All language subtitles for A Summer in La Goulette (1996) 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,045 --> 00:01:27,338
Who is it?
4
00:01:27,547 --> 00:01:30,091
Just Nino, Farzit and Chouchou.
5
00:01:30,550 --> 00:01:32,635
This isn't a hotel!
6
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Go back to sleep.
7
00:01:47,191 --> 00:01:50,069
Everyone's napping...
8
00:01:53,197 --> 00:01:56,284
but I can't fall asleep.
9
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
Oh, my neighbor Hamouda,
10
00:02:01,581 --> 00:02:04,792
Tell me what to do
with all this love.
11
00:02:05,793 --> 00:02:10,339
Double Hadj set off for Mecca twice,
but he never got there.
12
00:02:10,548 --> 00:02:13,593
God protect us!
Bless us
5 times!
13
00:02:24,812 --> 00:02:26,522
Why isn't he married?
14
00:02:26,731 --> 00:02:27,940
I know why.
15
00:02:28,149 --> 00:02:31,527
In fact,
Double Hadj is a magician.
16
00:02:31,736 --> 00:02:34,989
An evil warlock
who demands constant obedience.
17
00:02:35,197 --> 00:02:37,950
He had 7 rebellious fiancées.
18
00:02:38,159 --> 00:02:41,829
He cut their throats
and buried them here.
19
00:03:44,934 --> 00:03:46,977
'La Goulette - Tunisia - North Africa'
20
00:03:47,228 --> 00:03:49,605
A white town on a deep blue sea
21
00:03:49,814 --> 00:03:52,775
Where rich and poor
live together peacefully.
22
00:03:53,526 --> 00:03:57,488
Even for Tunisia, it's a sight to see!
23
00:03:58,072 --> 00:04:01,617
A SUMMER IN LA GOULETTE
24
00:04:01,951 --> 00:04:04,412
Come Arabs, Jews, and Christians too...
25
00:04:04,829 --> 00:04:07,206
The TGM's about to depart...
26
00:04:07,415 --> 00:04:10,376
We 're off to the beach...
27
00:04:10,876 --> 00:04:13,713
The beach that won my heart!
28
00:04:13,921 --> 00:04:17,591
La Goulette, La Goulette,
Oh, how I love you!
29
00:04:17,800 --> 00:04:21,762
Your beauty has no price,
Thanks to Youssef, Nina, and Lulu!
30
00:04:22,096 --> 00:04:25,891
La Goulette,
You'll always be my paradise!
31
00:04:28,894 --> 00:04:33,357
Our life's one endless party...
thanks to you!
32
00:05:29,580 --> 00:05:32,750
- Oh, Rachel, where are you going?
- To the Goulette.
33
00:05:32,958 --> 00:05:35,669
Help me put my valise
in the train.
34
00:05:43,135 --> 00:05:44,428
Throw a 7.
35
00:05:44,637 --> 00:05:46,305
Stop clowning around.
36
00:05:46,514 --> 00:05:48,182
Rotten kids!
37
00:05:48,432 --> 00:05:50,810
They stole my aerial!
38
00:05:51,018 --> 00:05:53,270
Give it back! How can I work?
39
00:05:55,064 --> 00:05:56,774
Give it back to me!
40
00:05:57,775 --> 00:06:00,069
Why don't we go fishing?
41
00:06:00,402 --> 00:06:02,696
Hamouda,
why don't you ever come?
42
00:06:02,905 --> 00:06:04,573
Who'll watch my café?
My mother?
43
00:06:05,282 --> 00:06:07,243
I lost Radio Cairo!
44
00:06:07,785 --> 00:06:09,578
I lost Radio Cairo!
45
00:06:11,789 --> 00:06:14,625
Ass... pirin.
Relieves aches and pains!
46
00:06:14,834 --> 00:06:16,418
Go to hell!
47
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
What have we here?
48
00:06:18,337 --> 00:06:20,756
Classy chassis!
Take me for a ride!
49
00:06:20,965 --> 00:06:23,259
Are you going
to pick up your sisters?
50
00:06:23,467 --> 00:06:25,803
Farzit,
you never gave us back our comics.
51
00:06:26,011 --> 00:06:28,681
And what about our Harlequin romances?
52
00:06:28,889 --> 00:06:32,059
If you sold them to the book-sellers,
we'll kill you!
53
00:06:32,268 --> 00:06:36,105
Meriem has them.
She hasn't read them yet.
54
00:06:36,480 --> 00:06:39,024
If Meriem has them, it's okay.
55
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
How are Gigi and Tina?
56
00:06:44,697 --> 00:06:46,907
Tell them we have more comics.
57
00:06:47,783 --> 00:06:49,410
Loubia!
58
00:06:49,994 --> 00:06:51,829
Get down, you brats!
59
00:06:58,002 --> 00:06:59,795
What lovely specimens!
60
00:07:00,004 --> 00:07:01,964
I'm thunderstruck!
61
00:07:03,132 --> 00:07:07,177
I have to close up.
You're not finished?
62
00:07:07,386 --> 00:07:10,973
Almost. Come on,
it's my sister's wedding dress.
63
00:07:11,181 --> 00:07:13,267
Go eat and come back after.
64
00:07:13,475 --> 00:07:15,227
You're such pains!
65
00:07:15,436 --> 00:07:17,980
I can't stand it anymore,
Madame Cavasino.
66
00:07:18,188 --> 00:07:19,982
They're such slow-pokes!
67
00:07:20,357 --> 00:07:23,652
Calm down, Zohra.
They don't like sloppy work.
68
00:07:23,861 --> 00:07:25,446
They want to be the best.
69
00:07:26,155 --> 00:07:27,990
They're almost as good
70
00:07:28,282 --> 00:07:29,366
as Latifa.
71
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
May she rest in peace.
72
00:07:32,369 --> 00:07:33,287
What?
73
00:07:33,579 --> 00:07:37,541
Suicide is a sin!
You should take down her picture!
74
00:07:38,000 --> 00:07:41,503
It's a sin in our religion too.
But it wasn't her fault.
75
00:07:41,712 --> 00:07:44,131
She hated the man
the Hadj chose for her.
76
00:07:44,340 --> 00:07:46,675
Anyway, every girl who works here,
77
00:07:46,926 --> 00:07:49,386
dead or alive,
has a place in my heart.
78
00:07:49,637 --> 00:07:51,138
Let's go.
79
00:07:51,889 --> 00:07:54,767
Close the door! I'll be back!
80
00:07:57,978 --> 00:08:00,606
What a fiancé!
Such an ugly dwarf!
81
00:08:01,315 --> 00:08:04,193
Muslim girls have no dowry.
The man gives cash.
82
00:08:04,401 --> 00:08:05,694
For us, men buy women.
83
00:08:05,986 --> 00:08:08,280
For you, women buy men.
84
00:08:08,572 --> 00:08:09,531
Love's great!
85
00:08:09,990 --> 00:08:12,201
Do your sister and her fiancé
go on dates?
86
00:08:12,409 --> 00:08:16,163
The movies twice a week.
He tries feeling her up!
87
00:08:16,372 --> 00:08:17,206
How?
88
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
He puts his cold, sweaty hand
in her bra.
89
00:08:21,460 --> 00:08:22,419
Disgusting!
90
00:08:23,921 --> 00:08:26,423
I have to choose the man
who touches me.
91
00:08:26,799 --> 00:08:29,802
Then I'll do everything.
I'll go all the way!
92
00:08:32,137 --> 00:08:35,724
If I don't get married a virgin,
my father will kill me!
93
00:08:35,933 --> 00:08:37,059
How will he know?
94
00:08:37,393 --> 00:08:38,811
You hear that, Meriem?
95
00:08:39,103 --> 00:08:42,189
Tina's backing off!
Aren't we swearing to the Madonna!
96
00:08:42,564 --> 00:08:45,693
So, Gigi, have you given up
on your cousin Maxo?
97
00:08:46,485 --> 00:08:49,113
I made up my mind.
Promises are promises.
98
00:08:49,446 --> 00:08:52,366
By August 15, it'll be over with.
Let's go.
99
00:09:03,752 --> 00:09:07,423
Madonna of the fishermen,
help us to become women.
100
00:09:08,841 --> 00:09:10,843
Before you, we take this oath...
101
00:09:20,853 --> 00:09:22,896
...to lose it on August 15th.
102
00:09:25,065 --> 00:09:26,567
Here they are!
103
00:09:28,152 --> 00:09:29,820
You weren't at sewing class.
104
00:09:30,029 --> 00:09:33,615
La Goulette's
greatest ladies' man is back!
105
00:09:33,824 --> 00:09:34,992
Who?
106
00:09:35,200 --> 00:09:37,411
Maxo "Delon" is back from Italy!
107
00:09:37,619 --> 00:09:39,329
Maxo "Delon" is back!
108
00:09:43,751 --> 00:09:45,544
You're my life, Maxo!
109
00:09:45,753 --> 00:09:48,672
Italy tried stealing him,
but my son
came back!
110
00:09:52,009 --> 00:09:55,345
Hide your hens,
I'm taking my rooster to the beach!
111
00:09:59,141 --> 00:10:02,227
Maxo Delon,
sexier than Alain Delon!
112
00:10:04,188 --> 00:10:06,482
Hurry up, kids!
113
00:10:17,493 --> 00:10:19,244
Gombos? Dad's favorite.
114
00:10:19,453 --> 00:10:20,621
Hands off.
115
00:10:21,955 --> 00:10:24,500
I'm going to the beach
with Tina and Gigi.
116
00:10:24,708 --> 00:10:28,921
Not today. The Hadj is coming for lunch.
I need your help.
117
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
The Double Hadj?
118
00:10:31,215 --> 00:10:32,174
Don't be rude!
119
00:10:32,382 --> 00:10:35,511
Two years in the Orient
doesn't make him a Hadj.
120
00:10:35,719 --> 00:10:39,056
You're all scared of him.
121
00:10:40,641 --> 00:10:43,227
And nothing scares you!
122
00:10:43,894 --> 00:10:45,145
What nerve!
123
00:10:45,354 --> 00:10:49,233
The rumor is that Claudia Cardinale
may be returning to Tunisia.
124
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Can I go?
125
00:10:50,943 --> 00:10:52,694
Get back before papa does.
126
00:10:52,903 --> 00:10:54,238
Thanks, mom.
127
00:10:55,781 --> 00:10:58,826
Since she left La Goulette
at the age of 18,
128
00:10:59,034 --> 00:11:03,789
rumors of Claudia Cardinale's return
have remained unfounded.
129
00:11:04,248 --> 00:11:07,084
Now, back to the music...
130
00:11:13,632 --> 00:11:16,343
Miro, watch my stuff.
131
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Whatever you say.
132
00:11:24,810 --> 00:11:27,062
Chouchou, if you drown,
I'll kill you!
133
00:11:28,689 --> 00:11:32,109
When Mery Glass goes swimming,
the ocean overflows!
134
00:11:34,945 --> 00:11:37,156
Here I am, boys of good family.
135
00:11:37,364 --> 00:11:39,908
Young ladies,
check out my merchandise.
136
00:11:40,117 --> 00:11:43,495
You'll never find anyone like me.
I'm unique.
137
00:11:44,163 --> 00:11:46,123
Maxo Delon is back!
138
00:12:00,846 --> 00:12:03,390
Hey there! How are you?
139
00:12:04,141 --> 00:12:07,019
Here's some peanuts
to celebrate your return.
140
00:12:08,353 --> 00:12:10,731
Hey Oui-Oui, how about us?
141
00:12:10,981 --> 00:12:12,316
Here I come!
142
00:12:12,608 --> 00:12:14,902
With my nice hot wares!
143
00:12:25,329 --> 00:12:27,456
I made some
bkaila.
144
00:12:27,664 --> 00:12:30,959
This is
gnaouia
that Wassila sent up.
145
00:12:31,335 --> 00:12:32,711
Papa, pass the bkaila.
146
00:12:32,920 --> 00:12:34,963
Be polite!
We have a guest.
147
00:12:37,799 --> 00:12:39,509
This melon is super-duper!
148
00:12:39,718 --> 00:12:42,596
- Save me some for later.
- Sure thing, honey.
149
00:12:43,013 --> 00:12:46,808
Maurice, won't you have some?
But it's not kosher.
150
00:12:47,017 --> 00:12:50,270
Kosher or not,
I always make an exception for Wassila.
151
00:12:50,479 --> 00:12:53,065
It's delicious.
She uses whole onions.
152
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
Give me some onions...
153
00:12:56,485 --> 00:12:58,111
She's so talented!
154
00:12:58,320 --> 00:13:00,530
Do my talents
leave you cold now?
155
00:13:00,739 --> 00:13:04,326
Yours is wonderful too,
but Wassila has a secret.
156
00:13:05,077 --> 00:13:06,328
You want to try some?
157
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
No, I only eat kosher.
158
00:13:08,497 --> 00:13:09,873
Really?
159
00:13:10,457 --> 00:13:11,250
Amen!
160
00:13:11,500 --> 00:13:12,709
Bravo!
161
00:13:13,710 --> 00:13:16,046
Lucette, may God be my witness,
162
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
your fiancé is the best!
163
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Thank you, papa.
164
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
Hello there.
165
00:13:37,317 --> 00:13:38,402
Hey, Farzit!
166
00:13:38,610 --> 00:13:40,237
Some
gnaouia from Mom.
167
00:13:40,445 --> 00:13:43,115
I love her
gombos. Wait!
168
00:13:43,865 --> 00:13:45,534
This is for your mamma.
169
00:13:45,742 --> 00:13:47,411
Thanks. 80 long.
170
00:13:48,495 --> 00:13:50,747
I'm going to shower on the terrace.
171
00:13:50,956 --> 00:13:52,874
Where are you going?
172
00:13:53,458 --> 00:13:55,961
Pasta has to be eaten hot!
173
00:13:56,461 --> 00:13:57,921
Sit down!
174
00:14:02,968 --> 00:14:04,886
Don't move!
175
00:14:13,312 --> 00:14:14,646
You eat too!
176
00:14:26,533 --> 00:14:27,617
My God!
177
00:14:27,868 --> 00:14:29,828
Why today?
178
00:14:30,037 --> 00:14:31,872
I don't have that much money!
179
00:14:32,080 --> 00:14:34,041
Stop hamming it up!
180
00:14:34,249 --> 00:14:37,878
Let me put it this way:
either you pay, or you leave!
181
00:14:38,628 --> 00:14:40,255
Ask your brother Jojo.
182
00:14:40,464 --> 00:14:42,841
Miro, I didn't ask you. Butt out!
183
00:14:43,050 --> 00:14:46,636
I didn't buy these apartments
just to give them away.
184
00:14:46,845 --> 00:14:50,182
- It's your problem!
- Where should I get it from? Here?
185
00:14:54,603 --> 00:14:56,188
Get lost!
186
00:14:58,315 --> 00:15:00,901
I may be young and beautiful,
187
00:15:01,318 --> 00:15:04,946
but who wants a bachelor
with two children?
188
00:15:16,249 --> 00:15:18,502
Taita, come in.
You're always welcome.
189
00:15:19,961 --> 00:15:21,922
- Enjoy!
- Thanks.
190
00:15:23,840 --> 00:15:26,885
Here's some
bkaila and some figs.
191
00:15:27,969 --> 00:15:31,640
It's from Fritna.
She thanks you for the
gombos.
192
00:15:31,848 --> 00:15:33,308
Thanks. Join us.
193
00:15:33,517 --> 00:15:35,102
The Guejs invited me.
194
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
I didn't know
you'd invited the Hadj.
195
00:15:37,979 --> 00:15:39,648
Some other time.
196
00:15:40,690 --> 00:15:41,775
How's business?
197
00:15:41,983 --> 00:15:44,361
Terrible!
It couldn't be worse!
198
00:15:44,778 --> 00:15:47,322
If it keeps up,
I'll go bankrupt.
199
00:15:47,656 --> 00:15:49,950
I'm virtually unemployed.
200
00:15:50,158 --> 00:15:53,203
I don't understand kids today.
201
00:15:53,537 --> 00:15:55,539
They want to get married
for free!
202
00:15:55,747 --> 00:15:59,000
No rings, no dowries,
no wedding cakes, no contracts.
203
00:15:59,209 --> 00:16:00,669
A life out of wedlock!
204
00:16:00,877 --> 00:16:03,046
Come for dinner tonight.
205
00:16:03,338 --> 00:16:04,506
Okay.
206
00:16:05,799 --> 00:16:07,050
Have some.
207
00:16:07,676 --> 00:16:10,554
No, thank you. I'm full.
208
00:16:10,971 --> 00:16:13,014
And I don't eat Jewish grub.
209
00:16:15,225 --> 00:16:16,852
Where can I wash my hands?
210
00:16:19,187 --> 00:16:21,148
The bathroom hasn't moved.
211
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
I can't remember.
212
00:16:23,859 --> 00:16:26,361
I have so many apartments!
213
00:16:26,695 --> 00:16:30,198
Do you expect me to remember
where each toilet is?
214
00:16:32,576 --> 00:16:34,995
I didn't mean what I said.
215
00:16:35,203 --> 00:16:37,164
May God increase your wealth.
216
00:16:37,414 --> 00:16:38,915
It's over there.
217
00:17:36,515 --> 00:17:39,643
He may be a distant relative,
but show him respect!
218
00:17:40,018 --> 00:17:42,145
He doesn't like Jews.
219
00:17:42,354 --> 00:17:44,231
How could I know?
220
00:17:47,567 --> 00:17:50,529
He's affecting
an Oriental accent now.
221
00:17:52,447 --> 00:17:54,783
To show he was in the Orient.
222
00:17:57,369 --> 00:17:59,621
He's a real sponge.
223
00:18:04,000 --> 00:18:06,503
You're leaving?
Won't you have tea?
224
00:18:07,212 --> 00:18:10,340
Or a Turkish coffee?
225
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
No, thank you.
226
00:18:16,680 --> 00:18:18,139
I'm going home.
227
00:18:19,808 --> 00:18:21,685
I'm tired.
228
00:18:32,112 --> 00:18:33,822
Can I have a fig?
229
00:18:34,030 --> 00:18:36,658
What's wrong?
He seems thunderstruck.
230
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
You angered him. He's upset now.
231
00:18:40,245 --> 00:18:42,414
I'd say he went to collect rent.
232
00:18:42,622 --> 00:18:46,710
He evicted two families
who couldn't pay.
233
00:18:49,462 --> 00:18:53,258
But he lets you pay
as late as you want.
234
00:18:53,466 --> 00:18:56,636
You thank him
by being an ingrate!
235
00:18:59,514 --> 00:19:02,892
Do you think
this place is worth more?
236
00:19:26,458 --> 00:19:28,251
- How is it?
- Delicious.
237
00:19:36,885 --> 00:19:38,136
Someone's there!
238
00:19:46,770 --> 00:19:48,021
Hi, Meriem.
239
00:19:48,355 --> 00:19:49,981
Hi, Uncle Youssef.
240
00:19:50,523 --> 00:19:52,400
Go in. Tina's already here.
241
00:19:56,821 --> 00:19:58,031
Papa...
242
00:19:58,365 --> 00:20:02,577
Mom said she's going
to the Café Vert with Aunt Fritna.
243
00:20:03,078 --> 00:20:04,746
What else?
244
00:20:04,954 --> 00:20:06,956
We're going with her.
245
00:20:07,457 --> 00:20:11,336
Then we're going to the Rex.
246
00:20:14,047 --> 00:20:15,965
To the movies? With who?
247
00:20:16,174 --> 00:20:17,634
With Lucette.
248
00:20:18,426 --> 00:20:19,511
- Is that all?
- Yes.
249
00:20:19,719 --> 00:20:21,763
- Okay, then.
- Thanks, papa.
250
00:20:27,060 --> 00:20:30,897
Your father will be
the most elegant man on the TGM.
251
00:20:31,189 --> 00:20:33,483
But today's the day
he changes his jacket!
252
00:20:34,442 --> 00:20:36,861
Meriem, bring me my bag.
253
00:20:37,487 --> 00:20:38,905
Coming.
254
00:20:39,656 --> 00:20:41,116
Can I try on your red shirt?
255
00:20:47,038 --> 00:20:49,874
Take your little brother
with you tonight.
256
00:21:02,470 --> 00:21:05,056
My
briks are the tastiest
in La Goulette!
257
00:21:29,456 --> 00:21:31,207
What's up, Youssef?
258
00:21:32,167 --> 00:21:33,710
Still waiting for a raise!
259
00:21:33,918 --> 00:21:36,171
From your mouth to God's ears!
260
00:21:39,299 --> 00:21:42,260
One Pernod and one Cinzano!
261
00:21:55,899 --> 00:21:57,817
I'll say it again.
262
00:21:58,067 --> 00:22:02,280
Jews are incapable of being sincere.
263
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
They're like double-edged swords.
264
00:22:10,288 --> 00:22:12,165
What would you know?
265
00:22:12,373 --> 00:22:14,083
When were you born?
266
00:22:14,667 --> 00:22:16,544
How dare you talk this way?
267
00:22:16,961 --> 00:22:19,506
You were 10
when Tunisia became independent.
268
00:22:22,717 --> 00:22:24,719
You're laughing too?
269
00:22:25,553 --> 00:22:26,888
What a world!
270
00:22:27,096 --> 00:22:31,309
He went to one political rally
and now he's Mr Know-it-all.
271
00:22:31,768 --> 00:22:35,313
I don't understand
why they're still in Tunisia.
272
00:22:36,272 --> 00:22:39,567
Now they have their Israel.
Scram!
273
00:22:41,736 --> 00:22:45,740
So you're a Tunisian
and Jojo isn't?
274
00:22:46,699 --> 00:22:49,786
Isn't your last name Tripolitan?
275
00:22:50,703 --> 00:22:53,540
Why don't you go back
where you came from?
276
00:22:53,873 --> 00:22:55,708
But which Tripoli is yours?
277
00:22:55,917 --> 00:22:58,962
The one in Lebanon
or the one in Libya?
278
00:23:03,007 --> 00:23:05,885
Stop defending
all the Jews in Tunisia!
279
00:23:06,094 --> 00:23:08,388
Don't forget.
After our Independence,
280
00:23:08,930 --> 00:23:12,559
lots of Jews ran off to Paris
to become French citizens.
281
00:23:12,851 --> 00:23:16,145
And your Arab brothers?
Were they all freedom fighters?
282
00:23:16,646 --> 00:23:19,440
There were plenty of traitors.
283
00:23:19,649 --> 00:23:22,026
There's good and bad everywhere.
284
00:23:22,652 --> 00:23:26,614
I bet you don't know
about all the Tunisian Jews
285
00:23:27,448 --> 00:23:30,076
who went to prison
fighting for us.
286
00:23:32,579 --> 00:23:33,955
Politics
287
00:23:34,205 --> 00:23:36,583
is about patriotism, not religion.
288
00:23:36,958 --> 00:23:39,502
- What about that, Youssef?
- No comment.
289
00:23:39,711 --> 00:23:42,005
Too much for my pea-brain.
290
00:23:42,213 --> 00:23:43,673
Solong...
291
00:23:45,675 --> 00:23:47,510
Say hello to them.
292
00:23:50,388 --> 00:23:52,098
They'll pick up the tab.
293
00:23:55,727 --> 00:23:58,396
- Pour the fuel.
- To my friend Jo!
294
00:23:59,522 --> 00:24:01,316
Pour it!
295
00:24:03,985 --> 00:24:05,904
Why is yours so small, Youssef?
296
00:24:06,112 --> 00:24:08,406
You haven't seen Jojo's?
297
00:24:13,244 --> 00:24:14,871
To your wife!
298
00:24:15,413 --> 00:24:16,915
Beware, Mr Fisherman!
299
00:24:17,123 --> 00:24:19,459
Hello, fishing,
Bye-bye love.
300
00:24:32,055 --> 00:24:34,766
Try my sunflower seeds!
301
00:24:54,953 --> 00:24:57,038
Welcome to the Café Vert!
302
00:24:58,289 --> 00:25:00,416
Give us a table, Frankenstein.
303
00:25:05,129 --> 00:25:07,256
- Mrs Sarfati...
- What is it?
304
00:25:07,465 --> 00:25:10,593
Which woman
is your husband's mistress?
305
00:25:10,802 --> 00:25:13,763
My husband's mistress?
That one.
306
00:25:16,182 --> 00:25:18,977
Do you see her dress?
Her gorgeous jewels?
307
00:25:19,811 --> 00:25:21,187
Her hairdo?
308
00:25:21,437 --> 00:25:23,731
- May you have one as lovely.
- Thanks.
309
00:25:26,025 --> 00:25:29,696
The other day, I told my husband
his taste is the best.
310
00:25:29,988 --> 00:25:31,948
Ours is the most beautiful.
311
00:25:32,532 --> 00:25:34,367
Let me double-check.
312
00:25:35,284 --> 00:25:36,953
Come, it's time to go.
313
00:25:37,537 --> 00:25:40,748
And what are your
husbands' mistresses like?
314
00:25:41,958 --> 00:25:43,501
I'll ask Youssef!
315
00:25:44,460 --> 00:25:47,130
- Where are you going?
- The movies.
316
00:25:47,463 --> 00:25:49,757
Tina, Gigi and Meriem.
317
00:25:50,008 --> 00:25:51,843
TGM - just like the train!
318
00:25:52,093 --> 00:25:54,220
But theirs is an express!
319
00:25:54,762 --> 00:25:56,305
They're going alone?
320
00:25:56,514 --> 00:25:59,267
No, with Lucette and her fiancé.
321
00:25:59,475 --> 00:26:02,437
Oh, with the fiancé.
That's better.
322
00:26:03,438 --> 00:26:05,314
Did you see Farid's movie?
323
00:26:05,606 --> 00:26:08,151
No. The one with Samia Gamal?
324
00:26:18,036 --> 00:26:19,912
Guys, here's Miro.
325
00:26:20,413 --> 00:26:23,249
You'll get what you came for.
Follow me.
326
00:26:34,135 --> 00:26:38,181
Taita, how much will you lend us
for this treasure?
327
00:26:38,389 --> 00:26:40,641
Look, it's worth a fortune!
328
00:26:40,850 --> 00:26:44,520
I'm not working tonight. I'm off!
329
00:26:45,063 --> 00:26:48,858
As usual, your Hadj never shows up.
330
00:26:49,233 --> 00:26:53,279
If I were a building
I'd have more of a chance!
331
00:26:53,821 --> 00:26:55,198
His glass is always full.
332
00:26:55,406 --> 00:26:58,951
"Short on money, short on love"!
333
00:27:02,246 --> 00:27:04,874
On this grouper's head!
334
00:27:05,500 --> 00:27:07,710
Tonight, I'll show you everything.
335
00:27:08,920 --> 00:27:11,172
Come on, you street urchins!
336
00:27:13,216 --> 00:27:15,134
Bichi, you're the best!
337
00:27:45,248 --> 00:27:48,084
She comes out once a year.
338
00:27:49,752 --> 00:27:51,337
Tonight's the night!
339
00:27:51,712 --> 00:27:55,758
In the beginning,
there was only La Goulette.
340
00:27:56,384 --> 00:27:58,886
You heard me. Only La Goulette!
341
00:27:59,846 --> 00:28:02,056
Everything started with La Goulette.
342
00:28:02,265 --> 00:28:06,686
It was the only city
on the entire planet,
343
00:28:06,894 --> 00:28:09,063
and it was the center of the world.
344
00:28:10,565 --> 00:28:12,692
I've never seen that lady before!
345
00:28:12,900 --> 00:28:15,528
But you know nothing
about La Goulette.
346
00:28:17,780 --> 00:28:19,282
Stop it!
347
00:28:20,408 --> 00:28:22,368
Am I the only woman
in this country?
348
00:28:27,206 --> 00:28:29,125
Shame on you, Mr Zoubeir!
349
00:28:29,333 --> 00:28:31,043
Hands off I said!
350
00:28:33,921 --> 00:28:35,756
What is this?
351
00:28:37,508 --> 00:28:40,928
Not you too, Mr Abdelaziz!
Dirty old man!
352
00:28:41,137 --> 00:28:42,638
Stop this behavior!
353
00:28:42,847 --> 00:28:45,057
I told you,
it's over between us.
354
00:29:00,031 --> 00:29:01,199
Who's he?
355
00:29:01,407 --> 00:29:03,534
Braitou, the demented tailor.
356
00:29:03,743 --> 00:29:07,788
He cuts out dress patterns...
for no one!
357
00:29:12,752 --> 00:29:16,088
Now you can say
you know La Goulette. Let's go!
358
00:29:57,463 --> 00:29:59,298
Here come the girls.
359
00:29:59,674 --> 00:30:02,385
Lucette,
we can walk you back home.
360
00:30:02,593 --> 00:30:05,096
No thanks,
we're with Maurice, my fiancé.
361
00:30:11,060 --> 00:30:12,478
The cold shoulder?
362
00:30:13,646 --> 00:30:15,523
As usual!
363
00:30:20,695 --> 00:30:21,988
My aerial!
364
00:30:22,655 --> 00:30:24,991
Those brats stole my aerial!
365
00:30:25,199 --> 00:30:27,368
How will I report the news now?
366
00:30:28,536 --> 00:30:32,164
End of the line! Where are you going?
Always prowling about!
367
00:30:32,790 --> 00:30:35,751
They came to help with the marriage.
They're friends!
368
00:30:35,960 --> 00:30:38,254
Friends of Lucette's.
369
00:30:38,462 --> 00:30:39,964
They're just kids.
370
00:30:40,172 --> 00:30:42,466
This colossus is a kid?
371
00:30:42,675 --> 00:30:46,679
If your cousin's son
bothers my daughter,
372
00:30:47,096 --> 00:30:48,931
I'll break him in two!
373
00:30:49,515 --> 00:30:51,434
Mr Authority!
374
00:30:51,809 --> 00:30:55,980
You're getting a station master's rump.
Did you get promoted?
375
00:30:56,355 --> 00:30:58,691
Like a rooster
protecting his hens!
376
00:30:59,984 --> 00:31:02,236
Strutting around, all cocksure!
377
00:31:02,737 --> 00:31:05,448
Look at your rumps!
They're elephantine!
378
00:31:05,698 --> 00:31:07,783
Enough to sink your boat!
379
00:31:09,744 --> 00:31:11,245
You're lucky.
380
00:31:11,912 --> 00:31:13,164
Go on.
381
00:31:14,123 --> 00:31:15,958
The devil be off with you!
382
00:31:22,214 --> 00:31:23,883
What are you eyeing?
383
00:31:32,391 --> 00:31:34,643
These are old pictures...
384
00:31:36,020 --> 00:31:37,730
Youssef and Wassila.
385
00:31:39,899 --> 00:31:41,734
And their daughter Meriem.
386
00:31:43,152 --> 00:31:45,654
She was still a baby.
387
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
Time goes by...
388
00:31:48,282 --> 00:31:49,784
Look, Hadj.
389
00:31:55,873 --> 00:31:57,958
Is that all she gave you?
390
00:31:58,626 --> 00:32:01,003
The poor woman has no money.
391
00:32:01,212 --> 00:32:03,381
She's totally broke.
392
00:32:03,923 --> 00:32:05,257
Please,
393
00:32:05,466 --> 00:32:08,844
lend her twice the amount.
Take the deed as collateral
394
00:32:09,095 --> 00:32:13,182
until she pays you back.
395
00:32:15,351 --> 00:32:17,561
Usury?
396
00:32:18,020 --> 00:32:20,606
Out of the question. It's a sin.
397
00:32:23,359 --> 00:32:25,319
I'd rather buy her place.
398
00:32:25,903 --> 00:32:29,281
If she'll sell it,
I'll rent it back to her.
399
00:32:30,199 --> 00:32:31,242
In that case,
400
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
wait until
after Jojo's daughter's wedding.
401
00:32:34,662 --> 00:32:36,330
Mind your own business!
402
00:32:36,539 --> 00:32:38,207
This doesn't concern you!
403
00:32:38,416 --> 00:32:41,669
Busybody! Go dish the dirt
in the maids' quarters!
404
00:32:42,128 --> 00:32:43,796
Shut up, nanny goat!
405
00:32:44,004 --> 00:32:46,924
Always stealing
from kitchens and pantries!
406
00:32:47,216 --> 00:32:49,135
Are you finished?
407
00:32:50,177 --> 00:32:52,221
I'm sick of your bickering!
408
00:32:52,430 --> 00:32:54,849
Just like cats and dogs!
409
00:32:56,767 --> 00:32:58,769
When is the wedding?
410
00:33:02,731 --> 00:33:07,361
I want to find a wife for you,
someone to take care of you.
411
00:33:08,028 --> 00:33:10,865
You're going to pot.
You want to die alone?
412
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
You deserve a true pearl.
A real lady.
413
00:33:15,911 --> 00:33:17,580
The best in the world.
414
00:33:17,830 --> 00:33:20,666
Someone my age.
415
00:33:21,000 --> 00:33:24,044
Stable and tender,
416
00:33:25,004 --> 00:33:27,882
pretty and sensible.
417
00:33:29,383 --> 00:33:31,218
Just like me! How about it?
418
00:33:34,889 --> 00:33:36,056
I agree.
419
00:33:37,725 --> 00:33:39,643
There's no other solution.
420
00:33:39,977 --> 00:33:42,229
I'm better off evicting everyone
421
00:33:42,688 --> 00:33:46,108
and selling the apartments
at a higher price.
422
00:33:47,735 --> 00:33:50,029
Taita, I want to know all their plans.
423
00:33:50,279 --> 00:33:51,697
Don't ask her.
424
00:33:51,906 --> 00:33:54,200
I'll get you
the information you need.
425
00:34:17,765 --> 00:34:21,435
Her Daddy makes briks,
Her face is cherubic!
426
00:34:21,644 --> 00:34:25,189
She's Miss Lucette,
and lives in La Goulette!
427
00:34:25,564 --> 00:34:29,068
She's going to the ball
with Maurice Attal!
428
00:34:29,276 --> 00:34:31,946
The wedding's on the way,
Watch what you say!
429
00:34:32,279 --> 00:34:34,657
- Come
to the movies.
- Gone with the Wind.
430
00:34:34,865 --> 00:34:36,408
- It's great.
- We saw it.
431
00:34:36,617 --> 00:34:39,245
Then let's take a walk by the port.
432
00:34:39,453 --> 00:34:41,997
What do you think we are?
Prostitutes?
433
00:34:42,248 --> 00:34:43,040
Not at all!
434
00:34:43,249 --> 00:34:45,459
Meriem, where's my cousin Gigi?
435
00:34:45,834 --> 00:34:48,087
It's none of your business.
436
00:34:49,171 --> 00:34:50,673
Bug off!
437
00:34:54,843 --> 00:34:57,179
Gigi, is it true that you love me?
438
00:34:58,847 --> 00:35:00,307
Why, is it a crime?
439
00:35:00,516 --> 00:35:02,977
No, but I'm going back to Italy.
440
00:35:03,185 --> 00:35:05,020
I have someone there.
441
00:35:05,229 --> 00:35:07,439
What do I care?
Leave me alone.
442
00:35:12,403 --> 00:35:13,988
Your father's outside.
443
00:35:16,991 --> 00:35:18,617
What's wrong?
444
00:35:22,413 --> 00:35:24,081
They owe me money!
445
00:35:25,416 --> 00:35:27,293
Sergeant Oui-Oui, attention!
446
00:35:27,751 --> 00:35:28,877
Yes, Colonel!
447
00:35:29,128 --> 00:35:30,087
Cut it out!
448
00:35:30,296 --> 00:35:31,922
What a bunch of brats!
449
00:35:32,131 --> 00:35:34,383
Do you know what time it is?
450
00:35:34,633 --> 00:35:36,594
Go pick up your sisters.
451
00:35:36,802 --> 00:35:38,095
Let us work.
452
00:35:38,304 --> 00:35:41,307
And you better not be late!
453
00:35:41,682 --> 00:35:43,475
Sergeant Oui-Oui, at ease!
454
00:35:43,767 --> 00:35:46,228
Youssef, you're one of a kind!
455
00:35:46,520 --> 00:35:50,190
I sell peanuts
on the most beautiful beach.
456
00:35:50,399 --> 00:35:54,236
A bouquet of jasmine
is enough to make me happy.
457
00:36:11,670 --> 00:36:14,715
I think we'll need shoulder pads.
458
00:36:14,923 --> 00:36:16,925
Thank you, my love.
459
00:36:18,510 --> 00:36:19,887
Congratulations, Fritna.
460
00:36:20,095 --> 00:36:22,389
Thank you so much.
461
00:36:25,225 --> 00:36:29,021
The hem is perfect now.
462
00:36:31,190 --> 00:36:32,608
Disappointed?
463
00:36:32,816 --> 00:36:33,901
You must be.
464
00:36:34,109 --> 00:36:36,654
We have to make up our minds.
I have.
465
00:36:36,945 --> 00:36:40,908
We'll go out
with the first three boys we meet.
466
00:37:03,013 --> 00:37:04,056
Hello...
467
00:37:04,473 --> 00:37:07,393
We wanted to invite you
to a party.
468
00:37:08,227 --> 00:37:12,272
At Lucette's wedding,
we'll have a private room.
469
00:37:12,690 --> 00:37:16,652
We don't have dates,
so we thought we'd ask you.
470
00:37:17,569 --> 00:37:19,905
A party? Why not?
471
00:37:22,700 --> 00:37:24,785
War! There's going to be a war!
472
00:37:24,993 --> 00:37:27,371
War in the Middle East!
It's about to break out!
473
00:37:27,579 --> 00:37:29,123
War in the Middle East!
474
00:37:29,331 --> 00:37:32,084
"Great tension in the Middle East"!
475
00:37:32,376 --> 00:37:35,337
Hamouda,
there's going to be a war soon!
476
00:37:35,546 --> 00:37:39,174
It's always the same old song.
Tension in the Middle East.
477
00:37:39,508 --> 00:37:40,884
Try something new.
478
00:37:41,093 --> 00:37:43,053
But listen. It's serious.
479
00:37:46,598 --> 00:37:48,726
We must not have the same radio.
480
00:37:49,143 --> 00:37:50,853
It's going to blow!
481
00:37:53,272 --> 00:37:55,774
It's war in the Middle East!
482
00:37:55,983 --> 00:37:58,777
"Tension in the Middle East".
I heard it myself!
483
00:37:58,986 --> 00:38:00,779
Mr Ahmed, it's war!
484
00:38:00,988 --> 00:38:03,449
Claudia is back
485
00:38:03,657 --> 00:38:05,617
on her native soil!
486
00:38:05,826 --> 00:38:08,704
She's come back home!
487
00:38:11,206 --> 00:38:14,960
Claudia Cardinale
is here in flesh and blood!
488
00:38:37,316 --> 00:38:40,527
Viva Claudia! Viva Tunisia!
489
00:39:39,962 --> 00:39:41,547
Mr Scaglia...
490
00:39:41,922 --> 00:39:44,007
and Mrs Scaglia.
Aunt Fortunée!
491
00:39:44,216 --> 00:39:46,051
Mrs Scaglia, how are you?
492
00:39:46,260 --> 00:39:48,762
Kiss her.
493
00:39:49,096 --> 00:39:51,348
Mrs Lumbroso, come through.
494
00:39:51,682 --> 00:39:53,809
My Aunt Fortunée!
495
00:39:54,017 --> 00:39:55,519
Come let me kiss you!
496
00:39:55,727 --> 00:39:58,689
God keep you, Auntie.
497
00:40:01,358 --> 00:40:02,901
Victor!
498
00:40:26,300 --> 00:40:29,720
Hamouda, does your mother know
you're with us?
499
00:40:29,928 --> 00:40:32,306
No, I came in secret.
500
00:40:32,514 --> 00:40:35,058
She's going to punish you.
501
00:40:35,434 --> 00:40:37,728
I'll say I was with Youssef.
502
00:41:31,615 --> 00:41:33,575
Quiet, please.
503
00:41:34,368 --> 00:41:36,620
I have a few things to say.
504
00:41:38,205 --> 00:41:40,207
Quiet... Quiet, please.
505
00:41:40,749 --> 00:41:43,877
I'm proud to welcome you
506
00:41:44,086 --> 00:41:46,588
to the marriage
of my daughter, Lucette,
507
00:41:47,005 --> 00:41:48,340
and the delightful
508
00:41:48,632 --> 00:41:51,969
Maurice Attal,
also known as Zizo.
509
00:41:59,643 --> 00:42:02,521
I'd also like to thank
our national treasure,
510
00:42:02,729 --> 00:42:06,525
Claudia Cardinale,
who has honored us the world over,
511
00:42:06,733 --> 00:42:08,485
for being with us tonight.
512
00:42:08,777 --> 00:42:11,780
I wrote to her.
She answered my letter
513
00:42:11,989 --> 00:42:13,281
and agreed to come tonight.
514
00:42:13,490 --> 00:42:16,785
Thanks a million, Claudia,
from the bottom of my heart.
515
00:42:27,963 --> 00:42:30,924
For the first time in La Goulette,
516
00:42:31,133 --> 00:42:33,677
in honor of Claudia,
who's come from Europe,
517
00:42:35,137 --> 00:42:37,014
the Classical Orchestra
518
00:42:37,264 --> 00:42:41,184
is going to play
a gorgeous little ditty:
519
00:42:41,727 --> 00:42:43,854
the Wedding March.
520
00:42:50,277 --> 00:42:52,863
Classical music? What a yawn!
521
00:42:55,073 --> 00:42:56,199
Who can dance to it?
522
00:42:56,408 --> 00:42:58,744
Quiet! You're hopeless...
523
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
It's modern!
524
00:43:15,969 --> 00:43:18,555
Since I haven't been back in a while,
525
00:43:18,972 --> 00:43:22,559
your friend Roger Carioca,
beloved by everyone,
526
00:43:22,893 --> 00:43:25,312
asked me what song
I wanted to hear.
527
00:43:26,021 --> 00:43:29,608
- Save the classical music for later.
- Whatever you say.
528
00:43:29,816 --> 00:43:32,444
I asked for "So What?".
529
00:43:39,159 --> 00:43:42,579
People say my beauty kills!
So what?
530
00:43:43,497 --> 00:43:47,334
Men can never have their fill!
So what?
531
00:43:57,594 --> 00:44:01,932
I know love inside and out,
I know what love's all about!
532
00:45:14,045 --> 00:45:16,548
Welcome to the party
for the younger crowd.
533
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
You're the first guests to arrive.
534
00:45:23,013 --> 00:45:25,724
Don't worry.
The others will be here soon.
535
00:45:27,350 --> 00:45:29,186
Have a seat.
536
00:45:33,356 --> 00:45:35,150
Do you want a drink?
537
00:45:49,664 --> 00:45:50,749
Is there wine in it?
538
00:45:50,957 --> 00:45:52,918
Wine? No!
539
00:45:53,376 --> 00:45:56,296
Wine is for sangria.
This is punch.
540
00:45:56,504 --> 00:45:57,631
What's punch?
541
00:47:18,628 --> 00:47:21,631
We'll show them
who chooses who.
542
00:47:28,054 --> 00:47:29,097
Shall we dance?
543
00:47:29,306 --> 00:47:31,349
This time, it's ladies' choice.
544
00:47:31,558 --> 00:47:33,059
Salvatore...
545
00:47:35,395 --> 00:47:37,897
This is to thank you
for your patience.
546
00:48:06,885 --> 00:48:09,554
Lucette, may you always be happy!
547
00:48:09,763 --> 00:48:12,807
Long life to your beloved mother!
548
00:48:34,537 --> 00:48:37,332
Here's to Lucette!
549
00:48:45,799 --> 00:48:47,550
There's no one!
550
00:49:31,302 --> 00:49:33,096
That's enough! Stop it!
551
00:49:34,973 --> 00:49:37,684
It's that little Jew,
Jojo's cousin!
552
00:49:37,892 --> 00:49:39,978
Jojo acts all innocent!
553
00:49:40,186 --> 00:49:42,605
What a liar!
554
00:49:43,022 --> 00:49:46,860
That daughter of his
always was a bad apple!
555
00:49:47,652 --> 00:49:50,447
She's turning my daughter
into a whore!
556
00:49:54,993 --> 00:49:57,829
Stop shouting!
Everyone can hear!
557
00:50:01,124 --> 00:50:03,084
I don't care!
558
00:50:03,293 --> 00:50:05,837
Will you stop that racket?
559
00:50:06,504 --> 00:50:09,757
She couldn't find anything
better than a Sicilian?
560
00:50:10,049 --> 00:50:13,636
A wop! A Christian!
A greaseball!
561
00:50:15,305 --> 00:50:16,681
So what?
562
00:50:16,890 --> 00:50:20,226
He can convert.
Our religion will welcome him.
563
00:50:20,643 --> 00:50:23,396
Make an imam of him
while you're at it!
564
00:50:29,652 --> 00:50:32,780
A Muslim!
Couldn't you find anything better?
565
00:50:33,031 --> 00:50:36,201
There'll always be idiots who say:
"Never trust an Arab.“
566
00:50:36,576 --> 00:50:39,787
I never listened to them.
But do you have to marry one?
567
00:50:40,121 --> 00:50:42,040
Who mentioned marriage?
568
00:50:42,248 --> 00:50:45,168
She's not getting married.
She was dancing.
569
00:50:46,252 --> 00:50:49,464
Dancing? If you do that dance again,
I'll kill you!
570
00:50:49,672 --> 00:50:51,925
You ruined your sister's wedding!
571
00:50:53,510 --> 00:50:56,262
Couldn't you be like Lucette
572
00:50:56,513 --> 00:50:59,432
and marry within your religion?
573
00:51:00,391 --> 00:51:03,186
You want to know if we're virgins?
We're not!
574
00:51:03,394 --> 00:51:04,979
It's been ages!
575
00:51:09,484 --> 00:51:12,654
It's all your fault.
You raised her all wrong.
576
00:51:12,862 --> 00:51:14,614
You're the one to blame!
577
00:51:23,206 --> 00:51:25,416
Can't you let us sleep?
578
00:51:27,418 --> 00:51:29,128
Enough already!
579
00:51:29,379 --> 00:51:32,924
Look what I'm doing to your dress!
580
00:51:33,466 --> 00:51:35,635
Try dolling yourself up now!
581
00:51:35,843 --> 00:51:39,430
No whores in my house!
And worse, with a Jew!
582
00:51:42,267 --> 00:51:46,020
We'll examine her.
If you've lost your father's honor,
583
00:51:46,229 --> 00:51:48,690
I'll kill you
with my bare hands!
584
00:51:59,284 --> 00:52:01,035
Never!
585
00:52:02,870 --> 00:52:04,163
No more sewing classes!
586
00:52:04,372 --> 00:52:07,208
What's wrong with a Jewish boy?
587
00:52:07,458 --> 00:52:09,961
Jews aren't men?
It's all Meriem's fault!
588
00:52:10,169 --> 00:52:11,462
It's your Gigi's!
589
00:52:11,671 --> 00:52:13,881
What's wrong with the wop?
Screw you!
590
00:52:16,009 --> 00:52:17,927
Jojo, it's your nephew's fault!
591
00:52:18,136 --> 00:52:21,222
My daughter won't see yours again!
She'll stay home now!
592
00:52:21,431 --> 00:52:24,142
Mine too, mine too!
593
00:52:24,350 --> 00:52:27,478
And I don't want to hear
from either of you again!
594
00:52:27,687 --> 00:52:28,980
Fine with me!
595
00:52:29,188 --> 00:52:30,106
Me too!
596
00:52:30,315 --> 00:52:32,108
Good riddance!
597
00:53:00,219 --> 00:53:03,139
What a bore!
It's awful here now!
598
00:53:03,514 --> 00:53:05,808
- I'm going back to Italy.
- Why?
599
00:53:06,017 --> 00:53:07,894
It's no fun here anymore.
600
00:53:08,102 --> 00:53:10,438
They're too backwards
in your Goulette.
601
00:54:29,809 --> 00:54:32,103
I told you to take it easy.
602
00:54:32,311 --> 00:54:35,606
Careful, I said. Be gentle!
603
00:54:36,274 --> 00:54:39,360
But you strut around
with your flies wide open!
604
00:54:39,569 --> 00:54:41,946
This time,
your goose is cooked.
605
00:54:42,155 --> 00:54:43,072
Why?
606
00:54:43,865 --> 00:54:45,074
It's war.
607
00:54:45,283 --> 00:54:48,327
The fathers
have sworn to kill you.
608
00:54:50,288 --> 00:54:52,957
Your father, yours and his.
609
00:54:57,336 --> 00:54:58,629
And the girls?
610
00:54:59,046 --> 00:55:00,590
The girls...
611
00:55:01,174 --> 00:55:03,634
They say
they're no longer virgins since...
612
00:55:07,346 --> 00:55:08,973
Not virgins?
613
00:55:09,348 --> 00:55:10,266
Not at all.
614
00:55:10,558 --> 00:55:12,727
So their fathers locked them up
615
00:55:13,019 --> 00:55:16,314
until they name the guilty party:
other boys or you,
616
00:55:17,106 --> 00:55:18,900
the brutes of La Goulette.
617
00:55:19,108 --> 00:55:21,736
Miro, we didn't do a thing!
I swear!
618
00:55:22,361 --> 00:55:24,697
What do they want?
619
00:55:25,198 --> 00:55:28,326
You're chicken.
They'll never find us here.
620
00:55:30,244 --> 00:55:31,412
You're acting tough?
621
00:55:32,079 --> 00:55:35,082
I know.
We'll write the girls a letter.
622
00:55:35,416 --> 00:55:37,835
Miro can take it to them.
623
00:55:38,961 --> 00:55:40,004
Start writing!
624
00:55:40,254 --> 00:55:44,509
Israel is employing
its pre-1948 terrorist tactics,
625
00:55:44,717 --> 00:55:47,428
but our victory is near...
626
00:55:55,853 --> 00:55:58,940
If things get worse
over there in the Middle East,
627
00:56:02,360 --> 00:56:06,364
the Jews here will get worried
and flee the country,
628
00:56:07,740 --> 00:56:09,617
leaving their houses behind,
629
00:56:10,952 --> 00:56:13,579
like after the war in Bizerte.
630
00:56:16,749 --> 00:56:18,835
Keep an eye out
631
00:56:21,379 --> 00:56:24,549
and tell me who's leaving
632
00:56:26,467 --> 00:56:28,219
and who's staying.
633
00:56:29,428 --> 00:56:31,097
Your coffee...
634
00:56:35,935 --> 00:56:37,311
Taita, tell me...
635
00:56:37,645 --> 00:56:40,565
I've heard rumors about Meriem,
636
00:56:42,775 --> 00:56:44,694
Youssef's daughter.
637
00:56:48,197 --> 00:56:50,741
Is it true that she's no longer...
638
00:56:51,742 --> 00:56:54,370
I don't know, Hadj.
639
00:56:55,162 --> 00:56:58,499
No one knows the truth of the matter.
640
00:56:59,333 --> 00:57:00,793
It's a mystery.
641
00:57:01,627 --> 00:57:03,045
Hold your horses.
642
00:57:03,254 --> 00:57:05,715
We have to wait
till the end of the month.
643
00:57:47,048 --> 00:57:49,091
- I'm going out.
- Okay.
644
00:57:53,429 --> 00:57:56,140
Cover your thighs
when your father is here.
645
00:57:57,892 --> 00:57:59,185
How shameful!
646
00:58:01,395 --> 00:58:02,772
Papa left?
647
00:58:06,609 --> 00:58:10,321
He went off
to see one of his mistresses.
648
00:58:10,529 --> 00:58:11,447
I'm sure of it.
649
00:58:12,949 --> 00:58:16,786
Children your age
mustn't mention things like that!
650
00:58:17,244 --> 00:58:20,039
Is there a right age
to tell the truth?
651
00:58:20,706 --> 00:58:23,167
You prefer to stay blind.
652
00:58:23,376 --> 00:58:28,339
Even when I gave you
the letters and pictures he received,
653
00:58:28,547 --> 00:58:29,632
you closed your eyes.
654
00:58:32,677 --> 00:58:36,639
Why notice those things,
let alone mention them?
655
00:58:39,725 --> 00:58:41,519
Men will be men.
656
00:58:42,269 --> 00:58:44,021
They're all the same.
657
00:58:46,440 --> 00:58:50,194
If they're all like that,
I'm leaving.
658
00:58:52,488 --> 00:58:53,489
For where?
659
00:58:53,739 --> 00:58:55,324
Far away.
660
00:58:56,200 --> 00:58:59,578
I'm sick of La Goulette!
I can't live here anymore.
661
00:59:05,960 --> 00:59:10,339
This is your country.
You were born here.
662
00:59:11,716 --> 00:59:16,387
You'll miss this paradise
where you were lucky enough to live.
663
00:59:17,555 --> 00:59:19,724
La Goulette? A paradise?
664
00:59:20,766 --> 00:59:22,268
With all its poverty?
665
00:59:22,935 --> 00:59:26,313
Its dirty houses
and smelly streets?
666
00:59:28,607 --> 00:59:31,861
Who ever said
paradise doesn't smell bad?
667
00:59:32,903 --> 00:59:34,321
What do you know?
668
00:59:40,786 --> 00:59:42,913
What is it? Let me sleep.
669
00:59:43,581 --> 00:59:44,749
Enough, now.
670
00:59:46,208 --> 00:59:49,503
You're always lolling in bed
like your two friends.
671
00:59:50,171 --> 00:59:52,548
Wake up. We have to talk.
672
00:59:55,217 --> 00:59:58,888
Hurry! I want to teach you
how to wear the veil.
673
01:00:00,723 --> 01:00:03,350
Why? I've never worn it before!
674
01:00:04,018 --> 01:00:05,519
Why not?
675
01:00:05,728 --> 01:00:07,563
You're not young anymore.
676
01:00:07,772 --> 01:00:09,690
Everyone says it's time.
677
01:00:09,899 --> 01:00:12,318
- Even the Hadj...
- ...blamed you.
678
01:00:12,526 --> 01:00:16,113
This doesn't concern him.
He's not my father or my uncle.
679
01:00:19,533 --> 01:00:20,659
He's not a stranger.
680
01:00:20,868 --> 01:00:24,330
He may not be very close,
but he's almost family.
681
01:00:25,831 --> 01:00:27,041
Give it a try.
682
01:00:27,249 --> 01:00:30,711
You won't wear it all the time.
Just once or twice,
683
01:00:30,920 --> 01:00:33,130
to make him happy.
684
01:00:34,507 --> 01:00:37,384
Him? Or you -
so he won't raise the rent?
685
01:00:39,470 --> 01:00:41,305
Don't be such an upstart.
686
01:00:42,473 --> 01:00:44,350
Come on, get up.
687
01:00:46,644 --> 01:00:48,562
Stop acting like a baby.
688
01:00:50,106 --> 01:00:51,440
Come here.
689
01:00:56,153 --> 01:00:58,239
This is how you wear it.
690
01:01:03,035 --> 01:01:04,954
What a creep!
691
01:01:05,162 --> 01:01:08,457
Remember what he did to Latifa,
our sewing teacher?
692
01:01:09,375 --> 01:01:10,918
May she rest in peace.
693
01:01:11,585 --> 01:01:14,171
He couldn't even spare his own sister!
694
01:01:14,380 --> 01:01:15,589
Why do you say that?
695
01:01:15,798 --> 01:01:18,300
Both of Latifa's parents were dead.
696
01:01:18,509 --> 01:01:20,344
So what did the Hadj do?
697
01:01:20,553 --> 01:01:24,181
He found her a husband.
Killing herself was wrong.
698
01:01:24,390 --> 01:01:28,060
On her wedding night too.
She was crazy!
699
01:01:29,603 --> 01:01:32,523
You're different.
You have both your parents.
700
01:01:33,107 --> 01:01:35,109
You can say that again!
701
01:01:35,317 --> 01:01:38,362
You're so overprotective,
I'm suffocating!
702
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
Don't say such nonsense!
703
01:01:41,407 --> 01:01:43,242
Look how good you look!
704
01:01:44,034 --> 01:01:48,289
You're beautiful.
So delicate, so elegant!
705
01:01:49,248 --> 01:01:51,876
I like the veil.
It's easy to wear.
706
01:01:52,084 --> 01:01:55,880
Sometimes I wear it over my slip
when I run errands.
707
01:01:56,088 --> 01:01:57,756
And I'm incognito!
708
01:01:57,965 --> 01:01:59,049
Over your slip?
709
01:01:59,258 --> 01:02:02,303
So can I wear it naked?
710
01:02:02,511 --> 01:02:04,555
Over something light, you mean.
711
01:02:04,763 --> 01:02:05,806
Totally naked.
712
01:02:06,056 --> 01:02:08,434
You mean, nude underneath?
713
01:02:08,642 --> 01:02:09,894
Why not?
714
01:02:11,312 --> 01:02:13,689
It would have to be
really hot outside.
715
01:02:16,734 --> 01:02:17,693
What an idea!
716
01:02:19,111 --> 01:02:21,030
You're crazy, Gigi.
717
01:02:21,238 --> 01:02:23,574
You want to marry a Muslim?
718
01:02:23,782 --> 01:02:27,369
You know what'll happen?
You'll go into his family.
719
01:02:27,578 --> 01:02:31,332
And after that?
We'll all stop talking to you.
720
01:02:35,628 --> 01:02:36,503
Hello.
721
01:02:38,464 --> 01:02:39,924
You told me to come.
722
01:02:40,132 --> 01:02:42,718
I brought my best matches.
723
01:02:43,594 --> 01:02:45,554
Gigi! Oh, cookies!
724
01:02:46,055 --> 01:02:48,057
They must be for me.
725
01:02:48,265 --> 01:02:49,808
How are you, Gigi?
726
01:02:52,770 --> 01:02:54,230
So, my child...
727
01:02:54,521 --> 01:02:57,483
tell me exactly what you want.
728
01:03:00,569 --> 01:03:03,072
You want educated?
I have educated.
729
01:03:03,697 --> 01:03:06,408
You want diplomas?
I have diplomas.
730
01:03:06,617 --> 01:03:09,495
You want educated with diplomas?
I have plenty!
731
01:03:10,037 --> 01:03:12,623
Taita, I'm not looking to get married.
732
01:03:14,124 --> 01:03:16,752
The best match for you, darling.
733
01:03:17,419 --> 01:03:20,506
You want good upbringing?
I have good upbringing.
734
01:03:20,714 --> 01:03:24,176
You want good looks?
Look, I have good looks!
735
01:03:27,012 --> 01:03:30,516
You want wealth?
I have wealth.
736
01:03:30,724 --> 01:03:34,061
I don't want any of this.
When I get married,
737
01:03:34,311 --> 01:03:36,855
I want it to be
with someone I love.
738
01:03:37,356 --> 01:03:39,233
Is that all?
Someone you love?
739
01:03:39,525 --> 01:03:43,070
You should have told me earlier.
You want love?
740
01:03:43,779 --> 01:03:46,532
You little rascal! I have love!
741
01:03:46,740 --> 01:03:49,743
Love? Love?
I'm bursting with love!
742
01:03:50,619 --> 01:03:52,204
Love...
743
01:03:56,667 --> 01:03:57,835
Wassila?
744
01:04:37,082 --> 01:04:38,042
Meriem...
745
01:04:41,587 --> 01:04:43,130
Where's your father?
746
01:04:43,672 --> 01:04:46,300
No one's here.
They all went out.
747
01:04:48,886 --> 01:04:50,804
You're busy cleaning?
748
01:04:52,264 --> 01:04:53,891
Very good, my child.
749
01:04:54,558 --> 01:04:56,268
I like cleanliness.
750
01:04:57,770 --> 01:05:00,564
Since I'm not allowed out now,
751
01:05:00,773 --> 01:05:02,691
I might as well clean the house.
752
01:05:04,276 --> 01:05:07,279
I don't have much to do either.
753
01:05:09,114 --> 01:05:12,242
My mother's out
and papa won't be back till late.
754
01:05:15,120 --> 01:05:17,456
My feet hurt.
755
01:05:18,374 --> 01:05:20,542
I need a moment's rest.
756
01:05:21,877 --> 01:05:24,213
Sorry. I splashed you.
757
01:05:25,172 --> 01:05:28,467
I spoke to your mother
758
01:05:28,926 --> 01:05:30,928
about the veil.
759
01:05:32,554 --> 01:05:34,264
She told me.
760
01:05:34,473 --> 01:05:37,267
Get used to wearing it, my child.
761
01:05:38,310 --> 01:05:40,771
It will protect you
from others' eyes.
762
01:05:41,522 --> 01:05:43,857
No one will ever harass you.
763
01:05:44,400 --> 01:05:47,945
Thank you. I'll think it over.
764
01:06:06,588 --> 01:06:08,966
Would you like something to drink?
765
01:06:11,343 --> 01:06:12,553
A glass of milk.
766
01:06:30,404 --> 01:06:31,530
Here.
767
01:06:40,372 --> 01:06:42,458
Can I ask you a favor?
768
01:06:48,338 --> 01:06:49,798
Whatever you want.
769
01:06:50,757 --> 01:06:52,342
Talk to my father.
770
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Tell him to let me
go back to sewing school
771
01:06:55,512 --> 01:06:57,222
until I get my diploma.
772
01:06:57,598 --> 01:06:59,641
Please...
773
01:07:01,435 --> 01:07:03,061
Okay, I will.
774
01:07:06,231 --> 01:07:08,192
I'll do it for you.
775
01:07:10,736 --> 01:07:14,531
But promise you'll wear the veil
outside the house,
776
01:07:15,949 --> 01:07:18,785
to ward off evil and Satan.
777
01:07:27,419 --> 01:07:30,797
Satan never comes inside?
778
01:07:36,970 --> 01:07:38,847
It's different inside the house.
779
01:07:39,556 --> 01:07:41,517
No one can see you here.
780
01:07:41,725 --> 01:07:44,853
Besides your family,
or close friends...
781
01:07:45,479 --> 01:07:47,064
like me.
782
01:07:47,731 --> 01:07:49,358
That's acceptable.
783
01:07:51,401 --> 01:07:54,279
When it's hot outside,
like today,
784
01:07:55,322 --> 01:07:58,825
I don't know what to wear.
I have nothing on underneath.
785
01:07:59,535 --> 01:08:02,079
Fortunately,
I splash about all day.
786
01:08:07,376 --> 01:08:12,339
Do you promise
you'll wear the veil?
787
01:08:13,590 --> 01:08:16,635
I even promise
I'll come see you with it on,
788
01:08:17,636 --> 01:08:19,930
to show you
how I keep my promises.
789
01:08:26,937 --> 01:08:29,898
Is my brother busy? Good.
790
01:08:30,482 --> 01:08:32,609
Quiet. Everyone's still up.
791
01:08:32,818 --> 01:08:35,946
Fritna, they're still virgins.
Nothing happened.
792
01:08:36,154 --> 01:08:39,032
Nothing at all.
They're just bragging.
793
01:08:40,325 --> 01:08:42,536
Make up with your neighbors.
794
01:08:43,161 --> 01:08:44,663
This is ridiculous.
795
01:08:46,081 --> 01:08:48,792
Are you talking to yourself now?
796
01:08:49,501 --> 01:08:51,086
Get back into the house!
797
01:08:53,505 --> 01:08:55,465
Since when do you talk to thin air?
798
01:08:57,467 --> 01:08:59,595
An offering for Saint Salha.
799
01:09:02,139 --> 01:09:03,890
Welcome...
800
01:09:24,620 --> 01:09:26,913
God, appease their hearts.
801
01:09:27,789 --> 01:09:30,042
For Jojo, Youssef and Giuseppe.
802
01:09:30,542 --> 01:09:32,711
For Gigi, Tina, and Meriem.
803
01:09:48,310 --> 01:09:51,438
I dream
of being everyone's friend
804
01:09:51,688 --> 01:09:55,108
and of never hating anyone.
805
01:09:55,484 --> 01:09:57,027
As for my hatred...
806
01:09:58,904 --> 01:10:01,365
I'm saving it for war.
807
01:10:30,769 --> 01:10:32,854
No table for you, Youssef?
808
01:10:33,063 --> 01:10:34,106
Give me a shot.
809
01:10:34,356 --> 01:10:36,316
Here you go.
810
01:10:38,068 --> 01:10:39,194
Quite a crowd today.
811
01:10:42,572 --> 01:10:44,533
What are you looking at?
812
01:10:45,075 --> 01:10:47,119
Hand that to me.
813
01:10:47,327 --> 01:10:49,413
Remember our old soccer days?
814
01:10:50,956 --> 01:10:52,290
There's Jojo.
815
01:10:52,958 --> 01:10:54,418
There's Giuseppe.
816
01:10:54,626 --> 01:10:55,669
And here you are.
817
01:10:56,211 --> 01:10:57,546
And you!
818
01:10:57,754 --> 01:11:00,674
All skin and bones.
A real bean pole!
819
01:11:02,300 --> 01:11:04,386
You remember our team song?
820
01:11:04,594 --> 01:11:06,012
Do I ever!
821
01:11:21,653 --> 01:11:23,613
It brings back memories.
822
01:11:25,407 --> 01:11:28,577
Youssef, go sit with Jojo.
823
01:11:29,369 --> 01:11:31,663
I'll get Giuseppe to join you.
824
01:11:31,872 --> 01:11:33,665
I need his table.
825
01:11:33,874 --> 01:11:36,752
Look, people are standing.
Do me a favor.
826
01:11:40,672 --> 01:11:42,883
The Double Hadj is calling you.
827
01:11:45,886 --> 01:11:47,679
What could he want?
828
01:11:59,524 --> 01:12:01,860
Take my word for it.
829
01:12:03,987 --> 01:12:07,491
What I'm suggesting
is for her own good.
830
01:12:08,575 --> 01:12:11,286
I want to protect her honor
831
01:12:11,912 --> 01:12:14,790
and put an end to the rumors
832
01:12:14,998 --> 01:12:16,500
I keep hearing.
833
01:12:16,708 --> 01:12:18,919
All this gossip must cease.
834
01:12:23,048 --> 01:12:26,843
I'll know how to take care of her.
835
01:12:28,094 --> 01:12:29,971
I'll teach her about life.
836
01:12:31,014 --> 01:12:32,599
I'll educate her.
837
01:12:33,767 --> 01:12:36,102
I'll be her husband
838
01:12:37,521 --> 01:12:39,564
and a second father to her.
839
01:12:43,443 --> 01:12:45,362
I can't promise anything.
840
01:12:46,488 --> 01:12:48,782
She's happy
in her first father's house.
841
01:12:49,950 --> 01:12:53,829
Her father's house
is in fact mine.
842
01:12:57,332 --> 01:12:59,292
Speaking of houses,
843
01:13:00,418 --> 01:13:04,673
I was offered a very good price
844
01:13:06,132 --> 01:13:09,803
to tear down your building
and sell the land.
845
01:13:11,012 --> 01:13:14,558
I haven't sold it yet
for your sake.
846
01:13:15,684 --> 01:13:17,185
And especially...
847
01:13:17,727 --> 01:13:19,271
for Meriem's.
848
01:13:23,108 --> 01:13:27,279
If God wishes us
to unite in matrimony
849
01:13:27,487 --> 01:13:31,616
we'll never mention rent again,
of course.
850
01:13:33,660 --> 01:13:37,998
The house will be yours.
851
01:13:42,836 --> 01:13:45,213
The real problem is not the rent.
852
01:13:47,883 --> 01:13:49,551
Excuse me. I'm busy.
853
01:13:57,392 --> 01:13:58,894
I have a message.
854
01:14:02,188 --> 01:14:03,815
I swear,
855
01:14:04,024 --> 01:14:06,401
they wrote it with their blood.
856
01:14:11,948 --> 01:14:15,035
- They're brave.
- Do you think they love us?
857
01:14:15,535 --> 01:14:17,412
It has to be with them.
858
01:14:17,621 --> 01:14:19,831
Remember,
we have to do it August 15th.
859
01:14:20,040 --> 01:14:22,375
They're the ones
who'll turn us into women.
860
01:14:23,001 --> 01:14:25,462
I agree,
but where will we do it?
861
01:14:25,921 --> 01:14:27,213
I know.
862
01:14:27,464 --> 01:14:30,675
In the ruins at Carthage.
They'll be empty on the 15th.
863
01:14:30,884 --> 01:14:34,095
Good idea.
We'll be far from our religions there.
864
01:14:54,032 --> 01:14:56,201
The Tass News Agency has announced
865
01:14:56,409 --> 01:14:59,704
that the Soviet Minister
of Foreign Affairs
866
01:14:59,913 --> 01:15:03,667
is in the Middle East
trying to keep war at bay
867
01:15:03,875 --> 01:15:06,544
after the escalation of violence
in the area.
868
01:15:07,379 --> 01:15:09,506
This is Radio Beirut...
869
01:16:00,849 --> 01:16:02,851
Is that you? Come in.
870
01:16:03,727 --> 01:16:05,729
You're just in time. Sit down.
871
01:16:10,483 --> 01:16:11,985
Talk to me.
872
01:16:15,572 --> 01:16:18,783
Why did you bring
Hamouda the café-owner into this?
873
01:16:19,284 --> 01:16:21,911
If you have something to say,
say it to me.
874
01:16:22,162 --> 01:16:23,955
I'm old enough.
875
01:16:24,372 --> 01:16:26,666
Why get Hamouda involved?
876
01:16:26,916 --> 01:16:28,752
What are you talking about?
877
01:16:29,502 --> 01:16:32,172
My wife and her sister
went to Tunis.
878
01:16:32,380 --> 01:16:35,008
I'm all out of potato briks.
879
01:16:35,467 --> 01:16:37,677
I need hard-boiled eggs too.
Can you help?
880
01:16:37,886 --> 01:16:39,596
How?
881
01:16:39,888 --> 01:16:41,556
You know today's Saturday.
882
01:16:41,806 --> 01:16:45,477
I can't light the stove,
or even touch it,
883
01:16:46,019 --> 01:16:48,855
until sunset.
As if you didn't know!
884
01:16:49,064 --> 01:16:51,483
- What do I do?
- The usual.
885
01:16:51,983 --> 01:16:55,320
Light the stove
and boil these eggs for me.
886
01:16:56,112 --> 01:16:57,489
You'll never change.
887
01:16:57,697 --> 01:16:59,866
- Thanks.
- Sure...
888
01:17:04,954 --> 01:17:06,623
What else?
889
01:17:07,707 --> 01:17:09,709
Should I turn on the light?
890
01:17:11,002 --> 01:17:13,588
Not yet. There's enough light.
891
01:17:13,880 --> 01:17:17,884
What does Fritna think?
That I'll give up working?
892
01:17:18,426 --> 01:17:21,429
Come on, talk to me...
893
01:17:21,721 --> 01:17:24,641
What did Gigi tell her mother?
894
01:17:24,849 --> 01:17:27,310
Was it those three boys or others?
895
01:17:28,103 --> 01:17:30,522
Get the
boukha and two glasses.
896
01:17:30,730 --> 01:17:33,066
I can't talk. My throat's dry.
897
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
He'd rather have a drink
than talk to me.
898
01:17:37,529 --> 01:17:39,364
Here's your
boukha.
899
01:17:50,875 --> 01:17:52,085
Three glasses?
900
01:17:52,335 --> 01:17:55,088
You haven't forgotten
how to cheat!
901
01:18:15,900 --> 01:18:17,527
Just play!
902
01:18:18,278 --> 01:18:20,321
Card sharks!
903
01:18:21,197 --> 01:18:22,949
Call in a referee.
904
01:18:40,258 --> 01:18:42,468
Long live the Madonna of Trapani!
905
01:18:46,389 --> 01:18:48,725
May she always protect our fishermen!
906
01:19:33,436 --> 01:19:35,396
Ruins of Carthage
Temple of Love
907
01:19:37,315 --> 01:19:40,068
You're counting on us?
And we have to hurry?
908
01:19:40,276 --> 01:19:41,945
How much time do you have?
909
01:19:42,654 --> 01:19:46,532
We have to finish in 15 minutes.
910
01:19:46,741 --> 01:19:48,952
15 minutes?
There's no time to lose!
911
01:19:49,160 --> 01:19:51,037
Do it fast, but masterfully.
912
01:19:51,246 --> 01:19:53,706
We've been dreaming
about this since...
913
01:19:54,999 --> 01:19:57,961
- You better be up to par!
- Relax, we're real men.
914
01:20:05,009 --> 01:20:06,761
Your daughter ran away!
915
01:20:07,262 --> 01:20:09,347
I found this in your house.
916
01:20:09,555 --> 01:20:13,142
"Ruins of Carthage
Temple of Love."
917
01:20:21,567 --> 01:20:22,860
You were snooping?
918
01:20:23,069 --> 01:20:26,197
You went to attack your prey,
you brute!
919
01:20:27,782 --> 01:20:30,034
Why are you stalking Meriem?
920
01:20:30,660 --> 01:20:31,661
Let me go!
921
01:20:32,370 --> 01:20:33,997
You're mistaken.
922
01:20:34,205 --> 01:20:36,207
Meriem's a daughter to me.
923
01:20:36,833 --> 01:20:39,127
The others have disappeared too.
924
01:20:39,335 --> 01:20:40,128
Vanished!
925
01:20:40,545 --> 01:20:42,797
Shame on you, dirty old man!
926
01:20:43,423 --> 01:20:44,924
Let me go!
927
01:20:45,133 --> 01:20:48,303
You asked for her hand
and we said no.
928
01:20:48,553 --> 01:20:52,765
What now? You want to buy us?
Impostor!
929
01:20:53,349 --> 01:20:54,851
Let go of me!
930
01:20:56,185 --> 01:20:57,687
Stop!
931
01:20:57,895 --> 01:21:00,982
You're all blind!
932
01:21:01,190 --> 01:21:04,277
I heard them with my own ears.
933
01:21:04,736 --> 01:21:07,155
They made a promise
to the Madonna.
934
01:21:07,613 --> 01:21:11,242
They said:
"We'll lose it on August 15th."
935
01:21:11,451 --> 01:21:12,994
Today's the 15th, isn't it?
936
01:21:13,619 --> 01:21:16,164
I don't believe it!
They're still virgins!
937
01:21:16,372 --> 01:21:18,166
Gigi was lying!
938
01:21:19,000 --> 01:21:22,086
"The ruins of Carthage,
the Temple of Love"?
939
01:21:22,337 --> 01:21:23,463
It's a rendezvous!
940
01:21:23,713 --> 01:21:26,632
On the day of the Madonna!
What did I do?
941
01:21:26,883 --> 01:21:29,302
Enough!
We have no time to waste!
942
01:21:29,552 --> 01:21:32,597
Let's go to Carthage!
I know where to find them!
943
01:21:33,056 --> 01:21:35,933
That daughter of mine!
The day of the Madonna!
944
01:21:36,142 --> 01:21:38,269
What did I do to deserve this?
945
01:21:45,568 --> 01:21:48,404
Carthage, and don't stop!
946
01:21:58,915 --> 01:22:00,541
Faster! Faster!
947
01:22:06,631 --> 01:22:09,133
He skipped my stop!
948
01:22:11,677 --> 01:22:13,679
Look. It's impossible to undo.
949
01:22:13,888 --> 01:22:17,975
I sewed together my top and bottom.
Why make things easy for them?
950
01:22:18,976 --> 01:22:21,229
Let's try again.
951
01:22:21,771 --> 01:22:25,358
I miss our friend Fatty.
He lightened things up last time.
952
01:22:26,776 --> 01:22:30,196
I'm wearing my mother's girdle.
I'm unassailable!
953
01:22:30,947 --> 01:22:33,282
Everyone scram!
954
01:22:33,491 --> 01:22:35,660
The fathers are coming! Scram!
955
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Beat it!
956
01:22:37,370 --> 01:22:38,746
Where are they?
957
01:22:38,955 --> 01:22:40,623
There's no one here.
958
01:22:40,832 --> 01:22:42,333
We have to find them.
959
01:22:50,174 --> 01:22:51,342
Hurry, Loubia!
960
01:23:01,436 --> 01:23:03,438
- I know where they are.
- Where?
961
01:23:03,646 --> 01:23:05,857
- The Saint's tomb.
- Where's that?
962
01:23:06,065 --> 01:23:08,234
- Over there.
- Show us!
963
01:23:15,199 --> 01:23:16,159
Here.
964
01:23:18,119 --> 01:23:19,912
- They're here.
- Clear off!
965
01:23:23,833 --> 01:23:25,460
I'm willing to pardon them.
966
01:23:27,170 --> 01:23:30,631
Your jealousy made us go
on a wild goose chase.
967
01:23:30,840 --> 01:23:33,050
I missed the procession
of the Madonna!
968
01:23:59,952 --> 01:24:01,913
I'm begging you!
969
01:24:05,833 --> 01:24:10,004
Who repaired the windows? Who?
970
01:24:10,213 --> 01:24:11,881
Mery Glass did!
971
01:24:12,089 --> 01:24:15,218
Who repainted the house? The owner?
972
01:24:15,426 --> 01:24:17,303
Double Hadj?
973
01:24:18,554 --> 01:24:22,016
Who shared the jasmine the kids stole
instead of selling it
974
01:24:22,266 --> 01:24:24,352
to pay her rent?
975
01:24:25,561 --> 01:24:27,730
God help me!
976
01:24:33,027 --> 01:24:35,446
What's going on? What is it?
977
01:24:36,155 --> 01:24:38,616
It's the Hadj.
He came screaming!
978
01:24:39,283 --> 01:24:42,578
He's furious.
He's making her leave.
979
01:24:44,413 --> 01:24:47,542
We begged him.
She has nowhere to go.
980
01:24:47,792 --> 01:24:50,211
We offered to pay for her,
but nothing doing!
981
01:24:50,419 --> 01:24:52,004
It's only just begun.
982
01:24:52,213 --> 01:24:55,466
You'll all be evicted.
You're next on his list.
983
01:24:55,675 --> 01:24:58,052
He's putting up two modern buildings.
984
01:24:58,261 --> 01:25:00,388
With garbage chutes,
TVs and elevators.
985
01:25:00,638 --> 01:25:03,849
He'll kick everyone out.
I know him.
986
01:25:04,058 --> 01:25:06,018
There's no stopping him.
987
01:26:19,342 --> 01:26:20,718
You came.
988
01:26:24,013 --> 01:26:26,932
You're wearing the veil,
as I asked.
989
01:26:31,520 --> 01:26:32,897
Why did you come?
990
01:27:00,800 --> 01:27:02,677
You're so beautiful.
991
01:27:09,016 --> 01:27:10,726
Like a dove.
992
01:27:48,013 --> 01:27:52,309
Finally, some good news!
It's over.
993
01:27:52,518 --> 01:27:54,228
Finally, some good news!
994
01:27:54,437 --> 01:27:57,356
Tension is down
in the Middle East!
995
01:27:57,565 --> 01:28:00,109
There won't be a war!
It's great!
996
01:28:02,903 --> 01:28:05,489
There won't be war!
997
01:28:16,041 --> 01:28:18,836
We've been waiting
for 15 minutes.
998
01:28:19,044 --> 01:28:21,130
- What is it?
- We're going fishing.
999
01:28:21,338 --> 01:28:23,299
Hamouda finally agreed to come.
1000
01:28:23,507 --> 01:28:25,968
- Who's watching his café?
- His mother!
1001
01:28:29,180 --> 01:28:31,098
She'll attract a real crowd!
1002
01:28:33,559 --> 01:28:35,978
It's June 4, 1967,
1003
01:28:36,270 --> 01:28:38,981
the day before the 2nd Arab-Israeli war.
1004
01:28:39,523 --> 01:28:41,150
After the Christians,
1005
01:28:41,400 --> 01:28:43,152
the last Tunisian Jews
1006
01:28:43,486 --> 01:28:45,905
left the country of their birth.
1007
01:29:00,169 --> 01:29:04,256
They'll never forget La Goulette.
1008
01:29:24,109 --> 01:29:26,070
Yes, I'm here.
1009
01:29:32,034 --> 01:29:36,205
'La Goulette, you're a siren'
1010
01:29:36,413 --> 01:29:40,417
Like a sailor, I'll come back
to inhale your dizzying breeze...
1011
01:32:36,635 --> 01:32:39,221
Subtitles: Andrew Litvack
1012
01:32:39,680 --> 01:32:42,266
Subtitling: ECLAIR
66001