Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,833 --> 00:00:13,333
Roxán.
2
00:00:13,416 --> 00:00:16,916
Pull up any and all references
you can find about BJ3.
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,208
Cross-reference with the data you have
on Falcom and Falcom Enterprises,
4
00:00:20,291 --> 00:00:23,833
with the data on Guillermo Falcón,
his employees, everything.
5
00:00:24,791 --> 00:00:27,166
Searching for matches with BJ3.
6
00:00:27,666 --> 00:00:29,500
We had succeeded at the hardest part.
7
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
Engineering the bunker,
simulating the apocalypse.
8
00:00:32,791 --> 00:00:37,083
We had sent a team of two explorers
out into a radioactive wasteland.
9
00:00:37,166 --> 00:00:40,750
We had a bunker filled with billionaires
who believed that the world outside
10
00:00:40,833 --> 00:00:42,708
was collapsing around them.
11
00:00:43,458 --> 00:00:46,750
And our whole plan was about to crumble
because of one loose end,
12
00:00:46,833 --> 00:00:49,083
one answer we couldn't find.
13
00:00:49,166 --> 00:00:50,958
What was BJ3?
14
00:00:52,333 --> 00:00:55,791
My world was starting to spin,
and the void, opening beneath my feet.
15
00:00:57,375 --> 00:00:59,625
And as I tumbled
into the abyss of the bunker,
16
00:00:59,708 --> 00:01:01,875
I remembered how all of this began.
17
00:01:02,916 --> 00:01:05,708
I was 12 years old, and Ziro was 6.
18
00:01:07,166 --> 00:01:08,125
As I did every day,
19
00:01:08,208 --> 00:01:10,750
I went to pick him up after class
to stop him from being bullied.
20
00:01:11,416 --> 00:01:15,208
That day, they had painted the letter R
onto the back of his uniform.
21
00:01:15,291 --> 00:01:17,166
R for reject.
22
00:01:20,583 --> 00:01:23,458
And what's your letter?
I for Idiot or D for Dead?
23
00:01:23,541 --> 00:01:25,958
I… I's for idiot!
Idiot, please! I'm sorry!
24
00:01:26,041 --> 00:01:27,791
Mom?
25
00:01:29,791 --> 00:01:31,916
When we got home, our mom wasn't there.
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,083
I thought, "She'll be back."
27
00:01:34,750 --> 00:01:38,875
For dinner, I cooked boiled eggs,
and Mom didn't come home.
28
00:01:39,791 --> 00:01:41,916
I've hated boiled eggs ever since.
29
00:01:42,875 --> 00:01:45,000
It took me two days to find her note.
30
00:01:45,833 --> 00:01:47,208
It was stuck under a fridge magnet,
31
00:01:47,291 --> 00:01:50,083
along with a list of groceries
that she would never buy.
32
00:01:50,166 --> 00:01:51,250
I'M SORRY
33
00:01:51,333 --> 00:01:55,750
It read, "Sorry,
but I'm not cut out to be a mother."
34
00:01:56,625 --> 00:02:00,250
Later, Social Services came to pick us up
and took us to an orphanage.
35
00:02:00,333 --> 00:02:02,291
A very interesting detail.
36
00:02:02,375 --> 00:02:05,000
The resident psychologist
wanted to separate us.
37
00:02:05,875 --> 00:02:08,666
He said that my brother had
some kind of behavioral disorder.
38
00:02:10,375 --> 00:02:13,875
Agoraphobia.
And something else that I don't remember.
39
00:02:15,208 --> 00:02:19,375
We transformed his car
into an aquarium, and he changed his mind.
40
00:02:19,458 --> 00:02:22,333
After that, he decided
to let us stay together.
41
00:02:22,416 --> 00:02:25,875
Because there were two of us,
and we were weird and a little difficult,
42
00:02:25,958 --> 00:02:29,291
we never really fit in with
the traditional Christmas family photo.
43
00:02:30,333 --> 00:02:33,291
When I was 13,
I realized what the future held for us.
44
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
We would be society's outcasts.
45
00:02:35,250 --> 00:02:37,708
There would only be one way
to redeem ourselves.
46
00:02:37,791 --> 00:02:39,916
We would have to study
like there was no tomorrow.
47
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
And the scholarships started pouring in.
48
00:02:42,083 --> 00:02:44,916
By 24, Ziro already had three degrees.
49
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
Systems engineering,
physics, and mathematics.
50
00:02:47,958 --> 00:02:51,125
I had two degrees,
architecture and civil engineering.
51
00:02:52,125 --> 00:02:54,791
I specialized in mega structures.
52
00:02:54,875 --> 00:02:57,833
I worked with a civil construction company
for eight years.
53
00:02:57,916 --> 00:03:00,333
I built viaducts and underwater tunnels.
54
00:03:00,416 --> 00:03:04,458
I used to earn 5,918 euros a month.
55
00:03:04,541 --> 00:03:07,041
It wasn't until I built
a high-speed train system in the desert
56
00:03:07,125 --> 00:03:08,708
that I understood the truth.
57
00:03:09,208 --> 00:03:12,875
That project made the construction company
a profit of well over a billion euros.
58
00:03:12,958 --> 00:03:16,708
I had created a high-speed rail system
that could withstand desert storms.
59
00:03:17,875 --> 00:03:21,833
I had built an elevated rail platform
and engineered dune barriers.
60
00:03:21,916 --> 00:03:25,208
And for this,
I received a 23,000-euro bonus.
61
00:03:25,291 --> 00:03:27,958
That's when I realized
that it didn't matter how talented I was,
62
00:03:28,041 --> 00:03:30,333
I would always remain middle class
63
00:03:30,416 --> 00:03:32,833
and would spend my entire life
paying my mortgage.
64
00:03:32,916 --> 00:03:37,416
That's when I had my best idea ever.
A bunker for billionaires.
65
00:03:37,500 --> 00:03:41,041
A crazy, megalomaniacal plan
that would see these privileged elite
66
00:03:41,125 --> 00:03:43,250
pay between 40 and 80 million each.
67
00:03:43,333 --> 00:03:45,000
But that wasn't the best part.
68
00:03:45,083 --> 00:03:48,000
I understood that I could lock up
the richest people in Europe
69
00:03:48,083 --> 00:03:49,958
and isolate them from the outside world,
70
00:03:50,041 --> 00:03:52,583
and I could end up getting
even more money from them.
71
00:03:52,666 --> 00:03:54,166
And the funniest thing of all
72
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
is that I could get them
to finance the whole scam themselves.
73
00:03:56,833 --> 00:04:00,125
But right now, our whole plan
was about to come crumbling down
74
00:04:00,208 --> 00:04:03,208
because of two letters
and one number, BJ3.
75
00:04:09,958 --> 00:04:11,250
INCOMING CALL
76
00:04:14,541 --> 00:04:15,791
Roxán has found something.
77
00:04:16,541 --> 00:04:18,708
An electronic patent, Boston and Jackson.
78
00:04:25,583 --> 00:04:27,208
Boston and Jackson…
79
00:04:27,875 --> 00:04:29,791
And like many of the world's miracles…
80
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
An electronic patent…
81
00:04:32,041 --> 00:04:34,458
…they happen just when you thought
everything was lost.
82
00:04:37,416 --> 00:04:40,791
At the last moment,
Roxán found something else.
83
00:04:40,875 --> 00:04:43,583
I have found
other possible matches with BJ3.
84
00:04:43,666 --> 00:04:46,666
The match comes from the data I downloaded
from Max Varela's phone.
85
00:04:46,750 --> 00:04:49,708
In one of his videos,
the term "BJ3" is mentioned.
86
00:04:50,291 --> 00:04:51,416
Put it on screen.
87
00:04:52,416 --> 00:04:54,250
Come on. Come here, boy.
88
00:04:54,333 --> 00:04:56,916
Come here! Come on. Come on.
89
00:04:57,000 --> 00:05:01,166
So, it would appear to me that the horse
refuses to obey its mistress.
90
00:05:02,750 --> 00:05:04,750
Dad, you just wait and see.
91
00:05:04,833 --> 00:05:07,333
BJ…
92
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Come on. Come on.
93
00:05:09,375 --> 00:05:10,625
That's it!
94
00:05:10,708 --> 00:05:12,541
Temperamental, like his grandfather.
95
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Right, BJ?
96
00:05:18,666 --> 00:05:20,208
BJ3 could be the nickname
97
00:05:20,291 --> 00:05:23,000
of an English thoroughbred
of celebrated lineage
98
00:05:23,083 --> 00:05:25,958
who is currently valued
at 40 million euros.
99
00:05:26,750 --> 00:05:28,791
Four-time winner
of the English grand national,
100
00:05:28,875 --> 00:05:30,625
the grandfather's name was Blackjack.
101
00:05:30,708 --> 00:05:33,958
It was the horse that sired generations
of famous racehorses.
102
00:05:34,041 --> 00:05:35,750
This stallion's name is Fierro,
103
00:05:35,833 --> 00:05:40,083
but it appears that Falcón's daughter uses
the initials of his famous grandfather.
104
00:05:40,166 --> 00:05:42,791
"BJ" and "3" for the third generation.
105
00:05:42,875 --> 00:05:44,041
BJ3.
106
00:05:44,541 --> 00:05:45,916
BJ cannot be a horse, Minerva.
107
00:05:46,000 --> 00:05:49,041
The business transaction
is worth 1.4 billion euros.
108
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
Why worry about a 40-million-dollar horse?
109
00:05:51,166 --> 00:05:52,750
It has to be the patents.
110
00:05:52,833 --> 00:05:54,750
Roxán, what is the probability
the Mexican wants
111
00:05:54,833 --> 00:05:56,375
to buy Boston and Jackson?
112
00:05:56,458 --> 00:05:57,708
80%.
113
00:05:58,375 --> 00:05:59,333
Detailed results?
114
00:05:59,416 --> 00:06:02,875
Orduña owns
344 high-tech electronic patents
115
00:06:02,958 --> 00:06:05,333
and has continued a strategy
of patent acquisitions
116
00:06:05,416 --> 00:06:06,458
over the past five years.
117
00:06:06,541 --> 00:06:08,250
Does he have any connection with horses?
118
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Very little. His nephew Álvaro
119
00:06:10,041 --> 00:06:12,166
takes part
in the occasional show-jumping event.
120
00:06:12,250 --> 00:06:15,166
The probability of Orduña wanting
to acquire a thoroughbred stallion
121
00:06:15,250 --> 00:06:17,041
is less than 20%.
122
00:06:17,125 --> 00:06:18,583
He wants the patent, for sure.
123
00:06:18,666 --> 00:06:20,916
-No!
-Explain.
124
00:06:22,250 --> 00:06:24,166
Because the man is about to retire.
125
00:06:24,250 --> 00:06:27,333
An old billionaire
doesn't give a shit about some new patent.
126
00:06:27,416 --> 00:06:28,875
He wants to humiliate Falcón.
127
00:06:28,958 --> 00:06:31,458
And he succeeds
by taking his daughter's horse.
128
00:06:31,541 --> 00:06:34,291
Because that's what gets
an old billionaire aroused.
129
00:06:35,250 --> 00:06:37,541
Roxán, where is he keeping the horse?
130
00:06:37,625 --> 00:06:40,125
The only references
I can find concerning Fierro
131
00:06:40,208 --> 00:06:43,916
is that he has spent the last four years
in a stable in the Extremadura region.
132
00:06:44,000 --> 00:06:45,916
Since then,
the stallion has not been registered
133
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
in any competitions.
134
00:06:47,083 --> 00:06:49,291
INCOMING CALL
135
00:06:50,041 --> 00:06:51,791
We have to go all or nothing.
136
00:06:51,875 --> 00:06:53,916
So, which one are we gonna do?
137
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
I've been calling you all night.
138
00:06:59,666 --> 00:07:02,041
Buy yourself a fuckin' satellite phone.
139
00:07:02,125 --> 00:07:03,416
You wake me up.
140
00:07:03,916 --> 00:07:05,333
You never stop calling me,
141
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
you threaten to come find me
with the ambassador, and for what?
142
00:07:10,166 --> 00:07:11,666
To sell Ane's favorite horse?
143
00:07:14,958 --> 00:07:17,583
The only living memory I have of her?
144
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
Look, Guillermo…
145
00:07:22,000 --> 00:07:25,166
I completely understand
the sentimental value of animals,
146
00:07:25,250 --> 00:07:26,625
but it's my duty to remind you
147
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
that this is the best business opportunity
we've ever had.
148
00:07:32,833 --> 00:07:36,000
This animal spends its days
in our stables in Extremadura.
149
00:07:37,458 --> 00:07:40,250
I never visit him
because it breaks my heart to see him.
150
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
Sell it.
151
00:07:49,791 --> 00:07:51,083
Sell it.
152
00:07:51,166 --> 00:07:53,625
Okay. You'll need to give me its passport.
153
00:07:54,541 --> 00:07:55,833
And the combination to the safe.
154
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
-Hello? Hey!
-Fuck!
155
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
-Oswaldo?
-I don't fuckin' believe it!
156
00:08:02,958 --> 00:08:04,125
Do we have the combination?
157
00:08:04,208 --> 00:08:06,333
I don't have this information available.
158
00:08:06,833 --> 00:08:07,916
Willy!
159
00:08:08,000 --> 00:08:09,583
-Can you hear me? Waldo?
-Yes.
160
00:08:09,666 --> 00:08:12,708
Tomorrow go to my house.
Call me from there, okay?
161
00:08:12,791 --> 00:08:14,708
Then we'll open the safe, together.
162
00:08:14,791 --> 00:08:17,375
8:00 a.m., local time tomorrow.
I'll be there.
163
00:08:18,958 --> 00:08:21,083
We have until sunrise
to find the combination.
164
00:08:32,416 --> 00:08:35,250
I'll open this bottle,
but I have something to say.
165
00:08:36,375 --> 00:08:39,666
I agreed to come here with you
because I need a chance to unwind.
166
00:08:41,250 --> 00:08:44,333
But you also need to understand
that I'm not going to bed with you.
167
00:08:45,416 --> 00:08:47,250
Not tonight, and not ever.
168
00:08:49,583 --> 00:08:52,041
In case you wanted to return
to your apartment.
169
00:08:52,541 --> 00:08:54,625
I'll take that as a compliment.
170
00:08:54,708 --> 00:08:57,208
When a woman says something like that…
171
00:08:58,708 --> 00:09:00,458
Something has crossed her mind.
172
00:09:02,625 --> 00:09:03,666
But today…
173
00:09:05,500 --> 00:09:07,541
I'm just here to be with my friend Rafa.
174
00:09:07,625 --> 00:09:09,250
So you can open it.
175
00:09:12,916 --> 00:09:14,416
Whoa.
176
00:09:20,250 --> 00:09:22,041
Just this one, 'kay?
177
00:09:24,083 --> 00:09:25,250
Here you go. To your health.
178
00:09:25,333 --> 00:09:27,750
And here's to… new friends.
179
00:09:27,833 --> 00:09:29,041
Despite being stuck down here…
180
00:09:29,125 --> 00:09:30,416
Ingrid, listen to me.
181
00:09:30,500 --> 00:09:31,833
I don't know how you can do it,
182
00:09:31,916 --> 00:09:34,500
but you need to get
the combination to Falcón's safe.
183
00:09:35,208 --> 00:09:37,666
You'll have to work quickly.
We only have tonight.
184
00:09:43,416 --> 00:09:48,250
BILLIONAIRES' BUNKER
185
00:10:05,708 --> 00:10:07,041
I wrote all night…
186
00:10:07,125 --> 00:10:10,916
The day I came back to life,
I did it so I wouldn't go back to jail.
187
00:10:11,000 --> 00:10:14,541
Burning a hole up to heaven
I don't write all night…
188
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
That's what surviving is all about.
189
00:10:18,708 --> 00:10:22,375
It's about dancing…
even as your world is crumbling.
190
00:10:23,625 --> 00:10:25,875
Even when the love of your life is dead.
191
00:10:26,708 --> 00:10:28,708
Even when your father betrays you.
192
00:10:30,125 --> 00:10:33,041
Even when your family
starts to fall to pieces…
193
00:10:34,416 --> 00:10:37,666
I will keep on dancing,
even if Asia tells me that she hates me.
194
00:10:38,833 --> 00:10:40,708
C'est la vie, they say…
195
00:10:40,791 --> 00:10:42,916
Even if she says I'm a murderer.
196
00:10:43,000 --> 00:10:46,041
Because the day I killed her sister,
I killed her too.
197
00:10:47,083 --> 00:10:48,708
C'est la vie…
198
00:10:48,791 --> 00:10:50,333
I'm gonna keep on dancing…
199
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
Even if I'm the only one at the party
and all the guests have gone.
200
00:10:56,041 --> 00:10:59,291
It's just how it goes, c'est la vie
201
00:11:28,416 --> 00:11:29,625
Don't let me drink much.
202
00:11:29,708 --> 00:11:32,541
Otherwise, I'll end up doing karaoke,
and you'll never hear the end of me.
203
00:11:32,625 --> 00:11:34,583
Willy…
204
00:11:35,666 --> 00:11:37,875
If you're up to it, we can do a duet.
205
00:11:37,958 --> 00:11:40,583
-Good idea!
-We have a guitar!
206
00:11:40,666 --> 00:11:42,541
Do you play an instrument? Maybe… the sax?
207
00:11:42,625 --> 00:11:45,416
-The sax? Yeah, sure.
-You like the sax?
208
00:11:45,500 --> 00:11:48,208
Of course, I love it.
209
00:11:48,708 --> 00:11:50,458
Max Varela has an earpiece.
210
00:11:51,291 --> 00:11:52,291
He found Yako's.
211
00:11:53,750 --> 00:11:57,250
Attention! He is listening
to his father on our internal channel.
212
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
Mute it now! Mute it!
213
00:12:25,916 --> 00:12:26,916
Give me that.
214
00:12:38,083 --> 00:12:39,208
That was pretty fast.
215
00:12:39,791 --> 00:12:42,250
You spend all day
watching like Big Brother, huh?
216
00:12:42,750 --> 00:12:43,875
You're bleeding.
217
00:12:48,166 --> 00:12:49,875
I think I'll need some alcohol.
218
00:12:50,875 --> 00:12:52,000
To disinfect.
219
00:12:54,250 --> 00:12:55,833
Come with me to the infirmary.
220
00:13:09,416 --> 00:13:10,791
What is it you're giving me?
221
00:13:10,875 --> 00:13:12,166
Dexamethasone.
222
00:13:12,250 --> 00:13:14,666
It's a sedative. I need you to be relaxed.
223
00:13:16,083 --> 00:13:18,958
Because a blow to the head
could cause severe bleeding in the brain.
224
00:13:19,041 --> 00:13:22,250
We'll have to keep you monitored
throughout the night.
225
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Thanks, Asia.
226
00:13:31,541 --> 00:13:33,083
Thank you for saving my life.
227
00:13:33,166 --> 00:13:35,333
Not too shabby for a med student, huh?
228
00:13:38,750 --> 00:13:40,375
I know we don't come from the same world.
229
00:13:40,458 --> 00:13:43,458
You come from the orange suits.
I come from the blue.
230
00:13:43,541 --> 00:13:46,416
No, it's the other way around.
231
00:13:48,125 --> 00:13:51,875
What I mean is that we're
like those people on the Titanic.
232
00:13:51,958 --> 00:13:57,291
You're in the first class, but I live
way down below in the third class.
233
00:13:57,375 --> 00:13:59,458
I have a sausage
and a bottle of wine in my bag.
234
00:13:59,541 --> 00:14:01,541
Because you want to go for a picnic?
235
00:14:02,250 --> 00:14:03,875
Are we going on a date?
236
00:14:04,458 --> 00:14:06,041
It's more of a thank-you picnic.
237
00:14:06,958 --> 00:14:08,125
Yeah.
238
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
And so, where would you take me?
239
00:14:12,375 --> 00:14:15,916
Maybe to the boiler room?
Or maybe to the tunnel?
240
00:14:16,833 --> 00:14:19,708
I'll find a… nice place for us.
241
00:14:20,875 --> 00:14:22,500
Nice place for us…
242
00:14:24,666 --> 00:14:28,375
You just made the worst mistake
243
00:14:28,458 --> 00:14:31,291
And you'll regret it, darlin'
244
00:14:32,083 --> 00:14:35,208
'Cause once you give and then you take
245
00:14:35,916 --> 00:14:38,500
You'll only end up wantin'
246
00:14:39,916 --> 00:14:43,375
I wanna be your lover
247
00:14:43,458 --> 00:14:46,458
I don't wanna be your friend
248
00:14:47,083 --> 00:14:50,583
You don't know what you got
Till it's gone, my dear
249
00:14:50,666 --> 00:14:54,125
So tell me that you love me again
250
00:14:54,208 --> 00:14:58,208
I wanna be your lover
251
00:14:58,291 --> 00:15:00,958
Baby, I'll hold my breath
252
00:15:01,833 --> 00:15:05,666
You don't know what you got
Till it's gone, my dear
253
00:15:05,750 --> 00:15:08,708
So tell me that you love me again
254
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
Again, babe
255
00:15:10,875 --> 00:15:12,666
Again, babe
256
00:15:12,750 --> 00:15:14,500
Again, babe
257
00:15:14,583 --> 00:15:16,166
Again
258
00:15:16,791 --> 00:15:20,458
You don't know what you got
Till it's gone, my dear
259
00:15:20,541 --> 00:15:24,083
So tell me that you love me again
260
00:15:27,458 --> 00:15:28,750
Sit down there.
261
00:16:02,583 --> 00:16:04,291
You emptied the bottle.
262
00:16:04,791 --> 00:16:06,375
It's what I drank in prison.
263
00:16:07,375 --> 00:16:08,875
We had nothing else.
264
00:16:21,541 --> 00:16:22,916
I have a question for you.
265
00:16:24,208 --> 00:16:26,375
I just realized
that not only do you watch us,
266
00:16:26,458 --> 00:16:28,000
but you're also listening to us.
267
00:16:28,583 --> 00:16:29,791
But I don't get it.
268
00:16:31,333 --> 00:16:32,458
Where are the microphones?
269
00:16:35,041 --> 00:16:37,625
Sorry, I have no idea about that at all.
270
00:16:40,500 --> 00:16:43,875
I'll stitch you up,
and you go right back to your bed.
271
00:16:56,541 --> 00:16:57,750
Asia!
272
00:17:01,416 --> 00:17:02,458
Everything okay?
273
00:17:03,416 --> 00:17:04,416
What's wrong?
274
00:17:05,333 --> 00:17:08,291
-I ran into Max Varela a minute ago.
-Right.
275
00:17:08,375 --> 00:17:10,625
And did you step aside?
276
00:17:10,708 --> 00:17:11,916
No.
277
00:17:13,333 --> 00:17:15,416
It was him, actually.
278
00:17:17,750 --> 00:17:18,625
Tirso, would you…
279
00:17:19,708 --> 00:17:21,750
Can you… Would you give me a hug?
280
00:17:22,791 --> 00:17:23,916
If you don't mind.
281
00:17:29,375 --> 00:17:30,625
Tighter, please.
282
00:17:42,541 --> 00:17:43,708
Pretty unbelievable.
283
00:17:44,833 --> 00:17:46,291
Tirso isn't her friend.
284
00:17:46,791 --> 00:17:49,291
He's been charged with watching her.
285
00:17:50,375 --> 00:17:53,041
None of this is true. No war, no friends.
286
00:17:53,708 --> 00:17:55,208
But something as simple as a hug
287
00:17:55,291 --> 00:17:57,916
from another person
can convince her that she's safe.
288
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
Isn't it fascinating?
289
00:18:04,833 --> 00:18:07,458
I always knew the truth was overrated.
290
00:18:23,583 --> 00:18:26,333
-Rafa? Guillermo? Are you there?
-Mimi!
291
00:18:27,916 --> 00:18:29,041
Can I help you?
292
00:18:32,875 --> 00:18:34,250
Mm.
293
00:18:35,208 --> 00:18:38,916
Um, I was wondering
if you could open the door for me.
294
00:18:39,666 --> 00:18:42,291
I don't know where…
I can't find Guillermo.
295
00:18:43,208 --> 00:18:44,291
Of course.
296
00:18:54,000 --> 00:18:56,583
Thank you. I've looked everywhere.
297
00:19:09,041 --> 00:19:10,250
There was no one inside.
298
00:19:10,333 --> 00:19:12,166
But where can he be?
299
00:19:12,250 --> 00:19:14,958
All the common areas
in the bunker are already closed.
300
00:19:15,625 --> 00:19:17,541
I'm not feeling well.
301
00:19:23,375 --> 00:19:25,541
You should go upstairs
with Victoria and have some tea,
302
00:19:25,625 --> 00:19:27,250
and if you want, I'll take a look around
303
00:19:27,333 --> 00:19:29,000
and see if I can find them.
304
00:19:32,333 --> 00:19:35,125
So how does someone end up
working in the bunker?
305
00:19:35,208 --> 00:19:37,583
I had three or four interviews.
306
00:19:37,666 --> 00:19:39,666
But in fact, none of them went very well.
307
00:19:39,750 --> 00:19:41,541
My mother was sick back then.
308
00:19:42,333 --> 00:19:45,750
-Anything serious?
-She started losing her eyesight.
309
00:19:45,833 --> 00:19:48,125
In the beginning,
I was very angry with her.
310
00:19:48,208 --> 00:19:49,708
She'd say things like…
311
00:19:50,833 --> 00:19:53,125
like she didn't want
to waste any of her money
312
00:19:53,708 --> 00:19:55,208
and that her glasses were fine.
313
00:19:55,291 --> 00:19:57,541
She told me what I wanted to hear.
314
00:19:58,666 --> 00:20:02,041
But I'd see her knock stuff over
and bump into door frames.
315
00:20:04,875 --> 00:20:08,250
It turns out she had a brain tumor.
It was pressing on her optical nerve.
316
00:20:08,333 --> 00:20:09,333
Oh.
317
00:20:11,000 --> 00:20:12,458
And then that was it.
318
00:20:15,500 --> 00:20:16,625
Three months.
319
00:20:20,541 --> 00:20:24,833
And… shortly after she passed away…
320
00:20:24,916 --> 00:20:27,250
…they called me for a last interview.
321
00:20:31,458 --> 00:20:33,291
And I just couldn't stop crying.
322
00:20:33,791 --> 00:20:34,916
Hmm.
323
00:20:35,541 --> 00:20:38,291
Surprisingly, they gave me the job
that day.
324
00:20:41,708 --> 00:20:42,916
It's almost…
325
00:20:44,750 --> 00:20:46,166
as if they
326
00:20:46,750 --> 00:20:49,291
were happy that my mother had died.
327
00:20:50,791 --> 00:20:52,125
Why do you think that?
328
00:20:53,875 --> 00:20:55,416
Well, it makes sense.
329
00:20:57,708 --> 00:21:00,166
Find yourself employees
with nothing to lose,
330
00:21:00,666 --> 00:21:02,583
then lock them up indefinitely in a hole.
331
00:21:07,208 --> 00:21:08,833
I've lost all of my family.
332
00:21:10,458 --> 00:21:11,958
She's brilliant.
333
00:21:17,541 --> 00:21:20,958
So, I guess the only way to get inside
the bunker is to be a billionaire or bum.
334
00:21:21,041 --> 00:21:23,916
Or both. They're not incompatible.
335
00:21:24,791 --> 00:21:25,791
What about me?
336
00:21:25,875 --> 00:21:28,458
All I know about you is
what I read in the papers.
337
00:21:28,541 --> 00:21:30,708
I've read a lot of stories about you.
338
00:21:31,625 --> 00:21:33,208
-Some of it, very painful.
-Mm.
339
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Some of them, hilarious.
340
00:21:37,291 --> 00:21:40,791
You have to tell me, who had the idea
about the horse in the bathroom?
341
00:21:40,875 --> 00:21:42,208
I'm serious.
342
00:21:42,291 --> 00:21:46,250
Did you wake up in the morning
and whistle and the horse waltzed in?
343
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
Was it someone else's idea?
344
00:21:47,916 --> 00:21:51,208
"Mr. Falcón, we have a fabulous idea."
345
00:21:51,291 --> 00:21:53,833
"We will do a photo of you shaving
with your stallion."
346
00:21:53,916 --> 00:21:54,958
"Manly and virile."
347
00:21:55,041 --> 00:21:58,291
No? No, no, no, no. Hang on.
348
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Wait a second.
349
00:22:01,791 --> 00:22:03,583
It was your idea.
350
00:22:04,500 --> 00:22:06,083
I can see it on your face.
351
00:22:06,166 --> 00:22:07,666
You're such a snob.
352
00:22:13,041 --> 00:22:14,541
What did you do before?
353
00:22:16,291 --> 00:22:17,333
Physiognomy.
354
00:22:19,791 --> 00:22:20,958
What?
355
00:22:21,041 --> 00:22:22,916
A nonverbal communications expert.
356
00:22:23,000 --> 00:22:26,333
And who would hire a… physiognomist?
357
00:22:26,416 --> 00:22:30,583
Well, I've already worked
with political parties, with the police,
358
00:22:30,666 --> 00:22:33,625
with casinos, to catch cheaters
just like you.
359
00:22:36,000 --> 00:22:38,083
Faces are an open book for me.
360
00:22:39,791 --> 00:22:40,875
Hmm?
361
00:22:41,750 --> 00:22:46,083
Full of signs… that you think are hidden.
362
00:22:46,583 --> 00:22:48,500
But that I can see perfectly clearly.
363
00:22:48,583 --> 00:22:50,916
Don't you find that fascinating?
364
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
Terrifying, actually.
365
00:22:54,458 --> 00:22:58,333
You said you would never sleep with me,
and yet, here you are, undressing me.
366
00:22:59,041 --> 00:23:00,041
Ingrid.
367
00:23:00,708 --> 00:23:02,875
Time to open another bottle.
368
00:23:12,625 --> 00:23:14,375
-You guys?
-Hmm?
369
00:23:14,458 --> 00:23:15,916
-Up for another?
-Mm.
370
00:23:16,000 --> 00:23:18,583
No. Thanks, but I think
we're all done for tonight.
371
00:23:18,666 --> 00:23:20,625
-Thank you.
-I'm not done.
372
00:23:21,291 --> 00:23:22,541
Put another one on ice.
373
00:23:25,375 --> 00:23:28,500
I was very moved
by what you said during therapy.
374
00:23:28,583 --> 00:23:31,083
-It reminds me of my own story.
-Really?
375
00:23:31,916 --> 00:23:34,666
So, you were also married to a… an AI?
376
00:23:35,708 --> 00:23:38,625
I had reached
a similar stage with my husband.
377
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
You know what they say.
378
00:23:39,791 --> 00:23:43,041
A marriage lasts two years
more than it should. Noblesse oblige.
379
00:23:44,208 --> 00:23:46,500
And during that time,
you start to accept the fact
380
00:23:46,583 --> 00:23:52,125
that your marriage is basically over,
and then you start to… to hate each other.
381
00:23:52,916 --> 00:23:53,958
That hand…
382
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
That hand that caressed you
and gave you goosebumps…
383
00:23:58,250 --> 00:24:03,458
Now, when that hand touches your thigh,
it feels like a wet, cold fish.
384
00:24:03,541 --> 00:24:06,833
You have to go to the bathroom
to wash away the feeling.
385
00:24:07,333 --> 00:24:11,125
Everything that made him unique
has become irritating and annoying.
386
00:24:11,625 --> 00:24:13,291
And at night in bed,
387
00:24:13,375 --> 00:24:16,625
as his member grinds
against my back, I'm thinking,
388
00:24:16,708 --> 00:24:18,583
"Not going in my mouth."
389
00:24:18,666 --> 00:24:20,500
I'm not lazy. It's disgusting.
390
00:24:21,083 --> 00:24:23,208
And when I finally decided to leave him,
391
00:24:24,041 --> 00:24:27,916
he had an accident,
and he ends up in a coma.
392
00:24:30,416 --> 00:24:31,791
Wow.
393
00:24:31,875 --> 00:24:34,041
The worst part was at the hospital.
394
00:24:34,833 --> 00:24:37,208
His family was there, day and night,
395
00:24:37,291 --> 00:24:40,291
thanking me for everything
and telling me to be strong.
396
00:24:40,375 --> 00:24:42,791
His parents, his sisters, his cousins.
397
00:24:42,875 --> 00:24:45,166
His many, many, many cousins…
398
00:24:45,250 --> 00:24:48,208
All of them, religious,
and praying to God all day.
399
00:24:48,291 --> 00:24:50,833
I mean, I don't even believe in God,
and I prayed.
400
00:24:50,916 --> 00:24:53,458
I prayed that he would wake up
401
00:24:54,250 --> 00:24:55,750
so I could leave him for good.
402
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
Thank you.
403
00:25:02,375 --> 00:25:07,208
I tried everything to wake him up.
Desperate women will do desperate things.
404
00:25:07,291 --> 00:25:09,500
I played his favorite music.
405
00:25:09,583 --> 00:25:14,166
I'd put my perfume
right under his nostrils.
406
00:25:14,250 --> 00:25:16,500
I'd read him his books
for hours and hours.
407
00:25:17,625 --> 00:25:19,583
And one day, I masturbated him.
408
00:25:19,666 --> 00:25:21,291
A waste of time.
409
00:25:21,375 --> 00:25:23,750
His parents saw
how concerned and committed I was,
410
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
and they kept thanking me for loving him.
411
00:25:26,041 --> 00:25:28,750
All the guilt pushed me
to find ways to escape.
412
00:25:29,541 --> 00:25:30,916
What do you mean, "ways to escape"?
413
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
I'd take a taxi way out to the suburbs,
414
00:25:32,708 --> 00:25:34,666
and I'd fuck
the first guy that I could find.
415
00:25:34,750 --> 00:25:35,625
Mm.
416
00:25:35,708 --> 00:25:39,916
Gardeners, postmen, an electrician.
A few women too.
417
00:25:40,000 --> 00:25:41,458
Whoever I could find.
418
00:25:42,166 --> 00:25:44,333
You fall into
this spiral of self-destruction,
419
00:25:44,416 --> 00:25:47,083
and you're not really conscious
of what's going on.
420
00:25:47,583 --> 00:25:49,791
Until some guy's fucking you
in a wheelbarrow.
421
00:25:52,583 --> 00:25:55,416
-In the back of a truck, I mean.
-Mm. I understand.
422
00:25:55,500 --> 00:25:59,041
And when the foreman caught us,
I knew at that moment
423
00:25:59,125 --> 00:26:00,958
that I'd hit rock bottom.
424
00:26:01,458 --> 00:26:04,750
And that was
the day I got the call to come down here.
425
00:26:06,333 --> 00:26:09,291
So I ran away. I didn't hesitate.
426
00:26:10,500 --> 00:26:14,458
For quite some time,
I'd been thinking about suicide.
427
00:26:21,083 --> 00:26:22,791
Me, saved by the apocalypse.
428
00:26:28,416 --> 00:26:30,375
Don't be too hard on yourself, hmm?
429
00:26:30,458 --> 00:26:31,708
Hmm?
430
00:26:31,791 --> 00:26:34,375
I mean, everybody has had fantasies
about wheelbarrows.
431
00:26:36,916 --> 00:26:40,583
But honestly, Elena,
I understand exactly how you feel.
432
00:26:40,666 --> 00:26:45,333
Everybody, at some stage in their lives,
desperately needs…
433
00:26:47,500 --> 00:26:48,541
a good hug.
434
00:26:51,625 --> 00:26:56,125
Rafa, you have to learn
when it's time to move on.
435
00:26:57,833 --> 00:26:59,291
It's not a question
436
00:27:00,333 --> 00:27:02,041
of moving on or not.
437
00:27:05,500 --> 00:27:10,250
It's a question of wanting to or not.
And I don't want to move on, Elena.
438
00:27:10,750 --> 00:27:12,458
Others want me to.
439
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
But I resist.
440
00:27:15,416 --> 00:27:19,583
There are times,
Rafa, when you have to accept it's over.
441
00:27:20,958 --> 00:27:24,250
Or someday, you'll find yourself
hanging from pipes in the bunker.
442
00:27:35,916 --> 00:27:38,291
Okay, then.
443
00:27:41,250 --> 00:27:44,291
Is there no dancing allowed, or what? Huh?
444
00:27:44,375 --> 00:27:45,708
Willy.
445
00:27:47,000 --> 00:27:49,166
Willy! So how about a little, uh…
446
00:27:49,250 --> 00:27:52,083
Chica-chica-chica, huh? C'mon!
447
00:27:52,166 --> 00:27:54,750
Dad, open the door!
448
00:27:56,166 --> 00:27:58,208
Why the hell is Max Varela there?
449
00:28:03,833 --> 00:28:05,333
I don't know. I left him at his place.
450
00:28:06,000 --> 00:28:08,666
Get him out of there.
And stay with him. Go.
451
00:28:11,833 --> 00:28:14,291
What the hell are you doing here?
At this time of night?
452
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Well, I heard people speaking,
453
00:28:16,250 --> 00:28:18,333
so I thought maybe I could join you
for drinks.
454
00:28:18,416 --> 00:28:20,000
You spend all day watching.
455
00:28:20,083 --> 00:28:21,666
What happened to you?
456
00:28:21,750 --> 00:28:25,083
But I don't get it.
Where are the microphones?
457
00:28:25,166 --> 00:28:28,541
Max? What happened? How'd you get that?
458
00:28:32,083 --> 00:28:34,041
It's nothing. Don't worry.
459
00:28:36,375 --> 00:28:38,208
I had a bit of a fight
with one of the guards.
460
00:28:38,291 --> 00:28:39,666
Not the same one.
461
00:28:40,708 --> 00:28:42,541
The pussy from the pantry. Remember?
462
00:28:43,125 --> 00:28:44,166
Yeah, I remember.
463
00:28:44,250 --> 00:28:47,000
Well, I guess that proves
some people never change.
464
00:28:50,875 --> 00:28:53,166
Max… who did the stitches?
465
00:28:53,250 --> 00:28:54,500
Cindy.
466
00:28:55,625 --> 00:28:57,583
Actually, half Cindy, half Asia.
467
00:29:00,500 --> 00:29:04,083
Your daughter's the last doctor
in the world. And she's pretty good too.
468
00:29:09,416 --> 00:29:11,083
Could you get me a beer, please?
469
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Let's do it. Perfect. Great.
470
00:29:13,458 --> 00:29:15,291
What do you think? Time for a toast.
471
00:29:15,375 --> 00:29:17,916
It's been so long
since the three men have been together.
472
00:29:20,333 --> 00:29:21,750
Enjoy your drink.
473
00:29:25,625 --> 00:29:27,833
There's no cars down here
for you to crash.
474
00:29:28,958 --> 00:29:30,500
Well, look who's here.
475
00:29:31,541 --> 00:29:33,458
Enjoying a party, are we?
476
00:29:34,083 --> 00:29:35,500
I'm going back.
477
00:29:35,583 --> 00:29:36,708
We're fucked now.
478
00:29:36,791 --> 00:29:39,666
Ingrid, don't let him leave.
Cindy, you have to get Max out of there.
479
00:29:39,750 --> 00:29:41,666
Max! Why don't we leave the adults
to themselves?
480
00:29:42,333 --> 00:29:45,083
No, no, no, no!
Ingrid, we're losing him. Do something.
481
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Ingrid!
482
00:29:52,458 --> 00:29:54,666
Fuck, fuck! Fuck!
483
00:29:56,875 --> 00:29:59,458
Hey. What just happened there?
484
00:29:59,958 --> 00:30:01,625
That was pretty intense.
485
00:30:01,708 --> 00:30:04,208
Forget it. It's a bit of a long story.
486
00:30:04,291 --> 00:30:06,208
The kid and I don't get along
all that well.
487
00:30:06,291 --> 00:30:07,791
I have the solution.
488
00:30:20,833 --> 00:30:23,250
And I know exactly where we can enjoy it.
489
00:30:24,416 --> 00:30:26,125
In the director's office.
490
00:30:26,208 --> 00:30:29,750
Nobody else has access,
but my hand opens many doors.
491
00:30:29,833 --> 00:30:33,958
Maybe you don't want to sleep with me,
but you're trying very hard.
492
00:30:34,916 --> 00:30:37,166
It stimulates conversation.
493
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
And your friend has his hands full.
494
00:31:11,541 --> 00:31:13,708
You all must think
that I'm a complete fool.
495
00:31:14,458 --> 00:31:18,416
Looking for Guillermo in the middle
of the night instead of sleeping.
496
00:31:18,500 --> 00:31:22,041
I don't think you have to give us
any explanation at all, my dear.
497
00:31:22,125 --> 00:31:24,458
As women, we are ashamed
of everything we do.
498
00:31:24,541 --> 00:31:28,083
That's our biggest problem
and men's biggest victory.
499
00:31:28,791 --> 00:31:30,875
And it should be the other way round.
500
00:31:30,958 --> 00:31:32,416
Do you know why?
501
00:31:32,916 --> 00:31:36,958
Because the clitoris
has over 10,000 nerve endings.
502
00:31:37,041 --> 00:31:39,208
And a phallus, on the other hand,
503
00:31:40,666 --> 00:31:41,666
has half the amount.
504
00:31:43,333 --> 00:31:48,000
This just means that all of us women
can enjoy twice as much pleasure as men.
505
00:31:48,083 --> 00:31:51,833
Which is exactly what men
have been chasing all their lives.
506
00:31:52,333 --> 00:31:56,291
So now, instead of having women
fully enjoy what nature has given them,
507
00:31:56,375 --> 00:31:57,958
they make us feel ashamed.
508
00:31:58,041 --> 00:32:00,625
So you think
the clitoris is nature's gift?
509
00:32:01,125 --> 00:32:03,666
You make it sound
like a superpower, Victoria.
510
00:32:03,750 --> 00:32:07,125
That's because it is. Truly.
511
00:32:08,041 --> 00:32:10,791
We are made to be superheroes, baby!
512
00:32:13,833 --> 00:32:15,208
And that is my secret.
513
00:32:29,291 --> 00:32:33,458
Mimi, I'm sorry,
but I don't have good news for you.
514
00:32:33,541 --> 00:32:35,083
Guillermo's not with Rafa.
515
00:32:37,208 --> 00:32:38,916
He's with that girl from the spa.
516
00:32:41,000 --> 00:32:44,375
I saw them leaving the cocktail bar
and going into Minerva's office.
517
00:32:46,958 --> 00:32:48,791
Apparently, to have a few more drinks.
518
00:32:49,833 --> 00:32:53,541
Drinks that the girl had discreetly hidden
inside her… panties.
519
00:32:54,208 --> 00:32:57,083
They went into the office
as if they were going to a nightclub,
520
00:32:57,166 --> 00:32:59,000
all careless and fancy-free.
521
00:32:59,083 --> 00:33:02,000
I mean, it was obvious they were flirting.
522
00:33:04,000 --> 00:33:05,708
Plus, they closed the curtains.
523
00:33:06,541 --> 00:33:07,916
Oh.
524
00:33:09,250 --> 00:33:11,708
Mimi, Mimi. Are you okay?
525
00:33:12,416 --> 00:33:16,958
Ever since we arrived, I've been…
feeling constipated and sick.
526
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Mimi, sweetie.
527
00:33:19,708 --> 00:33:23,333
You're somatizing
from all the emotions you've repressed.
528
00:33:23,416 --> 00:33:24,916
It's time to stand up.
529
00:33:25,000 --> 00:33:26,833
It's time to say enough is enough.
530
00:33:26,916 --> 00:33:29,000
This isn't him hooking up
with his secretary,
531
00:33:29,083 --> 00:33:32,583
while you're sipping a mimosa
by the pool like he did with Marta.
532
00:33:32,666 --> 00:33:36,208
This is especially low, even for him.
533
00:33:36,291 --> 00:33:39,833
Not because he's flirting with one
of those pretty little servants, no.
534
00:33:39,916 --> 00:33:44,041
What's unforgivable is that people
are dying under bombs outside.
535
00:33:44,125 --> 00:33:47,125
And you can't even go shopping
or get a manicure,
536
00:33:47,208 --> 00:33:49,958
just to pretend
you don't see what's happening.
537
00:33:58,041 --> 00:34:00,708
I'm going upstairs
to speak with my husband.
538
00:34:06,208 --> 00:34:08,500
-Maybe we should tag along.
-Yes, we should.
539
00:34:28,833 --> 00:34:30,500
Ingrid, we have a problem.
540
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
Falcón's wife is heading your way.
541
00:34:32,583 --> 00:34:33,916
We don't have much time.
542
00:34:36,833 --> 00:34:37,833
Do you like jazz?
543
00:34:37,916 --> 00:34:40,750
It's perfect for this moment.
Don't you think?
544
00:35:00,250 --> 00:35:03,625
How do I know this kiss is real?
545
00:35:05,375 --> 00:35:07,500
If all you've done is lie to me all night.
546
00:35:07,583 --> 00:35:09,333
-Me?
-Yes.
547
00:35:09,416 --> 00:35:11,041
When did I ever tell a lie?
548
00:35:11,125 --> 00:35:13,875
About the massage, about your friend…
549
00:35:14,375 --> 00:35:16,375
I told you, I'm a physiognomist.
550
00:35:17,083 --> 00:35:19,458
I can see you're lying
from the tiniest details.
551
00:35:19,541 --> 00:35:23,000
-And what are these tiny details?
-A tenseness in your facial muscles.
552
00:35:24,333 --> 00:35:26,416
Imperceptible ocular movements.
553
00:35:26,500 --> 00:35:32,458
And these… imperceptible ocular movements…
they might be wrong, who knows?
554
00:35:33,041 --> 00:35:34,041
No.
555
00:35:39,958 --> 00:35:42,791
Would you like me to prove it?
556
00:35:43,375 --> 00:35:44,708
Sure, go ahead.
557
00:35:45,375 --> 00:35:47,375
I've never met
a woman lie detector before.
558
00:35:48,375 --> 00:35:49,875
What about that kiss first?
559
00:35:50,750 --> 00:35:51,916
I don't think so.
560
00:35:59,333 --> 00:36:01,833
You don't believe me, but I'll prove it.
561
00:36:03,000 --> 00:36:04,875
I'm gonna ask you five questions.
562
00:36:04,958 --> 00:36:07,708
And depending on your answers,
I'll know if you're lying
563
00:36:07,791 --> 00:36:08,875
or telling the truth.
564
00:36:08,958 --> 00:36:11,416
And how will you know
if you've got it right?
565
00:36:11,500 --> 00:36:15,291
Because you're gonna write
the answers… on this.
566
00:36:15,916 --> 00:36:18,500
-For your eyes only.
-Ah.
567
00:36:21,125 --> 00:36:23,208
And what do I win, if you fail?
568
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
That kiss.
569
00:36:27,416 --> 00:36:29,166
And maybe more. Who knows?
570
00:36:29,250 --> 00:36:30,541
Mm.
571
00:36:30,625 --> 00:36:33,208
Maybe something you'll remember forever.
572
00:36:33,291 --> 00:36:34,750
How exciting.
573
00:36:44,250 --> 00:36:45,708
How is Ingrid?
574
00:36:45,791 --> 00:36:48,750
Flirting strategy has been initiated.
It seems to be working.
575
00:36:51,250 --> 00:36:53,583
His heart rate continues to climb.
576
00:36:59,666 --> 00:37:02,916
She won't have enough time.
His wife will be there in two minutes.
577
00:37:05,958 --> 00:37:07,125
We're fucked.
578
00:37:07,916 --> 00:37:09,375
What do we do, Minerva?
579
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Ingrid, speed things up.
580
00:37:39,625 --> 00:37:40,791
Your first question.
581
00:37:42,416 --> 00:37:46,083
Where did you lose your virginity?
And at what age?
582
00:37:48,333 --> 00:37:51,125
-That seems like two questions.
-You're right.
583
00:38:06,666 --> 00:38:08,166
In the back of a car.
584
00:38:08,666 --> 00:38:09,666
I was 17.
585
00:38:13,916 --> 00:38:14,916
That's a lie.
586
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
16 years old in a hammock by the pool.
587
00:38:21,583 --> 00:38:22,500
Two-zero.
588
00:38:24,875 --> 00:38:27,291
How come nobody's coming to help us?!
589
00:38:29,666 --> 00:38:31,500
We had almost reached the top floor.
590
00:38:32,541 --> 00:38:35,333
If we open the doors, we can make it.
591
00:38:36,666 --> 00:38:39,416
Let's get these doors open. C'mon.
592
00:38:40,666 --> 00:38:41,666
Come on!
593
00:38:46,541 --> 00:38:49,041
Those doors aren't blocked.
We just shut down the electricity.
594
00:38:49,125 --> 00:38:50,875
With a bit of effort, they can open them.
595
00:38:54,541 --> 00:38:56,500
So, have you ever had sex with a man?
596
00:39:02,041 --> 00:39:03,416
He's written, "No."
597
00:39:07,291 --> 00:39:09,041
I can't! I can't do it!
598
00:39:13,583 --> 00:39:14,875
Yes.
599
00:39:14,958 --> 00:39:18,000
The correct answer is… no.
600
00:39:22,541 --> 00:39:25,291
-Push harder!
-I can't do it!
601
00:39:25,375 --> 00:39:27,833
-Leave it. Let me try.
-Mimi, what are you doing?
602
00:39:27,916 --> 00:39:29,958
Have you ever been truly in love?
603
00:39:30,041 --> 00:39:32,208
I think that question
is somewhat subjective.
604
00:39:34,041 --> 00:39:35,958
Some days I wake up madly in love.
605
00:39:36,041 --> 00:39:39,333
But then later, when I go to sleep,
I feel deeply disappointed.
606
00:39:39,416 --> 00:39:40,708
It's hard to say.
607
00:39:48,791 --> 00:39:50,333
I don't fuckin' believe it!
608
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Ingrid, you've gotta move faster.
You don't have much time.
609
00:39:56,083 --> 00:39:57,458
Yeah, you're right.
610
00:39:57,541 --> 00:40:00,416
We need precise questions
to get precise answers.
611
00:40:00,500 --> 00:40:01,625
How about a number?
612
00:40:01,708 --> 00:40:05,291
-Mm-hmm.
-Like the combination to your safe.
613
00:40:10,416 --> 00:40:11,416
Lift me up.
614
00:40:11,500 --> 00:40:13,416
-Huh?
-Put your hands together.
615
00:40:13,500 --> 00:40:15,375
-Okay.
-Your hands!
616
00:40:25,583 --> 00:40:27,833
-He hasn't written anything down.
-Zoom in.
617
00:40:31,875 --> 00:40:33,291
Ingrid, he's not writing anything.
618
00:40:38,916 --> 00:40:40,500
You got it!
619
00:40:58,375 --> 00:41:00,125
3-1-1-0-2-0-0.
620
00:41:02,625 --> 00:41:05,875
Roxán, what are the chances
that Falcón is telling the truth?
621
00:41:05,958 --> 00:41:09,291
63%. No hesitation detected.
622
00:41:09,375 --> 00:41:12,166
No rapid eye movement
or change to the ocular nerve.
623
00:41:15,125 --> 00:41:16,875
Ingrid, he's telling the truth.
624
00:41:17,416 --> 00:41:20,666
I think you're telling the truth,
but I'm not entirely sure.
625
00:41:20,750 --> 00:41:22,125
I don't know why.
626
00:41:26,375 --> 00:41:28,875
Hurry. You've got less than a minute.
She's coming down the hall.
627
00:41:28,958 --> 00:41:31,000
Sweetie, put your hands together.
Help me up.
628
00:41:31,083 --> 00:41:33,875
-Mom, where are you going?!
-We're going to miss the show! Hurry!
629
00:41:33,958 --> 00:41:36,125
I think that I'm missing something.
630
00:41:48,625 --> 00:41:49,625
You lied.
631
00:41:53,583 --> 00:41:55,125
Everything is true.
632
00:41:57,333 --> 00:42:01,416
I have the habit of never writing down
my passwords on paper or anywhere else.
633
00:42:03,458 --> 00:42:04,708
All in here.
634
00:42:06,500 --> 00:42:09,250
So, technically speaking… I win.
635
00:42:09,333 --> 00:42:11,500
-Yes! Yes!
-Good.
636
00:42:11,583 --> 00:42:13,000
-Yes!
-Good.
637
00:42:14,833 --> 00:42:16,166
We've got it!
638
00:42:16,250 --> 00:42:19,333
Ingrid, we've got it.
Now get out. Mimi's almost there.
639
00:42:19,416 --> 00:42:22,125
You owe me a kiss.
640
00:42:23,125 --> 00:42:27,083
Technically speaking, you broke the rules,
and I will never know the truth.
641
00:42:27,166 --> 00:42:28,875
And also, you're married.
642
00:42:31,291 --> 00:42:32,333
Mm.
643
00:42:35,458 --> 00:42:39,458
But now I wanna kiss you more
than I have ever wanted to kiss her.
644
00:42:53,916 --> 00:42:55,708
I wanted to thank you, Guillermo,
645
00:42:55,791 --> 00:42:59,875
for being here
and offering me this… moment of clarity.
646
00:43:01,916 --> 00:43:05,875
Look at the power…
that this man has over me.
647
00:43:06,916 --> 00:43:10,416
One day, he says we are
a confluence of mutual orphanage.
648
00:43:11,000 --> 00:43:13,958
We are like symbiosis
in nature documentaries.
649
00:43:15,166 --> 00:43:17,875
And the next day,
he tells me we're marvelous.
650
00:43:19,250 --> 00:43:22,875
And little by little,
I swallow whatever dignity I have
651
00:43:22,958 --> 00:43:27,541
until it becomes so imperceptible
that it has all but disappeared. Gone.
652
00:43:31,500 --> 00:43:33,250
I wanted to thank you…
653
00:43:35,791 --> 00:43:39,833
because only now do I have the clarity
required to leave you, Guillermo.
654
00:43:40,916 --> 00:43:43,875
And if at some point in the future,
655
00:43:43,958 --> 00:43:47,375
you have even the inkling of an intention
to come and see me,
656
00:43:47,958 --> 00:43:50,375
to tell me that you believe
we were better off
657
00:43:50,458 --> 00:43:54,000
in the subterfuge of infidelity,
then… don't do it.
658
00:43:54,583 --> 00:43:56,875
Because we will never get back together.
659
00:43:58,208 --> 00:44:00,458
Never.
660
00:44:33,916 --> 00:44:38,166
The way you drop
661
00:44:41,208 --> 00:44:45,708
Is like a stone
662
00:44:48,041 --> 00:44:52,833
Making out, you're flyin'
663
00:44:55,125 --> 00:45:00,208
But you've just been thrown…
664
00:45:00,291 --> 00:45:01,958
No way, that doesn't count.
665
00:45:06,208 --> 00:45:07,875
Ready? Here I go!
666
00:45:09,333 --> 00:45:12,250
Good! Nice hit! Well done!
667
00:45:18,041 --> 00:45:19,625
I see you're accompanying me.
668
00:45:20,291 --> 00:45:21,458
Yes.
669
00:45:21,958 --> 00:45:24,416
And this will be the second time
that I've brought you back.
670
00:45:24,500 --> 00:45:26,166
Try not to escape again.
671
00:45:26,250 --> 00:45:28,333
Do you really wanna walk all that way?
672
00:45:30,000 --> 00:45:30,958
Yeah.
673
00:45:49,583 --> 00:45:55,791
Where loving goes
674
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
I should have guessed
675
00:46:15,333 --> 00:46:20,125
When I took that girl
676
00:46:21,750 --> 00:46:24,916
Do I love her still?
677
00:46:28,250 --> 00:46:31,666
Well, that's just a chill
678
00:46:43,958 --> 00:46:45,708
What are you doing?!
679
00:46:45,791 --> 00:46:48,541
-You're crazy!
-Whoo!
680
00:46:48,625 --> 00:46:50,333
The water's great!
681
00:46:50,416 --> 00:46:53,000
What are you doing?!
682
00:46:53,083 --> 00:46:58,708
Ugh! Dude, it's freezing!
Get outta there! C'mon, please!
683
00:46:58,791 --> 00:47:01,916
-You're crazy!
-Whoo! Whoo!
684
00:47:03,625 --> 00:47:05,791
-What are you doing?
-Come in with me!
685
00:47:05,875 --> 00:47:07,541
No way I'm goin' in there!
686
00:47:07,625 --> 00:47:09,625
-What?!
-No way, I'm not going!
687
00:47:09,708 --> 00:47:11,625
How did you get your sister's phone?
688
00:47:12,250 --> 00:47:14,583
-Come on, it's fabulous! Whoo-hoo!
-Was it him?
689
00:47:14,666 --> 00:47:17,166
There's no way.
690
00:47:18,250 --> 00:47:20,166
You're going to freeze to death!
691
00:47:20,250 --> 00:47:22,666
-You're such a wuss!
-Come on! Please stop!
692
00:47:22,750 --> 00:47:25,500
-Get in here!
-Stop it! No, it's freezing!
693
00:47:59,125 --> 00:48:01,416
Did you give this to my daughter?
694
00:48:05,333 --> 00:48:07,041
Why?
695
00:48:08,833 --> 00:48:10,458
To aggravate the pain?
696
00:48:10,541 --> 00:48:11,875
To win her over?
697
00:48:12,583 --> 00:48:15,916
To make her think you're not
the worthless piece of shit you are?
698
00:48:16,000 --> 00:48:17,375
That's not what it's about.
699
00:48:21,208 --> 00:48:23,625
I saw you flirting
with her in the canteen.
700
00:48:23,708 --> 00:48:25,750
You've got no respect for the past.
701
00:48:25,833 --> 00:48:27,625
Are you trying to trick her?
702
00:48:34,208 --> 00:48:35,875
You took my daughter from me.
703
00:48:37,625 --> 00:48:39,208
You took my wife from me.
704
00:48:39,291 --> 00:48:41,791
Because she didn't die in an accident.
705
00:48:41,875 --> 00:48:43,791
She killed herself out of grief!
706
00:48:45,250 --> 00:48:49,500
So before I let you get close to Asia,
I will fuckin' kill you.
707
00:49:07,375 --> 00:49:08,916
Son…
708
00:49:09,000 --> 00:49:10,666
Let me take a look.
709
00:49:12,041 --> 00:49:15,208
Are you okay?
Are you all right, baby? Yeah?
710
00:49:15,958 --> 00:49:18,666
Get outta here. Get outta here.
711
00:49:18,750 --> 00:49:20,208
Go. Leave.
712
00:49:20,708 --> 00:49:22,000
Go.
713
00:49:25,541 --> 00:49:27,041
I said leave!
714
00:49:33,958 --> 00:49:35,166
Max.
715
00:49:43,000 --> 00:49:44,500
You have no right
716
00:49:44,583 --> 00:49:47,166
to talk to my son like that
or to hit him, do you hear me?!
717
00:49:47,250 --> 00:49:48,708
Don't ever do that again!
718
00:49:49,583 --> 00:49:51,041
Forgive me.
719
00:49:52,458 --> 00:49:54,125
I completely lost it.
720
00:49:54,958 --> 00:49:56,250
Uh…
721
00:49:56,333 --> 00:49:58,708
I was in shock after Mimi.
722
00:49:58,791 --> 00:50:01,583
I'm sorry.
723
00:50:49,333 --> 00:50:52,000
I left my husband, and Mimi's left you.
724
00:50:52,083 --> 00:50:56,375
For over 20 years, we've had this secret.
It's time for us to be together.
725
00:52:57,958 --> 00:52:59,958
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
55132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.