Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,916 --> 00:00:50,208
Do you wanna go inside?
2
00:01:16,333 --> 00:01:18,333
Max, what are we doing here?
3
00:01:27,166 --> 00:01:29,000
"Play along with me"?
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,500
"They're listening to us."
5
00:02:01,125 --> 00:02:03,666
We keep looking for each other
just to say horrible things.
6
00:02:03,750 --> 00:02:06,208
I think that's because we share
an irresistible attraction
7
00:02:06,291 --> 00:02:07,416
with each other.
8
00:02:08,666 --> 00:02:10,708
"I've spoken with Minerva."
9
00:02:12,166 --> 00:02:14,791
There's a hospital
less than five miles from here.
10
00:02:15,500 --> 00:02:16,791
Right here.
11
00:02:16,875 --> 00:02:20,000
You have to send a team to the surface
to get a dialysis machine.
12
00:02:20,083 --> 00:02:24,333
Listen, Max. Listen very carefully.
Nobody is leaving here.
13
00:02:24,416 --> 00:02:25,833
"Nobody is leaving here."
14
00:02:28,291 --> 00:02:31,208
"We're not far from a hospital.
I'll go outside myself"?!
15
00:02:33,291 --> 00:02:35,458
-You can't do this, Max. It's crazy.
-Shh.
16
00:02:40,583 --> 00:02:43,958
So what if it's crazy?
Everybody down here is crazy.
17
00:02:44,666 --> 00:02:45,916
What you and I have is real.
18
00:02:46,916 --> 00:02:48,500
Tell me you feel the same.
19
00:02:50,666 --> 00:02:51,625
Asia?
20
00:02:52,416 --> 00:02:53,541
Don't you feel it?
21
00:02:56,000 --> 00:02:57,791
"Play along with me."
22
00:02:59,500 --> 00:03:02,458
Uh, yeah. It's true.
I can feel it too, Max.
23
00:03:04,083 --> 00:03:06,875
I've felt it
ever since we arrived in the bunker.
24
00:03:07,583 --> 00:03:10,791
Maybe… I felt it even before we came here.
25
00:03:14,958 --> 00:03:16,875
"I spoke to your father."
26
00:03:19,000 --> 00:03:21,208
I can't have another woman in my life die.
27
00:03:29,000 --> 00:03:31,375
"He can't watch
any more women in his life die."
28
00:03:31,458 --> 00:03:32,791
"I'm going to help him."
29
00:03:33,375 --> 00:03:35,208
"For him, because I owe him."
30
00:03:35,291 --> 00:03:37,500
"And for me because I have to."
31
00:03:38,250 --> 00:03:40,125
"I need you to help me."
32
00:03:42,541 --> 00:03:43,833
Whatever you want.
33
00:03:43,916 --> 00:03:46,458
I'll do whatever you want, Max.
34
00:03:46,541 --> 00:03:48,500
I thought you had her under control.
35
00:03:50,583 --> 00:03:51,583
Well, obviously not.
36
00:03:52,458 --> 00:03:55,916
In that case… can I ask you something?
37
00:03:57,250 --> 00:03:58,958
May I give you a kiss?
38
00:04:02,541 --> 00:04:05,791
Yes. That'd be nice.
39
00:04:20,541 --> 00:04:23,708
"I have a plan. We're going
to shut down the security system."
40
00:04:23,791 --> 00:04:26,375
No, Max. We can't. It's impossible.
41
00:04:30,291 --> 00:04:33,041
We can't do it.
It's wrong. You know that, Max.
42
00:04:33,125 --> 00:04:35,625
What about my father?
Your parents? I can't… I don't know…
43
00:04:35,708 --> 00:04:37,666
I'm confused, Max. What if…
44
00:04:52,250 --> 00:04:53,625
"Roxán can see us."
45
00:04:55,666 --> 00:04:57,666
You know what? I don't care anymore.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,000
"You need to help me disconnect
the bunker's AI system."
47
00:05:08,125 --> 00:05:10,375
"I have a lot I need to explain to you."
48
00:05:16,791 --> 00:05:18,208
So, do you agree?
49
00:05:19,541 --> 00:05:21,916
That you and I will have
a secret relationship?
50
00:05:22,000 --> 00:05:23,333
Yes.
51
00:05:23,416 --> 00:05:24,541
Yes.
52
00:05:25,041 --> 00:05:26,750
"I have to tell you my plan."
53
00:05:29,375 --> 00:05:32,500
"The orange suits have to believe
that we're in a romantic relationship
54
00:05:32,583 --> 00:05:34,208
and that we're hiding it
from your father."
55
00:05:34,291 --> 00:05:35,416
Will you make love to me?
56
00:05:37,583 --> 00:05:40,916
Yes, I… I was gonna ask you too.
57
00:05:42,833 --> 00:05:44,708
Come to my room in an hour.
58
00:05:45,208 --> 00:05:46,875
"Bring tape and your speaker."
59
00:05:46,958 --> 00:05:48,166
Okay.
60
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Hang on.
61
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
You have something here.
62
00:06:18,458 --> 00:06:21,333
Imagine what he's going through.
63
00:06:21,416 --> 00:06:22,875
He's makin' out with…
64
00:06:22,958 --> 00:06:25,708
with the little sister
of his dead girlfriend.
65
00:06:26,750 --> 00:06:29,666
The pretty boy jailbird millionaire
has beaten you twice.
66
00:06:30,541 --> 00:06:32,208
It's just a battle, Nano Parker.
67
00:06:32,291 --> 00:06:35,708
Just a battle. We'll see who wins the war.
68
00:06:49,333 --> 00:06:51,916
I have to go.
I need to get back to the infirmary.
69
00:07:17,333 --> 00:07:23,291
BILLIONAIRES' BUNKER
70
00:07:27,333 --> 00:07:28,625
-Hey.
-Hi.
71
00:07:31,250 --> 00:07:33,750
-Are you feeling any better?
-A little better.
72
00:07:33,833 --> 00:07:36,833
It's the antibiotics.
They're starting to have an effect.
73
00:07:37,708 --> 00:07:38,875
Asia.
74
00:07:45,208 --> 00:07:48,458
We were thinking of
bringing Mimi back home.
75
00:07:48,541 --> 00:07:50,333
To my place.
76
00:07:50,416 --> 00:07:53,416
Don't you think she'd be
much better off there?
77
00:07:53,500 --> 00:07:56,166
All of us, living together,
supporting her like a family?
78
00:07:56,250 --> 00:07:58,708
-I think she should stay--
-Antonio is a very experienced nurse.
79
00:07:58,791 --> 00:08:01,958
He worked in the ICU for over 11 years.
80
00:08:07,125 --> 00:08:09,083
Mimi, would you like to go back with them?
81
00:08:09,958 --> 00:08:11,125
I'd love to.
82
00:08:22,125 --> 00:08:25,375
-Did you get the documents I sent you?
-Yup. I have them all.
83
00:08:25,458 --> 00:08:29,916
Nexusthai has increased its profits
34-fold just in the past year.
84
00:08:30,000 --> 00:08:33,916
I've checked their annual tax returns
as well as their financial projections.
85
00:08:34,000 --> 00:08:35,708
The auditor report is very positive.
86
00:08:35,791 --> 00:08:37,958
What about unions
and social security data?
87
00:08:38,041 --> 00:08:40,791
They have 356 registered
full-time employees.
88
00:08:40,875 --> 00:08:44,041
So I'd say, in principle, yes.
It seems to be a pretty solid investment.
89
00:08:44,125 --> 00:08:47,041
What do you mean by "seems to be"?
What are you trying to say?
90
00:08:47,125 --> 00:08:49,208
In my opinion,
Willy, we're going much too fast.
91
00:08:50,541 --> 00:08:52,958
Yeah, I mean, at first look
it seems to make sense.
92
00:08:53,041 --> 00:08:55,333
But it's just another one
of those start-ups.
93
00:08:55,416 --> 00:08:58,000
We've seen hundreds of companies
like this, great financial records,
94
00:08:58,083 --> 00:09:00,625
lots of cash, but it could all collapse
in the next few months.
95
00:09:04,375 --> 00:09:06,041
Do you think I'm making a mistake?
96
00:09:06,125 --> 00:09:08,708
Because if that's the case, we drop it.
97
00:09:13,541 --> 00:09:15,666
This doesn't seem like you at all, Willy.
98
00:09:15,750 --> 00:09:18,166
-In what way?
-Well, I… I'm just saying…
99
00:09:18,250 --> 00:09:20,333
You know, greed has never been your thing.
100
00:09:20,416 --> 00:09:23,916
What I mean is…
you used to be a lot more careful.
101
00:09:24,500 --> 00:09:26,416
But I'm not that man anymore.
102
00:09:27,125 --> 00:09:28,625
I don't need to be careful.
103
00:09:38,375 --> 00:09:41,458
Man… I have to agree with you on that.
104
00:09:42,416 --> 00:09:46,291
My good friend, in 48 hours from now,
105
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
Nexusthai… is going to be ours.
106
00:09:51,000 --> 00:09:52,333
Congratulations!
107
00:09:52,416 --> 00:09:56,416
And how do we make someone
buy a start-up company that doesn't exist?
108
00:09:56,500 --> 00:09:58,791
By making sure that even
under close scrutiny,
109
00:09:58,875 --> 00:10:00,250
the books all balance out perfectly
110
00:10:00,333 --> 00:10:02,416
and that the annual reports
indicate healthy profits.
111
00:10:02,500 --> 00:10:05,708
And! By being absolutely real.
112
00:10:05,791 --> 00:10:09,125
So for the past three years, we have been
paying all the necessary corporate taxes.
113
00:10:09,208 --> 00:10:11,583
Technically speaking,
to all intents and purposes,
114
00:10:11,666 --> 00:10:13,583
this honeypot is perfect,
with one exception.
115
00:10:14,583 --> 00:10:16,583
That all of those millions
we will have invested
116
00:10:16,666 --> 00:10:18,250
come from elsewhere.
117
00:10:19,333 --> 00:10:23,250
Neocirce in the Bahamas,
NanyKai Tencokal in the Dutch Antilles,
118
00:10:23,333 --> 00:10:25,916
Catros Dinamycs in Luxembourg,
Blu Nan Tei in Panama,
119
00:10:26,000 --> 00:10:30,958
Sill Drive Inc. in the Virgin Islands,
Corintia Vart MM in Ireland.
120
00:10:31,833 --> 00:10:34,458
A worldwide web of 93 start-up companies
121
00:10:34,541 --> 00:10:37,291
spreading cash
like waves around the world.
122
00:10:37,375 --> 00:10:42,458
No one could ever imagine that all of this
is a Spanish hallucination.
123
00:10:42,541 --> 00:10:43,791
And how much will they pay?
124
00:10:43,875 --> 00:10:45,333
Oh…
125
00:10:45,416 --> 00:10:48,541
Start with 720 million
and see how they react.
126
00:10:48,625 --> 00:10:51,583
And don't go a cent over 850,
and don't give 'em time to think.
127
00:10:51,666 --> 00:10:54,416
Tell 'em he'll get the money
24 hours after signing.
128
00:10:54,500 --> 00:10:56,750
Okay. I understand.
129
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
I'm on it, Willy.
130
00:11:06,791 --> 00:11:08,500
-Heading out?
-To the gym.
131
00:11:09,041 --> 00:11:10,791
To purge these toxins.
132
00:11:16,500 --> 00:11:18,208
Listen, Dad.
133
00:11:18,291 --> 00:11:20,291
Before you leave,
I need to ask you a favor.
134
00:11:20,375 --> 00:11:21,291
Shoot.
135
00:11:21,375 --> 00:11:24,291
Asia's dropping by,
and she'll be coming to my room.
136
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
-Asia Falcón?
-Yeah.
137
00:11:29,625 --> 00:11:33,333
I'm not gonna say anything.
And don't ask me any questions, hmm?
138
00:11:33,416 --> 00:11:36,208
Most importantly,
don't say anything to Guillermo.
139
00:11:36,291 --> 00:11:37,625
You have to promise me.
140
00:11:41,541 --> 00:11:42,875
I don't know what…
141
00:11:44,958 --> 00:11:47,000
…you thought that I would say, but…
142
00:11:50,500 --> 00:11:52,083
thank you for trusting me.
143
00:12:01,333 --> 00:12:02,333
Come.
144
00:12:03,958 --> 00:12:05,083
Sit with me.
145
00:12:09,291 --> 00:12:12,666
Since you mention that it's,
uh… sort of a family secret,
146
00:12:12,750 --> 00:12:14,833
I have my own confession to make.
147
00:12:15,333 --> 00:12:17,958
In the hope that maybe
you'll judge your father less harshly.
148
00:12:19,208 --> 00:12:21,750
Because you've never heard the full story.
149
00:12:30,458 --> 00:12:33,250
How did you arrive so quickly
after the accident?
150
00:12:35,041 --> 00:12:36,375
Were you following them?
151
00:12:39,708 --> 00:12:40,958
Tell me why.
152
00:12:46,208 --> 00:12:49,458
What else happened? I need to know.
153
00:12:50,250 --> 00:12:51,708
I have to know.
154
00:12:52,333 --> 00:12:54,833
Rafa, look at me!
155
00:12:57,791 --> 00:12:59,041
What happened?
156
00:13:06,375 --> 00:13:07,708
There was heavy rain.
157
00:13:11,125 --> 00:13:12,958
I saw them in the garage.
158
00:13:13,583 --> 00:13:15,541
I tried to stop them taking the car.
159
00:13:16,375 --> 00:13:18,458
I saw that Max had too much to drink.
160
00:13:19,416 --> 00:13:21,458
I did my best to stop him.
161
00:13:25,208 --> 00:13:27,750
I couldn't do anything, Guillermo.
162
00:13:29,458 --> 00:13:31,500
I followed them, but when I arrived…
163
00:13:33,291 --> 00:13:36,208
Ane was already… dead.
164
00:13:36,708 --> 00:13:37,708
And Max?
165
00:13:42,583 --> 00:13:44,541
I told him to leave the scene
so the police
166
00:13:44,625 --> 00:13:46,125
wouldn't find him there drunk.
167
00:14:02,166 --> 00:14:04,250
You have to tell all of this to a judge.
168
00:14:05,458 --> 00:14:08,041
My daughter has been taken
from me forever.
169
00:14:08,125 --> 00:14:11,208
And you must accept
to lose your son as the law prescribes
170
00:14:11,291 --> 00:14:12,875
because it's the right thing to do.
171
00:14:13,708 --> 00:14:14,916
Because it's ethical.
172
00:14:17,291 --> 00:14:18,375
And because I'm your friend.
173
00:14:18,458 --> 00:14:21,833
There is nothing I regret
more in my life than losing Ane.
174
00:14:23,750 --> 00:14:27,916
But I will not stand in front
of the judge and testify against Max.
175
00:14:31,500 --> 00:14:36,666
If you decide to stop believing
in justice, in ethics,
176
00:14:37,666 --> 00:14:39,166
and in our friendship,
177
00:14:39,250 --> 00:14:41,458
and your son gets away with this,
178
00:14:42,958 --> 00:14:44,250
so be it.
179
00:14:45,791 --> 00:14:48,083
But then it will be my turn.
180
00:14:48,166 --> 00:14:50,583
And I will also stop believing,
and then one day,
181
00:14:50,666 --> 00:14:54,375
your son will get involved in a fight
outside some nightclub.
182
00:14:55,125 --> 00:14:59,708
Or maybe he'll run into some crazy junkie
desperately looking for money to score.
183
00:14:59,791 --> 00:15:01,166
Because, my friend,
184
00:15:03,041 --> 00:15:06,166
it only takes one phone call
from me to find a hit man.
185
00:15:15,583 --> 00:15:16,875
I'll do it.
186
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
He threatened to have me murdered?
187
00:15:38,583 --> 00:15:40,958
How can you be friends
with a man who betrays you?
188
00:15:42,125 --> 00:15:44,041
Betrayal…
189
00:15:45,541 --> 00:15:49,541
Betrayal is a grand word thrown about
in movies like Coppola's Godfather.
190
00:15:49,625 --> 00:15:53,041
Do you know what I think about it?
I don't give a fuck about betrayal.
191
00:15:53,125 --> 00:15:57,291
Dignity, loyalty, betrayal.
192
00:15:58,208 --> 00:16:01,458
We just love to throw them around,
pretending they mean something.
193
00:16:03,125 --> 00:16:06,083
But you know what?
We're not knights anymore.
194
00:16:06,166 --> 00:16:09,666
We don't live in the Middle Ages.
We live a normal, ordinary life.
195
00:16:09,750 --> 00:16:13,333
And the only thing that saves us
from the life of mediocrity is our family
196
00:16:13,833 --> 00:16:15,458
and our friends.
197
00:16:15,541 --> 00:16:17,541
So when your friend comes to you
198
00:16:17,625 --> 00:16:21,875
and asks you for a favor while holding on
to the ashes of his dead daughter,
199
00:16:21,958 --> 00:16:23,250
you do what's right.
200
00:16:23,333 --> 00:16:25,125
Do you understand, son?
201
00:16:25,208 --> 00:16:27,083
Because I for sure understood it.
202
00:16:27,166 --> 00:16:29,250
And so did Guillermo.
That's what's important.
203
00:16:30,166 --> 00:16:33,458
And if you cannot understand
and empathize with someone like that…
204
00:16:33,541 --> 00:16:35,750
that just means
you never had a true friend.
205
00:16:36,708 --> 00:16:39,666
And in the end, I don't know if I told
the judge out of love for Guillermo,
206
00:16:39,750 --> 00:16:44,125
or to protect you,
or for… a sense of justice.
207
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
I don't know.
208
00:16:51,333 --> 00:16:54,041
The day of the trial,
I stopped trusting you, Dad.
209
00:16:56,750 --> 00:16:58,500
I never understood why you did it.
210
00:17:00,291 --> 00:17:01,583
Now I understand.
211
00:17:03,041 --> 00:17:05,166
Now I understand.
212
00:17:15,041 --> 00:17:18,000
Today is a good day
for relaxing at the spa.
213
00:17:18,083 --> 00:17:21,583
Don't miss out on our mindfulness
and Pilates classes.
214
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
Hey there.
215
00:17:26,250 --> 00:17:27,416
Look who's here.
216
00:17:29,166 --> 00:17:31,125
Hey, Rafa. What a coincidence.
217
00:17:31,208 --> 00:17:34,083
Fancy meeting you in the bunker.
It's such a small world!
218
00:17:34,166 --> 00:17:35,958
You're absolutely right.
219
00:17:36,583 --> 00:17:39,083
Well, I'm off to the, um…
220
00:17:39,166 --> 00:17:41,125
…the gym, for my workout.
221
00:17:41,208 --> 00:17:43,375
Okay, then. I'll tag along.
222
00:17:43,458 --> 00:17:44,583
Okay.
223
00:17:45,708 --> 00:17:49,125
Oh, by the way.
I had a good time last night.
224
00:17:50,500 --> 00:17:51,791
It was a lot of fun.
225
00:17:51,875 --> 00:17:54,958
And the most fun was how it ended.
226
00:18:14,708 --> 00:18:17,375
Roxán, turn on the fire.
227
00:18:22,083 --> 00:18:27,333
By the way, in the last half hour,
have you heard anything?
228
00:18:27,416 --> 00:18:30,625
I am programmed to listen 24 hours a day.
229
00:18:30,708 --> 00:18:33,500
Roxán, I'd like to know,
what precisely did you hear?
230
00:18:33,583 --> 00:18:35,916
"Give it to me. Harder.
Harder. Don't stop."
231
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
"Don't come yet, you bastard."
232
00:18:38,083 --> 00:18:39,916
Okay, okay, that's enough!
You can stop now!
233
00:18:40,000 --> 00:18:42,833
Last night,
when we were together in the bar,
234
00:18:42,916 --> 00:18:45,708
it was like…
we were in our own little bubble.
235
00:18:45,791 --> 00:18:48,250
All alone in a cabin in the woods.
236
00:18:52,916 --> 00:18:56,708
Whoa! Look at you,
suddenly getting all shy.
237
00:18:57,416 --> 00:18:58,916
Tell me, Rafa.
238
00:18:59,916 --> 00:19:02,250
What three places in the bunker
239
00:19:02,333 --> 00:19:05,458
would you like to have crazy,
wild sex with me?
240
00:19:06,458 --> 00:19:08,541
Actually, I don't know…
241
00:19:09,708 --> 00:19:10,708
I mean, I'd have to…
242
00:19:12,625 --> 00:19:14,666
explore the area a little bit first.
243
00:19:14,750 --> 00:19:15,625
Of course…
244
00:19:15,708 --> 00:19:18,208
You see, I really haven't had
the chance to look around.
245
00:19:18,291 --> 00:19:21,750
Perfect. And once you've finished
all of your exploring,
246
00:19:21,833 --> 00:19:25,958
come and find me in my cabin, C-05.
247
00:19:26,041 --> 00:19:27,166
Over there.
248
00:19:29,958 --> 00:19:32,083
-Okay?
-C-05.
249
00:19:34,041 --> 00:19:36,666
The restaurant is now open.
250
00:19:39,750 --> 00:19:41,791
-Hmm?
-C-05.
251
00:20:04,083 --> 00:20:05,458
It's awful.
252
00:20:06,166 --> 00:20:08,791
Since we got here,
everything's gone from bad to worse.
253
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
You're being too negative, my dear.
254
00:20:11,958 --> 00:20:13,791
How can I not be negative?
255
00:20:14,791 --> 00:20:18,875
We're stuck inside a bunker,
the whole world is coming to an end,
256
00:20:18,958 --> 00:20:21,916
and I'm seriously ill,
and I'm all alone in the world.
257
00:20:22,000 --> 00:20:23,750
Listen to me, Mimi.
258
00:20:23,833 --> 00:20:27,750
Languishing in your own self-pity
and complaining is not gonna help you.
259
00:20:27,833 --> 00:20:29,833
It's your attitude that's making you weak.
260
00:20:29,916 --> 00:20:31,916
Here you are,
sitting comfortably on your sofa,
261
00:20:32,000 --> 00:20:35,541
complaining about being ill
and playing that victim card.
262
00:20:38,125 --> 00:20:40,833
If you whine and complain,
do it on your own.
263
00:20:40,916 --> 00:20:42,416
Please, Mother, show some pity.
264
00:20:43,333 --> 00:20:45,041
Pity didn't get me where I am today.
265
00:20:46,708 --> 00:20:48,583
Attitude, my dear, is everything.
266
00:20:48,666 --> 00:20:51,375
The will to live is
the only thing you need to survive.
267
00:20:51,458 --> 00:20:52,958
She does have a point.
268
00:20:53,041 --> 00:20:56,166
My mother was given six months,
and it's over 11 now.
269
00:20:56,250 --> 00:20:57,500
Look at her.
270
00:20:57,583 --> 00:20:59,750
Then again, I'm pretty sure
the morphine helps.
271
00:20:59,833 --> 00:21:03,208
In fact, I wouldn't mind a patch myself.
272
00:21:03,291 --> 00:21:04,875
Anyway, ladies,
273
00:21:06,375 --> 00:21:08,041
time to work the glutes.
274
00:21:11,750 --> 00:21:14,916
How do you manage
to stay so strong, Victoria?
275
00:21:16,458 --> 00:21:18,750
Well, basically,
276
00:21:19,958 --> 00:21:21,500
I do whatever I please.
277
00:21:23,708 --> 00:21:27,083
And not just since
I've been diagnosed with cancer.
278
00:21:27,166 --> 00:21:29,708
So many people have tried
to tell me what to do in life.
279
00:21:29,791 --> 00:21:31,791
Doctors, non-doctors, they're all alike.
280
00:21:32,541 --> 00:21:35,333
Take care of yourself,
be reasonable, take care of your health…
281
00:21:37,125 --> 00:21:39,416
I'm not interested in living a life
282
00:21:39,500 --> 00:21:43,125
if you can't sit down and enjoy
a good lobster filled with uric acid.
283
00:21:43,208 --> 00:21:45,083
Or smoke a good cigarette.
284
00:21:45,583 --> 00:21:47,458
Or enjoy my scotch before dinner.
285
00:21:47,541 --> 00:21:48,916
And you know why?
286
00:21:49,750 --> 00:21:51,666
Because life is quite simply
287
00:21:51,750 --> 00:21:55,541
boring and totally insufficient
unless you spice it up yourself.
288
00:21:56,291 --> 00:21:57,333
Mm.
289
00:21:58,500 --> 00:22:01,625
It's not just life that's important.
It's how you live it.
290
00:22:03,083 --> 00:22:04,916
A drag, darling?
291
00:22:17,375 --> 00:22:20,625
My God, I haven't had a smoke in years.
292
00:22:21,125 --> 00:22:23,333
I had forgotten how much I enjoyed it.
293
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Come here. Sit with me.
294
00:22:36,500 --> 00:22:38,541
MORPHINE
295
00:22:38,625 --> 00:22:40,250
Show me your neck.
296
00:22:40,333 --> 00:22:42,125
Mm.
297
00:22:42,208 --> 00:22:43,708
No, Victoria.
298
00:22:43,791 --> 00:22:45,500
Mimi, draw back your hair.
299
00:23:15,166 --> 00:23:17,041
How about some one-on-one?
300
00:23:17,541 --> 00:23:18,791
Like the good old days.
301
00:23:43,791 --> 00:23:48,500
I know you're not at your best,
but… what is it with this long face?
302
00:23:49,291 --> 00:23:51,083
You're not the kind who holds on to guilt.
303
00:23:56,166 --> 00:23:58,583
Have you had any time
to think about what I said?
304
00:24:02,916 --> 00:24:04,583
You're right about one thing, Frida.
305
00:24:04,666 --> 00:24:06,916
All my life,
you've been the woman on my mind.
306
00:24:07,000 --> 00:24:10,416
The woman I've loved the most.
307
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
The woman I still love.
308
00:24:18,625 --> 00:24:20,750
But these are just stolen moments.
309
00:24:20,833 --> 00:24:24,541
We've never cooked together.
Or watched TV on the sofa.
310
00:24:24,625 --> 00:24:30,541
And, yes, I would love…
for us to no longer be a secret,
311
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
to make our story public.
312
00:24:31,875 --> 00:24:33,791
And so what are you gonna do, then?
313
00:24:34,958 --> 00:24:36,458
I made the first move.
314
00:24:36,958 --> 00:24:38,083
I left my husband.
315
00:24:39,750 --> 00:24:42,500
I am ready and very willing
316
00:24:43,000 --> 00:24:45,750
to tell the whole world that I love you.
317
00:24:46,708 --> 00:24:48,166
And you?
318
00:24:55,291 --> 00:24:56,500
What will you do?
319
00:25:00,000 --> 00:25:01,250
Nothing.
320
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
What do you mean, nothing?
321
00:25:08,125 --> 00:25:10,083
We all have different priorities in life.
322
00:25:13,583 --> 00:25:16,791
And what exactly are your priorities?
323
00:25:27,708 --> 00:25:29,000
My daughter comes first.
324
00:25:30,000 --> 00:25:33,833
After that… friendship is a close second.
325
00:25:35,875 --> 00:25:36,958
And then love.
326
00:25:41,208 --> 00:25:44,666
You know what will happen
if I go public about you.
327
00:25:45,708 --> 00:25:46,916
It'll destroy Rafa.
328
00:25:47,000 --> 00:25:52,708
I believe that friendship is forever,
and, unfortunately, love… is fleeting.
329
00:25:55,416 --> 00:25:57,875
Even if it has been over 30 years.
330
00:26:25,750 --> 00:26:27,625
This is our last kiss, Guillermo…
331
00:26:28,916 --> 00:26:31,416
until you reconsider your priorities.
332
00:26:31,916 --> 00:26:34,500
Use this as an opportunity to think about…
333
00:26:36,166 --> 00:26:37,708
your life without me.
334
00:26:40,333 --> 00:26:42,541
You can tell me later what you think.
335
00:26:43,041 --> 00:26:44,375
I'm off to the gym.
336
00:26:52,916 --> 00:26:54,500
Your dad's not here?
337
00:26:55,208 --> 00:26:56,458
He's gone to the gym.
338
00:26:57,291 --> 00:26:58,583
Wanna come inside?
339
00:26:59,375 --> 00:27:04,000
Sure. Okay.
We should make the most of it, I guess.
340
00:27:18,500 --> 00:27:19,583
Awkward, huh?
341
00:27:21,416 --> 00:27:22,708
Yeah, somewhat.
342
00:27:26,833 --> 00:27:29,791
-Roxán, can you hear me?
-I'm listening, Max.
343
00:27:32,708 --> 00:27:34,666
I'm gonna have to cover you up
for a while.
344
00:27:34,750 --> 00:27:36,583
I hope you don't mind.
345
00:27:44,083 --> 00:27:47,958
Minerva! Max Varela's covering up Roxán.
346
00:27:50,583 --> 00:27:52,500
What the hell are they up to now?
347
00:27:52,583 --> 00:27:54,416
Despite everything they've said,
348
00:27:54,500 --> 00:27:56,875
they seem to have
an irresistible attraction.
349
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
Isn't it supposed to be you down there?
350
00:28:02,583 --> 00:28:04,791
I've got this. I just need some more time.
351
00:28:05,333 --> 00:28:06,791
She needs time to warm to me.
352
00:28:06,875 --> 00:28:10,250
You know, it seems to me…
that he knows Roxán is watching.
353
00:28:10,333 --> 00:28:13,333
He suspects it.
That's what happens when you've done time.
354
00:28:13,416 --> 00:28:16,291
You develop a special instinct
for conspiracy.
355
00:28:24,250 --> 00:28:25,250
Wanna dance?
356
00:28:25,333 --> 00:28:26,500
Sure.
357
00:28:27,666 --> 00:28:30,500
I guess it's as good a time
as any to dance in a bunker.
358
00:28:42,000 --> 00:28:44,750
Something's got a hold of me lately
359
00:28:44,833 --> 00:28:48,666
No, I don't know myself anymore
360
00:28:50,791 --> 00:28:53,666
Feels like the walls
Are all closin' in
361
00:28:53,750 --> 00:28:57,916
And the devil's knockin' at my door
362
00:28:58,000 --> 00:28:59,375
Whoa
363
00:28:59,458 --> 00:29:01,750
Out of my mind, how many times
364
00:29:01,833 --> 00:29:03,250
Did I tell you
365
00:29:03,333 --> 00:29:06,958
I'm tearin' the skin off my bones?
366
00:29:07,041 --> 00:29:08,125
Don't you know?
367
00:29:09,208 --> 00:29:15,666
I lose control
368
00:29:15,750 --> 00:29:19,416
When you're not next to me
369
00:29:21,041 --> 00:29:23,125
I'm fallin' apart
370
00:29:23,208 --> 00:29:26,750
Right in front of you, can't you see?
371
00:29:26,833 --> 00:29:29,125
I lose
372
00:29:29,208 --> 00:29:34,083
Control
373
00:29:34,166 --> 00:29:36,250
When you're not next to me
374
00:29:36,333 --> 00:29:38,125
Mm-mm
375
00:29:38,833 --> 00:29:41,750
Yeah, you're breaking my heart, baby
376
00:29:41,833 --> 00:29:45,000
You make a mess of me
377
00:29:45,083 --> 00:29:46,708
Problematic
378
00:29:47,708 --> 00:29:51,583
Problem is, I want your body
Like a fiend, like a bad habit
379
00:29:51,666 --> 00:29:54,875
Bad habits hard to break
When I'm with you…
380
00:29:54,958 --> 00:29:56,250
You can talk freely now.
381
00:30:00,208 --> 00:30:02,958
-How's Mimi?
-She's stable.
382
00:30:03,041 --> 00:30:06,125
She's with your grandmother,
but things could get worse at any moment.
383
00:30:06,208 --> 00:30:07,041
Yeah, I know.
384
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
I think that if I find a hazmat suit
and get to the surface,
385
00:30:10,458 --> 00:30:12,833
then I can make it to the hospital
and back within four hours.
386
00:30:12,916 --> 00:30:15,583
Max, we've no idea
what the temperature is out there.
387
00:30:15,666 --> 00:30:17,791
We don't know the radiation levels.
We know nothing.
388
00:30:17,875 --> 00:30:21,291
You think you can make it to the hospital,
but you might not even reach the bridge.
389
00:30:21,375 --> 00:30:23,416
That's why I'll need your help, Asia.
390
00:30:24,625 --> 00:30:25,791
Will you help me?
391
00:30:27,958 --> 00:30:30,125
You've heard about the Hippocratic Oath?
392
00:30:30,208 --> 00:30:33,125
Well, I haven't taken it yet,
but I was planning on doing it.
393
00:30:34,291 --> 00:30:37,375
So my answer is yes.
You can count on my help, Max.
394
00:30:37,458 --> 00:30:38,791
Thanks.
395
00:30:43,375 --> 00:30:45,166
-Here's what I'm gonna do.
-Hang on.
396
00:30:46,875 --> 00:30:48,750
I have something to say, Max.
397
00:30:50,375 --> 00:30:54,541
If… If we're really going to attempt
this mission together, then
398
00:30:55,208 --> 00:30:57,125
I have something I wanna tell you first.
399
00:30:57,208 --> 00:31:00,583
With this idea
of you going to the surface,
400
00:31:00,666 --> 00:31:02,500
with all the radiation,
401
00:31:02,583 --> 00:31:05,583
Because you're thinking
of going out there alone.
402
00:31:08,375 --> 00:31:12,125
Well, all of those things
I said to you the other day,
403
00:31:12,916 --> 00:31:14,250
like when I said that I hated you.
404
00:31:15,125 --> 00:31:18,958
Well, the truth is,
I didn't mean it… at all.
405
00:31:19,041 --> 00:31:21,791
And… all that stuff you said to me…
406
00:31:23,375 --> 00:31:25,000
about not knowing how to enjoy life?
407
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
It was all true.
408
00:31:26,833 --> 00:31:30,458
So now I've decided to live my life
to the fullest. No holding back.
409
00:31:30,541 --> 00:31:33,208
And I know that's a strange decision
to make in a bunker.
410
00:31:34,541 --> 00:31:37,500
So tell me about your plan.
Because I'm all in.
411
00:31:38,541 --> 00:31:40,833
The adrenaline. Swimming.
412
00:31:43,166 --> 00:31:45,916
I've been walking around the bunker
for the past few days
413
00:31:46,000 --> 00:31:47,375
with one thing on my mind.
414
00:31:48,041 --> 00:31:51,291
If you're going to build a bunker
900 feet below the surface,
415
00:31:52,000 --> 00:31:53,916
there must be an emergency exit.
416
00:31:54,583 --> 00:31:55,916
But there are no signs anywhere.
417
00:31:57,916 --> 00:31:59,958
There are signs to the dome.
418
00:32:00,041 --> 00:32:01,416
There are signs for everything.
419
00:32:01,500 --> 00:32:05,125
Signs for the gym, the spa.
420
00:32:05,875 --> 00:32:09,666
There's an emergency exit,
but it's kept well hidden.
421
00:32:09,750 --> 00:32:11,791
Maybe they keep it secret
to avoid a stampede
422
00:32:11,875 --> 00:32:13,500
or something I haven't figured out yet.
423
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
But then when walking around
one of those long corridors,
424
00:32:17,416 --> 00:32:18,875
I found a hidden sign.
425
00:32:23,083 --> 00:32:23,958
And bingo.
426
00:32:26,041 --> 00:32:28,541
I found the only emergency exit
in the bunker.
427
00:32:29,291 --> 00:32:32,208
A staircase… in the ceiling.
428
00:32:33,041 --> 00:32:35,458
We need to find something big
to distract them.
429
00:32:35,541 --> 00:32:38,416
-We'll need to make some noise.
-To make some noise? Like what?
430
00:32:38,500 --> 00:32:41,041
We need something
that'll keep the staff occupied.
431
00:32:41,583 --> 00:32:43,083
That'll give me time to escape.
432
00:32:43,166 --> 00:32:45,125
Well, I know how to make a bomb.
433
00:32:45,208 --> 00:32:47,750
You're breaking my heart, baby
434
00:32:47,833 --> 00:32:48,875
What do you think?
435
00:32:48,958 --> 00:32:50,625
You make a mess of me
436
00:33:04,083 --> 00:33:06,333
It'd be wonderful
to be there, don't you think?
437
00:33:07,833 --> 00:33:09,208
Look at those landscapes.
438
00:33:09,291 --> 00:33:12,958
Scotland! I have never seen you
look so beautiful.
439
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
Mm.
440
00:33:14,125 --> 00:33:15,375
Time has stood still.
441
00:33:20,500 --> 00:33:22,916
Did you know I was never able to relax?
442
00:33:23,000 --> 00:33:25,458
I used to spend my days running
from my hospital room
443
00:33:25,541 --> 00:33:27,333
back to a boardroom full of directors.
444
00:33:27,416 --> 00:33:30,458
But now, I no longer have
to give a damn about any of that
445
00:33:30,541 --> 00:33:32,791
because, as far as I know,
they're all dead.
446
00:33:37,875 --> 00:33:42,333
The Scottish mist suits you well.
You look magnificent.
447
00:33:42,958 --> 00:33:44,875
How long have you preferred women?
448
00:33:45,541 --> 00:33:46,583
I've always liked women.
449
00:33:47,708 --> 00:33:51,416
Ever since I realized
they were so much harder to seduce.
450
00:33:53,000 --> 00:33:55,791
I find men to be much too simple a beast.
451
00:33:55,875 --> 00:33:57,083
Well, not always.
452
00:33:57,166 --> 00:33:59,958
Because somewhere along the line,
you had the time to have Frida.
453
00:34:00,041 --> 00:34:02,458
A very confusing time.
454
00:34:05,333 --> 00:34:06,833
Mm.
455
00:34:16,916 --> 00:34:18,375
I understand now.
456
00:34:21,458 --> 00:34:22,458
What, darling?
457
00:34:26,833 --> 00:34:28,666
-Are you okay?
-It's nothing.
458
00:34:29,500 --> 00:34:31,083
A slight twinge of pain.
459
00:34:31,166 --> 00:34:33,541
That means your IV is running out.
460
00:34:35,166 --> 00:34:37,875
Antonio! It's her IV.
461
00:34:43,125 --> 00:34:45,416
And maybe you should give her
a little gift too.
462
00:34:55,166 --> 00:34:59,458
MORPHINE
INJECTABLE SOLUTION
463
00:35:15,500 --> 00:35:16,583
Hey, man.
464
00:35:18,125 --> 00:35:19,166
What's up?
465
00:35:26,041 --> 00:35:27,833
-Mimi?
-Uh-uh.
466
00:35:30,000 --> 00:35:32,083
She's with Victoria.
She doesn't wanna see me.
467
00:35:34,000 --> 00:35:36,041
There's something I wanna ask you.
468
00:35:36,125 --> 00:35:37,666
Go ahead, ask me.
469
00:35:38,791 --> 00:35:39,958
Three days after the accident,
470
00:35:40,041 --> 00:35:42,583
the police brought me back
some of Marta's personal belongings.
471
00:35:42,666 --> 00:35:44,916
Her handbag, her cell phone…
472
00:35:46,166 --> 00:35:47,833
It must have been difficult for you.
473
00:35:48,833 --> 00:35:52,875
I couldn't even open the bag.
I couldn't bring myself to do it.
474
00:35:53,666 --> 00:35:55,125
A few weeks ago…
475
00:35:57,333 --> 00:36:00,250
I took her cell phone. I charged it.
476
00:36:00,333 --> 00:36:04,083
And I saw that just before the accident,
she called you.
477
00:36:04,791 --> 00:36:06,666
The conversation lasted seven minutes.
478
00:36:07,458 --> 00:36:09,958
And three minutes later, she was dead.
479
00:36:14,000 --> 00:36:15,458
What did you talk about?
480
00:36:20,791 --> 00:36:22,625
She called me to tell me that…
481
00:36:24,541 --> 00:36:26,958
that she was still thinking
about Ane's death.
482
00:36:27,583 --> 00:36:29,208
She was broken, Guillermo.
483
00:36:29,708 --> 00:36:31,625
Why did she call you to talk about it?
484
00:36:34,666 --> 00:36:35,625
She called to tell me
485
00:36:35,708 --> 00:36:37,833
that she didn't hold any grudge
against us.
486
00:36:37,916 --> 00:36:40,166
Not against Max, and not against me.
487
00:36:40,250 --> 00:36:42,041
It was a very comforting call.
488
00:36:43,375 --> 00:36:44,875
And very generous of her.
489
00:36:45,708 --> 00:36:48,166
Another example of how wonderful she was.
490
00:36:48,250 --> 00:36:51,166
Choosing that moment to call you
to talk about peace and forgiveness
491
00:36:51,250 --> 00:36:52,958
so that no one would feel guilty.
492
00:37:02,208 --> 00:37:04,750
She tied up all the loose ends and…
493
00:37:07,750 --> 00:37:09,208
…put an end to it all.
494
00:37:21,458 --> 00:37:24,500
The first thing that we have to do
is to disconnect Roxán.
495
00:37:24,583 --> 00:37:25,791
Roxán?
496
00:37:26,791 --> 00:37:29,875
Okay, but what happens if we damage
something when we disconnect her?
497
00:37:29,958 --> 00:37:32,458
Like the air filters or something else?
498
00:37:32,541 --> 00:37:35,125
You do realize that we need
to keep on breathing, right?
499
00:37:38,333 --> 00:37:41,750
Don't worry about that.
There's no risk of running out of oxygen.
500
00:37:41,833 --> 00:37:43,875
Seriously, why is he getting so close?
501
00:37:43,958 --> 00:37:46,000
He doesn't need to with the music so loud.
502
00:37:46,083 --> 00:37:47,958
In a place where Roxán can't spy on us…
503
00:37:48,041 --> 00:37:51,750
Maybe he didn't mean what he said…
about hating me and everything.
504
00:37:51,833 --> 00:37:54,041
No, he meant it. I'm sure he did,
505
00:37:54,125 --> 00:37:56,875
but why does he look
like he's gonna kiss me all the time?
506
00:37:58,166 --> 00:38:00,791
My body is reacting to him,
and I'm releasing pheromones,
507
00:38:00,875 --> 00:38:03,041
and I'm not listening to his plan.
508
00:38:03,125 --> 00:38:05,125
Can you tell me the part about Roxán?
509
00:38:07,333 --> 00:38:11,916
Okay. Like I was saying,
we'll drill a hole in the wall
510
00:38:12,000 --> 00:38:14,041
in a place where Roxán can't spy on us.
511
00:38:14,125 --> 00:38:16,333
Then we'll take out all the wires
that we can find
512
00:38:16,416 --> 00:38:18,541
and provoke a short circuit in the system.
513
00:38:18,625 --> 00:38:21,333
Once we've done that, the system
will shut down to protect itself.
514
00:38:21,416 --> 00:38:24,750
There must be a differential
or a fuse box or something like that.
515
00:38:25,500 --> 00:38:27,250
When did you learn about electronics?
516
00:38:28,416 --> 00:38:30,666
In prison,
I had quite a lot of time on my hands.
517
00:38:30,750 --> 00:38:34,958
Ugh, so cute.
He was studying in his prison cell…
518
00:38:35,041 --> 00:38:37,875
Stop, stop, stop! Focus on the plan.
519
00:38:37,958 --> 00:38:39,291
So when Roxán shuts down,
520
00:38:39,375 --> 00:38:41,250
all monitors
and the whole surveillance system
521
00:38:41,333 --> 00:38:42,875
will shut down too.
522
00:38:42,958 --> 00:38:46,416
Which will mean no more cameras
in all the common areas of the bunker.
523
00:38:46,500 --> 00:38:48,750
And how do you intend
on drilling a hole in the wall?
524
00:38:49,666 --> 00:38:51,166
I haven't figured it out yet.
525
00:38:52,000 --> 00:38:55,125
I'm gonna have to steal some tools
and find a way to drill the wall.
526
00:38:55,208 --> 00:38:56,750
That might take some time.
527
00:38:56,833 --> 00:38:59,541
And you can go back to your place.
Or stay here.
528
00:39:00,250 --> 00:39:01,250
Okay.
529
00:39:03,666 --> 00:39:07,666
Me at all
530
00:39:07,750 --> 00:39:10,041
And I wish that I
531
00:39:10,791 --> 00:39:13,083
Could turn it
532
00:41:04,041 --> 00:41:05,208
Pardon me.
533
00:41:07,000 --> 00:41:08,791
You're Yako, right?
534
00:41:09,500 --> 00:41:10,583
Go.
535
00:41:11,416 --> 00:41:12,416
Yes, I am.
536
00:41:12,500 --> 00:41:14,125
Do you have a minute?
537
00:41:14,625 --> 00:41:16,458
You're the one
who had a run-in with my son?
538
00:41:17,541 --> 00:41:18,541
Yes.
539
00:41:21,416 --> 00:41:23,875
May I speak with you somewhere
in private, please?
540
00:41:24,458 --> 00:41:26,208
In the security booth, perhaps?
541
00:41:26,291 --> 00:41:27,416
Of course.
542
00:41:27,916 --> 00:41:29,125
If you'd follow me.
543
00:41:38,750 --> 00:41:39,875
After you.
544
00:41:45,958 --> 00:41:49,166
I heard that you started the fight.
Is that true?
545
00:41:49,875 --> 00:41:53,041
-With all due respect, I was doing my job.
-Ah.
546
00:41:53,125 --> 00:41:55,458
Tell me. What exactly is your job?
547
00:41:55,958 --> 00:41:59,333
Beating up the guests who hired you,
is that part of your job description?
548
00:41:59,416 --> 00:42:02,375
My son required
several stitches because of you.
549
00:42:02,458 --> 00:42:03,875
His entire face is a mess.
550
00:42:03,958 --> 00:42:09,458
You can't just apologize for your offenses
to the very people who've hired you.
551
00:42:09,541 --> 00:42:12,750
That would be me.
You're forgetting the rules of this game.
552
00:42:12,833 --> 00:42:15,166
And that shows
an enormous lack of respect.
553
00:42:15,791 --> 00:42:17,458
I'm sorry.
554
00:42:18,666 --> 00:42:20,541
That sorry sounds fake to me.
555
00:42:21,583 --> 00:42:23,083
It lacked emotion.
556
00:42:23,166 --> 00:42:26,250
I didn't feel a thing.
It doesn't redeem you.
557
00:42:27,291 --> 00:42:29,041
And it doesn't satisfy me.
558
00:42:32,333 --> 00:42:35,125
I expect an apology
delivered like you mean it.
559
00:42:36,250 --> 00:42:37,708
Get on your knees.
560
00:42:50,625 --> 00:42:52,000
I'm sorry.
561
00:42:57,750 --> 00:42:59,500
Say it again.
562
00:43:00,458 --> 00:43:01,500
I'm sorry.
563
00:43:09,541 --> 00:43:10,916
Louder.
564
00:43:11,916 --> 00:43:13,291
I'm sorry.
565
00:43:14,000 --> 00:43:17,125
I'm sorry.
566
00:43:21,291 --> 00:43:23,333
Sorry. Sorry.
567
00:44:12,250 --> 00:44:13,291
Asia?
568
00:44:14,333 --> 00:44:15,416
Asia.
569
00:44:28,875 --> 00:44:30,291
Hi.
570
00:44:30,875 --> 00:44:32,000
Hi.
571
00:44:32,958 --> 00:44:34,666
I must have fallen asleep.
572
00:44:36,125 --> 00:44:39,458
I laid down on your bed,
and I guess I just passed out.
573
00:44:52,625 --> 00:44:54,166
I was feeling a bit cold.
574
00:45:14,958 --> 00:45:16,208
Morning.
575
00:45:26,333 --> 00:45:28,083
Our new start-up will be magical.
576
00:45:28,166 --> 00:45:31,333
And, of course, it has to be ridiculous
and insanely modern.
577
00:45:34,000 --> 00:45:36,416
We'll create such a sense
of juvenile chaos
578
00:45:36,500 --> 00:45:38,958
that the only thing he can believe
is that it's real.
579
00:45:39,041 --> 00:45:41,625
Because that's
what start-up tech companies look like.
580
00:45:45,625 --> 00:45:49,166
They are insane,
disorganized, and brilliant.
581
00:45:50,916 --> 00:45:52,916
Um, morning, miss.
582
00:45:53,000 --> 00:45:54,291
Good morning, sir.
583
00:45:54,375 --> 00:45:55,833
My name is Oswaldo Fernández,
584
00:45:55,916 --> 00:45:59,416
managing director
of Falcom & Falcom Enterprises,
585
00:45:59,500 --> 00:46:03,541
and I do have an appointment
with Mr. Pak Pao.
586
00:46:05,083 --> 00:46:08,250
And this is when we will begin
the final phase of our game.
587
00:46:09,666 --> 00:46:12,833
The most intense 48 hours
a man can have in Bangkok.
588
00:46:14,458 --> 00:46:18,666
Okay. I've got some good news
and some bad news. So, which one first?
589
00:46:19,333 --> 00:46:20,375
You can pick what you like.
590
00:46:20,458 --> 00:46:22,083
Bad news is that Nexusthai is
591
00:46:22,166 --> 00:46:24,500
just like all those other
shitty tech start-ups.
592
00:46:24,583 --> 00:46:26,458
Same nonsense
as you see in Silicon Valley.
593
00:46:26,541 --> 00:46:29,416
That stupid fuckin' Apple Garage
has caused so much damage.
594
00:46:29,500 --> 00:46:30,416
Willy, check this out.
595
00:46:30,500 --> 00:46:33,958
This guy, believe it or not,
is the financial director of the company.
596
00:46:34,041 --> 00:46:37,000
Hey there! Say hi to everyone!
597
00:46:37,083 --> 00:46:41,875
He's having his lunch with, uh…
with his emotional support Vietnamese pig.
598
00:46:42,375 --> 00:46:43,791
Huh! Look! Look over there!
599
00:46:43,875 --> 00:46:46,583
There's some broad riding
across the office on a scooter.
600
00:46:46,666 --> 00:46:48,000
I don't fuckin' believe it.
601
00:46:48,083 --> 00:46:49,208
And over there!
602
00:46:49,291 --> 00:46:50,333
Look at these two!
603
00:46:50,416 --> 00:46:54,041
Some weirdo in a dress, playing pinball
with one of his colleagues.
604
00:46:54,125 --> 00:46:55,083
Willy, it's a jungle.
605
00:46:55,166 --> 00:46:57,250
It's a jungle filled with kids, who,
606
00:46:57,333 --> 00:46:59,916
honestly, believe
that every day's a party.
607
00:47:02,625 --> 00:47:06,000
Max? The water's already hot.
Wanna shower now?
608
00:47:06,833 --> 00:47:09,458
I like when it's really hot.
How about you?
609
00:47:11,083 --> 00:47:12,083
Steaming hot.
610
00:47:12,166 --> 00:47:13,500
That's perfect.
611
00:47:16,625 --> 00:47:18,250
I better get out of these clothes.
612
00:47:25,541 --> 00:47:26,666
Want some music?
613
00:47:31,250 --> 00:47:34,250
I was paralyzed
614
00:47:35,333 --> 00:47:36,750
Brought me right back
615
00:47:36,833 --> 00:47:39,791
Back, back to you
616
00:47:39,875 --> 00:47:43,750
I gave up my pride
617
00:47:43,833 --> 00:47:48,791
For you by my side
618
00:47:48,875 --> 00:47:51,041
You can do what you want
619
00:47:51,125 --> 00:47:52,750
And I′ll turn my head
620
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
I've got nowhere else to go
621
00:47:56,458 --> 00:47:59,875
I just want you…
622
00:47:59,958 --> 00:48:02,916
The good news, Willy,
is that we're not gonna buy it.
623
00:48:03,000 --> 00:48:05,583
I know you'll be disappointed,
you're thinking this is bad news,
624
00:48:05,666 --> 00:48:07,583
but believe me, it's not.
625
00:48:07,666 --> 00:48:10,833
As the saying goes,
my friend, all that glitters is not gold.
626
00:48:10,916 --> 00:48:14,333
Will you still hold my hand
627
00:48:14,416 --> 00:48:18,666
When we're alone?
628
00:48:18,750 --> 00:48:21,375
Will you still kiss me?
629
00:48:22,666 --> 00:48:25,333
And when we're home
630
00:48:26,666 --> 00:48:27,958
But why shouldn't we buy it?
631
00:48:28,041 --> 00:48:29,875
Someone beat us to it.
632
00:48:29,958 --> 00:48:31,416
Willy, I've just spoken with the CEO.
633
00:48:31,500 --> 00:48:33,041
He came out to see me for a few minutes,
634
00:48:33,125 --> 00:48:35,500
and it appears that they received
a better offer than ours.
635
00:48:35,583 --> 00:48:37,125
Some European company.
636
00:48:37,208 --> 00:48:38,250
Italian, I think.
637
00:48:39,416 --> 00:48:41,958
Oh, but I did not believe them
638
00:48:43,500 --> 00:48:47,416
Till I walked in on you
639
00:48:47,500 --> 00:48:49,000
I wish you only…
640
00:48:49,083 --> 00:48:52,458
He's over there. He's coming this way.
The Italian guy, check him out!
641
00:48:52,541 --> 00:48:54,833
Wanted me
642
00:48:56,375 --> 00:48:59,708
But how can I tell you what to do
643
00:48:59,791 --> 00:49:05,541
If I don't want you to leave?
644
00:49:05,625 --> 00:49:09,041
I just want you
645
00:49:09,125 --> 00:49:13,125
However I can
646
00:49:14,625 --> 00:49:19,583
And if I can′t be the only lover…
647
00:49:19,666 --> 00:49:20,625
Arrivederci!
648
00:49:20,708 --> 00:49:23,666
Will you still hold my hand…
649
00:49:23,750 --> 00:49:25,291
On the count of three.
650
00:49:25,375 --> 00:49:27,125
One. Two.
651
00:49:27,750 --> 00:49:29,333
Three.
652
00:49:34,291 --> 00:49:37,333
Don't give up yet. Give up…
give up… give up… give up…
653
00:49:37,416 --> 00:49:38,625
The whole system's gone down.
654
00:49:38,708 --> 00:49:39,791
…give up… give up…
655
00:49:41,416 --> 00:49:43,291
We have to shut down
the mainframe computer.
656
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Willy? What's going on, Willy?
657
00:49:45,625 --> 00:49:47,333
…give up… give up…
658
00:49:48,625 --> 00:49:50,041
Roxán?
659
00:49:52,166 --> 00:49:53,916
Who the fuck is Roxán?
660
00:50:07,125 --> 00:50:09,416
You and I
661
00:50:09,500 --> 00:50:13,750
We meet magically
662
00:50:14,250 --> 00:50:16,541
So magically
663
00:50:16,625 --> 00:50:21,291
We would make them all disappear
664
00:50:21,375 --> 00:50:26,041
Jealousy would bring 'em to tears
665
00:50:26,125 --> 00:50:29,541
But if I
666
00:50:29,625 --> 00:50:33,166
Were a gambling man
667
00:50:33,250 --> 00:50:37,916
I put my armor on
668
00:50:38,000 --> 00:50:41,916
I'd make a battle plan
669
00:50:42,000 --> 00:50:46,083
Get set for when I'm gone
670
00:50:46,166 --> 00:50:49,791
I crossed the line in the sand
671
00:50:49,875 --> 00:50:53,541
And here is where I'll stand
672
00:50:53,625 --> 00:50:58,333
My heart is in your hands
673
00:50:58,416 --> 00:50:59,875
My heart is
674
00:50:59,958 --> 00:51:06,166
In your hands
675
00:51:06,250 --> 00:51:08,541
My heart is
676
00:51:08,625 --> 00:51:14,166
In your hands
677
00:51:14,250 --> 00:51:16,041
My heart is
678
00:51:16,125 --> 00:51:22,833
In your hands
679
00:51:22,916 --> 00:51:28,375
My heart is
680
00:51:31,125 --> 00:51:32,916
Whoa, my heart is
681
00:51:33,000 --> 00:51:39,458
In your hands
682
00:51:39,541 --> 00:51:45,375
My heart is in your hands
683
00:51:45,458 --> 00:51:50,541
My heart is in your
684
00:51:54,875 --> 00:51:56,791
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
51238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.