All language subtitles for Billionaires Bunker - 1x07 - Aprende a vivir sin mí.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,916 --> 00:00:50,208 Do you wanna go inside? 2 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 Max, what are we doing here? 3 00:01:27,166 --> 00:01:29,000 "Play along with me"? 4 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 "They're listening to us." 5 00:02:01,125 --> 00:02:03,666 We keep looking for each other just to say horrible things. 6 00:02:03,750 --> 00:02:06,208 I think that's because we share an irresistible attraction 7 00:02:06,291 --> 00:02:07,416 with each other. 8 00:02:08,666 --> 00:02:10,708 "I've spoken with Minerva." 9 00:02:12,166 --> 00:02:14,791 There's a hospital less than five miles from here. 10 00:02:15,500 --> 00:02:16,791 Right here. 11 00:02:16,875 --> 00:02:20,000 You have to send a team to the surface to get a dialysis machine. 12 00:02:20,083 --> 00:02:24,333 Listen, Max. Listen very carefully. Nobody is leaving here. 13 00:02:24,416 --> 00:02:25,833 "Nobody is leaving here." 14 00:02:28,291 --> 00:02:31,208 "We're not far from a hospital. I'll go outside myself"?! 15 00:02:33,291 --> 00:02:35,458 -You can't do this, Max. It's crazy. -Shh. 16 00:02:40,583 --> 00:02:43,958 So what if it's crazy? Everybody down here is crazy. 17 00:02:44,666 --> 00:02:45,916 What you and I have is real. 18 00:02:46,916 --> 00:02:48,500 Tell me you feel the same. 19 00:02:50,666 --> 00:02:51,625 Asia? 20 00:02:52,416 --> 00:02:53,541 Don't you feel it? 21 00:02:56,000 --> 00:02:57,791 "Play along with me." 22 00:02:59,500 --> 00:03:02,458 Uh, yeah. It's true. I can feel it too, Max. 23 00:03:04,083 --> 00:03:06,875 I've felt it ever since we arrived in the bunker. 24 00:03:07,583 --> 00:03:10,791 Maybe… I felt it even before we came here. 25 00:03:14,958 --> 00:03:16,875 "I spoke to your father." 26 00:03:19,000 --> 00:03:21,208 I can't have another woman in my life die. 27 00:03:29,000 --> 00:03:31,375 "He can't watch any more women in his life die." 28 00:03:31,458 --> 00:03:32,791 "I'm going to help him." 29 00:03:33,375 --> 00:03:35,208 "For him, because I owe him." 30 00:03:35,291 --> 00:03:37,500 "And for me because I have to." 31 00:03:38,250 --> 00:03:40,125 "I need you to help me." 32 00:03:42,541 --> 00:03:43,833 Whatever you want. 33 00:03:43,916 --> 00:03:46,458 I'll do whatever you want, Max. 34 00:03:46,541 --> 00:03:48,500 I thought you had her under control. 35 00:03:50,583 --> 00:03:51,583 Well, obviously not. 36 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 In that case… can I ask you something? 37 00:03:57,250 --> 00:03:58,958 May I give you a kiss? 38 00:04:02,541 --> 00:04:05,791 Yes. That'd be nice. 39 00:04:20,541 --> 00:04:23,708 "I have a plan. We're going to shut down the security system." 40 00:04:23,791 --> 00:04:26,375 No, Max. We can't. It's impossible. 41 00:04:30,291 --> 00:04:33,041 We can't do it. It's wrong. You know that, Max. 42 00:04:33,125 --> 00:04:35,625 What about my father? Your parents? I can't… I don't know… 43 00:04:35,708 --> 00:04:37,666 I'm confused, Max. What if… 44 00:04:52,250 --> 00:04:53,625 "Roxán can see us." 45 00:04:55,666 --> 00:04:57,666 You know what? I don't care anymore. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,000 "You need to help me disconnect the bunker's AI system." 47 00:05:08,125 --> 00:05:10,375 "I have a lot I need to explain to you." 48 00:05:16,791 --> 00:05:18,208 So, do you agree? 49 00:05:19,541 --> 00:05:21,916 That you and I will have a secret relationship? 50 00:05:22,000 --> 00:05:23,333 Yes. 51 00:05:23,416 --> 00:05:24,541 Yes. 52 00:05:25,041 --> 00:05:26,750 "I have to tell you my plan." 53 00:05:29,375 --> 00:05:32,500 "The orange suits have to believe that we're in a romantic relationship 54 00:05:32,583 --> 00:05:34,208 and that we're hiding it from your father." 55 00:05:34,291 --> 00:05:35,416 Will you make love to me? 56 00:05:37,583 --> 00:05:40,916 Yes, I… I was gonna ask you too. 57 00:05:42,833 --> 00:05:44,708 Come to my room in an hour. 58 00:05:45,208 --> 00:05:46,875 "Bring tape and your speaker." 59 00:05:46,958 --> 00:05:48,166 Okay. 60 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Hang on. 61 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 You have something here. 62 00:06:18,458 --> 00:06:21,333 Imagine what he's going through. 63 00:06:21,416 --> 00:06:22,875 He's makin' out with… 64 00:06:22,958 --> 00:06:25,708 with the little sister of his dead girlfriend. 65 00:06:26,750 --> 00:06:29,666 The pretty boy jailbird millionaire has beaten you twice. 66 00:06:30,541 --> 00:06:32,208 It's just a battle, Nano Parker. 67 00:06:32,291 --> 00:06:35,708 Just a battle. We'll see who wins the war. 68 00:06:49,333 --> 00:06:51,916 I have to go. I need to get back to the infirmary. 69 00:07:17,333 --> 00:07:23,291 BILLIONAIRES' BUNKER 70 00:07:27,333 --> 00:07:28,625 -Hey. -Hi. 71 00:07:31,250 --> 00:07:33,750 -Are you feeling any better? -A little better. 72 00:07:33,833 --> 00:07:36,833 It's the antibiotics. They're starting to have an effect. 73 00:07:37,708 --> 00:07:38,875 Asia. 74 00:07:45,208 --> 00:07:48,458 We were thinking of bringing Mimi back home. 75 00:07:48,541 --> 00:07:50,333 To my place. 76 00:07:50,416 --> 00:07:53,416 Don't you think she'd be much better off there? 77 00:07:53,500 --> 00:07:56,166 All of us, living together, supporting her like a family? 78 00:07:56,250 --> 00:07:58,708 -I think she should stay-- -Antonio is a very experienced nurse. 79 00:07:58,791 --> 00:08:01,958 He worked in the ICU for over 11 years. 80 00:08:07,125 --> 00:08:09,083 Mimi, would you like to go back with them? 81 00:08:09,958 --> 00:08:11,125 I'd love to. 82 00:08:22,125 --> 00:08:25,375 -Did you get the documents I sent you? -Yup. I have them all. 83 00:08:25,458 --> 00:08:29,916 Nexusthai has increased its profits 34-fold just in the past year. 84 00:08:30,000 --> 00:08:33,916 I've checked their annual tax returns as well as their financial projections. 85 00:08:34,000 --> 00:08:35,708 The auditor report is very positive. 86 00:08:35,791 --> 00:08:37,958 What about unions and social security data? 87 00:08:38,041 --> 00:08:40,791 They have 356 registered full-time employees. 88 00:08:40,875 --> 00:08:44,041 So I'd say, in principle, yes. It seems to be a pretty solid investment. 89 00:08:44,125 --> 00:08:47,041 What do you mean by "seems to be"? What are you trying to say? 90 00:08:47,125 --> 00:08:49,208 In my opinion, Willy, we're going much too fast. 91 00:08:50,541 --> 00:08:52,958 Yeah, I mean, at first look it seems to make sense. 92 00:08:53,041 --> 00:08:55,333 But it's just another one of those start-ups. 93 00:08:55,416 --> 00:08:58,000 We've seen hundreds of companies like this, great financial records, 94 00:08:58,083 --> 00:09:00,625 lots of cash, but it could all collapse in the next few months. 95 00:09:04,375 --> 00:09:06,041 Do you think I'm making a mistake? 96 00:09:06,125 --> 00:09:08,708 Because if that's the case, we drop it. 97 00:09:13,541 --> 00:09:15,666 This doesn't seem like you at all, Willy. 98 00:09:15,750 --> 00:09:18,166 -In what way? -Well, I… I'm just saying… 99 00:09:18,250 --> 00:09:20,333 You know, greed has never been your thing. 100 00:09:20,416 --> 00:09:23,916 What I mean is… you used to be a lot more careful. 101 00:09:24,500 --> 00:09:26,416 But I'm not that man anymore. 102 00:09:27,125 --> 00:09:28,625 I don't need to be careful. 103 00:09:38,375 --> 00:09:41,458 Man… I have to agree with you on that. 104 00:09:42,416 --> 00:09:46,291 My good friend, in 48 hours from now, 105 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 Nexusthai… is going to be ours. 106 00:09:51,000 --> 00:09:52,333 Congratulations! 107 00:09:52,416 --> 00:09:56,416 And how do we make someone buy a start-up company that doesn't exist? 108 00:09:56,500 --> 00:09:58,791 By making sure that even under close scrutiny, 109 00:09:58,875 --> 00:10:00,250 the books all balance out perfectly 110 00:10:00,333 --> 00:10:02,416 and that the annual reports indicate healthy profits. 111 00:10:02,500 --> 00:10:05,708 And! By being absolutely real. 112 00:10:05,791 --> 00:10:09,125 So for the past three years, we have been paying all the necessary corporate taxes. 113 00:10:09,208 --> 00:10:11,583 Technically speaking, to all intents and purposes, 114 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 this honeypot is perfect, with one exception. 115 00:10:14,583 --> 00:10:16,583 That all of those millions we will have invested 116 00:10:16,666 --> 00:10:18,250 come from elsewhere. 117 00:10:19,333 --> 00:10:23,250 Neocirce in the Bahamas, NanyKai Tencokal in the Dutch Antilles, 118 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Catros Dinamycs in Luxembourg, Blu Nan Tei in Panama, 119 00:10:26,000 --> 00:10:30,958 Sill Drive Inc. in the Virgin Islands, Corintia Vart MM in Ireland. 120 00:10:31,833 --> 00:10:34,458 A worldwide web of 93 start-up companies 121 00:10:34,541 --> 00:10:37,291 spreading cash like waves around the world. 122 00:10:37,375 --> 00:10:42,458 No one could ever imagine that all of this is a Spanish hallucination. 123 00:10:42,541 --> 00:10:43,791 And how much will they pay? 124 00:10:43,875 --> 00:10:45,333 Oh… 125 00:10:45,416 --> 00:10:48,541 Start with 720 million and see how they react. 126 00:10:48,625 --> 00:10:51,583 And don't go a cent over 850, and don't give 'em time to think. 127 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 Tell 'em he'll get the money 24 hours after signing. 128 00:10:54,500 --> 00:10:56,750 Okay. I understand. 129 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 I'm on it, Willy. 130 00:11:06,791 --> 00:11:08,500 -Heading out? -To the gym. 131 00:11:09,041 --> 00:11:10,791 To purge these toxins. 132 00:11:16,500 --> 00:11:18,208 Listen, Dad. 133 00:11:18,291 --> 00:11:20,291 Before you leave, I need to ask you a favor. 134 00:11:20,375 --> 00:11:21,291 Shoot. 135 00:11:21,375 --> 00:11:24,291 Asia's dropping by, and she'll be coming to my room. 136 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 -Asia Falcón? -Yeah. 137 00:11:29,625 --> 00:11:33,333 I'm not gonna say anything. And don't ask me any questions, hmm? 138 00:11:33,416 --> 00:11:36,208 Most importantly, don't say anything to Guillermo. 139 00:11:36,291 --> 00:11:37,625 You have to promise me. 140 00:11:41,541 --> 00:11:42,875 I don't know what… 141 00:11:44,958 --> 00:11:47,000 …you thought that I would say, but… 142 00:11:50,500 --> 00:11:52,083 thank you for trusting me. 143 00:12:01,333 --> 00:12:02,333 Come. 144 00:12:03,958 --> 00:12:05,083 Sit with me. 145 00:12:09,291 --> 00:12:12,666 Since you mention that it's, uh… sort of a family secret, 146 00:12:12,750 --> 00:12:14,833 I have my own confession to make. 147 00:12:15,333 --> 00:12:17,958 In the hope that maybe you'll judge your father less harshly. 148 00:12:19,208 --> 00:12:21,750 Because you've never heard the full story. 149 00:12:30,458 --> 00:12:33,250 How did you arrive so quickly after the accident? 150 00:12:35,041 --> 00:12:36,375 Were you following them? 151 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Tell me why. 152 00:12:46,208 --> 00:12:49,458 What else happened? I need to know. 153 00:12:50,250 --> 00:12:51,708 I have to know. 154 00:12:52,333 --> 00:12:54,833 Rafa, look at me! 155 00:12:57,791 --> 00:12:59,041 What happened? 156 00:13:06,375 --> 00:13:07,708 There was heavy rain. 157 00:13:11,125 --> 00:13:12,958 I saw them in the garage. 158 00:13:13,583 --> 00:13:15,541 I tried to stop them taking the car. 159 00:13:16,375 --> 00:13:18,458 I saw that Max had too much to drink. 160 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 I did my best to stop him. 161 00:13:25,208 --> 00:13:27,750 I couldn't do anything, Guillermo. 162 00:13:29,458 --> 00:13:31,500 I followed them, but when I arrived… 163 00:13:33,291 --> 00:13:36,208 Ane was already… dead. 164 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 And Max? 165 00:13:42,583 --> 00:13:44,541 I told him to leave the scene so the police 166 00:13:44,625 --> 00:13:46,125 wouldn't find him there drunk. 167 00:14:02,166 --> 00:14:04,250 You have to tell all of this to a judge. 168 00:14:05,458 --> 00:14:08,041 My daughter has been taken from me forever. 169 00:14:08,125 --> 00:14:11,208 And you must accept to lose your son as the law prescribes 170 00:14:11,291 --> 00:14:12,875 because it's the right thing to do. 171 00:14:13,708 --> 00:14:14,916 Because it's ethical. 172 00:14:17,291 --> 00:14:18,375 And because I'm your friend. 173 00:14:18,458 --> 00:14:21,833 There is nothing I regret more in my life than losing Ane. 174 00:14:23,750 --> 00:14:27,916 But I will not stand in front of the judge and testify against Max. 175 00:14:31,500 --> 00:14:36,666 If you decide to stop believing in justice, in ethics, 176 00:14:37,666 --> 00:14:39,166 and in our friendship, 177 00:14:39,250 --> 00:14:41,458 and your son gets away with this, 178 00:14:42,958 --> 00:14:44,250 so be it. 179 00:14:45,791 --> 00:14:48,083 But then it will be my turn. 180 00:14:48,166 --> 00:14:50,583 And I will also stop believing, and then one day, 181 00:14:50,666 --> 00:14:54,375 your son will get involved in a fight outside some nightclub. 182 00:14:55,125 --> 00:14:59,708 Or maybe he'll run into some crazy junkie desperately looking for money to score. 183 00:14:59,791 --> 00:15:01,166 Because, my friend, 184 00:15:03,041 --> 00:15:06,166 it only takes one phone call from me to find a hit man. 185 00:15:15,583 --> 00:15:16,875 I'll do it. 186 00:15:34,291 --> 00:15:36,333 He threatened to have me murdered? 187 00:15:38,583 --> 00:15:40,958 How can you be friends with a man who betrays you? 188 00:15:42,125 --> 00:15:44,041 Betrayal… 189 00:15:45,541 --> 00:15:49,541 Betrayal is a grand word thrown about in movies like Coppola's Godfather. 190 00:15:49,625 --> 00:15:53,041 Do you know what I think about it? I don't give a fuck about betrayal. 191 00:15:53,125 --> 00:15:57,291 Dignity, loyalty, betrayal. 192 00:15:58,208 --> 00:16:01,458 We just love to throw them around, pretending they mean something. 193 00:16:03,125 --> 00:16:06,083 But you know what? We're not knights anymore. 194 00:16:06,166 --> 00:16:09,666 We don't live in the Middle Ages. We live a normal, ordinary life. 195 00:16:09,750 --> 00:16:13,333 And the only thing that saves us from the life of mediocrity is our family 196 00:16:13,833 --> 00:16:15,458 and our friends. 197 00:16:15,541 --> 00:16:17,541 So when your friend comes to you 198 00:16:17,625 --> 00:16:21,875 and asks you for a favor while holding on to the ashes of his dead daughter, 199 00:16:21,958 --> 00:16:23,250 you do what's right. 200 00:16:23,333 --> 00:16:25,125 Do you understand, son? 201 00:16:25,208 --> 00:16:27,083 Because I for sure understood it. 202 00:16:27,166 --> 00:16:29,250 And so did Guillermo. That's what's important. 203 00:16:30,166 --> 00:16:33,458 And if you cannot understand and empathize with someone like that… 204 00:16:33,541 --> 00:16:35,750 that just means you never had a true friend. 205 00:16:36,708 --> 00:16:39,666 And in the end, I don't know if I told the judge out of love for Guillermo, 206 00:16:39,750 --> 00:16:44,125 or to protect you, or for… a sense of justice. 207 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 I don't know. 208 00:16:51,333 --> 00:16:54,041 The day of the trial, I stopped trusting you, Dad. 209 00:16:56,750 --> 00:16:58,500 I never understood why you did it. 210 00:17:00,291 --> 00:17:01,583 Now I understand. 211 00:17:03,041 --> 00:17:05,166 Now I understand. 212 00:17:15,041 --> 00:17:18,000 Today is a good day for relaxing at the spa. 213 00:17:18,083 --> 00:17:21,583 Don't miss out on our mindfulness and Pilates classes. 214 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 Hey there. 215 00:17:26,250 --> 00:17:27,416 Look who's here. 216 00:17:29,166 --> 00:17:31,125 Hey, Rafa. What a coincidence. 217 00:17:31,208 --> 00:17:34,083 Fancy meeting you in the bunker. It's such a small world! 218 00:17:34,166 --> 00:17:35,958 You're absolutely right. 219 00:17:36,583 --> 00:17:39,083 Well, I'm off to the, um… 220 00:17:39,166 --> 00:17:41,125 …the gym, for my workout. 221 00:17:41,208 --> 00:17:43,375 Okay, then. I'll tag along. 222 00:17:43,458 --> 00:17:44,583 Okay. 223 00:17:45,708 --> 00:17:49,125 Oh, by the way. I had a good time last night. 224 00:17:50,500 --> 00:17:51,791 It was a lot of fun. 225 00:17:51,875 --> 00:17:54,958 And the most fun was how it ended. 226 00:18:14,708 --> 00:18:17,375 Roxán, turn on the fire. 227 00:18:22,083 --> 00:18:27,333 By the way, in the last half hour, have you heard anything? 228 00:18:27,416 --> 00:18:30,625 I am programmed to listen 24 hours a day. 229 00:18:30,708 --> 00:18:33,500 Roxán, I'd like to know, what precisely did you hear? 230 00:18:33,583 --> 00:18:35,916 "Give it to me. Harder. Harder. Don't stop." 231 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 "Don't come yet, you bastard." 232 00:18:38,083 --> 00:18:39,916 Okay, okay, that's enough! You can stop now! 233 00:18:40,000 --> 00:18:42,833 Last night, when we were together in the bar, 234 00:18:42,916 --> 00:18:45,708 it was like… we were in our own little bubble. 235 00:18:45,791 --> 00:18:48,250 All alone in a cabin in the woods. 236 00:18:52,916 --> 00:18:56,708 Whoa! Look at you, suddenly getting all shy. 237 00:18:57,416 --> 00:18:58,916 Tell me, Rafa. 238 00:18:59,916 --> 00:19:02,250 What three places in the bunker 239 00:19:02,333 --> 00:19:05,458 would you like to have crazy, wild sex with me? 240 00:19:06,458 --> 00:19:08,541 Actually, I don't know… 241 00:19:09,708 --> 00:19:10,708 I mean, I'd have to… 242 00:19:12,625 --> 00:19:14,666 explore the area a little bit first. 243 00:19:14,750 --> 00:19:15,625 Of course… 244 00:19:15,708 --> 00:19:18,208 You see, I really haven't had the chance to look around. 245 00:19:18,291 --> 00:19:21,750 Perfect. And once you've finished all of your exploring, 246 00:19:21,833 --> 00:19:25,958 come and find me in my cabin, C-05. 247 00:19:26,041 --> 00:19:27,166 Over there. 248 00:19:29,958 --> 00:19:32,083 -Okay? -C-05. 249 00:19:34,041 --> 00:19:36,666 The restaurant is now open. 250 00:19:39,750 --> 00:19:41,791 -Hmm? -C-05. 251 00:20:04,083 --> 00:20:05,458 It's awful. 252 00:20:06,166 --> 00:20:08,791 Since we got here, everything's gone from bad to worse. 253 00:20:08,875 --> 00:20:10,708 You're being too negative, my dear. 254 00:20:11,958 --> 00:20:13,791 How can I not be negative? 255 00:20:14,791 --> 00:20:18,875 We're stuck inside a bunker, the whole world is coming to an end, 256 00:20:18,958 --> 00:20:21,916 and I'm seriously ill, and I'm all alone in the world. 257 00:20:22,000 --> 00:20:23,750 Listen to me, Mimi. 258 00:20:23,833 --> 00:20:27,750 Languishing in your own self-pity and complaining is not gonna help you. 259 00:20:27,833 --> 00:20:29,833 It's your attitude that's making you weak. 260 00:20:29,916 --> 00:20:31,916 Here you are, sitting comfortably on your sofa, 261 00:20:32,000 --> 00:20:35,541 complaining about being ill and playing that victim card. 262 00:20:38,125 --> 00:20:40,833 If you whine and complain, do it on your own. 263 00:20:40,916 --> 00:20:42,416 Please, Mother, show some pity. 264 00:20:43,333 --> 00:20:45,041 Pity didn't get me where I am today. 265 00:20:46,708 --> 00:20:48,583 Attitude, my dear, is everything. 266 00:20:48,666 --> 00:20:51,375 The will to live is the only thing you need to survive. 267 00:20:51,458 --> 00:20:52,958 She does have a point. 268 00:20:53,041 --> 00:20:56,166 My mother was given six months, and it's over 11 now. 269 00:20:56,250 --> 00:20:57,500 Look at her. 270 00:20:57,583 --> 00:20:59,750 Then again, I'm pretty sure the morphine helps. 271 00:20:59,833 --> 00:21:03,208 In fact, I wouldn't mind a patch myself. 272 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 Anyway, ladies, 273 00:21:06,375 --> 00:21:08,041 time to work the glutes. 274 00:21:11,750 --> 00:21:14,916 How do you manage to stay so strong, Victoria? 275 00:21:16,458 --> 00:21:18,750 Well, basically, 276 00:21:19,958 --> 00:21:21,500 I do whatever I please. 277 00:21:23,708 --> 00:21:27,083 And not just since I've been diagnosed with cancer. 278 00:21:27,166 --> 00:21:29,708 So many people have tried to tell me what to do in life. 279 00:21:29,791 --> 00:21:31,791 Doctors, non-doctors, they're all alike. 280 00:21:32,541 --> 00:21:35,333 Take care of yourself, be reasonable, take care of your health… 281 00:21:37,125 --> 00:21:39,416 I'm not interested in living a life 282 00:21:39,500 --> 00:21:43,125 if you can't sit down and enjoy a good lobster filled with uric acid. 283 00:21:43,208 --> 00:21:45,083 Or smoke a good cigarette. 284 00:21:45,583 --> 00:21:47,458 Or enjoy my scotch before dinner. 285 00:21:47,541 --> 00:21:48,916 And you know why? 286 00:21:49,750 --> 00:21:51,666 Because life is quite simply 287 00:21:51,750 --> 00:21:55,541 boring and totally insufficient unless you spice it up yourself. 288 00:21:56,291 --> 00:21:57,333 Mm. 289 00:21:58,500 --> 00:22:01,625 It's not just life that's important. It's how you live it. 290 00:22:03,083 --> 00:22:04,916 A drag, darling? 291 00:22:17,375 --> 00:22:20,625 My God, I haven't had a smoke in years. 292 00:22:21,125 --> 00:22:23,333 I had forgotten how much I enjoyed it. 293 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Come here. Sit with me. 294 00:22:36,500 --> 00:22:38,541 MORPHINE 295 00:22:38,625 --> 00:22:40,250 Show me your neck. 296 00:22:40,333 --> 00:22:42,125 Mm. 297 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 No, Victoria. 298 00:22:43,791 --> 00:22:45,500 Mimi, draw back your hair. 299 00:23:15,166 --> 00:23:17,041 How about some one-on-one? 300 00:23:17,541 --> 00:23:18,791 Like the good old days. 301 00:23:43,791 --> 00:23:48,500 I know you're not at your best, but… what is it with this long face? 302 00:23:49,291 --> 00:23:51,083 You're not the kind who holds on to guilt. 303 00:23:56,166 --> 00:23:58,583 Have you had any time to think about what I said? 304 00:24:02,916 --> 00:24:04,583 You're right about one thing, Frida. 305 00:24:04,666 --> 00:24:06,916 All my life, you've been the woman on my mind. 306 00:24:07,000 --> 00:24:10,416 The woman I've loved the most. 307 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 The woman I still love. 308 00:24:18,625 --> 00:24:20,750 But these are just stolen moments. 309 00:24:20,833 --> 00:24:24,541 We've never cooked together. Or watched TV on the sofa. 310 00:24:24,625 --> 00:24:30,541 And, yes, I would love… for us to no longer be a secret, 311 00:24:30,625 --> 00:24:31,791 to make our story public. 312 00:24:31,875 --> 00:24:33,791 And so what are you gonna do, then? 313 00:24:34,958 --> 00:24:36,458 I made the first move. 314 00:24:36,958 --> 00:24:38,083 I left my husband. 315 00:24:39,750 --> 00:24:42,500 I am ready and very willing 316 00:24:43,000 --> 00:24:45,750 to tell the whole world that I love you. 317 00:24:46,708 --> 00:24:48,166 And you? 318 00:24:55,291 --> 00:24:56,500 What will you do? 319 00:25:00,000 --> 00:25:01,250 Nothing. 320 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 What do you mean, nothing? 321 00:25:08,125 --> 00:25:10,083 We all have different priorities in life. 322 00:25:13,583 --> 00:25:16,791 And what exactly are your priorities? 323 00:25:27,708 --> 00:25:29,000 My daughter comes first. 324 00:25:30,000 --> 00:25:33,833 After that… friendship is a close second. 325 00:25:35,875 --> 00:25:36,958 And then love. 326 00:25:41,208 --> 00:25:44,666 You know what will happen if I go public about you. 327 00:25:45,708 --> 00:25:46,916 It'll destroy Rafa. 328 00:25:47,000 --> 00:25:52,708 I believe that friendship is forever, and, unfortunately, love… is fleeting. 329 00:25:55,416 --> 00:25:57,875 Even if it has been over 30 years. 330 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 This is our last kiss, Guillermo… 331 00:26:28,916 --> 00:26:31,416 until you reconsider your priorities. 332 00:26:31,916 --> 00:26:34,500 Use this as an opportunity to think about… 333 00:26:36,166 --> 00:26:37,708 your life without me. 334 00:26:40,333 --> 00:26:42,541 You can tell me later what you think. 335 00:26:43,041 --> 00:26:44,375 I'm off to the gym. 336 00:26:52,916 --> 00:26:54,500 Your dad's not here? 337 00:26:55,208 --> 00:26:56,458 He's gone to the gym. 338 00:26:57,291 --> 00:26:58,583 Wanna come inside? 339 00:26:59,375 --> 00:27:04,000 Sure. Okay. We should make the most of it, I guess. 340 00:27:18,500 --> 00:27:19,583 Awkward, huh? 341 00:27:21,416 --> 00:27:22,708 Yeah, somewhat. 342 00:27:26,833 --> 00:27:29,791 -Roxán, can you hear me? -I'm listening, Max. 343 00:27:32,708 --> 00:27:34,666 I'm gonna have to cover you up for a while. 344 00:27:34,750 --> 00:27:36,583 I hope you don't mind. 345 00:27:44,083 --> 00:27:47,958 Minerva! Max Varela's covering up Roxán. 346 00:27:50,583 --> 00:27:52,500 What the hell are they up to now? 347 00:27:52,583 --> 00:27:54,416 Despite everything they've said, 348 00:27:54,500 --> 00:27:56,875 they seem to have an irresistible attraction. 349 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 Isn't it supposed to be you down there? 350 00:28:02,583 --> 00:28:04,791 I've got this. I just need some more time. 351 00:28:05,333 --> 00:28:06,791 She needs time to warm to me. 352 00:28:06,875 --> 00:28:10,250 You know, it seems to me… that he knows Roxán is watching. 353 00:28:10,333 --> 00:28:13,333 He suspects it. That's what happens when you've done time. 354 00:28:13,416 --> 00:28:16,291 You develop a special instinct for conspiracy. 355 00:28:24,250 --> 00:28:25,250 Wanna dance? 356 00:28:25,333 --> 00:28:26,500 Sure. 357 00:28:27,666 --> 00:28:30,500 I guess it's as good a time as any to dance in a bunker. 358 00:28:42,000 --> 00:28:44,750 Something's got a hold of me lately 359 00:28:44,833 --> 00:28:48,666 No, I don't know myself anymore 360 00:28:50,791 --> 00:28:53,666 Feels like the walls Are all closin' in 361 00:28:53,750 --> 00:28:57,916 And the devil's knockin' at my door 362 00:28:58,000 --> 00:28:59,375 Whoa 363 00:28:59,458 --> 00:29:01,750 Out of my mind, how many times 364 00:29:01,833 --> 00:29:03,250 Did I tell you 365 00:29:03,333 --> 00:29:06,958 I'm tearin' the skin off my bones? 366 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Don't you know? 367 00:29:09,208 --> 00:29:15,666 I lose control 368 00:29:15,750 --> 00:29:19,416 When you're not next to me 369 00:29:21,041 --> 00:29:23,125 I'm fallin' apart 370 00:29:23,208 --> 00:29:26,750 Right in front of you, can't you see? 371 00:29:26,833 --> 00:29:29,125 I lose 372 00:29:29,208 --> 00:29:34,083 Control 373 00:29:34,166 --> 00:29:36,250 When you're not next to me 374 00:29:36,333 --> 00:29:38,125 Mm-mm 375 00:29:38,833 --> 00:29:41,750 Yeah, you're breaking my heart, baby 376 00:29:41,833 --> 00:29:45,000 You make a mess of me 377 00:29:45,083 --> 00:29:46,708 Problematic 378 00:29:47,708 --> 00:29:51,583 Problem is, I want your body Like a fiend, like a bad habit 379 00:29:51,666 --> 00:29:54,875 Bad habits hard to break When I'm with you… 380 00:29:54,958 --> 00:29:56,250 You can talk freely now. 381 00:30:00,208 --> 00:30:02,958 -How's Mimi? -She's stable. 382 00:30:03,041 --> 00:30:06,125 She's with your grandmother, but things could get worse at any moment. 383 00:30:06,208 --> 00:30:07,041 Yeah, I know. 384 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 I think that if I find a hazmat suit and get to the surface, 385 00:30:10,458 --> 00:30:12,833 then I can make it to the hospital and back within four hours. 386 00:30:12,916 --> 00:30:15,583 Max, we've no idea what the temperature is out there. 387 00:30:15,666 --> 00:30:17,791 We don't know the radiation levels. We know nothing. 388 00:30:17,875 --> 00:30:21,291 You think you can make it to the hospital, but you might not even reach the bridge. 389 00:30:21,375 --> 00:30:23,416 That's why I'll need your help, Asia. 390 00:30:24,625 --> 00:30:25,791 Will you help me? 391 00:30:27,958 --> 00:30:30,125 You've heard about the Hippocratic Oath? 392 00:30:30,208 --> 00:30:33,125 Well, I haven't taken it yet, but I was planning on doing it. 393 00:30:34,291 --> 00:30:37,375 So my answer is yes. You can count on my help, Max. 394 00:30:37,458 --> 00:30:38,791 Thanks. 395 00:30:43,375 --> 00:30:45,166 -Here's what I'm gonna do. -Hang on. 396 00:30:46,875 --> 00:30:48,750 I have something to say, Max. 397 00:30:50,375 --> 00:30:54,541 If… If we're really going to attempt this mission together, then 398 00:30:55,208 --> 00:30:57,125 I have something I wanna tell you first. 399 00:30:57,208 --> 00:31:00,583 With this idea of you going to the surface, 400 00:31:00,666 --> 00:31:02,500 with all the radiation, 401 00:31:02,583 --> 00:31:05,583 Because you're thinking of going out there alone. 402 00:31:08,375 --> 00:31:12,125 Well, all of those things I said to you the other day, 403 00:31:12,916 --> 00:31:14,250 like when I said that I hated you. 404 00:31:15,125 --> 00:31:18,958 Well, the truth is, I didn't mean it… at all. 405 00:31:19,041 --> 00:31:21,791 And… all that stuff you said to me… 406 00:31:23,375 --> 00:31:25,000 about not knowing how to enjoy life? 407 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 It was all true. 408 00:31:26,833 --> 00:31:30,458 So now I've decided to live my life to the fullest. No holding back. 409 00:31:30,541 --> 00:31:33,208 And I know that's a strange decision to make in a bunker. 410 00:31:34,541 --> 00:31:37,500 So tell me about your plan. Because I'm all in. 411 00:31:38,541 --> 00:31:40,833 The adrenaline. Swimming. 412 00:31:43,166 --> 00:31:45,916 I've been walking around the bunker for the past few days 413 00:31:46,000 --> 00:31:47,375 with one thing on my mind. 414 00:31:48,041 --> 00:31:51,291 If you're going to build a bunker 900 feet below the surface, 415 00:31:52,000 --> 00:31:53,916 there must be an emergency exit. 416 00:31:54,583 --> 00:31:55,916 But there are no signs anywhere. 417 00:31:57,916 --> 00:31:59,958 There are signs to the dome. 418 00:32:00,041 --> 00:32:01,416 There are signs for everything. 419 00:32:01,500 --> 00:32:05,125 Signs for the gym, the spa. 420 00:32:05,875 --> 00:32:09,666 There's an emergency exit, but it's kept well hidden. 421 00:32:09,750 --> 00:32:11,791 Maybe they keep it secret to avoid a stampede 422 00:32:11,875 --> 00:32:13,500 or something I haven't figured out yet. 423 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 But then when walking around one of those long corridors, 424 00:32:17,416 --> 00:32:18,875 I found a hidden sign. 425 00:32:23,083 --> 00:32:23,958 And bingo. 426 00:32:26,041 --> 00:32:28,541 I found the only emergency exit in the bunker. 427 00:32:29,291 --> 00:32:32,208 A staircase… in the ceiling. 428 00:32:33,041 --> 00:32:35,458 We need to find something big to distract them. 429 00:32:35,541 --> 00:32:38,416 -We'll need to make some noise. -To make some noise? Like what? 430 00:32:38,500 --> 00:32:41,041 We need something that'll keep the staff occupied. 431 00:32:41,583 --> 00:32:43,083 That'll give me time to escape. 432 00:32:43,166 --> 00:32:45,125 Well, I know how to make a bomb. 433 00:32:45,208 --> 00:32:47,750 You're breaking my heart, baby 434 00:32:47,833 --> 00:32:48,875 What do you think? 435 00:32:48,958 --> 00:32:50,625 You make a mess of me 436 00:33:04,083 --> 00:33:06,333 It'd be wonderful to be there, don't you think? 437 00:33:07,833 --> 00:33:09,208 Look at those landscapes. 438 00:33:09,291 --> 00:33:12,958 Scotland! I have never seen you look so beautiful. 439 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 Mm. 440 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 Time has stood still. 441 00:33:20,500 --> 00:33:22,916 Did you know I was never able to relax? 442 00:33:23,000 --> 00:33:25,458 I used to spend my days running from my hospital room 443 00:33:25,541 --> 00:33:27,333 back to a boardroom full of directors. 444 00:33:27,416 --> 00:33:30,458 But now, I no longer have to give a damn about any of that 445 00:33:30,541 --> 00:33:32,791 because, as far as I know, they're all dead. 446 00:33:37,875 --> 00:33:42,333 The Scottish mist suits you well. You look magnificent. 447 00:33:42,958 --> 00:33:44,875 How long have you preferred women? 448 00:33:45,541 --> 00:33:46,583 I've always liked women. 449 00:33:47,708 --> 00:33:51,416 Ever since I realized they were so much harder to seduce. 450 00:33:53,000 --> 00:33:55,791 I find men to be much too simple a beast. 451 00:33:55,875 --> 00:33:57,083 Well, not always. 452 00:33:57,166 --> 00:33:59,958 Because somewhere along the line, you had the time to have Frida. 453 00:34:00,041 --> 00:34:02,458 A very confusing time. 454 00:34:05,333 --> 00:34:06,833 Mm. 455 00:34:16,916 --> 00:34:18,375 I understand now. 456 00:34:21,458 --> 00:34:22,458 What, darling? 457 00:34:26,833 --> 00:34:28,666 -Are you okay? -It's nothing. 458 00:34:29,500 --> 00:34:31,083 A slight twinge of pain. 459 00:34:31,166 --> 00:34:33,541 That means your IV is running out. 460 00:34:35,166 --> 00:34:37,875 Antonio! It's her IV. 461 00:34:43,125 --> 00:34:45,416 And maybe you should give her a little gift too. 462 00:34:55,166 --> 00:34:59,458 MORPHINE INJECTABLE SOLUTION 463 00:35:15,500 --> 00:35:16,583 Hey, man. 464 00:35:18,125 --> 00:35:19,166 What's up? 465 00:35:26,041 --> 00:35:27,833 -Mimi? -Uh-uh. 466 00:35:30,000 --> 00:35:32,083 She's with Victoria. She doesn't wanna see me. 467 00:35:34,000 --> 00:35:36,041 There's something I wanna ask you. 468 00:35:36,125 --> 00:35:37,666 Go ahead, ask me. 469 00:35:38,791 --> 00:35:39,958 Three days after the accident, 470 00:35:40,041 --> 00:35:42,583 the police brought me back some of Marta's personal belongings. 471 00:35:42,666 --> 00:35:44,916 Her handbag, her cell phone… 472 00:35:46,166 --> 00:35:47,833 It must have been difficult for you. 473 00:35:48,833 --> 00:35:52,875 I couldn't even open the bag. I couldn't bring myself to do it. 474 00:35:53,666 --> 00:35:55,125 A few weeks ago… 475 00:35:57,333 --> 00:36:00,250 I took her cell phone. I charged it. 476 00:36:00,333 --> 00:36:04,083 And I saw that just before the accident, she called you. 477 00:36:04,791 --> 00:36:06,666 The conversation lasted seven minutes. 478 00:36:07,458 --> 00:36:09,958 And three minutes later, she was dead. 479 00:36:14,000 --> 00:36:15,458 What did you talk about? 480 00:36:20,791 --> 00:36:22,625 She called me to tell me that… 481 00:36:24,541 --> 00:36:26,958 that she was still thinking about Ane's death. 482 00:36:27,583 --> 00:36:29,208 She was broken, Guillermo. 483 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 Why did she call you to talk about it? 484 00:36:34,666 --> 00:36:35,625 She called to tell me 485 00:36:35,708 --> 00:36:37,833 that she didn't hold any grudge against us. 486 00:36:37,916 --> 00:36:40,166 Not against Max, and not against me. 487 00:36:40,250 --> 00:36:42,041 It was a very comforting call. 488 00:36:43,375 --> 00:36:44,875 And very generous of her. 489 00:36:45,708 --> 00:36:48,166 Another example of how wonderful she was. 490 00:36:48,250 --> 00:36:51,166 Choosing that moment to call you to talk about peace and forgiveness 491 00:36:51,250 --> 00:36:52,958 so that no one would feel guilty. 492 00:37:02,208 --> 00:37:04,750 She tied up all the loose ends and… 493 00:37:07,750 --> 00:37:09,208 …put an end to it all. 494 00:37:21,458 --> 00:37:24,500 The first thing that we have to do is to disconnect Roxán. 495 00:37:24,583 --> 00:37:25,791 Roxán? 496 00:37:26,791 --> 00:37:29,875 Okay, but what happens if we damage something when we disconnect her? 497 00:37:29,958 --> 00:37:32,458 Like the air filters or something else? 498 00:37:32,541 --> 00:37:35,125 You do realize that we need to keep on breathing, right? 499 00:37:38,333 --> 00:37:41,750 Don't worry about that. There's no risk of running out of oxygen. 500 00:37:41,833 --> 00:37:43,875 Seriously, why is he getting so close? 501 00:37:43,958 --> 00:37:46,000 He doesn't need to with the music so loud. 502 00:37:46,083 --> 00:37:47,958 In a place where Roxán can't spy on us… 503 00:37:48,041 --> 00:37:51,750 Maybe he didn't mean what he said… about hating me and everything. 504 00:37:51,833 --> 00:37:54,041 No, he meant it. I'm sure he did, 505 00:37:54,125 --> 00:37:56,875 but why does he look like he's gonna kiss me all the time? 506 00:37:58,166 --> 00:38:00,791 My body is reacting to him, and I'm releasing pheromones, 507 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 and I'm not listening to his plan. 508 00:38:03,125 --> 00:38:05,125 Can you tell me the part about Roxán? 509 00:38:07,333 --> 00:38:11,916 Okay. Like I was saying, we'll drill a hole in the wall 510 00:38:12,000 --> 00:38:14,041 in a place where Roxán can't spy on us. 511 00:38:14,125 --> 00:38:16,333 Then we'll take out all the wires that we can find 512 00:38:16,416 --> 00:38:18,541 and provoke a short circuit in the system. 513 00:38:18,625 --> 00:38:21,333 Once we've done that, the system will shut down to protect itself. 514 00:38:21,416 --> 00:38:24,750 There must be a differential or a fuse box or something like that. 515 00:38:25,500 --> 00:38:27,250 When did you learn about electronics? 516 00:38:28,416 --> 00:38:30,666 In prison, I had quite a lot of time on my hands. 517 00:38:30,750 --> 00:38:34,958 Ugh, so cute. He was studying in his prison cell… 518 00:38:35,041 --> 00:38:37,875 Stop, stop, stop! Focus on the plan. 519 00:38:37,958 --> 00:38:39,291 So when Roxán shuts down, 520 00:38:39,375 --> 00:38:41,250 all monitors and the whole surveillance system 521 00:38:41,333 --> 00:38:42,875 will shut down too. 522 00:38:42,958 --> 00:38:46,416 Which will mean no more cameras in all the common areas of the bunker. 523 00:38:46,500 --> 00:38:48,750 And how do you intend on drilling a hole in the wall? 524 00:38:49,666 --> 00:38:51,166 I haven't figured it out yet. 525 00:38:52,000 --> 00:38:55,125 I'm gonna have to steal some tools and find a way to drill the wall. 526 00:38:55,208 --> 00:38:56,750 That might take some time. 527 00:38:56,833 --> 00:38:59,541 And you can go back to your place. Or stay here. 528 00:39:00,250 --> 00:39:01,250 Okay. 529 00:39:03,666 --> 00:39:07,666 Me at all 530 00:39:07,750 --> 00:39:10,041 And I wish that I 531 00:39:10,791 --> 00:39:13,083 Could turn it 532 00:41:04,041 --> 00:41:05,208 Pardon me. 533 00:41:07,000 --> 00:41:08,791 You're Yako, right? 534 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 Go. 535 00:41:11,416 --> 00:41:12,416 Yes, I am. 536 00:41:12,500 --> 00:41:14,125 Do you have a minute? 537 00:41:14,625 --> 00:41:16,458 You're the one who had a run-in with my son? 538 00:41:17,541 --> 00:41:18,541 Yes. 539 00:41:21,416 --> 00:41:23,875 May I speak with you somewhere in private, please? 540 00:41:24,458 --> 00:41:26,208 In the security booth, perhaps? 541 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Of course. 542 00:41:27,916 --> 00:41:29,125 If you'd follow me. 543 00:41:38,750 --> 00:41:39,875 After you. 544 00:41:45,958 --> 00:41:49,166 I heard that you started the fight. Is that true? 545 00:41:49,875 --> 00:41:53,041 -With all due respect, I was doing my job. -Ah. 546 00:41:53,125 --> 00:41:55,458 Tell me. What exactly is your job? 547 00:41:55,958 --> 00:41:59,333 Beating up the guests who hired you, is that part of your job description? 548 00:41:59,416 --> 00:42:02,375 My son required several stitches because of you. 549 00:42:02,458 --> 00:42:03,875 His entire face is a mess. 550 00:42:03,958 --> 00:42:09,458 You can't just apologize for your offenses to the very people who've hired you. 551 00:42:09,541 --> 00:42:12,750 That would be me. You're forgetting the rules of this game. 552 00:42:12,833 --> 00:42:15,166 And that shows an enormous lack of respect. 553 00:42:15,791 --> 00:42:17,458 I'm sorry. 554 00:42:18,666 --> 00:42:20,541 That sorry sounds fake to me. 555 00:42:21,583 --> 00:42:23,083 It lacked emotion. 556 00:42:23,166 --> 00:42:26,250 I didn't feel a thing. It doesn't redeem you. 557 00:42:27,291 --> 00:42:29,041 And it doesn't satisfy me. 558 00:42:32,333 --> 00:42:35,125 I expect an apology delivered like you mean it. 559 00:42:36,250 --> 00:42:37,708 Get on your knees. 560 00:42:50,625 --> 00:42:52,000 I'm sorry. 561 00:42:57,750 --> 00:42:59,500 Say it again. 562 00:43:00,458 --> 00:43:01,500 I'm sorry. 563 00:43:09,541 --> 00:43:10,916 Louder. 564 00:43:11,916 --> 00:43:13,291 I'm sorry. 565 00:43:14,000 --> 00:43:17,125 I'm sorry. 566 00:43:21,291 --> 00:43:23,333 Sorry. Sorry. 567 00:44:12,250 --> 00:44:13,291 Asia? 568 00:44:14,333 --> 00:44:15,416 Asia. 569 00:44:28,875 --> 00:44:30,291 Hi. 570 00:44:30,875 --> 00:44:32,000 Hi. 571 00:44:32,958 --> 00:44:34,666 I must have fallen asleep. 572 00:44:36,125 --> 00:44:39,458 I laid down on your bed, and I guess I just passed out. 573 00:44:52,625 --> 00:44:54,166 I was feeling a bit cold. 574 00:45:14,958 --> 00:45:16,208 Morning. 575 00:45:26,333 --> 00:45:28,083 Our new start-up will be magical. 576 00:45:28,166 --> 00:45:31,333 And, of course, it has to be ridiculous and insanely modern. 577 00:45:34,000 --> 00:45:36,416 We'll create such a sense of juvenile chaos 578 00:45:36,500 --> 00:45:38,958 that the only thing he can believe is that it's real. 579 00:45:39,041 --> 00:45:41,625 Because that's what start-up tech companies look like. 580 00:45:45,625 --> 00:45:49,166 They are insane, disorganized, and brilliant. 581 00:45:50,916 --> 00:45:52,916 Um, morning, miss. 582 00:45:53,000 --> 00:45:54,291 Good morning, sir. 583 00:45:54,375 --> 00:45:55,833 My name is Oswaldo Fernández, 584 00:45:55,916 --> 00:45:59,416 managing director of Falcom & Falcom Enterprises, 585 00:45:59,500 --> 00:46:03,541 and I do have an appointment with Mr. Pak Pao. 586 00:46:05,083 --> 00:46:08,250 And this is when we will begin the final phase of our game. 587 00:46:09,666 --> 00:46:12,833 The most intense 48 hours a man can have in Bangkok. 588 00:46:14,458 --> 00:46:18,666 Okay. I've got some good news and some bad news. So, which one first? 589 00:46:19,333 --> 00:46:20,375 You can pick what you like. 590 00:46:20,458 --> 00:46:22,083 Bad news is that Nexusthai is 591 00:46:22,166 --> 00:46:24,500 just like all those other shitty tech start-ups. 592 00:46:24,583 --> 00:46:26,458 Same nonsense as you see in Silicon Valley. 593 00:46:26,541 --> 00:46:29,416 That stupid fuckin' Apple Garage has caused so much damage. 594 00:46:29,500 --> 00:46:30,416 Willy, check this out. 595 00:46:30,500 --> 00:46:33,958 This guy, believe it or not, is the financial director of the company. 596 00:46:34,041 --> 00:46:37,000 Hey there! Say hi to everyone! 597 00:46:37,083 --> 00:46:41,875 He's having his lunch with, uh… with his emotional support Vietnamese pig. 598 00:46:42,375 --> 00:46:43,791 Huh! Look! Look over there! 599 00:46:43,875 --> 00:46:46,583 There's some broad riding across the office on a scooter. 600 00:46:46,666 --> 00:46:48,000 I don't fuckin' believe it. 601 00:46:48,083 --> 00:46:49,208 And over there! 602 00:46:49,291 --> 00:46:50,333 Look at these two! 603 00:46:50,416 --> 00:46:54,041 Some weirdo in a dress, playing pinball with one of his colleagues. 604 00:46:54,125 --> 00:46:55,083 Willy, it's a jungle. 605 00:46:55,166 --> 00:46:57,250 It's a jungle filled with kids, who, 606 00:46:57,333 --> 00:46:59,916 honestly, believe that every day's a party. 607 00:47:02,625 --> 00:47:06,000 Max? The water's already hot. Wanna shower now? 608 00:47:06,833 --> 00:47:09,458 I like when it's really hot. How about you? 609 00:47:11,083 --> 00:47:12,083 Steaming hot. 610 00:47:12,166 --> 00:47:13,500 That's perfect. 611 00:47:16,625 --> 00:47:18,250 I better get out of these clothes. 612 00:47:25,541 --> 00:47:26,666 Want some music? 613 00:47:31,250 --> 00:47:34,250 I was paralyzed 614 00:47:35,333 --> 00:47:36,750 Brought me right back 615 00:47:36,833 --> 00:47:39,791 Back, back to you 616 00:47:39,875 --> 00:47:43,750 I gave up my pride 617 00:47:43,833 --> 00:47:48,791 For you by my side 618 00:47:48,875 --> 00:47:51,041 You can do what you want 619 00:47:51,125 --> 00:47:52,750 And I′ll turn my head 620 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 I've got nowhere else to go 621 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 I just want you… 622 00:47:59,958 --> 00:48:02,916 The good news, Willy, is that we're not gonna buy it. 623 00:48:03,000 --> 00:48:05,583 I know you'll be disappointed, you're thinking this is bad news, 624 00:48:05,666 --> 00:48:07,583 but believe me, it's not. 625 00:48:07,666 --> 00:48:10,833 As the saying goes, my friend, all that glitters is not gold. 626 00:48:10,916 --> 00:48:14,333 Will you still hold my hand 627 00:48:14,416 --> 00:48:18,666 When we're alone? 628 00:48:18,750 --> 00:48:21,375 Will you still kiss me? 629 00:48:22,666 --> 00:48:25,333 And when we're home 630 00:48:26,666 --> 00:48:27,958 But why shouldn't we buy it? 631 00:48:28,041 --> 00:48:29,875 Someone beat us to it. 632 00:48:29,958 --> 00:48:31,416 Willy, I've just spoken with the CEO. 633 00:48:31,500 --> 00:48:33,041 He came out to see me for a few minutes, 634 00:48:33,125 --> 00:48:35,500 and it appears that they received a better offer than ours. 635 00:48:35,583 --> 00:48:37,125 Some European company. 636 00:48:37,208 --> 00:48:38,250 Italian, I think. 637 00:48:39,416 --> 00:48:41,958 Oh, but I did not believe them 638 00:48:43,500 --> 00:48:47,416 Till I walked in on you 639 00:48:47,500 --> 00:48:49,000 I wish you only… 640 00:48:49,083 --> 00:48:52,458 He's over there. He's coming this way. The Italian guy, check him out! 641 00:48:52,541 --> 00:48:54,833 Wanted me 642 00:48:56,375 --> 00:48:59,708 But how can I tell you what to do 643 00:48:59,791 --> 00:49:05,541 If I don't want you to leave? 644 00:49:05,625 --> 00:49:09,041 I just want you 645 00:49:09,125 --> 00:49:13,125 However I can 646 00:49:14,625 --> 00:49:19,583 And if I can′t be the only lover… 647 00:49:19,666 --> 00:49:20,625 Arrivederci! 648 00:49:20,708 --> 00:49:23,666 Will you still hold my hand… 649 00:49:23,750 --> 00:49:25,291 On the count of three. 650 00:49:25,375 --> 00:49:27,125 One. Two. 651 00:49:27,750 --> 00:49:29,333 Three. 652 00:49:34,291 --> 00:49:37,333 Don't give up yet. Give up… give up… give up… give up… 653 00:49:37,416 --> 00:49:38,625 The whole system's gone down. 654 00:49:38,708 --> 00:49:39,791 …give up… give up… 655 00:49:41,416 --> 00:49:43,291 We have to shut down the mainframe computer. 656 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Willy? What's going on, Willy? 657 00:49:45,625 --> 00:49:47,333 …give up… give up… 658 00:49:48,625 --> 00:49:50,041 Roxán? 659 00:49:52,166 --> 00:49:53,916 Who the fuck is Roxán? 660 00:50:07,125 --> 00:50:09,416 You and I 661 00:50:09,500 --> 00:50:13,750 We meet magically 662 00:50:14,250 --> 00:50:16,541 So magically 663 00:50:16,625 --> 00:50:21,291 We would make them all disappear 664 00:50:21,375 --> 00:50:26,041 Jealousy would bring 'em to tears 665 00:50:26,125 --> 00:50:29,541 But if I 666 00:50:29,625 --> 00:50:33,166 Were a gambling man 667 00:50:33,250 --> 00:50:37,916 I put my armor on 668 00:50:38,000 --> 00:50:41,916 I'd make a battle plan 669 00:50:42,000 --> 00:50:46,083 Get set for when I'm gone 670 00:50:46,166 --> 00:50:49,791 I crossed the line in the sand 671 00:50:49,875 --> 00:50:53,541 And here is where I'll stand 672 00:50:53,625 --> 00:50:58,333 My heart is in your hands 673 00:50:58,416 --> 00:50:59,875 My heart is 674 00:50:59,958 --> 00:51:06,166 In your hands 675 00:51:06,250 --> 00:51:08,541 My heart is 676 00:51:08,625 --> 00:51:14,166 In your hands 677 00:51:14,250 --> 00:51:16,041 My heart is 678 00:51:16,125 --> 00:51:22,833 In your hands 679 00:51:22,916 --> 00:51:28,375 My heart is 680 00:51:31,125 --> 00:51:32,916 Whoa, my heart is 681 00:51:33,000 --> 00:51:39,458 In your hands 682 00:51:39,541 --> 00:51:45,375 My heart is in your hands 683 00:51:45,458 --> 00:51:50,541 My heart is in your 684 00:51:54,875 --> 00:51:56,791 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 51238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.