All language subtitles for 10 - Co zažili na planetě šťastných motýlů

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:12,340 Путешествие гнома Гаяски 10. ЧТО БЫЛО НА ПЛАНЕТЕ СЧАСТЛИВЫХ БАБОЧЕК 2 00:00:28,900 --> 00:00:31,450 Они снова летели в межзвёздном пространстве. 3 00:00:33,070 --> 00:00:38,520 Пишпунта управлял, а Гаяско спокойно отдыхал после опасностей. 4 00:00:42,300 --> 00:00:46,120 Пишпунта внезапно вздрогнул, потянул рычаг - 5 00:00:46,760 --> 00:00:50,220 тарелка дёрнулась, и её скорость увеличилась. 6 00:00:50,930 --> 00:00:53,260 - Что-то не так? - спросил Гаяско. 7 00:00:54,700 --> 00:00:56,110 Пишпунта не ответил, 8 00:00:56,580 --> 00:01:00,180 он внимательно наблюдал за экраном радара. 9 00:01:09,520 --> 00:01:11,730 - Вы не скажете мне, что происходит? 10 00:01:11,750 --> 00:01:14,080 - Нас преследуют блуждающие метеориты. 11 00:01:17,100 --> 00:01:20,940 - Которые прыгали в воронках на той планете? 12 00:01:21,480 --> 00:01:24,000 - Прыгали, пока планета не выбросила их во Вселенную. 13 00:01:24,030 --> 00:01:25,770 И они теперь преследуют нас! 14 00:01:44,050 --> 00:01:47,480 - Да чтоб вас! - закричал вдруг Пишпунта. 15 00:01:48,050 --> 00:01:49,590 - Догоняют нас! 16 00:01:50,420 --> 00:01:51,450 - Так прибавьте! 17 00:01:52,750 --> 00:01:56,500 - Больше не могу, летим на максимальной скорости! 18 00:02:05,210 --> 00:02:06,700 Остаётся один вариант - 19 00:02:06,720 --> 00:02:10,000 сесть на первой звезде, которая встретится, 20 00:02:10,020 --> 00:02:11,900 и надеяться, что метеориты пролетят мимо. 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,830 - Я - за! - крикнул Гаяско, 22 00:02:15,560 --> 00:02:18,040 и Пишпунта сильнее сжал рулевой рычаг. 23 00:02:46,530 --> 00:02:49,070 Гаяску разбудил приятный аромат. 24 00:02:49,750 --> 00:02:53,950 И первое, что он увидел, это встревоженное лицо Пишпунты 25 00:02:53,970 --> 00:02:58,130 и за ним большие крылья бабочки. 26 00:02:59,850 --> 00:03:04,480 - Что происходит? - непонимая, спросил Гаяско. 27 00:03:05,670 --> 00:03:08,840 - Не волнуйтесь, всё в порядке. 28 00:03:09,050 --> 00:03:11,310 От блуждающих метеоритов мы сбежали 29 00:03:11,330 --> 00:03:15,480 и приземлились на Планете Счастливых Бабочек. 30 00:03:18,440 --> 00:03:20,760 Пишпунта как раз хотел представить Гаяску 31 00:03:20,780 --> 00:03:23,340 членам Высшего Совета счастливых бабочек, 32 00:03:23,360 --> 00:03:26,820 но пока до этого дошло, Гаяска снова потерял сознание. 33 00:03:28,300 --> 00:03:31,070 - К сожалению, пришлось приземляться на максимальной скорости, - 34 00:03:31,090 --> 00:03:34,650 объяснил Пишпунта бабочкам на их языке, - 35 00:03:34,710 --> 00:03:39,210 Мой друг, очевидно, заразился болезнью "резкой посадки". 36 00:03:41,050 --> 00:03:43,810 - При такой болезни, - рассудил первый член Совета бабочек, - 37 00:03:44,050 --> 00:03:47,490 Лучше всего положить лепестки оранжевых цветов на лоб. 38 00:03:49,000 --> 00:03:50,900 - Я слышал, - шепнул второй член Совета, - 39 00:03:51,690 --> 00:03:53,180 При этой болезни лучше всего 40 00:03:53,190 --> 00:03:55,970 протереть ноздри пыльцой оранжевых цветов. 41 00:03:57,050 --> 00:03:58,980 - А вот и нет, - заметил третий, - 42 00:03:59,000 --> 00:04:00,920 Согласно научным выводам, 43 00:04:00,940 --> 00:04:04,550 при такой болезни лучше всего поможет нектар оранжевых цветов. 44 00:04:06,200 --> 00:04:07,900 - Ну нет, - сказал четвертый, - 45 00:04:07,930 --> 00:04:11,230 Кислый сок из незрелых апельсинов является лучшим. 46 00:04:12,700 --> 00:04:14,940 - Ерунда это! - вскричал пятый, - 47 00:04:14,960 --> 00:04:18,490 Сладкий сок перезрелых апельсинов лучше! 48 00:04:20,280 --> 00:04:22,540 Последний член Совета уже намеревался выступить, 49 00:04:22,560 --> 00:04:26,110 но к счастью, Гаяско в этот момент очнулся. 50 00:04:29,000 --> 00:04:32,010 - Ура, он в порядке! - закричал Пишпунта. 51 00:04:33,050 --> 00:04:38,570 - Ура! - воскликнули все члены Высшего Совета счастливых бабочек 52 00:04:39,320 --> 00:04:40,880 и взлетели вверх. 53 00:04:42,090 --> 00:04:44,230 В полдень было представление, 54 00:04:44,880 --> 00:04:47,320 организованное в честь космических гостей - 55 00:04:47,790 --> 00:04:52,090 капитана Пишпунты и пана Гаяски с пруда Гамрак. 56 00:04:53,050 --> 00:04:56,510 Сначала выступила поющая бабочка. 57 00:05:33,010 --> 00:05:35,420 Затем были воздушные танцы. 58 00:05:35,820 --> 00:05:39,300 Они очень понравились нашим друзьям. 59 00:05:40,060 --> 00:05:42,110 Оба согласились, что ничего подобного не видели 60 00:05:43,020 --> 00:05:46,210 даже в Национальном театре, когда давали "Лебединое озеро". 61 00:06:18,270 --> 00:06:20,600 Наконец конферансье объявил что-то, 62 00:06:21,070 --> 00:06:25,180 что Пишпунта перевёл Гаяске как "Превращение бабочки". 63 00:06:27,030 --> 00:06:28,630 Танцовщик сначала был бабочкой, 64 00:06:29,180 --> 00:06:31,800 затем превратился в гусеницу, потом - в куколку 65 00:06:32,610 --> 00:06:34,620 и потом снова стал бабочкой. 66 00:07:00,050 --> 00:07:01,500 Но настало время 67 00:07:01,950 --> 00:07:06,260 нашим путешественникам покинуть Планету Счастливых Бабочек. 68 00:07:06,920 --> 00:07:10,360 - Помните, - говорил им шестой член Высшего Совета, 69 00:07:10,370 --> 00:07:12,000 у которого наконец появилась возможность сказать, - 70 00:07:12,020 --> 00:07:17,410 что от болезни "резкой посадки" есть только одно стопроцентное лекарство. 71 00:07:17,420 --> 00:07:20,960 Это тёртая апельсиновая корка! 72 00:07:34,210 --> 00:07:37,400 - И не забывайте! - летело им вслед, 73 00:07:38,060 --> 00:07:45,500 - Ничего, кроме тёртой апельсиновой корки! 74 00:08:10,320 --> 00:08:14,930 Субтитры - А.Невидимов 8440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.