Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:12,350
Путешествие гнома Гаяски
8. КАК ОНИ РАССТАЛИСЬ
И СНОВА ВСТРЕТИЛИСЬ
2
00:00:35,180 --> 00:00:36,640
Они снова летели.
3
00:00:37,240 --> 00:00:41,180
Было тихо, только
двигатель слабо жужжал.
4
00:00:43,850 --> 00:00:47,340
- Будем приземляться,
- произнёс Пишпунта в тишине.
5
00:00:51,040 --> 00:00:52,490
Гаяско этого не ожидал.
6
00:00:54,410 --> 00:00:55,810
- Снова приземляться?
7
00:00:56,830 --> 00:00:58,860
И что это будет, скажите,
за планета?
8
00:00:59,650 --> 00:01:01,550
Я не против на неё взглянуть,
но если снова
9
00:01:01,750 --> 00:01:04,320
появится какой-то Железняк,
то лучше бы не надо.
10
00:01:05,340 --> 00:01:10,050
- Не бойтесь, - сказал Пишпунта,
потянув за рычаг.
11
00:01:15,260 --> 00:01:17,820
И через миг
Гаяско увидел планету.
12
00:01:17,840 --> 00:01:20,090
Он уставился на неё,
затем выдохнул:
13
00:01:21,210 --> 00:01:27,000
- Это прекрасная планета!
Она самая сказочная из всех.
14
00:01:28,050 --> 00:01:32,420
- Это не сказочная планета,
это Земля!
15
00:01:33,990 --> 00:01:36,700
- Я не знал, что
она такая красивая.
16
00:01:37,790 --> 00:01:40,380
- Но будьте осторожны,
входим в темноту!
17
00:02:03,640 --> 00:02:06,480
Вот мы и на месте,
это Копенгаген.
18
00:02:06,500 --> 00:02:10,680
Приземлились на площади,
как вам и было нужно.
19
00:02:11,050 --> 00:02:14,100
И в нужное время!
Я уж боялся, что опоздаем.
20
00:02:19,100 --> 00:02:23,280
- Это двенадцать часов, но
какой день? - спросил Гаяско.
21
00:02:24,800 --> 00:02:25,880
- Тот же.
22
00:02:28,530 --> 00:02:31,390
- Не говорите мне, что
с того момента, как мы встретились,
23
00:02:31,400 --> 00:02:33,650
прошло всего полтора часа?
24
00:02:35,000 --> 00:02:38,460
- Во Вселенной время
отличается от Земного.
25
00:02:38,500 --> 00:02:41,070
В какой-то момент
я боялся опоздать,
26
00:02:41,080 --> 00:02:43,690
но затем нас поглотил вихрь Тапир,
27
00:02:43,700 --> 00:02:48,330
он бросил нас против временного потока,
и мы оказались в нужном нам времени.
28
00:02:51,600 --> 00:02:56,150
А теперь, дорогой друг,
вас ждёт дядя Лукойе,
29
00:02:56,160 --> 00:02:59,640
ну а меня ждут
на Сырной Планете.
30
00:03:05,540 --> 00:03:07,550
- До свидания,
дорогой пан Пишпунта.
31
00:03:08,120 --> 00:03:10,320
- До свидания,
дорогой пан Гаяско.
32
00:03:10,340 --> 00:03:12,770
- До свидания,
дорогой пан Пишпунта.
33
00:03:13,410 --> 00:03:14,710
- До свидания.
34
00:03:22,190 --> 00:03:24,290
Гаяско ещё смотрел на тарелку,
35
00:03:25,150 --> 00:03:27,580
когда кто-то
заговорил с ним на датском.
36
00:03:28,530 --> 00:03:29,240
- Добрый вечер.
37
00:03:29,650 --> 00:03:34,370
Простите, вы видели только что
летающую тарелку?
38
00:03:35,060 --> 00:03:38,560
- Да, я её видел.
Я даже вышел из неё.
39
00:03:39,940 --> 00:03:45,310
- Ой-ой-ой, - простонал
копенгагенский полицейский,
40
00:03:45,920 --> 00:03:51,210
- Да что вы говорите,
этого не может быть!
41
00:03:52,280 --> 00:03:54,000
- Но это, извините, было.
42
00:03:54,600 --> 00:03:57,000
- Это невозможно!
43
00:03:57,490 --> 00:04:00,460
Интересно ли увидеть
летающую тарелку?
44
00:04:01,050 --> 00:04:05,300
В кино или по телевизору - это да,
но в моём районе!
45
00:04:08,630 --> 00:04:10,090
- Сильно не удивляйтесь.
46
00:04:10,470 --> 00:04:14,890
На самом деле,
есть более странные вещи,
чем одна летающая тарелка.
47
00:04:16,970 --> 00:04:22,860
- Будьте добры, скажите, что
здесь ни одной тарелки не было!
48
00:04:24,220 --> 00:04:26,320
Гаяско всегда говорил правду,
49
00:04:26,330 --> 00:04:30,600
но когда он увидел несчастное лицо
копенгагенского полицейского,
50
00:04:30,610 --> 00:04:33,570
он тихо сказал:
- Не было.
51
00:04:33,850 --> 00:04:37,050
- Не было тарелки! Не было!
52
00:04:37,070 --> 00:04:42,380
Это бывает в кино или по телевизору,
но не в моём районе!
53
00:04:42,580 --> 00:04:44,550
- Не было! Не было!
54
00:04:46,120 --> 00:04:48,730
Затем Гаяско поспешил в ратушу,
55
00:04:48,740 --> 00:04:52,020
где праздновал дядюшка Лукойе.
56
00:05:19,100 --> 00:05:20,980
Когда Копенгагенские часы
пробили два часа,
57
00:05:21,970 --> 00:05:23,090
празднование уже закончилось.
58
00:05:24,980 --> 00:05:29,220
- Жаль, дорогой племянничек, -
сказал дядя Олле Гаяске, -
59
00:05:30,030 --> 00:05:34,070
что ты не привёл на пир
инопланетянина пана Пишпунту.
60
00:05:34,990 --> 00:05:36,900
- Ну, мне тоже жаль.
61
00:05:36,910 --> 00:05:40,520
Я не думал, что для вас
посторонний гость будет в радость.
62
00:05:42,760 --> 00:05:46,320
- Ты ещё молод, -
рассмеялся дядя Олле, -
63
00:05:47,000 --> 00:05:49,210
Когда мне было 150 лет,
64
00:05:49,220 --> 00:05:53,350
я тоже не думал
о самых важных вещах.
65
00:06:03,630 --> 00:06:05,360
Гаяско по пути
вспоминал празднование,
66
00:06:06,110 --> 00:06:07,950
как он рассказывал
о своих приключениях
67
00:06:08,100 --> 00:06:10,320
с паном капитаном Пишпунтой.
68
00:06:11,280 --> 00:06:14,470
Внезапно перед ним
загорелся красный свет.
69
00:06:15,480 --> 00:06:17,140
- Это дорожная проверка!
70
00:06:17,150 --> 00:06:20,490
Ой-ой, в порядке ли
у меня документы?
71
00:06:21,510 --> 00:06:24,110
Но когда он остановился,
то услышал:
72
00:06:24,980 --> 00:06:27,780
- Эй, это вы, пан Гаяско?
73
00:06:28,460 --> 00:06:31,500
- Да, я. Если я не ошибаюсь,
74
00:06:32,000 --> 00:06:35,380
этот голос принадлежит
моему другу, пану Пишпунте.
75
00:06:36,050 --> 00:06:39,270
- Я уже боялся, что вы
поедете другой дорогой.
76
00:06:39,300 --> 00:06:40,850
- Как вы сюда попали?
77
00:06:41,320 --> 00:06:44,020
Я предполагал, что
вы уже на Сырной Планете.
78
00:06:46,030 --> 00:06:48,430
- Где прошлогодний снег!
79
00:06:51,680 --> 00:06:53,760
- Вы всё так быстро решили?
80
00:06:54,820 --> 00:06:58,620
- Да, у министра Камамбера
всё было готово.
81
00:06:58,640 --> 00:07:01,660
И благодаря этому
я жду вас уже больше часа.
82
00:07:02,400 --> 00:07:04,230
У меня для вас предложение.
83
00:07:04,270 --> 00:07:08,970
Я отвезу вас домой, и по пути
мы можем заглянуть
на какую-нибудь планету.
84
00:07:10,190 --> 00:07:15,420
- Это отличная идея, но я
должен быть на рассвете дома.
85
00:07:17,000 --> 00:07:21,600
- Ха, на рассвете! К рассвету
вы будете дома десять раз!
86
00:07:22,050 --> 00:07:24,000
Даже сто раз будете дома!
87
00:07:27,770 --> 00:07:29,100
Никто ничего не видел.
88
00:07:30,180 --> 00:07:34,520
Кроме уже знакомого нам
копенгагенского полицейского.
89
00:07:34,530 --> 00:07:37,500
Сейчас он возвращался
домой со службы.
90
00:07:38,460 --> 00:07:40,660
Полицейский уставился в небо
и сказал:
91
00:07:42,050 --> 00:07:45,860
- Снова тарелка!
Вторая за сегодня!
92
00:07:56,020 --> 00:07:59,180
Только не говорите,
что я много смотрю телевизор!
93
00:07:59,640 --> 00:08:03,030
Я доложу об этом и всё, конец!
94
00:08:04,300 --> 00:08:08,440
Но он всё же передумал
и не доложил об этом.
95
00:08:09,550 --> 00:08:12,680
Наши друзья не знали
о его проблемах.
96
00:08:13,430 --> 00:08:19,010
В ожидании новых приключений
они летели сквозь Вселенную.
97
00:08:46,960 --> 00:08:51,820
Субтитры - А.Невидимов
10537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.