him today?
418
00:31:52,958 --> 00:31:54,291
And sniffed me out
419
00:31:54,375 --> 00:31:57,958
Like I was Tanqueray
420
00:31:58,041 --> 00:32:02,875
She dances like an angel,
and she's dancing with you!
421
00:32:02,958 --> 00:32:05,000
She's barely ten inches away.
422
00:32:05,083 --> 00:32:10,791
And you start to secrete
oxytocin… serotonin… dopamine.
423
00:32:11,583 --> 00:32:14,958
You tear men down like Roger Moore…
424
00:32:15,041 --> 00:32:16,875
You feel like you're on cloud nine.
425
00:32:18,041 --> 00:32:21,458
And to make sure
we keep the happiness level high,
426
00:32:21,541 --> 00:32:23,125
we'll give you a little boost.
427
00:32:23,208 --> 00:32:25,333
A few small doses of ecstasy.
428
00:32:25,416 --> 00:32:26,333
Very small.
429
00:32:26,416 --> 00:32:28,791
Not enough to make you feel drugged.
430
00:32:28,875 --> 00:32:32,083
Your sensations will increase,
your euphoria,
431
00:32:32,166 --> 00:32:35,083
your sensitivity
will be multiplied tenfold.
432
00:32:52,000 --> 00:32:55,541
And that beautiful young woman,
she'll be happy tonight.
433
00:32:55,625 --> 00:32:57,833
And all of this, thanks to you.
434
00:32:57,916 --> 00:33:00,583
And naturally, she'll be very grateful.
435
00:33:01,291 --> 00:33:03,208
Thanks for being with me tonight.
436
00:33:03,708 --> 00:33:06,958
She knows nothing about you.
She doesn't know how powerful you are.
437
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
And yet, she's with you.
438
00:33:08,458 --> 00:33:09,916
And for the first time in your life,
439
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
you start to feel special
just for being yourself.
440
00:33:13,000 --> 00:33:14,625
The club is starting to fill up.
441
00:33:15,291 --> 00:33:19,125
And she tells you that you're amazing,
and you believe her.
442
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
Because deep down, everyone likes
to believe that they're amazing.
443
00:33:22,166 --> 00:33:25,250
It's just that most of the time,
we don't have the chance to show it.
444
00:33:25,333 --> 00:33:28,500
Especially if you play second fiddle
to Guillermo Falcón.
445
00:33:29,125 --> 00:33:31,333
With him, you're always in the background.
446
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
But tonight, there's no Guillermo.
447
00:33:33,208 --> 00:33:35,291
Tonight, you are the center of attention.
448
00:33:35,375 --> 00:33:37,750
Tonight you are number one.
449
00:33:37,833 --> 00:33:40,875
And in the middle of it all,
comes a sure sign from the universe.
450
00:33:40,958 --> 00:33:44,000
The DJ plays that song
you've loved for your whole life.
451
00:33:44,083 --> 00:33:46,166
But it's not just any song,
it's your song!
452
00:33:51,416 --> 00:33:53,958
Don't wanna be an American idiot…
453
00:33:54,041 --> 00:33:57,208
This song has been your good luck charm
ever since you bought that tech company
454
00:33:57,291 --> 00:33:59,833
and multiplied its worth by 400%.
455
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
And now, every time
you close a major deal,
456
00:34:04,000 --> 00:34:05,750
this song blasts across the office.
457
00:34:07,000 --> 00:34:09,416
The subliminal mindfuck America
458
00:34:12,333 --> 00:34:15,000
Welcome to a new kind of tension
459
00:34:15,083 --> 00:34:17,291
All across the alien nation
460
00:34:17,375 --> 00:34:20,125
Where everything
Isn't meant to be okay…
461
00:34:20,208 --> 00:34:21,708
You feel a connection
462
00:34:21,791 --> 00:34:24,875
with each of the 70 people
sharing the dance floor with you.
463
00:34:24,958 --> 00:34:26,208
You are the life of the party.
464
00:34:27,500 --> 00:34:30,708
For that's enough to argue…
465
00:34:32,916 --> 00:34:36,375
And in this state of plenitude,
it's become impossible for you to discern
466
00:34:36,458 --> 00:34:39,416
between reality and the parallel world
we've created.
467
00:34:40,875 --> 00:34:43,625
How could you know
that everyone there was an actor?
468
00:34:43,708 --> 00:34:45,541
That we built this club
from scratch for you?
469
00:34:45,625 --> 00:34:48,541
That everything was fake,
and yet remained perfectly real.
470
00:34:49,208 --> 00:34:51,583
It's impossible for you
to see the difference.
471
00:34:52,666 --> 00:34:55,666
Because tonight
is the best night you've ever had.
472
00:35:05,458 --> 00:35:08,083
Roxán, call maintenance, please.
473
00:35:08,583 --> 00:35:10,333
The sink is blocked up.
474
00:35:10,416 --> 00:35:11,916
Calling maintenance now.
475
00:35:23,375 --> 00:35:24,583
Hey, Tirso.
476
00:35:26,041 --> 00:35:27,333
Hey there, Asia.
477
00:35:29,333 --> 00:35:31,458
Aren't you gonna ask me
what I'm doing in Max's room?
478
00:35:31,541 --> 00:35:35,041
What are you doing in Max's room?
479
00:35:37,291 --> 00:35:38,500
We're together.
480
00:35:40,250 --> 00:35:42,958
It's been the happiest 24 hours
of my life.
481
00:35:45,333 --> 00:35:46,750
I'm happy for you.
482
00:35:47,708 --> 00:35:50,708
You're probably wondering how
I could be with my sister's boyfriend.
483
00:35:50,791 --> 00:35:54,375
Not at all. People give importance
to things that are not important.
484
00:35:54,458 --> 00:35:55,791
When two people fall in love,
485
00:35:55,875 --> 00:35:58,708
they don't do it
because of their family names
486
00:35:58,791 --> 00:36:00,666
or where they come from,
or where they're going.
487
00:36:00,750 --> 00:36:04,458
People fall in love…
because they have experienced
488
00:36:04,541 --> 00:36:06,000
a magical moment.
489
00:36:06,083 --> 00:36:08,000
A moment they weren't expecting.
490
00:36:10,875 --> 00:36:12,250
Your sister's not here.
491
00:36:15,541 --> 00:36:16,791
You are, Asia.
492
00:36:23,666 --> 00:36:28,166
But what I don't understand is
why you're with a guy that's so violent.
493
00:36:28,250 --> 00:36:30,750
He goes around beating people up
like a madman.
494
00:36:30,833 --> 00:36:32,958
Asia, he almost killed Yako.
495
00:36:33,583 --> 00:36:35,958
And today, he threatened him again.
496
00:36:37,208 --> 00:36:39,416
Are you sure you wanna be with this guy?
497
00:36:41,166 --> 00:36:44,416
Sorry, Tirso. Really, I'm sorry.
498
00:36:44,500 --> 00:36:46,208
Asia! Asia!
499
00:36:48,208 --> 00:36:50,041
Now you're gonna think
he's even more violent.
500
00:36:50,916 --> 00:36:52,583
But there's an explanation.
501
00:36:52,666 --> 00:36:55,000
When you wake up,
I'll explain, okay? Now, relax.
502
00:36:55,083 --> 00:36:57,000
Shh. Sleep.
503
00:38:13,208 --> 00:38:15,666
And to make sure
the excitement doesn't fade,
504
00:38:15,750 --> 00:38:17,333
we'll keep drugging him.
505
00:38:17,416 --> 00:38:20,375
The night will continue,
more beautiful than ever.
506
00:38:20,458 --> 00:38:23,333
It's the perfect moment… to be intimate.
507
00:38:23,416 --> 00:38:25,750
Mae, Mae, Mae…
what do you do for a living?
508
00:38:26,625 --> 00:38:27,833
I'm an astronomer.
509
00:38:27,916 --> 00:38:29,625
Astronomer?!
510
00:38:29,708 --> 00:38:31,958
Wow! That's amazing.
511
00:38:32,041 --> 00:38:33,666
When you look up there,
512
00:38:33,750 --> 00:38:37,333
when you look at the sky,
you know the names of all the stars?
513
00:38:37,416 --> 00:38:41,000
Do you know
how many stars are in the universe?
514
00:38:41,083 --> 00:38:44,375
No, no. I have absolutely no idea.
I've never thought about it. How many?
515
00:38:50,291 --> 00:38:52,750
Can I borrow a pen and paper?
516
00:38:52,833 --> 00:38:57,416
Astronomer… the perfect
combination of intelligence and mystery.
517
00:39:04,250 --> 00:39:05,875
Are you serious?
518
00:39:06,583 --> 00:39:07,625
Ten quadrillion.
519
00:39:11,166 --> 00:39:14,333
So, tell me,
do you think we're alone in the universe?
520
00:39:14,833 --> 00:39:18,833
Are you asking me
if there's aliens out there?
521
00:39:18,916 --> 00:39:20,333
Mm.
522
00:39:20,916 --> 00:39:23,958
I'm pretty sure there are.
523
00:39:24,041 --> 00:39:25,791
-Hmm.
-Do you?
524
00:39:25,875 --> 00:39:26,875
Oh, uh…
525
00:39:29,500 --> 00:39:31,708
Well, tonight I'm starting to believe.
526
00:39:59,083 --> 00:40:00,500
Should we call now?
527
00:40:01,375 --> 00:40:02,541
I'll tell you when.
528
00:40:08,875 --> 00:40:10,208
You're so beautiful.
529
00:40:15,208 --> 00:40:16,416
Call now!
530
00:40:20,583 --> 00:40:21,666
It's my dad.
531
00:40:25,416 --> 00:40:26,541
Hi, Dad. Are you okay?
532
00:40:26,625 --> 00:40:28,000
Yeah, everything's fine.
533
00:40:28,083 --> 00:40:30,208
Your mom has been awake all night.
534
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
She says she doesn't wanna waste
any more time,
535
00:40:32,166 --> 00:40:34,000
so we're leaving for Málaga in an hour.
536
00:40:34,083 --> 00:40:37,125
-What do you mean, leaving?
-She's packing as we speak.
537
00:40:37,708 --> 00:40:40,125
I'm coming with you.
Wait for me at home, please.
538
00:40:44,166 --> 00:40:45,666
I have to leave right now.
539
00:40:45,750 --> 00:40:47,000
Will I see you again?
540
00:40:48,750 --> 00:40:50,958
Give me your phone. I'll leave you a clue.
541
00:40:51,458 --> 00:40:52,500
'Kay.
542
00:40:59,291 --> 00:41:05,750
Everybody has Leftover pieces of dreams
543
00:41:07,416 --> 00:41:14,416
Parts of life devastated
544
00:41:15,625 --> 00:41:19,916
And every day
545
00:41:20,000 --> 00:41:22,291
I'm more sure
546
00:41:24,333 --> 00:41:26,875
That we were born
547
00:41:28,708 --> 00:41:32,500
To meet each other
548
00:41:32,583 --> 00:41:34,291
And in that state of bliss,
549
00:41:34,375 --> 00:41:38,875
he will discover that his Cinderella
is even better than he'd imagined.
550
00:41:38,958 --> 00:41:43,416
Healthy, playful, intelligent, funny…
551
00:41:44,250 --> 00:41:49,208
She likes the outdoors.
She likes animals. She likes music.
552
00:41:49,916 --> 00:41:52,958
And then, we'll let him sleep
for five minutes.
553
00:41:53,041 --> 00:41:56,708
Just to make sure the cocktail of ecstasy
and alcohol become unbearable.
554
00:42:05,750 --> 00:42:07,833
Where are you?
I've been trying to reach you.
555
00:42:07,916 --> 00:42:10,750
Sorry, man.
I just fell asleep. The jet lag…
556
00:42:10,833 --> 00:42:12,291
Haven't you been to the office yet?
557
00:42:12,791 --> 00:42:14,416
Wake up! The CEO's waiting for you.
558
00:42:14,500 --> 00:42:16,708
I had a hard time getting him
to accept our new offer.
559
00:42:16,791 --> 00:42:18,166
The Italian guy tried to bribe him.
560
00:42:18,250 --> 00:42:20,458
I'll take a shower and head over.
Don't worry.
561
00:42:20,541 --> 00:42:22,833
agreed to 880 million.
562
00:42:22,916 --> 00:42:25,625
Close the deal and transfer the money
before he changes his mind.
563
00:42:25,708 --> 00:42:26,625
Did you hear me, Waldo?
564
00:42:26,708 --> 00:42:28,625
Yeah, loud and clear,
but please, don't shout.
565
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
I've got a really bad headache.
566
00:42:30,541 --> 00:42:32,583
Oswaldo, ignore him.
567
00:42:32,666 --> 00:42:34,541
Don't listen. Just go to the beach.
568
00:42:34,625 --> 00:42:36,458
Darling, there are no beaches in Bangkok.
569
00:42:36,541 --> 00:42:38,500
Well, there must be one somewhere.
570
00:42:38,583 --> 00:42:40,041
All good, Mimi?
571
00:42:40,125 --> 00:42:43,666
Awesome. We needed a vacation
and some quality time, right?
572
00:42:43,750 --> 00:42:45,541
-Mm-hmm.
-And you know what?
573
00:42:45,625 --> 00:42:48,000
I'm not gonna let him go back to work.
574
00:42:48,083 --> 00:42:49,708
Ciao, Waldo.
575
00:42:49,791 --> 00:42:51,708
I've got some good news for you.
576
00:42:52,333 --> 00:42:56,125
If you make this deal, you'll get
a beautiful big bonus for Christmas.
577
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
Gotcha.
578
00:42:59,208 --> 00:43:01,166
We're so generous with his money.
579
00:43:16,958 --> 00:43:18,291
ACCESS AND EXIT CODES
580
00:43:18,375 --> 00:43:19,208
Max!
581
00:43:52,000 --> 00:43:53,083
Yeah, it's broken.
582
00:43:57,083 --> 00:44:00,208
Oh, bad luck, Waldo.
The air conditioning is out of order.
583
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
It's 100 degrees inside and 75% humidity.
584
00:44:03,500 --> 00:44:06,666
The only thing on his mind is ibuprofen,
home, and a slushie.
585
00:44:06,750 --> 00:44:11,000
He says they got a better offer.
Falcom and Falcom Enterprises.
586
00:44:28,541 --> 00:44:30,916
Good morning again, Mr. Pao.
587
00:44:31,000 --> 00:44:33,083
I've been told
that you've reached an agreement.
588
00:44:33,166 --> 00:44:35,166
That's right. Please sit down.
589
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
You're up, Luca.
590
00:44:56,500 --> 00:45:00,375
Make a new offer,
and let's go for… 900 million.
591
00:45:01,416 --> 00:45:03,166
I'm talking with the CEO of my company.
592
00:45:03,250 --> 00:45:05,125
I have a green light
to offer ten million more.
593
00:45:05,208 --> 00:45:06,583
890 million total.
594
00:45:07,250 --> 00:45:08,583
Excuse me. I couldn't stop him.
595
00:45:11,583 --> 00:45:15,041
I can reach 900 million.
Nine hundred million.
596
00:45:15,875 --> 00:45:19,916
Hey, do you think you can green light 900?
I don't think so. Now get out.
597
00:45:20,000 --> 00:45:21,958
We're done here.
Go home to your mommy, capisce?
598
00:45:22,041 --> 00:45:24,000
Son of a bitch.
599
00:45:45,166 --> 00:45:46,333
Three…
600
00:45:46,416 --> 00:45:49,916
It's from a bank account in Singapore,
so it might take a few minutes.
601
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
Two…
602
00:45:54,083 --> 00:45:54,958
One.
603
00:45:59,583 --> 00:46:01,750
-Fuck!
-Roxán's crashed again?
604
00:46:04,750 --> 00:46:05,708
So what's the plan?
605
00:46:05,791 --> 00:46:07,916
The first step is to shut down Roxán.
606
00:46:08,000 --> 00:46:10,791
This will disconnect the AI
and turn off the cameras in the bunker.
607
00:46:10,875 --> 00:46:12,000
Let's go!
608
00:46:13,458 --> 00:46:17,708
I can't find the source, Minerva.
There's a serious electrical problem.
609
00:46:17,791 --> 00:46:18,875
We have to check everything.
610
00:46:18,958 --> 00:46:20,791
I've already checked everything.
Everything!
611
00:46:20,875 --> 00:46:23,375
The short circuit seems to be
completely random. I don't get it.
612
00:46:23,458 --> 00:46:25,000
It's like the problem keeps moving.
613
00:46:25,083 --> 00:46:27,916
It's intermittent. It keeps changing.
It's impossible to locate the fault!
614
00:46:28,000 --> 00:46:31,291
Shh! Our priority right now
is to secure the fucking money.
615
00:46:31,375 --> 00:46:32,583
I don't have time for the rest.
616
00:46:32,666 --> 00:46:33,791
And from that moment on,
617
00:46:33,875 --> 00:46:37,208
we've got 2 minutes and 45 seconds
to execute our plan.
618
00:46:37,291 --> 00:46:40,875
First, we go to the storeroom,
and we set up the bomb.
619
00:46:40,958 --> 00:46:45,416
Once the kettle's resistance overheats,
it'll explode and the panel will melt.
620
00:46:47,750 --> 00:46:50,791
Just before, we fill the corridors
with smoke from the fire extinguishers.
621
00:46:59,958 --> 00:47:01,916
It's done. Thank you.
622
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
It's been a real pleasure.
623
00:47:27,375 --> 00:47:29,833
The explosion
will shut down all the lights.
624
00:47:29,916 --> 00:47:32,000
With the smoke,
the darkness, the confusion…
625
00:47:32,083 --> 00:47:34,083
Nobody will see us heading
down the side corridor
626
00:47:34,166 --> 00:47:36,666
and accessing the stairs
at the emergency exit.
627
00:47:40,916 --> 00:47:42,416
Nobody will see me leave.
628
00:47:42,500 --> 00:47:45,583
Yeah, and nobody can go looking
for you if you don't come back.
629
00:47:45,666 --> 00:47:47,416
Grab the extinguishers.
See what's happening.
630
00:47:47,500 --> 00:47:50,000
We have to reassure the guests! Get going!
631
00:47:50,833 --> 00:47:52,833
Max is behind this for sure, Minerva.
632
00:47:55,541 --> 00:47:57,375
It's time to put an end to this problem.
633
00:48:12,625 --> 00:48:15,166
Max, I want you to take these.
634
00:48:15,250 --> 00:48:17,875
They're potassium iodide pills
to protect you from the radiation.
635
00:48:17,958 --> 00:48:21,791
-Asia, I'll be fine.
-Take them, Max. Please! Max!
636
00:48:28,375 --> 00:48:31,041
Put on the earpiece.
We'll use them to communicate.
637
00:48:31,875 --> 00:48:32,916
Flashlight.
638
00:48:50,583 --> 00:48:51,833
Listen, Max.
639
00:48:53,541 --> 00:48:54,541
What?
640
00:48:55,125 --> 00:48:56,708
Uh, well…
641
00:49:01,833 --> 00:49:03,458
Be careful out there, please.
642
00:49:28,041 --> 00:49:29,166
275 METERS
643
00:49:35,833 --> 00:49:38,500
Mimi. Mimi, darling, did you hear that?
644
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
The alarm is ringing.
645
00:49:40,250 --> 00:49:41,541
Mimi, honey.
646
00:49:42,291 --> 00:49:43,625
Mimi, can you hear me?
647
00:49:45,416 --> 00:49:47,125
Mimi, are you okay, darling?
648
00:49:47,208 --> 00:49:49,791
Mimi… Mimi!
649
00:49:49,875 --> 00:49:52,166
Place wet towels
around the bottom of your doors.
650
00:49:52,250 --> 00:49:54,958
There's been a short circuit
in the electricity panels,
651
00:49:55,041 --> 00:49:56,916
and we're doing our best to repair it.
652
00:49:57,000 --> 00:49:59,666
Please, everyone,
stay inside your sleeping quarters.
653
00:49:59,750 --> 00:50:01,375
We have everything under control.
654
00:50:02,583 --> 00:50:05,250
Please place wet towels
around the bottom of your doors.
655
00:50:07,375 --> 00:50:08,958
Asia, where are you?
656
00:50:09,041 --> 00:50:10,666
Almost at the sleeping quarters.
657
00:50:11,291 --> 00:50:13,083
Thirty-six seconds left.
658
00:50:17,958 --> 00:50:19,208
Asia!
659
00:50:20,333 --> 00:50:21,750
Twenty-two seconds.
660
00:50:29,208 --> 00:50:30,458
Where are you at?
661
00:50:30,541 --> 00:50:33,083
Three hundred and fifty feet. And you?
662
00:50:33,166 --> 00:50:35,500
Almost there. Twelve seconds.
663
00:50:38,666 --> 00:50:40,416
Have you repaired the short circuit yet?
664
00:50:41,000 --> 00:50:42,458
I'm getting there.
665
00:50:42,541 --> 00:50:44,958
Roxán will be back online
in seven seconds.
666
00:51:05,791 --> 00:51:08,625
Roxán is up again.
667
00:51:08,708 --> 00:51:10,958
Roxán, open the door.
668
00:51:51,666 --> 00:51:52,750
Hey.
669
00:51:54,791 --> 00:51:56,791
-Hmm?
-Where is Max?
670
00:52:00,083 --> 00:52:02,083
He left when he heard the explosion.
671
00:52:04,166 --> 00:52:05,458
What's happening?
672
00:52:10,458 --> 00:52:11,375
Tirso.
673
00:52:11,458 --> 00:52:12,583
He's asleep.
674
00:52:16,666 --> 00:52:18,916
If you hadn't talked about the sausages,
675
00:52:20,083 --> 00:52:23,583
perhaps we might even have invited you
to our little party.
676
00:52:25,416 --> 00:52:28,333
Get dressed. You're coming with me.
677
00:52:50,125 --> 00:52:51,666
Oswaldo's plane has taken off.
678
00:52:51,750 --> 00:52:53,958
Good. Time to take it all down.
679
00:52:54,041 --> 00:52:56,041
Dismantle everything. Leave no trace.
680
00:53:01,625 --> 00:53:04,375
Minerva, take a look
at Mimi Falcón's vital signs.
681
00:53:05,166 --> 00:53:06,375
She's in cardiac arrest.
682
00:53:46,375 --> 00:53:48,333
Would you like to go to clubbing?
683
00:53:48,416 --> 00:53:49,750
I heard a new one just opened.
684
00:53:49,833 --> 00:53:52,041
It's called The Lola Club.
Best club in Bangkok.
685
00:53:56,583 --> 00:53:57,625
NO RESULTS FOUND
686
00:54:03,125 --> 00:54:05,625
Go see him tomorrow morning
and sign the documents.
687
00:54:05,708 --> 00:54:07,083
No, he's got a better offer.
688
00:54:11,541 --> 00:54:13,041
Kimera…
689
00:54:16,666 --> 00:54:18,083
NO RESULTS FOUND
690
00:54:20,083 --> 00:54:21,208
It's done.
691
00:54:23,708 --> 00:54:26,166
Go get some rest.
Don't give up… give up… give up…
692
00:54:30,500 --> 00:54:31,791
I'm an astronomer.
693
00:54:44,500 --> 00:54:46,583
Fuck, fuck. Jorge!
694
00:54:46,666 --> 00:54:49,708
Jorge! Tell the pilot
to turn the plane around.
695
00:54:49,791 --> 00:54:51,041
We're going back to Bangkok.
696
00:54:59,041 --> 00:55:01,000
What do you prefer?
697
00:55:01,083 --> 00:55:02,500
Sedative?
698
00:55:02,583 --> 00:55:04,500
Or being awake during the procedure?
699
00:55:07,666 --> 00:55:09,083
I know it was the two of you.
700
00:55:12,208 --> 00:55:13,583
But what's with the explosion?
701
00:55:15,333 --> 00:55:18,875
Asia, we need your help.
Mimi's in cardiac arrest.
702
00:55:30,041 --> 00:55:33,500
We can't find Max.
I know he's responsible for what happened.
703
00:55:33,583 --> 00:55:36,041
-I haven't figured out why yet.
-He's trying to escape.
704
00:55:38,458 --> 00:55:41,791
Impossible. After what we told them,
nobody would wanna leave this place.
705
00:55:44,291 --> 00:55:46,041
Unless he didn't buy our story.
706
00:55:57,416 --> 00:55:59,666
SECURITY SYSTEM
707
00:56:03,291 --> 00:56:05,583
Show me the cameras on the upper floors.
708
00:56:07,250 --> 00:56:10,625
Shit! Attention! Max is about to escape.
709
00:56:10,708 --> 00:56:12,208
Yako, stop him!
710
00:56:17,916 --> 00:56:19,500
ACCESS AND EXIT CODE
711
00:56:22,541 --> 00:56:25,375
I'm taking the emergency exit.
712
00:56:25,458 --> 00:56:27,791
As fast as you can!
Pepe, you know what you have to do.
713
00:56:45,916 --> 00:56:47,333
Atropine. One milligram.
714
00:56:47,416 --> 00:56:49,583
-I'm on it!
-Mimi! Mimi.
715
00:56:52,416 --> 00:56:53,791
Asia.
716
00:57:03,750 --> 00:57:05,083
What the hell is this?
717
00:57:08,583 --> 00:57:10,125
You gave her a morphine patch?
718
00:57:11,916 --> 00:57:13,625
That's why she didn't have any pain.
719
00:57:18,708 --> 00:57:20,750
You allowed this to happen, Antonio?
720
00:57:24,750 --> 00:57:26,791
And you put makeup on her?
721
00:57:28,250 --> 00:57:29,750
And you gave her alcohol?!
722
00:57:30,916 --> 00:57:33,083
All you had to do
was give her antibiotics.
723
00:57:34,458 --> 00:57:36,000
Everyone, get the hell outta here.
724
00:57:38,041 --> 00:57:39,916
All of you, get out!
725
00:57:40,000 --> 00:57:41,208
I told you to get out!
726
00:57:41,916 --> 00:57:43,958
All of you, get out!
727
00:57:44,041 --> 00:57:45,166
Get out!
728
00:57:46,125 --> 00:57:47,208
Outside, sir. Please.
729
00:58:01,375 --> 00:58:04,500
One. Two. Three!
730
00:58:33,291 --> 00:58:34,166
Minerva!
731
00:58:35,708 --> 00:58:36,833
Oswaldo's calling.
732
00:58:38,666 --> 00:58:40,875
-Talk to me, Oswaldo.
-Nexusthai doesn't exist.
733
00:58:40,958 --> 00:58:42,083
What are you talking about?
734
00:58:42,166 --> 00:58:45,166
I came back to the office.
The place is empty. Nobody's here.
735
00:58:45,250 --> 00:58:46,375
They dismantled everything.
736
00:58:47,583 --> 00:58:49,416
Tell me something, Willy. What is Kimera?
737
00:58:50,125 --> 00:58:51,583
DIVERT ATTENTION
738
00:58:51,666 --> 00:58:55,166
I don't know. An illusion?
A dream? A Chaplin movie?
739
00:58:55,250 --> 00:58:56,958
Stop your bullshit!
740
00:58:57,041 --> 00:58:59,166
Kimera Underground Park.
I saw it in your safe, Willy.
741
00:58:59,250 --> 00:59:00,750
No idea. Must be Mimi.
742
00:59:00,833 --> 00:59:01,916
Mimi?
743
00:59:02,000 --> 00:59:04,416
Stop fuckin' with me!
She doesn't have the combination.
744
00:59:05,500 --> 00:59:08,291
-What name did you give me in college?
-What?
745
00:59:09,583 --> 00:59:10,833
My nickname, Willy.
746
00:59:10,916 --> 00:59:13,166
Do you expect me
to remember that nonsense?
747
00:59:13,875 --> 00:59:15,583
You gave it to me.
748
00:59:15,666 --> 00:59:18,500
Even now, when we're drunk,
you call me by that name. What is it?
749
00:59:18,583 --> 00:59:20,791
Hey, Oswaldo,
what the fuck is going on with you?!
750
00:59:20,875 --> 00:59:22,416
You're a fake.
751
00:59:22,916 --> 00:59:25,458
I don't know who the fuck you are,
but this is a fuckin' shakedown,
752
00:59:25,541 --> 00:59:27,958
and I'm gonna report you
to the police, asshole!
753
00:59:28,625 --> 00:59:31,291
Haiku, time to call Luca.
754
00:59:31,375 --> 00:59:33,458
Come on, Mimi.
755
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
DECONTAMINATION
756
00:59:44,166 --> 00:59:45,625
Yako, where are you?!
757
00:59:45,708 --> 00:59:46,875
I'm at 500 feet!
758
00:59:48,458 --> 00:59:50,666
Stop him. He cannot leave the bunker!
759
00:59:53,583 --> 00:59:54,958
Three!
760
00:59:56,416 --> 00:59:57,666
Mimi.
761
00:59:58,375 --> 00:59:59,791
Mimi.
762
01:00:10,125 --> 01:00:11,458
Mimi!
763
01:00:22,416 --> 01:00:23,916
Max!
764
01:00:24,000 --> 01:00:25,500
Max, can you hear me?
765
01:00:26,708 --> 01:00:27,708
Asia.
766
01:00:35,208 --> 01:00:36,208
Max.
767
01:00:40,708 --> 01:00:42,875
Mimi's dead.
768
01:00:45,000 --> 01:00:46,625
I tried to resuscitate her.
769
01:00:47,458 --> 01:00:50,166
But I couldn't do it.
She's been gone too long.
770
01:00:52,541 --> 01:00:54,291
I tried to save her, Max.
771
01:00:56,041 --> 01:00:58,625
There's no need for you to leave now.
772
01:00:59,583 --> 01:01:00,666
Max…
773
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
I'm going out.
774
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
-What did you say?
-I'm not doing this for that machine.
775
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
Or for Mimi.
776
01:01:14,333 --> 01:01:15,750
This is for me.
777
01:01:24,916 --> 01:01:27,125
This little family get-together
has destroyed me.
778
01:01:28,708 --> 01:01:29,708
You know that.
779
01:01:31,625 --> 01:01:34,625
There's more hope for me on the surface
than down here in this bunker,
780
01:01:34,708 --> 01:01:36,250
even with the radiation.
781
01:01:36,333 --> 01:01:38,666
But my life has started
to make sense to me down here.
782
01:01:40,416 --> 01:01:43,875
And I know…
that this might be over the top, but
783
01:01:44,916 --> 01:01:47,750
I think that I have been in love
with you ever since I was a child.
784
01:01:49,166 --> 01:01:51,375
And since then, I've tried everything
785
01:01:51,458 --> 01:01:53,875
to suppress these feelings
in every possible way.
786
01:01:54,958 --> 01:01:57,958
And I've had to come all the way
to this hole in the ground,
787
01:01:58,791 --> 01:02:02,416
to finally understand that…
I don't have to run away.
788
01:02:04,458 --> 01:02:06,916
All I have to do is run to you, Max.
789
01:02:08,541 --> 01:02:10,958
But I feel lost. And I'm terrified.
790
01:02:11,041 --> 01:02:12,291
And I'm a complete mess too,
791
01:02:12,375 --> 01:02:14,750
but I'm filled with hope,
and I'm madly in love.
792
01:02:14,833 --> 01:02:16,833
And all of this at the same time.
793
01:02:16,916 --> 01:02:18,625
I must be crazy, right?
794
01:02:19,250 --> 01:02:20,958
Well, I guess I am.
795
01:02:21,541 --> 01:02:26,083
Because you'd have to be crazy,
completely nuts, to be so madly in love
796
01:02:27,291 --> 01:02:30,166
on the very day that the world you live in
comes to an end.
797
01:02:32,000 --> 01:02:34,125
I was wrong
about everything I said to you.
798
01:02:35,208 --> 01:02:36,208
Everything.
799
01:02:36,291 --> 01:02:38,416
Down here, I've discovered who you are.
800
01:02:40,666 --> 01:02:43,541
You are the most precious thing
left in this world, Asia.
801
01:02:46,250 --> 01:02:48,708
It's time for me to leave.
But listen to me carefully.
802
01:02:48,791 --> 01:02:53,458
If there's life outside,
I promise… I'll come back for you.
803
01:02:53,541 --> 01:02:55,583
I'm counting on it.
804
01:02:57,000 --> 01:02:58,833
Because otherwise,
I'll be coming after you.
805
01:03:20,083 --> 01:03:21,250
You can do it, Max.
806
01:03:38,333 --> 01:03:40,958
Open the door
to the decontamination chamber! Now!
807
01:04:14,958 --> 01:04:17,833
Police? Put me through
to the Economic Crimes Unit.
808
01:04:17,916 --> 01:04:19,166
Please hold.
809
01:04:19,250 --> 01:04:21,333
You have reached the Economic Crimes Unit
810
01:04:21,416 --> 01:04:23,291
of the Spanish Federal Police.
811
01:04:23,375 --> 01:04:24,500
Please hold the line.
812
01:04:28,583 --> 01:04:31,291
Please hold the line
while we try to connect you.
813
01:04:46,541 --> 01:04:49,333
Help. Help me, please!
This man needs a doctor.
814
01:04:50,333 --> 01:04:52,041
Please. I need help.
815
01:05:00,166 --> 01:05:02,708
Economic Crimes Unit. How can I help you?
816
01:05:48,916 --> 01:05:50,250
SURFACE ELEVATOR
817
01:05:50,333 --> 01:05:52,125
LOCK DOORS
818
01:05:55,083 --> 01:05:57,250
Elevator doors locked.
819
01:06:05,666 --> 01:06:07,166
OPEN
820
01:06:40,291 --> 01:06:47,166
BILLIONAIRES' BUNKER
821
01:08:46,333 --> 01:08:48,250
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
62566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.