All language subtitles for Billionaires Bunker - 1x03 - Odio a los ricos.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,416 --> 00:00:29,166 What's going on? 2 00:00:30,708 --> 00:00:32,875 What is this? 3 00:00:32,958 --> 00:00:35,291 I'm sorry, Mr. Falcón. It's the horse. He moved. 4 00:00:39,666 --> 00:00:41,000 Guillermo Falcón, 48. 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,291 THE 50-BILLION-DOLLAR MAN 6 00:00:42,375 --> 00:00:44,041 Straight from birth, he was rich. 7 00:00:44,125 --> 00:00:46,000 Born into a Jewish-Argentinian family, 8 00:00:46,083 --> 00:00:48,458 he inherited 3.7 billion dollars in shares 9 00:00:48,541 --> 00:00:50,250 with the Falcom Group from his grandfather. 10 00:00:50,333 --> 00:00:53,125 The group's main focus was the automobile industry. 11 00:00:53,208 --> 00:00:56,250 At age 20, he started to diversify the family business. 12 00:00:56,333 --> 00:00:59,250 The holding company expanded into various industries, 13 00:00:59,333 --> 00:01:02,333 including electronic components, computer technology, naval engineering. 14 00:01:02,416 --> 00:01:05,250 One of his favorite hobbies is his Formula 1 racing team, 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Falcom DC. 16 00:01:06,625 --> 00:01:09,000 Right now, he's at the head of 64 companies 17 00:01:09,083 --> 00:01:11,000 in over 40 countries across the globe. 18 00:01:11,083 --> 00:01:14,041 And if tomorrow, for some unforeseen, unfortunate reason, 19 00:01:14,125 --> 00:01:16,458 he lost just one measly percent of his fortune, 20 00:01:16,541 --> 00:01:17,833 he wouldn't even notice. 21 00:01:17,916 --> 00:01:22,291 Can you imagine how much space 1% of his fortune takes up in 50-euro bills? 22 00:01:23,375 --> 00:01:26,125 It fills four eighteen-wheeler trucks to the brim. 23 00:01:28,833 --> 00:01:30,166 This place is very special to me. 24 00:01:30,250 --> 00:01:31,375 If someone were to ask me, 25 00:01:31,458 --> 00:01:35,000 do I hate the rich, the answer would be… yes. 26 00:01:35,083 --> 00:01:37,125 With my entire being. 27 00:01:37,208 --> 00:01:39,000 And do you know why? 28 00:01:40,875 --> 00:01:42,500 Because they've led us into a trap. 29 00:01:44,000 --> 00:01:47,708 The American dream doesn't exist. The so-called social ladder doesn't exist. 30 00:01:47,791 --> 00:01:50,666 And if you happen to be born a rat, you'll die a rat. 31 00:01:50,750 --> 00:01:51,875 Those are the rules. 32 00:01:51,958 --> 00:01:55,791 And when you're tired of being humiliated, you'll organize a few demonstrations. 33 00:01:55,875 --> 00:01:57,500 You'll burn a few trash cans. 34 00:01:57,583 --> 00:02:00,916 And then you'll have to run back home because you've gotta work the next day. 35 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Two. 36 00:02:02,750 --> 00:02:04,875 Two revolutions have changed the world. 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,416 The Russian and the French. 38 00:02:06,500 --> 00:02:07,791 Do you know why? 39 00:02:08,291 --> 00:02:09,791 They wiped the slate clean. 40 00:02:10,708 --> 00:02:14,708 But today, it's no longer possible because we've already been domesticated. 41 00:02:14,791 --> 00:02:18,083 With minimum wages, hand-delivered pizza, and Netflix. 42 00:02:18,166 --> 00:02:19,916 Let me give you some data. 43 00:02:20,000 --> 00:02:24,083 In year one, 150 million people lived on the planet. 44 00:02:24,166 --> 00:02:27,750 And today… there are well over nine billion inhabitants. 45 00:02:27,833 --> 00:02:29,291 And what does that mean? 46 00:02:30,666 --> 00:02:32,125 That our resources are dwindling? 47 00:02:34,750 --> 00:02:37,833 Exactly. And that means there's more poor people. 48 00:02:38,625 --> 00:02:42,000 Do you have any idea how much Mr. Falcón earned last year? 49 00:02:42,083 --> 00:02:45,458 Eleven billion US dollars. 50 00:02:48,250 --> 00:02:51,291 When I learned that, I connected the dots. 51 00:02:52,791 --> 00:02:55,416 And I had an epiphany. 52 00:02:56,041 --> 00:02:59,958 We cannot fight against the monster that is capitalism. 53 00:03:00,041 --> 00:03:02,000 We have to join it. 54 00:03:02,083 --> 00:03:03,541 Not through rebellion. 55 00:03:03,625 --> 00:03:05,458 It's every man for himself. 56 00:03:05,541 --> 00:03:08,166 But you must understand two things. 57 00:03:08,250 --> 00:03:11,500 First of all, there is a line… 58 00:03:13,375 --> 00:03:14,666 between us 59 00:03:14,750 --> 00:03:18,750 and a select club of people who possess more than 250 million dollars. 60 00:03:18,833 --> 00:03:19,875 And secondly… 61 00:03:28,791 --> 00:03:31,916 …to get what you want, you have to learn to jump. 62 00:03:32,708 --> 00:03:34,000 Because here, I'm rich. 63 00:03:35,000 --> 00:03:36,250 And here, I'm a rat. 64 00:03:36,791 --> 00:03:38,833 Here, I keep my boots on at the airport. 65 00:03:38,916 --> 00:03:41,333 And here, it's, "Please stand in line." 66 00:03:42,125 --> 00:03:43,000 Private jet. 67 00:03:43,833 --> 00:03:45,375 Economy bus. 68 00:03:45,458 --> 00:03:47,125 Fresh sushi. Pasta. 69 00:03:47,208 --> 00:03:49,166 Prada. Thrift store. 70 00:03:50,500 --> 00:03:54,041 And this line that separates us is immovable. 71 00:03:55,333 --> 00:03:58,208 But we are going to make the big leap. 72 00:03:58,958 --> 00:04:01,458 We'll become illustrious members of the "250-Club." 73 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 And we will do it without guns. 74 00:04:04,375 --> 00:04:06,000 Or risk. 75 00:04:06,625 --> 00:04:08,000 Or murder. 76 00:04:17,250 --> 00:04:19,041 Roxán, open the door. 77 00:04:22,375 --> 00:04:24,333 Something terrible has happened. 78 00:04:41,833 --> 00:04:43,875 Yesterday, she was very agitated. 79 00:04:44,583 --> 00:04:49,458 After the operation, she seemed… odd, and she didn't want to celebrate with us. 80 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 In fact, she came down to the Dome. 81 00:04:55,000 --> 00:04:56,916 When they found her this morning, 82 00:04:57,000 --> 00:04:59,458 I went to check on the footage from the security cameras. 83 00:05:00,500 --> 00:05:01,958 Why did she come here? 84 00:05:06,000 --> 00:05:07,541 She was very agitated. 85 00:05:08,041 --> 00:05:09,500 She was screaming. 86 00:05:10,750 --> 00:05:12,125 Walking around in circles. 87 00:05:13,250 --> 00:05:15,166 I'd say she was having a panic attack. 88 00:05:28,166 --> 00:05:30,166 I want to see the security footage. 89 00:05:36,541 --> 00:05:43,500 BILLIONAIRES' BUNKER 90 00:05:54,833 --> 00:05:55,708 For the past two days, 91 00:05:55,791 --> 00:05:57,875 I've been wondering what conversation we could have. 92 00:05:57,958 --> 00:05:59,833 After our last little chat? 93 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 I was a toxic mother, you were throwing up, 94 00:06:02,416 --> 00:06:04,208 and your husband was a mediocre specimen. 95 00:06:04,291 --> 00:06:06,291 There's no need to say anything else. 96 00:06:06,375 --> 00:06:07,583 Darling, we're upper class. 97 00:06:07,666 --> 00:06:10,541 We can just sweep it under the carpet and keep on smiling. 98 00:06:11,041 --> 00:06:14,000 No. No more sweeping. 99 00:06:14,083 --> 00:06:17,416 What I'm about to tell you, Mother, I wish I'd said it to you years ago. 100 00:06:18,125 --> 00:06:19,541 Then, you would have jumped for joy. 101 00:06:20,291 --> 00:06:21,666 Now, it may seem like a bad joke. 102 00:06:23,833 --> 00:06:25,958 I'm gonna start my life again. 103 00:06:26,041 --> 00:06:27,000 Without Rafa. 104 00:06:28,000 --> 00:06:29,458 And I'd also like to… 105 00:06:29,958 --> 00:06:31,958 …start my life with you again. 106 00:06:34,333 --> 00:06:37,291 And I know this is neither the right time nor the right place. 107 00:06:38,250 --> 00:06:41,708 Actually, I don't agree with you. Better now than in the funeral home. 108 00:06:43,083 --> 00:06:46,125 It's never too late to make up for lost time, Frida. 109 00:06:46,916 --> 00:06:48,958 We might even have time for a few laughs. 110 00:07:08,791 --> 00:07:11,541 Four minutes later, she threw herself off the bridge. 111 00:07:12,916 --> 00:07:15,291 I'd like to see the rest of the footage. 112 00:07:16,666 --> 00:07:19,583 Is it because you like morbid pictures 113 00:07:19,666 --> 00:07:21,750 or because you don't trust me, García? 114 00:07:21,833 --> 00:07:23,875 I don't even trust my own grandmother. 115 00:07:25,791 --> 00:07:26,916 Play the video. 116 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 I wanna see it too. 117 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Let's take a look. 118 00:07:30,291 --> 00:07:33,875 What surprises me is that none of you are empathizing with my pain. 119 00:07:34,958 --> 00:07:38,041 Look at you, coldhearted and morbid, grubbing for explanations. 120 00:07:38,125 --> 00:07:42,833 And you, García, sowing seeds of mistrust when what we need is to be united. 121 00:07:45,083 --> 00:07:46,916 Don't worry about me, Minerva… 122 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 I trusted you and your brother enough to get involved in your madness. 123 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Oh yeah? 124 00:07:51,541 --> 00:07:53,666 No one in their right mind would plan this. 125 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 But you've been acting even stranger than usual. 126 00:07:58,666 --> 00:08:01,833 So, now I need to know if I was right to trust you. 127 00:09:03,000 --> 00:09:04,375 Good morning, Button. 128 00:09:06,333 --> 00:09:07,333 Button? 129 00:09:08,166 --> 00:09:09,708 Yeah, it's what I used to call you-- 130 00:09:09,791 --> 00:09:13,250 When I was 12 years old and you were dating my older sister. 131 00:09:14,250 --> 00:09:15,291 I'm not that child anymore, 132 00:09:15,375 --> 00:09:18,791 so you can stop with that condescending tone of yours. Okay? 133 00:09:24,291 --> 00:09:25,333 Okay. 134 00:09:35,375 --> 00:09:36,458 Good morning, Asia. 135 00:09:36,541 --> 00:09:37,666 Sleep well? 136 00:09:37,750 --> 00:09:40,791 So, uh… have you seen all the shows on TV? 137 00:09:42,375 --> 00:09:44,625 There are thousands of movies. 138 00:09:44,708 --> 00:09:46,916 You've been scrolling through the entertainment catalog? 139 00:09:47,000 --> 00:09:47,833 Uh-huh. 140 00:09:47,916 --> 00:09:51,375 They have Armageddon. I just love that movie. 141 00:09:52,375 --> 00:09:53,375 Armageddon? 142 00:09:54,583 --> 00:09:56,916 Max, I don't know whether you're trying to provoke me, 143 00:09:57,000 --> 00:09:58,208 or whether this is who you are. 144 00:09:58,291 --> 00:10:00,833 No, no. Provocation. 145 00:10:01,958 --> 00:10:04,958 And I don't know if this is who you are, or if you ever smile. 146 00:10:05,583 --> 00:10:08,666 Max, maybe you don't care if the friends you've had for the past few years 147 00:10:08,750 --> 00:10:11,541 all recently died in a nuclear bomb attack, 148 00:10:12,875 --> 00:10:15,416 but I still have my friends somewhere out there. 149 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 And I'm worried about them. 150 00:10:20,833 --> 00:10:24,750 I read a book in prison… called Mental Noise. 151 00:10:25,875 --> 00:10:27,916 The book says that 90% of the time, 152 00:10:28,000 --> 00:10:30,416 we worry about stuff that is never gonna happen. 153 00:10:32,083 --> 00:10:34,750 So maybe your friends are perfectly fine at the moment. 154 00:10:36,458 --> 00:10:38,000 Is that why you don't eat? 155 00:10:39,125 --> 00:10:40,083 Mm-hmm. 156 00:11:01,583 --> 00:11:03,666 In that case, may I have your churro and eggs? 157 00:11:06,875 --> 00:11:08,750 It was nice of them to give you fruit. 158 00:11:08,833 --> 00:11:09,875 Yeah. 159 00:11:13,125 --> 00:11:14,666 You have to get it for me. 160 00:11:15,250 --> 00:11:16,666 There's only one per person. 161 00:11:20,666 --> 00:11:22,208 They check it all. 162 00:11:32,041 --> 00:11:33,166 Asia… 163 00:11:49,791 --> 00:11:50,833 Hello. 164 00:11:55,791 --> 00:12:00,583 Excuse me, but… you have to sit at the table assigned to your family. 165 00:12:00,666 --> 00:12:02,416 Yes, uh… 166 00:12:03,333 --> 00:12:04,708 Well, uh… 167 00:12:05,333 --> 00:12:07,708 You see, at the moment, our, um… 168 00:12:07,791 --> 00:12:11,250 Our family unit is, uh… being somewhat restructured. 169 00:12:12,000 --> 00:12:12,833 Hmm. 170 00:12:12,916 --> 00:12:15,541 Whatever. I'll find somewhere else to sit. 171 00:12:19,000 --> 00:12:20,083 Enjoy your meal. 172 00:12:23,125 --> 00:12:24,083 Dear guests, 173 00:12:24,166 --> 00:12:27,125 you are all requested to attend an emergency meeting 174 00:12:27,208 --> 00:12:29,208 in the Dome, immediately. 175 00:12:34,500 --> 00:12:36,041 Per our contractual agreement, 176 00:12:36,125 --> 00:12:38,166 and in the spirit of complete transparency, 177 00:12:38,833 --> 00:12:41,416 I'm afraid I have some sad news to share. 178 00:12:42,416 --> 00:12:45,291 Our head of security and friend, Luca Solatore, 179 00:12:45,375 --> 00:12:47,958 has passed away from radiation poisoning. 180 00:12:49,833 --> 00:12:51,833 Our other terrible loss… 181 00:12:56,916 --> 00:13:00,541 is our medical doctor, Julia Baldini. 182 00:13:01,291 --> 00:13:03,125 Recent events both here and on the surface 183 00:13:03,208 --> 00:13:06,041 caused terrible anxiety that was unbearable for her. 184 00:13:07,500 --> 00:13:08,958 Leading to her taking her own life. 185 00:13:10,333 --> 00:13:11,416 I warned you all 186 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 that hopelessness would be our biggest enemy in the bunker. 187 00:13:15,041 --> 00:13:16,333 Due to the current events, 188 00:13:16,416 --> 00:13:18,541 our lockdown protocol status has to be changed 189 00:13:18,625 --> 00:13:20,291 from temporary to indefinite. 190 00:13:21,083 --> 00:13:23,208 With everything that that implies. 191 00:13:25,500 --> 00:13:29,458 As you have noticed, we have already begun rationing food. 192 00:13:31,250 --> 00:13:32,458 Mr. Varela… 193 00:13:36,125 --> 00:13:37,458 Would you step forward, please? 194 00:13:43,291 --> 00:13:44,833 Have you understood what I have said? 195 00:13:45,708 --> 00:13:46,583 Yes. 196 00:13:46,666 --> 00:13:48,541 Well, then, I presume you appreciate the fact 197 00:13:48,625 --> 00:13:50,458 that when you raided the pantry last night, 198 00:13:50,541 --> 00:13:52,583 you committed a selfish and irresponsible act 199 00:13:52,666 --> 00:13:54,750 that compromises all of the guests. 200 00:13:54,833 --> 00:13:57,916 But you were not the only person who broke the rules. 201 00:13:58,708 --> 00:14:00,041 Don't forget your son. 202 00:14:00,125 --> 00:14:01,791 Max Varela. 203 00:14:03,083 --> 00:14:05,291 Max, step forward, please. 204 00:14:07,208 --> 00:14:10,750 You jeopardized the security of everyone in the bunker when you confronted 205 00:14:10,833 --> 00:14:15,041 and violently assaulted a security agent while stealing his service weapon. 206 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 I will not tolerate this behavior! 207 00:14:18,958 --> 00:14:22,166 The situation above means that security is fundamental 208 00:14:22,250 --> 00:14:24,125 for all of us living here. 209 00:14:24,625 --> 00:14:28,833 And if one individual compromises and challenges my authority, 210 00:14:29,333 --> 00:14:31,458 then everyone's life is in danger. 211 00:14:31,541 --> 00:14:35,416 I'll give you ten minutes, and then I want that Taser in my office. 212 00:14:39,875 --> 00:14:42,333 Yesterday, I saw those two people alive. 213 00:14:43,416 --> 00:14:47,000 I can't get them out of my mind. I feel this weight on my chest. 214 00:14:50,500 --> 00:14:52,708 When I used to have panic attacks, believe me, 215 00:14:52,791 --> 00:14:55,291 there was a time when I felt like I was collecting them, 216 00:14:55,375 --> 00:14:58,375 I'd sit down, and I'd start going through my photo albums. 217 00:14:59,708 --> 00:15:02,708 I'd relive the vacations, the memories… 218 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 …the beautiful moments we shared when you guys were little. 219 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 Laughing and playing together on the beach. 220 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Little by little, 221 00:15:13,875 --> 00:15:15,541 my anxiety would dissipate. 222 00:15:17,125 --> 00:15:20,041 And now I realize I no longer have those photographs. 223 00:15:26,000 --> 00:15:28,250 And now, little by little, maybe, 224 00:15:28,875 --> 00:15:31,041 all those moments will vanish from memory. 225 00:15:32,083 --> 00:15:33,583 All those vacations, 226 00:15:34,583 --> 00:15:36,333 those celebrations… 227 00:15:39,541 --> 00:15:40,666 what she looked like. 228 00:15:41,250 --> 00:15:42,375 Darling… 229 00:15:43,416 --> 00:15:45,416 …those memories will never vanish. 230 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 I'm going for a walk. 231 00:16:08,375 --> 00:16:10,625 Hi, excuse me. 232 00:16:10,708 --> 00:16:13,666 Um, do you know where the waste disposal chutes 233 00:16:13,750 --> 00:16:14,958 in the bunker lead to? 234 00:16:15,041 --> 00:16:17,000 Of course. They lead to the compactors. 235 00:16:17,083 --> 00:16:19,500 So… could you take me there, please? 236 00:16:19,583 --> 00:16:22,750 I'm sorry. It's a restricted area. 237 00:16:22,833 --> 00:16:25,375 Sorry, it's just that, earlier, I dropped my sister's bracelet 238 00:16:25,458 --> 00:16:27,250 in the garbage. It was an accident. 239 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 I have to get it back. 240 00:16:28,958 --> 00:16:30,541 Can you help me? 241 00:16:33,416 --> 00:16:35,875 Maybe our world is contaminated by radiation, 242 00:16:35,958 --> 00:16:38,958 but… maybe there are a thousand other places 243 00:16:39,041 --> 00:16:40,750 where we can start over again. 244 00:16:42,833 --> 00:16:45,500 We're still here, and we're still alive. 245 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 We're still in love. 246 00:16:49,750 --> 00:16:52,291 -Mm. -We're very lucky when you think of it. 247 00:16:54,500 --> 00:16:55,875 Tell me something. 248 00:16:56,625 --> 00:16:58,875 How long can someone survive down here? 249 00:16:58,958 --> 00:17:00,333 Ten years. 250 00:17:00,833 --> 00:17:03,958 Well, that's what the salesperson told us, but you know what they're like, right? 251 00:17:04,041 --> 00:17:05,750 Always exaggerating the quality. 252 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 Okay. Well, let's say eight years, then. 253 00:17:08,083 --> 00:17:11,125 That Guillermo is hilarious. 254 00:17:11,208 --> 00:17:13,458 Still in the mood for telling jokes. 255 00:17:13,541 --> 00:17:14,666 …not half-empty. 256 00:17:15,416 --> 00:17:16,625 Hmm. 257 00:17:16,708 --> 00:17:20,041 And in any case, we can make our own memories down here. 258 00:17:20,125 --> 00:17:21,333 I don't know. 259 00:17:22,083 --> 00:17:25,500 Maybe… we could make love in the Japanese garden, 260 00:17:26,208 --> 00:17:27,416 for example. 261 00:17:28,833 --> 00:17:30,791 You're so sexy when you think positive. 262 00:17:31,958 --> 00:17:33,416 That's the spirit. 263 00:17:38,750 --> 00:17:40,166 Relax… 264 00:17:43,083 --> 00:17:44,500 I'll go run a bath. 265 00:17:47,666 --> 00:17:49,083 Roxán, play "Part of Me." 266 00:18:20,875 --> 00:18:23,041 Roxán, turn up the music. 267 00:18:29,166 --> 00:18:30,000 Yes? 268 00:18:30,083 --> 00:18:32,041 I'm the man who makes memories. 269 00:18:32,125 --> 00:18:33,583 May I come in? 270 00:18:33,666 --> 00:18:35,166 Please come in. 271 00:19:00,250 --> 00:19:03,958 So let's assume these people accept to go voluntarily to the bunker. 272 00:19:04,041 --> 00:19:05,333 And presuming also 273 00:19:05,416 --> 00:19:07,916 that none of them say anything to their friends or their families, 274 00:19:08,000 --> 00:19:10,458 their associates, nobody at all… 275 00:19:10,541 --> 00:19:13,625 Mm… isn't that strange? 276 00:19:13,708 --> 00:19:15,708 -No. -Why strange? 277 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 Well, I mean, these people are on their phones all day. 278 00:19:19,333 --> 00:19:20,708 They have a busy social life. 279 00:19:20,791 --> 00:19:23,291 He's right. Won't people be suspicious if they disappear? 280 00:19:24,208 --> 00:19:26,000 None of that will be a problem for us. 281 00:19:26,083 --> 00:19:27,791 Before arriving in the bunker, 282 00:19:27,875 --> 00:19:31,458 each of them will have prepared a video or an email or a private message. 283 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 It's one of the clauses in their contract. 284 00:19:33,333 --> 00:19:37,375 And after they have entered the bunker, we will post their goodbye messages. 285 00:19:37,458 --> 00:19:39,875 Professional, social, and family. 286 00:19:39,958 --> 00:19:42,250 The messages will follow the same pattern. 287 00:19:42,958 --> 00:19:44,291 Unexpected travel plans. 288 00:19:44,375 --> 00:19:46,916 For health or for personal reasons. 289 00:19:47,000 --> 00:19:49,208 Those simple words we've all used before. 290 00:19:49,708 --> 00:19:51,541 "I'm exhausted. I need a vacation." 291 00:19:51,625 --> 00:19:53,375 I really need to take a break. 292 00:19:53,458 --> 00:19:54,583 -You won't reach me. -Hey! 293 00:19:54,666 --> 00:19:56,750 -Me and my dad are going on a trip. -I need a vacation. 294 00:19:56,833 --> 00:19:58,041 MIRE: ENJOY IT!! 295 00:19:58,125 --> 00:19:59,625 And I won't have any signal. 296 00:19:59,708 --> 00:20:02,333 No email, no telephone, nothing. 297 00:20:02,416 --> 00:20:03,875 We're taking a few days. 298 00:20:03,958 --> 00:20:05,583 It's a change of scenery. 299 00:20:05,666 --> 00:20:07,375 I'm sorry, but I just have to go. 300 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 -Bye-bye! -I'll miss you guys! 301 00:20:09,125 --> 00:20:11,041 -Ciao! -I'll let you take care of it all. 302 00:20:11,125 --> 00:20:12,041 Take care. 303 00:20:12,125 --> 00:20:14,250 All of them will be going to remote locations 304 00:20:14,333 --> 00:20:15,416 for at least four weeks. 305 00:20:15,500 --> 00:20:16,791 Excuse me, but that's… 306 00:20:16,875 --> 00:20:19,666 No matter how many videos or messages you send, well… 307 00:20:19,750 --> 00:20:22,833 There's always that annoying person who never takes the hint, right? 308 00:20:22,916 --> 00:20:26,041 You know, that person who calls when you're on vacation. You know? 309 00:20:26,125 --> 00:20:28,583 Yeah, like his secretary. The guy from the bank. 310 00:20:28,666 --> 00:20:30,125 An impatient lover? 311 00:20:30,208 --> 00:20:32,583 So what can we do to make sure that they don't end up 312 00:20:32,666 --> 00:20:34,250 as missing persons reports? 313 00:20:34,333 --> 00:20:38,125 We'll be able to handle each and every one of these events, as they happen. 314 00:20:38,208 --> 00:20:41,833 And you know why? Because we'll have all their phones. 315 00:20:42,833 --> 00:20:44,375 As part of our security protocol, 316 00:20:44,458 --> 00:20:46,500 they will have left their phones inside their lockers. 317 00:20:47,291 --> 00:20:49,833 So, they won't answer these calls. And neither shall we. 318 00:20:49,916 --> 00:20:52,375 It's Roxán who will answer these calls, 319 00:20:52,458 --> 00:20:55,416 who will answer their messages, and will manage their social media 320 00:20:55,500 --> 00:20:57,041 and keep their accounts active. 321 00:20:58,458 --> 00:20:59,708 Who's this Roxán? 322 00:21:00,291 --> 00:21:01,708 Roxán is the miracle of technology 323 00:21:01,791 --> 00:21:04,875 that my brother… has been perfecting for over 11 years. 324 00:21:04,958 --> 00:21:09,333 Roxán will be able to express herself exactly like anyone in her database. 325 00:21:09,416 --> 00:21:11,958 And pray tell, who is in the database? 326 00:21:12,041 --> 00:21:15,791 An exclusive club that you've all heard me talk about. 327 00:21:15,875 --> 00:21:18,166 Yes, our dear multimillionaire guests. 328 00:21:18,958 --> 00:21:21,791 Day and night, we will be recording everything they say 329 00:21:21,875 --> 00:21:23,416 and everything they do. 330 00:21:23,500 --> 00:21:26,125 We'll have perfected their accents, their vocabulary, 331 00:21:26,208 --> 00:21:28,000 their idiosyncrasies, their speech patterns, 332 00:21:28,083 --> 00:21:30,583 their silences, their rhythms, and most importantly, 333 00:21:30,666 --> 00:21:33,708 we will capture what we could never capture before… 334 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 …their intimacy. 335 00:21:38,666 --> 00:21:41,833 Roxán will integrate all this information and make it her own. 336 00:21:41,916 --> 00:21:44,416 Minute by minute, day by day, Roxán will become better, 337 00:21:44,500 --> 00:21:47,875 until one day she'll be a… better version of themselves. 338 00:21:47,958 --> 00:21:49,666 Is that actually possible? 339 00:21:49,750 --> 00:21:51,833 Yes. It's possible, all right. 340 00:21:52,458 --> 00:21:53,458 I've seen it. 341 00:21:54,250 --> 00:21:55,958 It sounds like science fiction. 342 00:21:56,041 --> 00:21:58,833 True. But it's science fiction that exists. 343 00:21:58,916 --> 00:22:00,625 Fiction has become reality. 344 00:22:03,125 --> 00:22:04,791 It's getting late. Time to leave? 345 00:22:05,375 --> 00:22:08,500 Yeah, of course. Take the service elevator. 346 00:22:08,583 --> 00:22:10,416 One at a time, please. 347 00:22:12,041 --> 00:22:14,500 Is that okay? Yeah? 348 00:22:14,583 --> 00:22:16,250 -We did it. -Mm. 349 00:22:25,666 --> 00:22:28,458 You know… you're very sexy when you act the boss. 350 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 When you're the leader of the gang. 351 00:22:34,291 --> 00:22:38,000 And you… I get the feeling you're distracted during class. 352 00:22:39,041 --> 00:22:41,375 These are very important classes. 353 00:22:41,458 --> 00:22:45,708 Well, maybe… it might be true. I'm a little distracted. 354 00:22:45,791 --> 00:22:46,708 Mm-hmm. 355 00:22:46,791 --> 00:22:49,500 So, Professor, I need some private lessons. 356 00:22:49,583 --> 00:22:50,916 Okay. 357 00:23:31,291 --> 00:23:33,041 Roxán, who is calling Guillermo Falcón? 358 00:23:33,125 --> 00:23:35,666 Oswaldo Fernández, CEO of the holding company 359 00:23:35,750 --> 00:23:37,250 and Falcón's right-hand man. 360 00:23:37,333 --> 00:23:40,208 He's the brains behind the brawn. That's our man. 361 00:23:40,291 --> 00:23:43,125 We're not ready to take that call right now. 362 00:23:43,208 --> 00:23:44,541 Leave it to voicemail. 363 00:23:44,625 --> 00:23:46,666 -Where'd we place Guillermo? -The Philippines. 364 00:23:46,750 --> 00:23:49,625 Oswaldo Fernandez has left a voice message. 365 00:23:49,708 --> 00:23:52,541 -Do you want me to play it back? -Yes. Play back now. 366 00:23:52,625 --> 00:23:54,250 You're in the middle of nowhere, 367 00:23:54,333 --> 00:23:56,708 but this is more important than your spiritual well-being. 368 00:23:56,791 --> 00:23:58,875 Call me back, please. 369 00:23:58,958 --> 00:24:01,583 Roxán, I need you to answer Oswaldo. 370 00:24:01,666 --> 00:24:03,375 What would Guillermo's answer be? 371 00:24:05,166 --> 00:24:07,666 "I told you I was pulling the plug for three weeks 372 00:24:07,750 --> 00:24:10,208 and you called me after three days, you asshole." 373 00:24:10,291 --> 00:24:13,250 "If nobody has died, then I'll see you when I'm back." 374 00:24:13,333 --> 00:24:15,125 Shall I send it? 375 00:24:15,208 --> 00:24:16,375 Go ahead. 376 00:24:16,458 --> 00:24:19,375 Message sent. 377 00:25:00,708 --> 00:25:02,583 Do you know where that pretty girl comes from? 378 00:25:02,666 --> 00:25:04,333 What girl? 379 00:25:04,416 --> 00:25:06,125 Guillermo's new wife. 380 00:25:07,375 --> 00:25:08,250 Mimi? 381 00:25:09,708 --> 00:25:12,791 Mom, I don't know what you're thinking, but forget about it. 382 00:25:12,875 --> 00:25:13,916 She's out of your league. 383 00:25:15,166 --> 00:25:16,666 First of all, she's not even 30. 384 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 And also, she's head over heels in love with Guillermo. 385 00:25:19,250 --> 00:25:21,500 Last but not least, and I know you think it's irrelevant, 386 00:25:21,583 --> 00:25:23,166 but it turns out she's heterosexual. 387 00:25:23,250 --> 00:25:26,500 You can be so old-fashioned, Frida. No one is heterosexual these days. 388 00:25:26,583 --> 00:25:28,916 Everyone is gender-fluid, so I've heard. 389 00:25:29,500 --> 00:25:31,083 Isn't that right, Antonio? 390 00:25:31,166 --> 00:25:32,208 Very true. 391 00:25:32,291 --> 00:25:35,208 I've met several ladies who have kept me from the true path for a while. 392 00:25:37,250 --> 00:25:39,250 Mother, you've got cancer. 393 00:25:40,791 --> 00:25:44,208 You have to learn to relax and to focus on yourself. 394 00:25:44,291 --> 00:25:45,750 Focus on what, darling? 395 00:25:46,750 --> 00:25:49,208 On me dying? Listen, Frida. 396 00:25:49,291 --> 00:25:52,583 Just because I've got cancer doesn't mean I cannot have a summer fling. 397 00:25:52,666 --> 00:25:54,541 No. Okay, Mom, don't go there. Okay? 398 00:25:54,625 --> 00:25:55,875 Just, please listen. 399 00:25:56,500 --> 00:25:58,666 You've already embarrassed me enough throughout my life. 400 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 Please don't do it down here. 401 00:26:00,083 --> 00:26:01,625 When have I ever embarrassed you? 402 00:26:08,500 --> 00:26:09,875 My friend Laura? 403 00:26:10,500 --> 00:26:13,541 Remember when she came to study, and you asked her to stay the night? 404 00:26:13,625 --> 00:26:15,916 And you offered her your underwear as a gift. 405 00:26:16,000 --> 00:26:17,083 She was a schoolgirl! 406 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 You would use the bathroom when she was in the shower. 407 00:26:20,000 --> 00:26:22,041 Mom, our house had 16 bathrooms! 408 00:26:22,125 --> 00:26:25,125 And then later, when she opened her own gym, 409 00:26:25,208 --> 00:26:26,958 you were the first one to sign up! 410 00:26:27,041 --> 00:26:28,458 The gym was ten miles away. 411 00:26:28,541 --> 00:26:31,000 And suddenly, you were obsessed with working out. 412 00:26:31,083 --> 00:26:34,041 And then… you seduced her. 413 00:26:34,125 --> 00:26:36,916 And you made out with her. She told me. Shame on you. 414 00:26:37,000 --> 00:26:40,041 Ah, Frida. Why do you make it all sound so vulgar? 415 00:26:40,625 --> 00:26:44,166 Am I not allowed to make out with a woman just because she's your friend? 416 00:26:44,250 --> 00:26:45,750 I actually liked Laura. 417 00:26:45,833 --> 00:26:47,208 And she liked me too. 418 00:26:47,291 --> 00:26:51,416 We stayed together for a few months. I ended it because she was too needy. 419 00:26:51,500 --> 00:26:54,708 Really? That's odd, she never told me. 420 00:26:56,541 --> 00:26:58,041 Tell me, sweetheart. 421 00:26:59,250 --> 00:27:00,625 When's the last time you had sex? 422 00:27:01,625 --> 00:27:03,916 Mother, if you really want to know… 423 00:27:04,708 --> 00:27:07,458 my problem with Rafa had nothing to do with our sex life. 424 00:27:07,541 --> 00:27:09,166 -Well, of course not. -What? 425 00:27:09,250 --> 00:27:11,083 Why else would you have been together? 426 00:27:11,166 --> 00:27:13,333 I'd always presumed the only reason you stayed with him 427 00:27:13,416 --> 00:27:15,833 was because he was a beast in bed. 428 00:27:15,916 --> 00:27:18,208 I know when you look at him, it doesn't show, but… 429 00:27:18,291 --> 00:27:21,416 Some men, and I know this might seem cliche, 430 00:27:21,500 --> 00:27:24,458 but these ordinary, banal men can be like wild animals in bed. 431 00:27:24,541 --> 00:27:27,041 Most of the time, they don't know what they're doing. 432 00:27:27,125 --> 00:27:29,583 But when they fuck, they fuck you hard against the wall. 433 00:27:29,666 --> 00:27:31,583 Bam! Bam! Bam! 434 00:27:38,958 --> 00:27:41,541 I really should call the maintenance manager. 435 00:27:41,625 --> 00:27:44,791 Just to make sure they don't turn on the trash compactor. 436 00:27:45,416 --> 00:27:48,250 But didn't you say it would be better if no one knows? 437 00:27:48,333 --> 00:27:51,791 Yeah, but… it's hardly worth risking our lives, is it? 438 00:27:56,291 --> 00:27:58,500 Everyone will understand about the bracelet. 439 00:27:58,583 --> 00:28:02,500 I know, it's just, I really don't want to bother them about that. Honestly. 440 00:28:02,583 --> 00:28:05,416 Especially today, with the death of the doctor and all of that. 441 00:28:08,291 --> 00:28:09,375 Okay. 442 00:28:10,500 --> 00:28:12,125 One minute. That's all. 443 00:28:31,333 --> 00:28:33,041 Careful. 444 00:28:33,125 --> 00:28:34,916 Watch where you step. 445 00:28:37,458 --> 00:28:39,125 I was really upset about today. 446 00:28:40,208 --> 00:28:42,125 -And you? -About what? 447 00:28:42,208 --> 00:28:44,416 Well, about Julia dying. 448 00:28:46,041 --> 00:28:47,458 Yeah, me too. 449 00:28:51,125 --> 00:28:52,000 Asia! 450 00:28:52,083 --> 00:28:55,208 They turned on the compactor! Quick! We need to get out of here! 451 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Come on, Asia! 452 00:29:00,958 --> 00:29:02,458 Watch out! 453 00:29:07,125 --> 00:29:09,541 -Are you okay? -I'm okay. 454 00:29:10,666 --> 00:29:12,250 It didn't hit me. 455 00:29:15,041 --> 00:29:17,250 -Let's get outta here! -Wait, give me a minute! 456 00:29:17,333 --> 00:29:19,000 Wait! 457 00:29:20,333 --> 00:29:22,791 -Come on! We gotta get outta here! -One second! 458 00:29:22,875 --> 00:29:25,041 Asia! What are you doing? 459 00:29:27,583 --> 00:29:29,458 Hurry up! Faster! 460 00:29:29,541 --> 00:29:31,625 I'm coming! Okay! 461 00:29:31,708 --> 00:29:33,041 Asia! 462 00:29:33,791 --> 00:29:35,208 I got it! I got it! 463 00:29:35,291 --> 00:29:36,250 Hurry! 464 00:29:36,333 --> 00:29:38,625 -Move it! Come on! -Okay! 465 00:29:39,250 --> 00:29:41,666 -Give me your hand! Grab it! -Yeah, I'm coming! 466 00:29:41,750 --> 00:29:42,916 Got it! 467 00:29:49,500 --> 00:29:50,708 I saw you. 468 00:29:52,375 --> 00:29:53,333 You picked up a phone. 469 00:29:55,083 --> 00:29:58,875 No. Ane's bracelet. Look. 470 00:29:59,791 --> 00:30:01,250 You turned your back. 471 00:30:02,000 --> 00:30:05,500 You picked up the phone. I saw you hide it. 472 00:30:08,125 --> 00:30:11,708 You lied to me. We could have died because of you. 473 00:30:11,791 --> 00:30:13,333 I'm sorry. 474 00:30:19,250 --> 00:30:21,041 This is my sister's phone. 475 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 She died. 476 00:30:24,166 --> 00:30:26,958 And this contains the only photos that I have left of her. 477 00:30:31,166 --> 00:30:33,666 -Why was it in the trash? -I dumped it. 478 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 Why? 479 00:30:36,708 --> 00:30:38,083 Well, because… 480 00:30:39,791 --> 00:30:43,041 Because I can't stop looking at the messages her boyfriend sent. 481 00:30:43,125 --> 00:30:45,833 I can't seem to stop looking at them. I can't stop myself. 482 00:30:45,916 --> 00:30:49,041 The things he used to say to her, the music that he'd send her… 483 00:30:49,125 --> 00:30:51,791 It really disturbs me because I can't stand that guy. 484 00:30:51,875 --> 00:30:53,666 He's the man that killed my sister. 485 00:30:53,750 --> 00:30:56,500 He's a punk. He's heartless. 486 00:30:56,583 --> 00:30:59,666 He's got absolutely no empathy for what's happening on the surface. 487 00:30:59,750 --> 00:31:02,833 He cares more about what he's having for breakfast than anything else. 488 00:31:02,916 --> 00:31:05,041 Your sister's boyfriend is here with us? 489 00:31:05,833 --> 00:31:07,166 It's Max Varela. 490 00:31:07,250 --> 00:31:08,333 Oh my God. 491 00:31:08,416 --> 00:31:10,166 And the worst thing about it all 492 00:31:10,250 --> 00:31:12,791 is that I have no more feelings about all that's happening 493 00:31:12,875 --> 00:31:14,041 in the world outside. 494 00:31:14,916 --> 00:31:17,166 It's possible we'll be locked in this bunker, 495 00:31:17,250 --> 00:31:18,958 while outside a nuclear holocaust, 496 00:31:19,041 --> 00:31:22,166 or God knows what, has already destroyed everything I had before. 497 00:31:22,250 --> 00:31:23,333 My family and friends… 498 00:31:23,416 --> 00:31:26,333 And yet, all I can think about are those messages and those videos. 499 00:31:26,916 --> 00:31:29,708 And instead of crying… I laugh. 500 00:31:31,041 --> 00:31:35,541 And I think about all those things he says to me when he sits beside me, and… 501 00:31:37,458 --> 00:31:39,416 and then I forget about what's happening. 502 00:31:42,250 --> 00:31:43,666 About who I am. 503 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 I'm the baby sister of the girl he murdered. 504 00:31:50,750 --> 00:31:52,583 And the family that he destroyed. 505 00:31:58,291 --> 00:32:00,041 So, what do you think I should do? 506 00:32:00,833 --> 00:32:03,291 Well… 507 00:32:04,750 --> 00:32:08,458 From what I can see, you can either make peace with him, 508 00:32:08,541 --> 00:32:12,958 or… if this really drives you crazy, avoid him. 509 00:32:13,583 --> 00:32:16,500 When you see him, walk away and disappear. 510 00:32:17,625 --> 00:32:20,041 Yeah, you're right. That's what I'm gonna do. 511 00:32:20,791 --> 00:32:22,375 I'll walk away and disappear. 512 00:32:31,625 --> 00:32:35,500 So, do you think this kid's thinking about bringing me your Taser back? 513 00:32:35,583 --> 00:32:37,583 No. Doesn't look like it. 514 00:32:38,583 --> 00:32:40,125 Well, his time is up. 515 00:32:40,208 --> 00:32:42,125 Yako, get it back. 516 00:33:08,250 --> 00:33:11,541 I'll never learn anything you teach because I never listen to you. 517 00:33:11,625 --> 00:33:14,291 I take one look at you, and I melt away. 518 00:33:15,458 --> 00:33:17,291 I'll follow you anywhere. 519 00:33:25,541 --> 00:33:27,666 I'll wait for you in the car park, Minerva. 520 00:33:28,583 --> 00:33:29,708 The bar's closed. 521 00:33:35,208 --> 00:33:36,375 Ziro. 522 00:33:37,250 --> 00:33:39,958 Can I speak to you for a moment? In the other room? 523 00:33:56,750 --> 00:34:00,208 I didn't mean to push Julia. It was… It was an automatic reaction. 524 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 And I didn't want her to fall. She was just way too close to the railing. 525 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 And I want you to know I didn't lose my mind either. 526 00:34:07,333 --> 00:34:11,250 I've been taking my medication. Just in case. Lithium, 600 milligrams. 527 00:34:12,125 --> 00:34:15,791 I know how you feel. I also feel sorry about Julia's death. 528 00:34:17,791 --> 00:34:20,500 I wish, Ziro, that you could feel the pain that I feel. 529 00:34:21,083 --> 00:34:22,750 I can't feel it, but I can imagine it. 530 00:34:22,833 --> 00:34:24,958 I can imagine how it is to have a friend for 20 years 531 00:34:25,041 --> 00:34:28,333 and being romantically involved for the last seven. Sorry. Sorry. 532 00:34:28,416 --> 00:34:29,500 -Shh. -Sorry. 533 00:34:29,583 --> 00:34:31,291 -Relax. -Mm-hmm. 534 00:34:31,375 --> 00:34:34,333 I'm not the same I was 15 years ago. No more agoraphobia. 535 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 No other social pathologies. 536 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 -I'm doing better now. -I know. 537 00:34:37,583 --> 00:34:40,291 I've been working with other people for seven years now. You know that. 538 00:34:40,375 --> 00:34:42,958 Down here… and in the skyscraper. 539 00:34:45,666 --> 00:34:47,958 You want me to leave the project? 540 00:34:50,041 --> 00:34:52,833 Right now, I'm finding it hard to concentrate 541 00:34:52,916 --> 00:34:54,125 on the project. 542 00:34:55,333 --> 00:34:58,666 I kept dragging Julia into this. 543 00:34:59,375 --> 00:35:02,166 I knew, deep down, that sooner or later, she'd tell me she'd had enough. 544 00:35:03,500 --> 00:35:05,416 I wanted to believe that she would follow me 545 00:35:05,500 --> 00:35:09,375 to the end of the world, but… no one follows you to the end of the world. 546 00:35:10,083 --> 00:35:11,125 No. 547 00:35:13,250 --> 00:35:14,416 Activate her. 548 00:35:49,541 --> 00:35:50,708 What's going on? 549 00:35:51,291 --> 00:35:52,875 Hello, my love. 550 00:35:52,958 --> 00:35:55,041 My love… 551 00:35:55,125 --> 00:35:57,625 Now that she's left me, I'm even more impressed 552 00:35:57,708 --> 00:35:58,916 by how identical they are. 553 00:35:59,000 --> 00:36:00,500 Mm. 554 00:36:01,291 --> 00:36:04,125 I recorded her for five years. 555 00:36:04,625 --> 00:36:07,791 Each tone, each gesture, they're all perfect. 556 00:36:07,875 --> 00:36:09,250 She thinks like her. 557 00:36:09,333 --> 00:36:11,541 She speaks like her. She walks like her. 558 00:36:11,625 --> 00:36:15,875 Sweet Ziro, as always, you're ever so modest. 559 00:36:16,541 --> 00:36:21,250 So, my darling, how's everything going in the bunker? 560 00:36:22,000 --> 00:36:25,291 Not that well. It's all getting complicated. 561 00:36:25,791 --> 00:36:28,208 Then use that phrase you used with me. 562 00:36:28,291 --> 00:36:30,208 What phrase is that? I don't remember. 563 00:36:30,291 --> 00:36:33,125 "No one ever said that any of this would be easy." 564 00:36:33,208 --> 00:36:35,625 -Ah. -You would say that 100 times a week. 565 00:36:35,708 --> 00:36:37,291 Approximately. 566 00:36:38,500 --> 00:36:39,708 Do you remember everything? 567 00:36:41,125 --> 00:36:42,625 Everything about you. 568 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 I was always the most distracted student in class, 569 00:36:45,166 --> 00:36:47,500 but I always seemed to pass, somehow. 570 00:36:54,291 --> 00:36:57,166 Hey. What's going on? 571 00:36:58,458 --> 00:37:00,041 Why do you look so sad? 572 00:37:03,333 --> 00:37:04,791 Because you're dead. 573 00:37:07,958 --> 00:37:12,833 Well… that moment was going to come sooner rather than later. 574 00:37:13,750 --> 00:37:14,958 But here I am. 575 00:37:15,541 --> 00:37:17,208 I will always be with you. 576 00:37:18,916 --> 00:37:20,083 Always. 577 00:37:31,458 --> 00:37:33,291 Your ten minutes are done. 578 00:37:33,375 --> 00:37:35,625 You didn't bring the Taser back to Minerva. 579 00:37:35,708 --> 00:37:37,500 Yeah, I think I lost it. 580 00:37:40,541 --> 00:37:44,333 With all that was going on with my dad, I just got really nervous. 581 00:37:44,416 --> 00:37:47,291 And I ran out of the restaurant. And, uh… 582 00:37:47,875 --> 00:37:49,666 I guess it fell outta my pocket. 583 00:37:51,333 --> 00:37:52,708 Will you stop doing that? 584 00:37:55,583 --> 00:37:56,583 Sure. 585 00:37:58,458 --> 00:38:00,666 I could just search the whole bunker. 586 00:38:00,750 --> 00:38:03,500 And when I find it, I'll take you down to the basement. 587 00:38:04,083 --> 00:38:06,541 We have a special place for idiots like you. 588 00:38:08,875 --> 00:38:11,833 But I think it's probably best if you give it to me now. 589 00:38:13,083 --> 00:38:16,583 A basement in the bunker? That sounds rough. 590 00:38:16,666 --> 00:38:18,333 It's an isolation chamber. 591 00:38:18,416 --> 00:38:21,333 Okay, okay. I don't wanna go down to the basement. 592 00:38:21,416 --> 00:38:22,708 You're right. 593 00:38:24,291 --> 00:38:25,458 I have it. 594 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 You're not getting it. 595 00:38:34,083 --> 00:38:36,416 How about the first one to ten points gets to keep it? 596 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 But I think we should play for 10,000 punches. 597 00:38:44,750 --> 00:38:46,625 10,000? That's a lot of punches. 598 00:38:47,625 --> 00:38:48,708 But I've got to tell you… 599 00:38:49,750 --> 00:38:52,916 the place where I come from, if you're carrying a knife and I'm not, 600 00:38:54,041 --> 00:38:55,625 then I'm the one who's screwed. 601 00:38:57,500 --> 00:38:59,208 So I think I'll keep it, if you don't mind. 602 00:38:59,791 --> 00:39:01,166 You know, just in case. 603 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Run along and tell Minerva. 604 00:39:24,208 --> 00:39:27,041 In case you haven't noticed, this place is no longer a summer camp. 605 00:39:27,125 --> 00:39:28,958 And you won't be going back to your mansion 606 00:39:29,041 --> 00:39:31,166 anytime soon to feed your ponies. 607 00:39:32,833 --> 00:39:34,791 I don't know when we're gonna get outta here, 608 00:39:35,375 --> 00:39:37,041 but until that time comes… 609 00:39:38,875 --> 00:39:40,291 you're gonna do what you're told. 610 00:39:42,583 --> 00:39:43,833 And to begin with… 611 00:39:44,708 --> 00:39:47,166 …you should listen to this. 612 00:39:51,333 --> 00:39:52,583 Yako, let it go. 613 00:40:09,625 --> 00:40:11,666 Yako, stop. We're gonna get into trouble. 614 00:40:15,250 --> 00:40:16,708 Gah! Keep your guard up. 615 00:40:44,750 --> 00:40:46,375 Alain, get to the gym. 616 00:40:46,458 --> 00:40:47,666 Stop that fight. 617 00:40:55,208 --> 00:40:56,375 That's enough! 618 00:43:33,416 --> 00:43:35,583 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 47377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.