All language subtitles for Billionaires Bunker - 1x04 - La paradoja del millonario.WEB.EDITH.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,208 --> 00:00:24,375
Heaven is such a simple hell
2
00:00:27,166 --> 00:00:31,458
It's a measure of how far we fell
3
00:00:34,541 --> 00:00:37,458
As I try to get back up
4
00:00:37,541 --> 00:00:38,750
I slip further
5
00:00:38,833 --> 00:00:41,208
I'll never be clean enough
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,833
It's too late
7
00:00:42,916 --> 00:00:45,166
It's too late now
8
00:00:45,250 --> 00:00:48,333
With the devil, I'm goin' down
9
00:00:48,416 --> 00:00:49,791
Go, go, go, go!
10
00:00:49,875 --> 00:00:51,291
One, two, three!
11
00:00:53,208 --> 00:00:55,000
Down I go
12
00:00:55,083 --> 00:00:56,541
Down I stay
13
00:00:56,625 --> 00:00:59,791
Sold my soul along the way
14
00:00:59,875 --> 00:01:01,791
Down I go
15
00:01:01,875 --> 00:01:03,625
Down I stay
16
00:01:03,708 --> 00:01:06,041
It's too late, it's too late
17
00:01:06,125 --> 00:01:07,083
-Ready?
-Yeah.
18
00:01:11,208 --> 00:01:13,666
Come on. Come on! Please. Please.
19
00:01:16,916 --> 00:01:20,250
It's too late, it's too late
20
00:01:20,333 --> 00:01:21,708
Is he alive?
21
00:01:22,333 --> 00:01:23,500
Breathe, Yako.
22
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Come on!
23
00:01:25,833 --> 00:01:30,708
With the devil, I'm goin' down
24
00:01:30,791 --> 00:01:32,333
What happened to you?
25
00:01:32,416 --> 00:01:36,041
Well, the security guy and I,
we kinda exchanged a few punches.
26
00:01:47,916 --> 00:01:49,750
That wound is pretty bad.
27
00:01:50,791 --> 00:01:52,791
You're gonna need some stitches.
28
00:01:59,625 --> 00:02:00,625
Max?
29
00:02:01,291 --> 00:02:04,291
I heard something strange
when I hit him with that last punch.
30
00:02:04,375 --> 00:02:09,291
I had a few fights when I was in prison,
but I never heard that noise before.
31
00:02:09,375 --> 00:02:13,625
The guy fell like a stone.
His eyes, staring at me.
32
00:02:16,125 --> 00:02:18,875
I might have just killed another person.
33
00:02:38,333 --> 00:02:39,708
What happened to your shoulder?
34
00:02:41,000 --> 00:02:42,958
I guess the bone popped out.
35
00:02:51,291 --> 00:02:53,916
Max, I need
to put that joint back into place.
36
00:02:54,625 --> 00:02:56,541
Oh!
37
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
Damn it!
38
00:03:02,041 --> 00:03:05,041
-What's wrong with him?
-I don't know. I'm not qualified.
39
00:03:05,125 --> 00:03:08,333
I'm not a nurse. I got my CPR certificate
and my first aid, and that's all.
40
00:03:08,416 --> 00:03:09,916
Do you know anything?!
41
00:03:10,416 --> 00:03:12,291
He's had blunt-force trauma to the head,
42
00:03:12,375 --> 00:03:14,416
but it could also be a coma
or brain damage.
43
00:03:14,500 --> 00:03:15,791
I don't know! I don't know.
44
00:03:15,875 --> 00:03:17,791
Minerva, what do we do now?
45
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Get him outta here.
46
00:03:21,250 --> 00:03:23,583
-Nobody leaves.
-But he needs medical attention.
47
00:03:23,666 --> 00:03:26,916
A doctor, a scanner, and probably
a fucking brain surgeon as well.
48
00:03:27,000 --> 00:03:30,208
Minerva, every minute we lose,
we're putting his life in danger.
49
00:03:30,708 --> 00:03:33,208
His… His heart rate is dropping again.
50
00:03:33,291 --> 00:03:36,708
-What if we bring a doctor here?
-Great. And what are we gonna tell him?
51
00:03:36,791 --> 00:03:38,041
We tell him nothing.
52
00:03:38,125 --> 00:03:42,166
We offer 20 million to the first doctor
we see in ER. They'll be over in a flash.
53
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
I don't want to sound pessimistic,
54
00:03:43,750 --> 00:03:46,833
but what we want is a neurosurgeon,
not the first doctor you meet in ER.
55
00:03:46,916 --> 00:03:50,541
Not some guy from, uh…
pediatrics or oncology, huh?
56
00:03:50,625 --> 00:03:52,791
The possibility of bringing in a doctor
is remote.
57
00:03:52,875 --> 00:03:53,875
What do you mean, remote?
58
00:03:53,958 --> 00:03:56,583
Like you said,
we could offer an obscene amount of money,
59
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
but once here, they might say no.
60
00:03:58,166 --> 00:03:59,958
Then we would have a much bigger problem.
61
00:04:00,041 --> 00:04:01,833
What do you mean by "a bigger problem"?
62
00:04:02,416 --> 00:04:04,333
They'd know too much
for us to release them.
63
00:04:10,083 --> 00:04:12,916
His heart rate's at 45 and dropping.
He needs help.
64
00:04:13,000 --> 00:04:14,208
He's gonna have a heart attack.
65
00:04:14,291 --> 00:04:16,125
Alain, GarcĂa, follow me.
66
00:04:16,208 --> 00:04:19,250
Okay. We need a support point.
67
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
Okay. Come towards me.
68
00:04:21,416 --> 00:04:22,458
Turn around.
69
00:04:23,166 --> 00:04:24,416
What you doin'?
70
00:04:25,750 --> 00:04:26,833
Okay.
71
00:04:26,916 --> 00:04:29,833
-Take a deep breath, all right?
-Hang on. Why take a deep breath?
72
00:04:29,916 --> 00:04:33,416
Why don't you just tell me about
gifts that you got as a kid for Christmas?
73
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
Asia, what are you doing?
74
00:04:35,791 --> 00:04:38,458
The humeral head
must go back inside the socket.
75
00:04:38,541 --> 00:04:40,125
Do you know what you're doing?
76
00:04:41,708 --> 00:04:45,125
Listen to me, Max. Okay? Christmas gifts.
77
00:04:51,666 --> 00:04:55,375
My first real football. Video games.
78
00:04:55,458 --> 00:04:58,041
A racing bike with gears that was stolen.
79
00:04:58,125 --> 00:05:00,708
-What the fuck?
-Sorry! It didn't work out like I wanted.
80
00:05:00,791 --> 00:05:02,875
Have you actually
even studied traumatology?
81
00:05:02,958 --> 00:05:05,125
Well, not exactly.
It's on next year's curriculum.
82
00:05:05,208 --> 00:05:08,333
But I have studied anatomy,
and I know what the skeleton looks like.
83
00:05:08,416 --> 00:05:11,833
And right now, I know where your joint
should be, and it shouldn't be there.
84
00:05:11,916 --> 00:05:14,625
So… what we need is a backrest.
85
00:05:17,958 --> 00:05:21,375
Okay. Sit here, at the end of the bench.
86
00:05:21,458 --> 00:05:22,666
And face me.
87
00:05:27,791 --> 00:05:29,041
Do you know where my nerves are?
88
00:05:30,625 --> 00:05:33,041
I have to use the bench
to leverage the shoulder.
89
00:05:35,041 --> 00:05:37,000
I'm just asking
because if you do pinch my nerves,
90
00:05:37,083 --> 00:05:38,125
you might paralyze my arm.
91
00:05:38,208 --> 00:05:41,750
Oh, is that what's worrying you, Max?
That I'll hurt your nerve?
92
00:05:48,916 --> 00:05:52,750
In any case, they'll just operate
on it when we get out.
93
00:05:53,250 --> 00:05:56,625
Because according to you,
everything's all right on the surface.
94
00:05:57,625 --> 00:06:00,916
Maybe there's a hospital
in Hiroshima, operating nonstop.
95
00:06:02,291 --> 00:06:03,458
Okay.
96
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
Asia.
97
00:06:22,291 --> 00:06:24,958
We've got an emergency. We need you.
98
00:06:28,625 --> 00:06:29,958
There's not much time.
99
00:06:31,500 --> 00:06:32,833
Shut up!
100
00:06:40,916 --> 00:06:42,041
I'm ready.
101
00:07:00,458 --> 00:07:03,250
His pupils are very dilated,
and he has no reaction to light.
102
00:07:03,333 --> 00:07:04,916
Could he be in a coma?
103
00:07:05,000 --> 00:07:05,875
No, I don't think so.
104
00:07:05,958 --> 00:07:07,958
His symptoms don't match
the Glasgow scale.
105
00:07:08,041 --> 00:07:11,666
If he received a blow to the trachea,
it might be due to cerebral hypoxia.
106
00:07:11,750 --> 00:07:12,916
What does that mean?
107
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
When the airways become obstructed,
108
00:07:17,666 --> 00:07:20,333
the blood flowing to the brain
doesn't have enough oxygen.
109
00:07:21,833 --> 00:07:23,833
No. But then he wouldn't be unconscious.
110
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
It could be neurological shock.
111
00:07:26,083 --> 00:07:28,083
It provokes hypotension and bradycardia,
112
00:07:28,166 --> 00:07:30,083
diminishing the flow of blood
to the brain.
113
00:07:30,666 --> 00:07:31,958
That's it.
114
00:07:32,041 --> 00:07:34,833
We need some atropine.
115
00:07:35,875 --> 00:07:37,750
We have to increase his heart rate.
116
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
Thanks.
117
00:07:54,208 --> 00:07:55,166
Okay.
118
00:07:59,208 --> 00:08:00,625
Can you go faster, please?
119
00:08:28,958 --> 00:08:30,916
Thank God.
120
00:08:38,250 --> 00:08:42,583
Relax, Yako. Don't worry.
You just had a pretty bad concussion.
121
00:08:42,666 --> 00:08:45,291
You need to get some rest. Okay?
122
00:08:52,375 --> 00:08:58,375
BILLIONAIRES' BUNKER
123
00:09:15,416 --> 00:09:18,708
It's FalcĂłn's business partner,
Oswaldo, calling again.
124
00:09:18,791 --> 00:09:21,375
This is the fifth time he's called FalcĂłn
in the last six hours.
125
00:09:21,458 --> 00:09:23,833
And the last two attempts
were video calls.
126
00:09:25,916 --> 00:09:27,958
Oswaldo Fernández has left a video message
127
00:09:28,041 --> 00:09:29,625
on Guillermo FalcĂłn's phone.
128
00:09:29,708 --> 00:09:31,958
-Do you wanna see it?
-Yes, Roxán.
129
00:09:32,625 --> 00:09:33,875
Play the message.
130
00:09:36,000 --> 00:09:39,416
Willy, I don't give a rat's ass if you're
in the Philippines for a yoga retreat,
131
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
or for some local pussy.
132
00:09:41,500 --> 00:09:45,083
But what I have to tell you
is the most important news
133
00:09:45,166 --> 00:09:46,750
of your fucking life.
134
00:09:48,125 --> 00:09:51,541
It's the news we've been waiting to hear
for the past 20 years.
135
00:09:51,625 --> 00:09:53,750
You better call me, Willy. Call me.
136
00:09:53,833 --> 00:09:57,708
Call me. Call me.
Call me. Call me. Call me.
137
00:09:57,791 --> 00:10:02,583
Call me. Call me!
Call me! Call me! Call me!
138
00:10:04,125 --> 00:10:06,000
Call me!
139
00:11:03,458 --> 00:11:04,916
You killed a man, Max.
140
00:11:08,041 --> 00:11:09,833
That's the bad news for you.
141
00:11:12,166 --> 00:11:17,666
The good news is… we resurrected him.
142
00:11:32,250 --> 00:11:34,958
I don't know what you've been told,
but it was self-defense.
143
00:11:35,041 --> 00:11:36,208
Enough.
144
00:11:37,000 --> 00:11:38,916
I'm not interested in your bullshit.
145
00:11:43,041 --> 00:11:45,708
The only thing that interests me
is this experiment…
146
00:11:46,541 --> 00:11:49,291
is what happens when you put
a poor little rich kid in jail.
147
00:11:49,375 --> 00:11:51,500
-Well, I can answer that.
-Mm.
148
00:11:52,666 --> 00:11:55,291
In fact, because I've been in jail,
I have a few questions of my own.
149
00:11:55,375 --> 00:11:56,500
Oh.
150
00:11:57,416 --> 00:11:59,958
How come this place
looks so much like a prison?
151
00:12:01,916 --> 00:12:06,166
How come there are cameras everywhere?
How come there's an isolation chamber?
152
00:12:06,666 --> 00:12:09,375
Why do we wear uniforms?
Why did you take our phones?
153
00:12:38,458 --> 00:12:40,541
We don't allow any weapons either.
154
00:12:45,291 --> 00:12:47,125
What did you think was gonna happen?
155
00:12:48,666 --> 00:12:50,125
Riot of the rich?
156
00:12:50,958 --> 00:12:54,916
Mutiny on the fairway?
Or The Night of the Long Scarves?
157
00:12:55,000 --> 00:12:58,250
You're quite the comedian.
158
00:13:14,625 --> 00:13:15,916
Get him some stitches.
159
00:13:24,541 --> 00:13:25,833
This way.
160
00:13:32,541 --> 00:13:35,000
Get into pairs and sit down at a desk.
161
00:13:47,916 --> 00:13:50,875
You are now standing
at the highest point inside the bunker.
162
00:13:50,958 --> 00:13:53,250
Right now,
our single most important priority
163
00:13:53,333 --> 00:13:55,500
is to make contact with the outside world.
164
00:13:55,583 --> 00:13:57,333
And to achieve this, we need your help.
165
00:13:57,416 --> 00:14:00,166
After the explosion,
we lost all our antennas
166
00:14:00,250 --> 00:14:03,000
but we still have an auxiliary antenna
that can be used in emergency
167
00:14:03,083 --> 00:14:04,083
when the others fail.
168
00:14:04,166 --> 00:14:06,000
However, due to the high temperatures,
169
00:14:06,083 --> 00:14:09,958
that antenna now only reaches
a height of 25 inches above ground.
170
00:14:10,041 --> 00:14:12,083
We're hoping it's still operational.
171
00:14:12,166 --> 00:14:15,375
That's why you're here.
This is the starting point of the antenna.
172
00:14:15,458 --> 00:14:18,333
They're going to experience
that terrifying, desperate feeling.
173
00:14:18,416 --> 00:14:19,916
Of isolation.
174
00:14:20,000 --> 00:14:22,958
Imagine what it's like
to be constantly thinking,
175
00:14:23,041 --> 00:14:25,166
"Is anybody else alive in the world?"
176
00:14:27,458 --> 00:14:31,000
What you see on the desk
before you are short-wave radios.
177
00:14:31,083 --> 00:14:34,166
These are similar to the radios used
by ships when they communicate
178
00:14:34,250 --> 00:14:36,416
over long distances.
179
00:14:36,500 --> 00:14:37,625
Each of you has been selected
180
00:14:37,708 --> 00:14:40,000
because you are fluent
in various languages.
181
00:14:40,083 --> 00:14:43,000
As you can see, each desk
has been assigned a specific frequency
182
00:14:43,083 --> 00:14:45,041
which will be used to send out a message.
183
00:14:45,125 --> 00:14:48,083
The international distress signal.
"Mayday, mayday, mayday."
184
00:14:48,166 --> 00:14:50,708
"This is Kimera Underground Park.
Do you copy?"
185
00:14:50,791 --> 00:14:54,916
And if somebody does answer your call,
these are our coordinates.
186
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
You may begin.
And best of luck to all of you.
187
00:15:07,666 --> 00:15:09,375
Mayday, mayday, mayday.
188
00:15:09,458 --> 00:15:11,250
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
189
00:15:11,333 --> 00:15:13,208
Mayday, mayday, mayday.
190
00:15:19,708 --> 00:15:22,875
Mayday, mayday, mayday.
191
00:15:22,958 --> 00:15:25,750
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
192
00:15:25,833 --> 00:15:30,083
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
193
00:15:36,000 --> 00:15:37,083
Everything all right?
194
00:15:37,166 --> 00:15:40,000
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
195
00:15:40,083 --> 00:15:42,250
It's Rafa. I'm worried about him.
196
00:15:43,125 --> 00:15:45,458
And don't get me wrong,
I don't regret breaking up.
197
00:15:45,541 --> 00:15:48,208
It's just that I could have spared him
some of the suffering.
198
00:15:48,291 --> 00:15:50,875
I did say some horrible things.
I was cruel.
199
00:15:50,958 --> 00:15:54,500
-And where is all this guilt coming from?
-Ah, forget about it.
200
00:15:54,583 --> 00:15:57,458
I should have shown more empathy to him.
That's all.
201
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
202
00:16:01,750 --> 00:16:02,875
Do you copy?
203
00:16:08,541 --> 00:16:10,041
I said he was pathetic.
204
00:16:10,125 --> 00:16:11,791
He's been aware since he was a child.
205
00:16:11,875 --> 00:16:14,208
And I told him I never loved him.
206
00:16:14,291 --> 00:16:17,500
And I told him I did know what love was
because I had loved someone else.
207
00:16:17,583 --> 00:16:21,041
And I'd been madly in love.
I never should have said that to him.
208
00:16:24,250 --> 00:16:27,333
No, no, no.
Stop with the headphones for a minute.
209
00:16:27,416 --> 00:16:30,875
The end of the world won't stop
just because we missed a message.
210
00:16:30,958 --> 00:16:32,583
So, who were you madly in love with?
211
00:16:32,666 --> 00:16:35,750
Why do you even care?
In any case, you don't know him.
212
00:16:35,833 --> 00:16:39,041
Are we going to build our new relationship
around secrets?
213
00:16:39,833 --> 00:16:43,875
I had an affair with my yoga teacher.
214
00:16:44,916 --> 00:16:47,583
-You're lying.
-Why would you say that?
215
00:16:47,666 --> 00:16:50,291
I knew
I should never have told you anything.
216
00:16:55,916 --> 00:16:57,250
Why did you say it was a lie?
217
00:16:57,333 --> 00:17:00,125
Because when you take a lover,
it's to fill something you're missing.
218
00:17:00,208 --> 00:17:03,250
So, if you already have one loser,
why would you take another one?
219
00:17:03,333 --> 00:17:05,666
You haven't a clue
what you're talking about.
220
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Listen, sweetie.
221
00:17:06,833 --> 00:17:10,041
Yoga instructors are the ultimate losers
of the modern world.
222
00:17:10,125 --> 00:17:12,291
They're the kind of person who fails,
223
00:17:12,375 --> 00:17:14,916
and then they get stressed,
they embrace meditation and yoga,
224
00:17:15,000 --> 00:17:18,125
to avoid facing up
to the mediocrity of their lives.
225
00:17:18,208 --> 00:17:21,458
And now they have become the champions
for the other miserable losers
226
00:17:21,541 --> 00:17:23,500
who spend their days in downward dog
227
00:17:23,583 --> 00:17:26,666
simply to avoid acknowledging
how pathetic their lives are.
228
00:17:26,750 --> 00:17:27,833
Those men are all the same.
229
00:17:27,916 --> 00:17:29,666
If you wanna find a lover,
230
00:17:29,750 --> 00:17:31,791
you get yourself
a testosterone-fueled jock
231
00:17:31,875 --> 00:17:33,708
who'll make your legs shake.
232
00:17:33,791 --> 00:17:35,666
Not some pussy who paints mandalas.
233
00:17:38,125 --> 00:17:39,791
Mayday, mayday, mayday.
234
00:17:39,875 --> 00:17:42,875
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
235
00:17:44,583 --> 00:17:47,666
This morning, when I woke up
and I opened my eyes…
236
00:17:49,041 --> 00:17:51,833
I asked Roxán to tell me what time it was.
237
00:17:51,916 --> 00:17:54,500
The time is 8:30 a.m.
238
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Did you sleep well, Rafa?
239
00:17:56,833 --> 00:17:58,416
Not really, to be honest.
240
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
One thing led to another,
and we started chatting.
241
00:18:01,083 --> 00:18:03,541
She asked me if I wanted
to go back to sleep,
242
00:18:03,625 --> 00:18:06,500
or whether I'd like some coffee.
243
00:18:06,583 --> 00:18:08,125
Black, no sugar.
244
00:18:10,916 --> 00:18:11,916
Thanks, Roxán.
245
00:18:12,000 --> 00:18:14,458
Then I asked her
what kind of music she liked.
246
00:18:14,541 --> 00:18:18,041
And she told me,
a bit of this, bit of that.
247
00:18:18,708 --> 00:18:21,500
But mostly… she liked Los Secretos.
248
00:18:23,750 --> 00:18:25,791
So, I asked her to play a song.
249
00:18:29,958 --> 00:18:35,250
While I was listening to that song,
I felt a… a strange kind of complicity
250
00:18:35,333 --> 00:18:36,458
with Roxán.
251
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
Until I realized that I had asked her
252
00:18:48,000 --> 00:18:51,416
a day before
to play me music from the same band.
253
00:18:52,958 --> 00:18:55,083
And then I felt like a real idiot.
254
00:18:56,833 --> 00:19:00,375
She was just playing along,
humoring me like my wife used to.
255
00:19:01,541 --> 00:19:04,166
The conversations I had with that machine
256
00:19:05,416 --> 00:19:09,791
were no different than the conversations
I had with my wife over the past 20 years.
257
00:19:17,750 --> 00:19:19,916
I have the impression I've been married
258
00:19:20,000 --> 00:19:22,750
to some artificial intelligence.
259
00:19:25,333 --> 00:19:26,458
Roxán.
260
00:19:27,958 --> 00:19:29,208
Turn it off.
261
00:19:31,000 --> 00:19:35,083
When my wife left me,
I was terrified of being alone.
262
00:19:36,666 --> 00:19:38,125
But that's ridiculous.
263
00:19:39,541 --> 00:19:41,458
I've been alone my entire life.
264
00:19:42,291 --> 00:19:46,250
Thank you, Mr. Varela, for your sincerity.
265
00:19:48,958 --> 00:19:51,541
We're going
through very difficult times. Hm?
266
00:19:52,458 --> 00:19:55,166
And that's why
our therapy sessions together
267
00:19:55,250 --> 00:19:57,750
are so important for each of us.
268
00:19:57,833 --> 00:20:01,750
We're healing through our words
and through our stories.
269
00:20:03,041 --> 00:20:04,833
FalcĂłn hasn't spoken yet.
270
00:20:04,916 --> 00:20:06,041
Pressure him.
271
00:20:07,291 --> 00:20:09,958
And how are you feeling, Mr. FalcĂłn?
272
00:20:11,875 --> 00:20:15,458
Would you care to add anything
to what Mr. Varela has shared?
273
00:20:17,208 --> 00:20:19,375
Yes. I would.
274
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Do you know what this is?
275
00:20:27,291 --> 00:20:29,708
It's a list of my dearest
and most important friends.
276
00:20:29,791 --> 00:20:31,083
The friends that I abandoned.
277
00:20:31,166 --> 00:20:32,625
Seven of them.
278
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
My friends.
279
00:20:36,541 --> 00:20:38,750
I'm worth more than 50 billion euros.
280
00:20:39,375 --> 00:20:43,083
The year after the pandemic,
some of our profits dropped by 25%.
281
00:20:43,166 --> 00:20:45,250
Staff were getting very nervous.
282
00:20:45,333 --> 00:20:47,083
We had to lay off a lot of people.
283
00:20:47,166 --> 00:20:50,750
I was suffering from anxiety,
so I was put on medication.
284
00:20:50,833 --> 00:20:53,000
You spend your whole life working
to grow your fortune,
285
00:20:53,083 --> 00:20:55,708
running like a hamster on a wheel.
286
00:20:56,833 --> 00:20:59,625
This is the absurd paradox
of millionaires.
287
00:21:00,750 --> 00:21:05,125
We suffer… to make money
that we will most likely never see.
288
00:21:08,208 --> 00:21:09,208
And what's worse
289
00:21:10,541 --> 00:21:12,541
is that with just
a small piece of my fortune,
290
00:21:12,625 --> 00:21:16,000
I could've easily paid for all my friends
to be here in the bunker.
291
00:21:16,791 --> 00:21:18,291
I could have saved them.
292
00:21:21,125 --> 00:21:22,458
And so, Rafa…
293
00:21:24,708 --> 00:21:26,208
…never say you're alone.
294
00:21:27,291 --> 00:21:31,750
You are… the only friend
that I have left in this world.
295
00:21:34,833 --> 00:21:36,416
I'll never let you down.
296
00:21:41,333 --> 00:21:42,541
The man sitting here
297
00:21:43,708 --> 00:21:46,625
did something for me
that I could never have done.
298
00:21:46,708 --> 00:21:48,583
And since then, I've admired him.
299
00:21:48,666 --> 00:21:50,958
And do you know
the kind of people we admire?
300
00:21:52,875 --> 00:21:55,166
We admire the people
that are better than us.
301
00:21:56,583 --> 00:21:59,083
My eldest daughter was killed
in a car accident.
302
00:22:00,625 --> 00:22:02,041
His son was driving the car.
303
00:22:06,083 --> 00:22:08,250
They were only 19.
304
00:22:08,750 --> 00:22:12,583
Rafa… was the only witness,
and he watched his son,
305
00:22:12,666 --> 00:22:16,083
who was completely wasted,
drive away in the car with my daughter.
306
00:22:16,166 --> 00:22:21,291
All I wanted was to see that punk rot away
in jail for the rest of his life.
307
00:22:22,125 --> 00:22:24,666
I begged him to testify against his son.
308
00:22:24,750 --> 00:22:26,375
I asked him to choose
309
00:22:27,208 --> 00:22:30,750
between justice… and blood.
310
00:22:32,958 --> 00:22:34,333
And he chose justice.
311
00:22:39,083 --> 00:22:40,750
He did it all for me.
312
00:22:41,666 --> 00:22:43,333
I don't care about the past.
313
00:22:43,416 --> 00:22:44,916
I don't care what people say.
314
00:22:45,000 --> 00:22:48,291
All I know… is that whatever happens,
315
00:22:48,375 --> 00:22:50,250
I will always be by your side.
316
00:22:50,750 --> 00:22:53,541
No matter what,
I will always be here for you.
317
00:23:13,708 --> 00:23:15,958
Mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
318
00:23:16,041 --> 00:23:17,250
Look at her.
319
00:23:18,083 --> 00:23:21,291
Tall and royal, like the captain
on the bridge of the Queen Mary.
320
00:23:22,000 --> 00:23:23,541
Look how serious she is.
321
00:23:23,625 --> 00:23:27,375
Even dressed in rubber boots
and overalls, she still looks good.
322
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
I'm going to the restroom.
323
00:23:41,875 --> 00:23:44,458
You thought you heard
someone speaking in French?
324
00:23:44,541 --> 00:23:46,166
Mother, what are you doing?
325
00:23:46,250 --> 00:23:48,541
Frida, are you sure
the message was in French?
326
00:23:48,625 --> 00:23:50,250
Wait. Let's make sure of it.
327
00:23:52,791 --> 00:23:55,750
I'm sorry to disturb you,
but did I hear you speaking French?
328
00:23:55,833 --> 00:23:57,041
Yes, why?
329
00:23:57,125 --> 00:24:00,250
My daughter thinks she heard
someone speaking French on the radio.
330
00:24:01,958 --> 00:24:03,333
What is it you heard?
331
00:24:03,416 --> 00:24:05,291
Uh… I couldn't tell.
332
00:24:05,375 --> 00:24:07,083
I heard some vague words. Uh…
333
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
"Allo? Allo?"
334
00:24:09,000 --> 00:24:11,875
With a French accent.
Maybe a distress call?
335
00:24:13,625 --> 00:24:15,375
Mayday, mayday, mayday.
336
00:24:18,000 --> 00:24:20,458
Those radios aren't even connected.
337
00:24:20,541 --> 00:24:22,291
What's she talking about?
338
00:24:25,250 --> 00:24:29,291
The poor woman's got cancer.
She's on morphine.
339
00:24:42,500 --> 00:24:43,333
What's going on?
340
00:24:43,416 --> 00:24:45,625
Someone heard words
in French on the radio.
341
00:24:45,708 --> 00:24:47,583
They've asked me to sit in with you.
342
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
You should keep trying.
We need to get that signal back.
343
00:24:52,500 --> 00:24:54,958
Please return to your seats
and keep calling.
344
00:24:55,666 --> 00:24:58,458
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
345
00:24:58,541 --> 00:24:59,583
-Copy?
-Mayday.
346
00:24:59,666 --> 00:25:02,541
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
347
00:25:11,708 --> 00:25:13,333
Mr. FalcĂłn?
348
00:25:14,750 --> 00:25:17,833
Mr. FalcĂłn, your hammam is ready.
349
00:25:19,708 --> 00:25:21,791
I'm sorry. Is it possible
to have a massage instead?
350
00:25:21,875 --> 00:25:24,583
I have a really stiff neck,
and it's killing me.
351
00:25:24,666 --> 00:25:27,291
If you could give me a massage,
I'd be very grateful.
352
00:25:29,041 --> 00:25:30,250
I'm in your hands.
353
00:25:31,375 --> 00:25:34,041
Give me a moment.
I'll see if I can accommodate you.
354
00:25:34,125 --> 00:25:35,500
Thank you.
355
00:25:42,083 --> 00:25:44,875
Need I remind you
that you're trying to make up with Mimi?
356
00:25:44,958 --> 00:25:45,958
Hmm?
357
00:25:46,708 --> 00:25:48,083
Mimi is family.
358
00:25:49,333 --> 00:25:52,375
That's one thing, but what I have here
is completely different. Understand?
359
00:25:52,458 --> 00:25:55,458
-Personally, I feel bad for your wife.
-Huh?
360
00:25:55,541 --> 00:25:57,333
I was also the Mimi in my marriage.
361
00:25:57,416 --> 00:26:00,041
I was the fool
who was kept in the dark all the time,
362
00:26:00,125 --> 00:26:02,708
while my wife
was getting laid by her yoga teacher.
363
00:26:02,791 --> 00:26:04,125
And you know what else?
364
00:26:05,083 --> 00:26:07,708
What makes it worse?
She fell madly in love with him.
365
00:26:07,791 --> 00:26:11,791
We can't do anything else for me.
But for Mimi, there's still time. So you--
366
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
Playing around outside of marriage
is a gesture of respect
367
00:26:14,666 --> 00:26:16,791
towards your partner. Hmm?
368
00:26:16,875 --> 00:26:20,500
That wild, instinctive rage
we have naturally inherited in our genes
369
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
needs to be appeased.
370
00:26:22,041 --> 00:26:24,125
And only then
can your blood return to your brain
371
00:26:24,208 --> 00:26:26,958
and to your heart,
so that then you can concentrate on love.
372
00:26:27,041 --> 00:26:30,500
So if I understand correctly,
this is what you call respect?
373
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
Exactly.
374
00:26:31,666 --> 00:26:32,750
-Hmm.
-Mm-hmm.
375
00:26:32,833 --> 00:26:34,666
By appeasing this rage,
you remove the poison
376
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
that could jeopardize your marriage.
377
00:26:40,625 --> 00:26:41,625
For you, it was different.
378
00:26:43,500 --> 00:26:44,958
So then maybe
379
00:26:45,041 --> 00:26:48,208
my marriage lasted
as long as it did because Frida…
380
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
appeased herself.
381
00:27:02,666 --> 00:27:05,875
I found a free spot for FalcĂłn
tomorrow afternoon, at 3:00 p.m.
382
00:27:05,958 --> 00:27:07,041
Go get fresh towels, please.
383
00:27:08,791 --> 00:27:11,041
-Mr. FalcĂłn.
-Yes?
384
00:27:11,541 --> 00:27:13,291
I have a spot for you tomorrow at 3:00.
385
00:27:13,375 --> 00:27:16,333
Miss, I'm sorry, but…
the whole massage thing was
386
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
just an excuse to speak with you.
387
00:27:18,166 --> 00:27:20,875
-What's your name?
-Ingrid.
388
00:27:20,958 --> 00:27:24,083
Ingrid. Do you see that man over there?
389
00:27:26,625 --> 00:27:29,208
He's my best friend.
His wife just left him.
390
00:27:29,291 --> 00:27:31,458
She said their 20 years was a farce.
391
00:27:31,541 --> 00:27:32,666
Can you imagine that?
392
00:27:33,250 --> 00:27:35,541
He told me that the only person
he talks to is Roxán.
393
00:27:37,000 --> 00:27:39,458
I need to get him a whole new group
of friends.
394
00:27:39,541 --> 00:27:42,166
You know… to laugh with,
to have a good time.
395
00:27:42,250 --> 00:27:45,166
-Can you help us?
-How can I help you?
396
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
Come have a drink with us.
397
00:27:48,541 --> 00:27:50,541
But the priority is to open the bar.
398
00:27:50,625 --> 00:27:52,041
I know you work there.
399
00:27:52,125 --> 00:27:53,875
So your neck doesn't hurt anymore?
400
00:27:53,958 --> 00:27:55,833
Yes. It does.
401
00:27:56,833 --> 00:27:58,791
But a man's gotta do
what a man's gotta do.
402
00:28:01,833 --> 00:28:04,166
I've really been looking forward
to meeting you.
403
00:28:04,250 --> 00:28:05,083
Really?
404
00:28:05,166 --> 00:28:08,041
I've heard so much about you. Nothing bad.
405
00:28:08,125 --> 00:28:09,500
What did you hear?
406
00:28:09,583 --> 00:28:12,041
That you are amazing.
You're practically an angel.
407
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
What do you mean?
408
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
Can I be honest?
409
00:28:16,916 --> 00:28:19,625
I've known Willy
since he was 17 years old.
410
00:28:19,708 --> 00:28:22,250
He went to school with Frida.
And then to university.
411
00:28:22,333 --> 00:28:26,250
I've seen him come back home
hundreds of times, drunk out of his mind.
412
00:28:26,333 --> 00:28:28,916
He'd bring back all of his girlfriends
to the pool.
413
00:28:29,000 --> 00:28:30,291
A new one every month.
414
00:28:30,375 --> 00:28:33,041
And all of those years,
I was praying to myself:
415
00:28:33,125 --> 00:28:36,375
"Please don't let my Frida
fall in love with him."
416
00:28:36,458 --> 00:28:37,916
Thank God she didn't.
417
00:28:38,541 --> 00:28:41,291
Then later, I met his wife, Marta.
418
00:28:41,375 --> 00:28:43,875
Ah, she suffered so much.
419
00:28:43,958 --> 00:28:47,500
She suffered much, you mean… in general?
420
00:28:47,583 --> 00:28:50,666
Because of his constant indiscretions,
my dear.
421
00:28:50,750 --> 00:28:53,375
Day in, day out,
Willy was constantly disappearing
422
00:28:53,458 --> 00:28:54,750
for business or whatever.
423
00:28:54,833 --> 00:28:56,791
He'd disappear for days on end.
424
00:28:56,875 --> 00:29:00,625
And Marta knew
exactly what kind of business it was.
425
00:29:00,708 --> 00:29:01,541
I get it.
426
00:29:01,625 --> 00:29:02,583
I'd say to her,
427
00:29:02,666 --> 00:29:06,916
"Sweetie, it's better he have sex
with several women than with just one."
428
00:29:07,000 --> 00:29:08,875
Why would you say such a nasty thing?
429
00:29:08,958 --> 00:29:11,791
If you change them every week,
then they're irrelevant.
430
00:29:11,875 --> 00:29:17,000
Unfortunately, it soon became apparent
that his wife was also irrelevant to him.
431
00:29:17,833 --> 00:29:22,000
But don't worry about that.
You… You have changed him.
432
00:29:22,083 --> 00:29:24,791
You are the wife that has redeemed him.
433
00:29:24,875 --> 00:29:28,458
I understood that
the moment I saw him arrive here with you.
434
00:29:29,333 --> 00:29:30,875
So proud of you.
435
00:29:30,958 --> 00:29:33,125
And so in love.
436
00:29:33,750 --> 00:29:36,583
And that is why I said
you were an amazing woman.
437
00:29:37,083 --> 00:29:38,250
Oh, stop…
438
00:29:38,750 --> 00:29:42,208
Thank you. But it wasn't always like that.
439
00:29:44,750 --> 00:29:46,541
Tell me where you first met.
440
00:29:48,208 --> 00:29:49,833
At a fashion show.
441
00:29:50,375 --> 00:29:53,500
A fashion show? Are you a fashionista?
442
00:29:54,000 --> 00:29:55,250
No.
443
00:29:56,958 --> 00:29:58,958
No, I used to be a model.
444
00:29:59,041 --> 00:30:01,541
A model? What kind of model?
445
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Oh, anything.
446
00:30:03,833 --> 00:30:07,166
Some were quite special.
Like fashion shows for Victoria's Secret.
447
00:30:08,625 --> 00:30:10,000
Victoria's Secret.
448
00:30:12,375 --> 00:30:17,750
Did you know my name is Victoria
and I have my own secrets?
449
00:30:17,833 --> 00:30:20,625
But I'm not ready to share them with you.
Not quite yet.
450
00:30:26,666 --> 00:30:28,250
You're beautiful.
451
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
Mayday, mayday. Fuel.
452
00:30:31,291 --> 00:30:32,583
Mayday.
453
00:30:32,666 --> 00:30:35,208
This is MFM-342, private flight.
454
00:30:36,125 --> 00:30:39,375
Carrying 11 civilians,
three of them children.
455
00:30:39,458 --> 00:30:41,416
We are in an emergency situation.
456
00:30:41,500 --> 00:30:43,625
We're out of fuel.
457
00:30:46,708 --> 00:30:49,916
Excuse me, please.
I'm picking up an aircraft distress call.
458
00:30:53,833 --> 00:30:56,583
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
459
00:30:57,791 --> 00:30:59,791
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
460
00:31:00,416 --> 00:31:02,458
MFM on a private flight.
461
00:31:02,541 --> 00:31:08,375
I repeat. I request permission
to land on your aircraft carrier.
462
00:31:08,458 --> 00:31:10,625
It's a civilian flight.
It sounds like they need to land.
463
00:31:10,708 --> 00:31:12,458
I heard her say
that they were out of fuel.
464
00:31:12,541 --> 00:31:16,375
MFM-342, do you copy?
This is Kimera Underground Park.
465
00:31:16,458 --> 00:31:19,583
This is Captain Igor Volkova.
466
00:31:19,666 --> 00:31:21,916
Permission to land denied.
467
00:31:24,625 --> 00:31:26,791
So which one of you
came up with this idea?
468
00:31:26,875 --> 00:31:28,541
Well, it was me.
469
00:31:29,125 --> 00:31:31,750
I think that it needs drama,
with expressive qualities,
470
00:31:31,833 --> 00:31:33,250
but also a certain poetry.
471
00:31:33,333 --> 00:31:35,333
We are on a military mission.
472
00:31:35,416 --> 00:31:39,291
If you approach the carrier,
you will be shot down.
473
00:31:39,375 --> 00:31:40,791
There are children on that plane.
474
00:31:40,875 --> 00:31:42,458
A plane packed with civilians,
475
00:31:42,541 --> 00:31:45,583
desperately trying to save their lives
by landing on an aircraft carrier.
476
00:31:51,375 --> 00:31:55,291
Maybe we could try something…
with a more positive outcome?
477
00:31:55,375 --> 00:31:56,375
A sort of happy ending.
478
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
Please consider the situation!
We're losing altitude!
479
00:32:01,833 --> 00:32:05,208
No. We don't want our guests
to have any hope. We want them…
480
00:32:06,750 --> 00:32:07,708
…tense as a wire.
481
00:32:07,791 --> 00:32:09,750
We want them constantly on edge.
482
00:32:09,833 --> 00:32:13,041
Mayday, fuel! Mayday, fuel!
483
00:32:13,125 --> 00:32:15,750
Mayday, fuel! Please! Let us land!
484
00:32:15,833 --> 00:32:17,875
Please have mercy!
485
00:32:17,958 --> 00:32:20,958
We don't want them relaxed,
because when you're relaxed,
486
00:32:21,041 --> 00:32:21,875
you start to think,
487
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
"Hey. Why don't we get out of here
and see what's happening?"
488
00:32:24,583 --> 00:32:26,208
We cannot let that happen.
489
00:32:26,291 --> 00:32:28,833
Permission… denied!
490
00:32:28,916 --> 00:32:31,541
Fuel! Mayday! Fuel!
491
00:32:31,625 --> 00:32:33,041
Mayday! Fuel!
492
00:32:33,125 --> 00:32:36,750
We will keep them entertained with our
production of "The End of the World."
493
00:32:36,833 --> 00:32:41,000
Please! Mayday! Fuel!
Mayday! Fuel! Mayday! Fuel!
494
00:33:04,000 --> 00:33:05,500
Hi.
495
00:33:06,625 --> 00:33:07,833
Are you okay?
496
00:33:09,666 --> 00:33:11,666
We met each other earlier
during group therapy.
497
00:33:12,541 --> 00:33:13,416
Yeah.
498
00:33:19,916 --> 00:33:21,916
They're a bit of a shock, right?
499
00:33:22,000 --> 00:33:23,791
I mean with the, uh,
500
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
marks from the hanging
and the marks from the defibrillator,
501
00:33:26,791 --> 00:33:27,916
it must be pretty disturbing.
502
00:33:28,000 --> 00:33:31,250
No. Nothing to look at.
503
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
You can hardly see it, I mean…
504
00:33:33,916 --> 00:33:36,416
-You have to look hard.
-Mm.
505
00:33:48,750 --> 00:33:52,291
So… did they give you anxiolytics
for your stress?
506
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
-Mm-hmm.
-They didn't give any to me.
507
00:33:55,375 --> 00:33:58,208
I guess they're afraid
that I might start hoarding them.
508
00:33:58,291 --> 00:34:00,500
And then someday, I'd swallow them all.
509
00:34:08,166 --> 00:34:11,083
Can you give me a few?
To help me get a better sleep?
510
00:34:12,333 --> 00:34:15,333
I took them once they gave them to me.
Both of 'em.
511
00:34:15,416 --> 00:34:16,791
-Mm…
-I took the first one.
512
00:34:16,875 --> 00:34:18,541
And then… the second one.
513
00:34:18,625 --> 00:34:20,708
-Mm.
-Hmm.
514
00:34:27,000 --> 00:34:27,875
Elena.
515
00:34:27,958 --> 00:34:29,250
-Mm-hm.
-How are things?
516
00:34:29,333 --> 00:34:31,125
Doing my best.
517
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
I understand what you're going through,
and we're here to help.
518
00:34:34,416 --> 00:34:38,125
And in fact, Rafa said
we shouldn't leave you on your own.
519
00:34:42,583 --> 00:34:45,083
I've arranged for them to open the bar.
520
00:34:45,791 --> 00:34:48,208
Not for too long. A few drinks, a chat.
521
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
Would you like to join us?
522
00:34:49,625 --> 00:34:52,208
Yeah, sure. Of course. Yeah, yeah, yeah.
523
00:34:58,041 --> 00:35:01,666
Guillermo, why the hell did you go
and pretend I'd said all that stuff?!
524
00:35:03,500 --> 00:35:05,583
To rescue you
from that mental chaos of yours.
525
00:35:08,708 --> 00:35:10,750
You need to speak with real people.
526
00:35:10,833 --> 00:35:12,833
-Not with Roxán.
-Okay.
527
00:35:13,583 --> 00:35:17,375
And what if Frida sees me with her? Hmm?
If she comes home, and I'm not there?
528
00:35:17,458 --> 00:35:21,875
I know you want me to move on,
but I believe I can get my wife back.
529
00:35:21,958 --> 00:35:23,458
I'm afraid that's impossible.
530
00:35:24,166 --> 00:35:26,375
Because apparently,
you never won her over.
531
00:35:28,333 --> 00:35:31,291
I'm sorry, Rafa,
if you find I'm being too blunt.
532
00:35:32,958 --> 00:35:35,583
But I think you have a better chance
if you're with another woman.
533
00:35:35,666 --> 00:35:38,333
Maybe that way,
Frida would stop seeing you
534
00:35:39,041 --> 00:35:40,333
like a little fuckin' pussy.
535
00:35:41,333 --> 00:35:45,000
Rafa, personally, I think your best option
is with the suicidal lady.
536
00:35:45,083 --> 00:35:47,000
She's wonderfully desperate.
537
00:35:47,083 --> 00:35:51,083
And desperate women…
are obsessed with pleasure.
538
00:35:52,708 --> 00:35:54,500
They don't see you as a man.
539
00:35:55,416 --> 00:35:57,416
They see you as their savior.
540
00:35:58,958 --> 00:36:01,666
Rafa, you're gonna have the best sex ever.
541
00:36:20,125 --> 00:36:23,708
That's pretty deep.
I'm gonna give you four or five stitches.
542
00:36:34,458 --> 00:36:35,791
Max, stay focused.
543
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
Max, stay focused, okay?
544
00:36:44,958 --> 00:36:48,958
If you keep staring at me,
we'll end up in the ditch.
545
00:36:54,041 --> 00:36:56,125
Max?
546
00:36:57,250 --> 00:36:58,583
Hey, is everything okay?
547
00:36:59,750 --> 00:37:00,833
I had a déjà vu.
548
00:37:00,916 --> 00:37:02,458
A déjà vu of what?
549
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
Nothing.
550
00:37:04,916 --> 00:37:06,000
Come on.
551
00:37:06,500 --> 00:37:08,083
You spoke to me just like Ane.
552
00:37:09,250 --> 00:37:12,500
It reminded me of a trip we took together
to AlmerĂa on a bike.
553
00:37:12,583 --> 00:37:15,458
Max, stay focused, okay?
554
00:37:15,541 --> 00:37:18,041
If you keep staring at me,
we'll end up in the ditch.
555
00:38:20,916 --> 00:38:21,958
Are you okay?
556
00:38:23,708 --> 00:38:25,041
Want me to do it?
557
00:38:25,541 --> 00:38:29,750
When I was in prison, I'd stitch myself up
to avoid getting punished for fighting.
558
00:38:33,333 --> 00:38:36,875
I can't do this, Max. I just can't.
559
00:39:13,416 --> 00:39:14,375
What happened?
560
00:39:15,041 --> 00:39:16,125
Play it.
561
00:39:19,833 --> 00:39:21,041
Hey there, Willy.
562
00:39:21,541 --> 00:39:23,208
Do you recognize this guy?
563
00:39:23,916 --> 00:39:26,750
His name is Gonzalo Pastrana.
He's the Spanish ambassador
564
00:39:26,833 --> 00:39:27,791
to the Philippines.
565
00:39:28,500 --> 00:39:30,125
You know what this is?
566
00:39:30,208 --> 00:39:31,750
It's his phone number.
567
00:39:32,416 --> 00:39:35,375
So either you call me immediately,
or I'm on the next flight to Manila,
568
00:39:35,458 --> 00:39:37,833
and I swear to God, I'll find you.
569
00:39:40,333 --> 00:39:42,250
Something serious must have happened.
570
00:39:42,333 --> 00:39:44,250
And it's just our bad luck
that it happened
571
00:39:44,333 --> 00:39:45,791
during these three weeks here.
572
00:39:45,875 --> 00:39:48,791
We can send him a message
and ask him exactly what it's all about.
573
00:39:48,875 --> 00:39:51,166
I don't think we can stop him
with a message.
574
00:39:51,250 --> 00:39:52,291
Obviously not.
575
00:39:52,375 --> 00:39:54,583
This is big business,
and he's FalcĂłn's shark.
576
00:39:54,666 --> 00:39:55,875
He won't stop.
577
00:40:01,083 --> 00:40:03,416
There are thousands of islands
in the Philippines.
578
00:40:03,500 --> 00:40:04,916
It's next to impossible to find him.
579
00:40:05,000 --> 00:40:07,208
Ziro, this guy only has to make two calls.
580
00:40:07,291 --> 00:40:10,833
One to the ambassador of the Philippines,
and the other to Spanish customs.
581
00:40:10,916 --> 00:40:13,250
Do you know
what he'll learn from these calls?
582
00:40:13,333 --> 00:40:16,708
Firstly, that FalcĂłn never arrived
in the Philippines.
583
00:40:16,791 --> 00:40:19,416
And secondly, that he never left Spain
in the first place.
584
00:40:19,500 --> 00:40:22,333
And the next step
will be to file a missing persons report.
585
00:40:22,416 --> 00:40:26,250
After that, your bunker,
your plan, your Kimera,
586
00:40:26,333 --> 00:40:27,791
you can say goodbye to it all.
587
00:40:28,750 --> 00:40:29,791
We won't let that happen.
588
00:40:32,333 --> 00:40:36,666
We need to make a video call to Oswaldo,
using a virtual replica of FalcĂłn.
589
00:40:43,625 --> 00:40:45,833
The clone isn't ready yet.
I need more time to record
590
00:40:45,916 --> 00:40:47,125
his mannerisms and behavior.
591
00:40:47,208 --> 00:40:50,416
There's so much data that Roxán
hasn't gathered yet. This is too risky.
592
00:40:50,500 --> 00:40:52,250
It's riskier not to do it.
593
00:40:52,333 --> 00:40:55,000
At some stage,
sending messages won't be sufficient.
594
00:40:55,083 --> 00:40:56,541
They'll wanna see them.
595
00:40:56,625 --> 00:40:59,000
-And we can do it.
-We'll use their telephones.
596
00:40:59,083 --> 00:41:01,958
They'll communicate via video conference
like they do regularly.
597
00:41:02,041 --> 00:41:04,541
But it won't be themselves.
It'll be their virtual selves.
598
00:41:04,625 --> 00:41:07,625
A virtual clone that will talk like them,
move like them.
599
00:41:07,708 --> 00:41:10,458
Exact replicas,
capable of holding conversations
600
00:41:10,541 --> 00:41:13,250
even with people who are close
and intimate with them,
601
00:41:13,333 --> 00:41:17,000
without them ever realizing
they're speaking with a machine.
602
00:41:17,500 --> 00:41:20,583
They'll be speaking
with Roxán, our artificial intelligence.
603
00:41:23,208 --> 00:41:24,916
One of these is Julia.
604
00:41:25,000 --> 00:41:27,875
At the moment, she is taking this call
from another office.
605
00:41:27,958 --> 00:41:31,708
The other is her virtual clone,
which was created by us.
606
00:41:31,791 --> 00:41:33,291
Which of them is real?
607
00:41:33,375 --> 00:41:35,708
You can ask her any question you like.
608
00:41:37,541 --> 00:41:39,750
Me. I have a few questions.
609
00:41:40,833 --> 00:41:43,166
For this one. Julia Number One.
610
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
I'd like to know
if you have ever been in love.
611
00:41:50,583 --> 00:41:53,125
Yes, and I think you all know,
it's no secret.
612
00:41:54,833 --> 00:41:57,291
Julia Two, what do you have to say?
613
00:41:58,750 --> 00:42:01,166
Parker… come a little closer.
614
00:42:03,500 --> 00:42:05,708
I have never ever felt like this.
615
00:42:09,750 --> 00:42:11,416
Perfect.
616
00:42:11,500 --> 00:42:14,166
Okay. Let's say,
one more question for you.
617
00:42:14,250 --> 00:42:15,291
An important question.
618
00:42:15,375 --> 00:42:18,958
Julia Number One,
how do you know that you're in love?
619
00:42:19,041 --> 00:42:21,208
What an interesting question.
620
00:42:22,708 --> 00:42:25,958
Because when she speaks…
everything just stops.
621
00:42:26,041 --> 00:42:29,125
And… I get distracted.
622
00:42:29,208 --> 00:42:32,583
When she looks at me, nothing else
in this world seems to matter.
623
00:42:32,666 --> 00:42:37,375
Because I love to watch her do simple,
everyday things that people find boring.
624
00:42:37,875 --> 00:42:40,125
Sipping coffee, which is sacred to her.
625
00:42:40,208 --> 00:42:44,291
Or… watching her dry after her shower,
626
00:42:44,375 --> 00:42:46,166
watching her put her makeup on…
627
00:42:46,666 --> 00:42:47,958
watching her sleep.
628
00:42:48,666 --> 00:42:49,666
Damn.
629
00:42:49,750 --> 00:42:52,458
That's the most beautiful sight
in this world.
630
00:42:52,541 --> 00:42:55,916
And I never seem to get tired of it.
The opposite, in fact.
631
00:42:56,000 --> 00:42:57,541
I've become addicted.
632
00:42:57,625 --> 00:42:59,666
-Oops. That sounded really cheesy.
-Somewhat.
633
00:43:00,916 --> 00:43:02,541
Okay. Julia Number Two,
634
00:43:02,625 --> 00:43:04,833
please tell me
how you know you're in love.
635
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
Because when Minerva told me
about this crazy plan of hers,
636
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
I didn't run away.
637
00:43:10,083 --> 00:43:13,208
I don't believe there's one thing
in particular that proves you're in love.
638
00:43:14,000 --> 00:43:15,791
Personally, it's all those little things.
639
00:43:15,875 --> 00:43:18,833
Those moments when suddenly,
you're filled with joy.
640
00:43:18,916 --> 00:43:20,958
When everything around you
just seems right.
641
00:43:21,625 --> 00:43:24,291
And, no matter where I go,
I can still smell her perfume.
642
00:43:24,875 --> 00:43:29,791
And when every song I hear on the radio…
always reminds me of her.
643
00:43:31,000 --> 00:43:34,166
Ah, in the sunlight…
644
00:43:34,250 --> 00:43:38,250
And because I'm overwhelmed
by a feeling of happiness,
645
00:43:38,333 --> 00:43:40,541
simply by being there,
646
00:43:40,625 --> 00:43:43,375
beside her in her bed.
647
00:43:43,458 --> 00:43:46,500
And since the moment I met her,
I feel complete.
648
00:43:47,666 --> 00:43:50,500
And for other reasons.
Well, let's just say that's pornographic.
649
00:43:50,583 --> 00:43:52,291
Oh.
650
00:43:52,375 --> 00:43:54,041
How embarrassing.
651
00:43:57,541 --> 00:43:59,458
Her. She's the real Julia.
652
00:43:59,541 --> 00:44:01,041
-I think so too.
-Um…
653
00:44:01,125 --> 00:44:03,500
Julia, why don't you come join us?
654
00:44:03,583 --> 00:44:07,166
That's impossible…
because I'm Julia's virtual replica.
655
00:44:15,875 --> 00:44:17,625
No. I don't believe it.
656
00:44:19,500 --> 00:44:21,708
So?
657
00:44:22,333 --> 00:44:25,291
Any more indiscreet questions?
658
00:44:26,083 --> 00:44:28,583
Do you know what time it is
in the Philippines? Guess.
659
00:44:28,666 --> 00:44:31,708
It's 6:00 a.m.
You see that orange thing over there?
660
00:44:32,291 --> 00:44:34,000
So, Oswaldo, maybe you can explain to me
661
00:44:34,083 --> 00:44:37,000
what the hell is going on,
and why do you keep calling me?!
662
00:44:38,458 --> 00:44:40,416
Orduña says that he's ready to sell.
663
00:44:41,375 --> 00:44:44,375
What if they talk about something
only they would know about?
664
00:44:44,458 --> 00:44:48,166
Because no matter how much data
you give Roxán, she can't know everything.
665
00:44:48,250 --> 00:44:51,208
There are several obvious options
available to us.
666
00:44:51,708 --> 00:44:56,833
The most obvious and simplest one…
lack of coverage… and no more signal.
667
00:44:58,250 --> 00:44:59,666
Hey? I can't hear…
668
00:45:00,250 --> 00:45:02,333
-Willy?
-Hello? Waldo? I can't hear you.
669
00:45:02,416 --> 00:45:04,083
Roxán, who is Orduña?
670
00:45:04,166 --> 00:45:07,000
José Manuel Orduña, 83 years old, Mexican.
671
00:45:07,083 --> 00:45:09,041
President of the Telixa company.
672
00:45:09,125 --> 00:45:11,375
One of the biggest tech companies
in Latin America.
673
00:45:11,458 --> 00:45:13,291
Currently, he's ill.
674
00:45:13,375 --> 00:45:15,541
In advanced stages of lymphatic cancer.
675
00:45:15,625 --> 00:45:16,666
For many years now,
676
00:45:16,750 --> 00:45:19,916
FalcĂłn has been attempting
to buy 18% of the company
677
00:45:20,000 --> 00:45:21,333
to take overall control.
678
00:45:21,416 --> 00:45:23,958
Okay. Show more enthusiasm.
679
00:45:24,041 --> 00:45:29,000
Are you kidding me, Waldo?
Are you fucking kidding me?
680
00:45:31,083 --> 00:45:33,250
-We're gonna make history!
-History man!
681
00:45:33,333 --> 00:45:35,375
-We're gonna make history!
-History!
682
00:45:38,416 --> 00:45:41,916
The old man retires,
and now he's finally ready to negotiate.
683
00:45:42,000 --> 00:45:43,750
I've already had a few talks with him.
684
00:45:43,833 --> 00:45:45,916
He's had a few other offers,
685
00:45:46,000 --> 00:45:49,041
but I think
we're his best option right now.
686
00:45:50,000 --> 00:45:52,291
Go ahead and sign.
What are you waiting for?
687
00:45:52,375 --> 00:45:53,666
Sign!
688
00:45:53,750 --> 00:45:56,458
I'm gonna be staying here.
Just a little while.
689
00:45:57,208 --> 00:45:58,500
You gotta be kidding me.
690
00:45:59,083 --> 00:46:02,500
Did you get hit on the head by a coconut?
You gotta come.
691
00:46:03,625 --> 00:46:05,583
If we sign this deal, Willy,
692
00:46:05,666 --> 00:46:08,875
we're gonna be way ahead of over half
the tech companies across the world.
693
00:46:08,958 --> 00:46:10,916
The old man says
that he'll only deal with you.
694
00:46:12,375 --> 00:46:15,291
-Willy? Where are you? I can't see.
-What if signal doesn't work?
695
00:46:15,375 --> 00:46:17,083
What if the person never stops calling,
696
00:46:17,166 --> 00:46:19,625
or they ask to move to the lobby
for a better signal?
697
00:46:19,708 --> 00:46:22,708
If that happens,
we'll make the conversation personal.
698
00:46:23,208 --> 00:46:24,916
We'll use intimate details.
699
00:46:25,416 --> 00:46:26,875
When you share something intimate,
700
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
you are creating
the foundation for empathy.
701
00:46:29,208 --> 00:46:32,125
So, everything professional
is forgotten about.
702
00:46:33,041 --> 00:46:34,375
I can't make it.
703
00:46:35,500 --> 00:46:38,750
Things are pretty bad with Mimi.
I think we're over.
704
00:46:38,833 --> 00:46:41,625
Over? What do you mean?
You guys were perfect.
705
00:46:43,833 --> 00:46:46,125
We were fighting, and I lost my cool.
706
00:46:46,833 --> 00:46:50,208
I told her she was never the love
of my life and that everybody knew.
707
00:46:50,791 --> 00:46:53,375
And that being with her
was like a sacrifice.
708
00:46:54,041 --> 00:46:57,333
That our marriage was the confluence
of mutual orphanhood.
709
00:46:57,416 --> 00:47:00,333
Like symbiosis in nature documentaries.
710
00:47:00,416 --> 00:47:03,208
-Nature documentaries? You said that?
-Mm.
711
00:47:03,291 --> 00:47:05,583
Literally. And I didn't stop at that.
712
00:47:06,291 --> 00:47:07,958
I became angry…
713
00:47:08,041 --> 00:47:10,916
I said that ever since we were married,
it's gone to shit.
714
00:47:11,000 --> 00:47:12,500
That before, life was incredible.
715
00:47:12,583 --> 00:47:16,291
But then she insisted
on becoming Mrs. Guillermo FalcĂłn.
716
00:47:16,375 --> 00:47:20,208
She got obsessed with lying on the sofa,
sitting around in her pajamas.
717
00:47:20,291 --> 00:47:22,250
And all the magic just vanished.
718
00:47:22,333 --> 00:47:23,833
Yeah, but you know…
719
00:47:24,708 --> 00:47:26,708
that's just the way things are
in a marriage.
720
00:47:28,958 --> 00:47:31,375
Do you wanna know
the part I really enjoyed?
721
00:47:31,458 --> 00:47:33,916
When I'd go surprise her
outside the agency.
722
00:47:34,750 --> 00:47:36,875
I'd take a room
at the hotel across the street,
723
00:47:36,958 --> 00:47:39,416
and she'd tell them
she wasn't feeling well
724
00:47:39,916 --> 00:47:41,666
so she could come meet me.
725
00:47:43,833 --> 00:47:46,791
And we'd fuck all day. It was beautiful.
726
00:47:46,875 --> 00:47:48,833
I know what you mean, Willy.
727
00:47:50,083 --> 00:47:53,375
Remember, it was me you used
as an excuse with your wife.
728
00:47:54,666 --> 00:47:57,208
I'd give anything
to go back to those days.
729
00:47:57,291 --> 00:48:00,000
I hear you. Yeah.
730
00:48:00,083 --> 00:48:01,875
I swear, I get it.
731
00:48:03,041 --> 00:48:05,708
But all we need is one day. Huh?
732
00:48:05,791 --> 00:48:09,583
You take your jet, you come here,
and you close the deal with Orduña.
733
00:48:09,666 --> 00:48:12,000
-Roxán?
-One day, one hour, and you go back.
734
00:48:12,083 --> 00:48:13,166
Double the drama.
735
00:48:14,250 --> 00:48:16,625
Do you think I give a fuck
about Orduña right now?
736
00:48:17,875 --> 00:48:20,375
Roxán, time to go all in.
737
00:48:20,458 --> 00:48:23,041
Do you know what we should do now?
738
00:48:25,833 --> 00:48:28,291
Sell it all. Don't buy.
739
00:48:29,291 --> 00:48:31,916
Sell it. Falcom & Falcom Enterprises.
740
00:48:32,000 --> 00:48:35,500
Then we can go build schools
and dig wells in the Third World.
741
00:48:35,583 --> 00:48:39,250
We can establish agricultural co-ops,
things that really matter.
742
00:48:46,583 --> 00:48:49,208
Forget I said anything. Just forget it.
743
00:48:49,916 --> 00:48:52,583
Forget Orduña and concentrate on Mimi.
744
00:48:53,083 --> 00:48:54,791
I'll take care of everything.
745
00:48:54,875 --> 00:48:58,375
I'll talk with him. Huh? Okay?
746
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
One more thing.
747
00:49:04,250 --> 00:49:07,958
He said he won't sell
unless BJ3 is part of the deal.
748
00:49:09,458 --> 00:49:12,666
Willy? Willy?
749
00:49:12,750 --> 00:49:15,291
Roxán, I need you to search
across all of FalcĂłn's companies
750
00:49:15,375 --> 00:49:16,625
for a match with BJ3.
751
00:49:16,708 --> 00:49:17,541
I'm sorry.
752
00:49:17,625 --> 00:49:21,041
I don't have any information
on BJ3 in my database.
753
00:49:21,125 --> 00:49:23,500
Check for matches
in recent financial operations or funds.
754
00:49:23,583 --> 00:49:26,333
I have found no matches or references.
755
00:49:26,416 --> 00:49:28,333
Check under patent names or software.
756
00:49:28,416 --> 00:49:32,291
Check for the initials BJ3.
Also check for BJ1 and 2.
757
00:49:32,375 --> 00:49:34,375
I have found no matches or references.
758
00:49:34,458 --> 00:49:36,833
-Shut it down.
-This is driving me crazy. Fuck!
759
00:49:59,750 --> 00:50:01,083
What's going on?
760
00:50:01,583 --> 00:50:04,041
Why did you run off
and leave me with a needle?
761
00:50:14,750 --> 00:50:16,916
I left you because I can't stand you.
762
00:50:18,500 --> 00:50:21,416
Because my entire body rejects you
with such violence
763
00:50:21,500 --> 00:50:24,125
that I found it impossible
to keep the Hippocratic Oath.
764
00:50:24,916 --> 00:50:26,500
Because I cannot forget
765
00:50:26,583 --> 00:50:29,541
that you are the monster
that destroyed my family.
766
00:50:29,625 --> 00:50:32,708
The monster who condemned us
to living behind closed curtains,
767
00:50:32,791 --> 00:50:34,958
not knowing if we were alive or dead.
768
00:50:35,041 --> 00:50:37,166
While you were serving your time in jail,
769
00:50:37,250 --> 00:50:40,708
in a place that seemed
more like a holiday camp for Boy Scouts.
770
00:50:41,333 --> 00:50:44,625
But that's not all.
You murdered my sister.
771
00:50:47,125 --> 00:50:49,125
She had her entire life in front of her.
772
00:50:50,208 --> 00:50:52,250
And then you destroyed my life too.
773
00:50:52,958 --> 00:50:54,791
I tried to control myself.
774
00:50:55,291 --> 00:50:57,416
I just wanted to believe
that I could forget.
775
00:50:58,000 --> 00:51:01,416
But it's impossible.
Because, Max, I hate you.
776
00:51:02,333 --> 00:51:04,000
But I need
777
00:51:05,416 --> 00:51:07,291
Jack to tell you
778
00:51:08,333 --> 00:51:10,041
That I love you…
779
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
Because you make me sick.
780
00:51:16,041 --> 00:51:18,375
Because every cell and every
bone in my body is screaming,
781
00:51:18,458 --> 00:51:20,916
"Asia, run away from him. He's a disease."
782
00:51:21,791 --> 00:51:24,000
But I'm locked inside here with you.
783
00:51:24,500 --> 00:51:28,833
And I have no choice but to endure
the waves of nausea when you walk past me.
784
00:51:28,916 --> 00:51:31,083
Or when I think
that I'm breathing the same air as you.
785
00:51:35,916 --> 00:51:39,708
Or when I have to stitch up your eye,
and you're an inch from my face.
786
00:51:40,291 --> 00:51:41,333
And I can feel your breath.
787
00:51:42,125 --> 00:51:45,208
Your skin against mine
and the smell of your sweat.
788
00:51:47,291 --> 00:51:49,000
In a rainbow…
789
00:51:49,083 --> 00:51:52,000
And I have to swallow
the repulsion rising inside.
790
00:51:53,791 --> 00:51:56,333
You should have died,
disintegrated on the surface.
791
00:51:57,791 --> 00:51:59,750
But instead of that, you're down here,
792
00:52:00,541 --> 00:52:03,708
to destroy my fucking life all over again.
62492