All language subtitles for 2 - FTWD_ Dead in the Water _ Good Sailor_ FULL Episode 2 _ AMC Digital Exclusive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,140 --> 00:00:13,140 He had kids, too. 2 00:00:14,600 --> 00:00:15,600 Kindergarten age. 3 00:00:16,239 --> 00:00:19,380 50 clicks off dollars. They can't pick up the goddamn phone? 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,060 We had everything we got out there. 5 00:00:22,460 --> 00:00:24,860 ELF, BLF, Cold War lines. 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,340 You ain't heard a deal. And then not even a half hour ago, NC2 picked up 7 00:00:30,340 --> 00:00:31,600 something. What? Yeah. 8 00:00:39,580 --> 00:00:40,580 It was incomplete. 9 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 What do you mean incomplete? 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,620 I mean like they hit send without finishing the damn thing. 11 00:00:44,960 --> 00:00:48,280 First word from command in two weeks is a half -baked EAM? 12 00:00:48,620 --> 00:00:50,460 Yeah. That ain't all. 13 00:00:50,700 --> 00:00:52,960 Fellas picked up the FM broadcast out of Houston. 14 00:00:54,260 --> 00:00:55,260 Y 'all get this. 15 00:00:55,760 --> 00:00:56,760 Army's been deployed. 16 00:00:57,080 --> 00:00:58,080 Not the National Guard? 17 00:00:58,240 --> 00:00:59,240 Sir. 18 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 Army. 19 00:01:00,640 --> 00:01:02,160 Something about medical incidents. 20 00:01:02,520 --> 00:01:07,160 The Army is deployed on U .S. soil. At the same time, we get a partial EAM? 21 00:01:07,160 --> 00:01:08,160 cannot be a coincidence. 22 00:01:09,320 --> 00:01:10,780 Our little sister lives in Houston. 23 00:01:11,120 --> 00:01:14,040 Yeah? Well, Riley's got a son he ain't never laid eyes on. 24 00:01:14,840 --> 00:01:18,500 If it was me, I was this close to show him. 25 00:01:18,720 --> 00:01:20,740 I sure enough be thinking about going for a swim. 26 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 You had abandoned ship? 27 00:01:22,800 --> 00:01:23,800 Your duties? 28 00:01:24,480 --> 00:01:25,840 We all know our duties. 29 00:01:26,100 --> 00:01:27,580 Nobody's abandoning anything. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Speaking of duties, I don't know, Riley. 31 00:01:30,200 --> 00:01:32,920 I can't see you changing diapers in the Chili's bathroom, you know? 32 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 You know what I mean, boss? 33 00:01:35,720 --> 00:01:37,280 Yeah, well, just saying. 34 00:01:37,900 --> 00:01:39,340 You brought a little man into this world. 35 00:01:40,140 --> 00:01:41,660 What about his duty to protect him? 36 00:01:42,460 --> 00:01:43,480 Or protect his mom? 37 00:01:43,800 --> 00:01:47,340 There'll be plenty of diapers to change when the leg is up in six weeks, okay? 38 00:01:48,200 --> 00:01:50,140 I never knew my dad. I turned out fine. 39 00:01:51,540 --> 00:01:53,760 You're all miserable, son of a bitch. 40 00:01:55,260 --> 00:01:58,200 Not because I didn't know my dad. It's because I'm stuck in a metal tube with 41 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 you pussies. 42 00:01:59,620 --> 00:02:02,240 You know, I just try not to think about it, you know? 43 00:02:03,000 --> 00:02:05,040 I mean, what can I do from here? 44 00:02:08,009 --> 00:02:09,490 Ice cream sundae's in the mess. 45 00:02:09,930 --> 00:02:11,650 It's melting fast, so come and get it. 46 00:02:11,950 --> 00:02:12,909 That is all. 47 00:02:12,910 --> 00:02:13,910 We should go. 48 00:02:14,930 --> 00:02:16,130 What's a good thing in the CSO there? 49 00:02:20,910 --> 00:02:22,510 Try not to act so excited. 50 00:02:22,810 --> 00:02:25,450 The only reason we're getting this is because they need room in the freezer. 51 00:02:25,750 --> 00:02:29,250 Look, man, if it were me in there, I hope that you would enjoy it. 52 00:02:29,930 --> 00:02:31,330 If it were you in there, I would. 53 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 As you were. 54 00:02:45,630 --> 00:02:47,650 Freeman was a good sailor and a proud father. 55 00:02:47,890 --> 00:02:51,410 He made the ultimate sacrifice for our country, which is all the more reason we 56 00:02:51,410 --> 00:02:52,410 can't let up on our mission. 57 00:02:53,710 --> 00:02:54,710 Not for a second. 58 00:02:55,910 --> 00:03:00,290 That dolphin in the chest represents your fortitude. Keep calm and do what 59 00:03:00,290 --> 00:03:03,490 to be done under any circumstances, even the death of a man. 60 00:03:04,350 --> 00:03:05,390 It's what you need to do. 61 00:03:12,750 --> 00:03:14,150 I can think of no greater honor. 62 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 Thank you. 63 00:03:43,370 --> 00:03:44,370 Clear corner. 64 00:03:47,910 --> 00:03:48,910 Park. 65 00:03:49,430 --> 00:03:50,430 You alright? 66 00:03:50,730 --> 00:03:51,730 Yeah. 67 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 Good. 68 00:03:53,750 --> 00:03:56,010 Get yourself bandaged up and tend to the rest of the men. 69 00:03:56,710 --> 00:03:57,710 Alright, sir. 70 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 He wasn't dead? 71 00:04:08,550 --> 00:04:09,550 He is now. 4860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.