Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:13,150
Путешествие гнома Гаяски
6. КАК КОСМИЧЕСКИЙ ВИХРЬ ЗАНЁС ИХ
НА ПЛАНЕТУ ОГУРЦОВ И ДЫНЬ
2
00:00:32,580 --> 00:00:35,720
Они спокойно улетали
от Планеты Сумасшедших Шаров,
3
00:00:36,960 --> 00:00:39,790
когда их закрутил космический вихрь.
4
00:00:53,830 --> 00:00:57,390
- Что это? - попытался
перекричать свист вихря Гаяско.
5
00:01:00,010 --> 00:01:04,710
- Мы попали в космический вихрь,
мы должны вырваться из него!
6
00:01:05,110 --> 00:01:07,520
Нас уносит от Млечного Пути!
7
00:01:18,850 --> 00:01:21,520
- Я могу вам как-то помочь?
- Не можете!
8
00:01:22,510 --> 00:01:24,850
Я постараюсь приземлиться
на какой-нибудь планете,
9
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
которая пронесёт нас
через поток вихря.
10
00:01:28,370 --> 00:01:29,240
- Будьте так добры.
11
00:01:54,040 --> 00:01:57,540
Пишпунта быстро присматривался
к планетам. Затем приметил одну.
12
00:01:58,400 --> 00:02:00,500
Попытался направить к ней тарелку,
13
00:02:00,510 --> 00:02:04,470
но вихрь их сдувал,
и планета была слишком далеко.
14
00:02:05,250 --> 00:02:07,550
Они пролетели целых две,
даже не попытавшись.
15
00:02:08,380 --> 00:02:10,860
Затем появилась подходящая.
16
00:02:12,170 --> 00:02:17,880
- Теперь или никогда! - крикнул
Пишпунта, делая посадочный маневр.
17
00:02:35,320 --> 00:02:38,700
- Уф, - выдохнул Пишпунта,
когда они сели.
18
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
- Не представляете, как нам повезло.
19
00:02:42,950 --> 00:02:44,860
Это был вихрь под названием Тапир.
20
00:02:44,900 --> 00:02:49,280
Если бы мы не встретили эту планету,
то нам был бы конец.
21
00:02:49,320 --> 00:02:54,070
Далее Вселенная пустынна
аж до самого созвездия Холодрыгов.
22
00:02:54,080 --> 00:02:57,890
Но это поездка на триста земных лет.
23
00:02:59,060 --> 00:03:02,200
- Ну и ну, я бы тогда вернулся
24
00:03:02,210 --> 00:03:05,560
как раз к 883-му
дню рождения дяди Лукойе.
25
00:03:05,620 --> 00:03:07,200
Вот бы он удивился!
26
00:03:22,760 --> 00:03:23,090
- Огурец!
27
00:03:24,100 --> 00:03:24,710
- Дыня!
28
00:03:25,460 --> 00:03:27,040
- Огурец!
- Дыня!
29
00:03:33,750 --> 00:03:35,630
- Огурец!
- Дыня!
30
00:03:36,360 --> 00:03:38,010
- Огурец!
- Дыня!
31
00:03:38,880 --> 00:03:40,560
- Огурец!
- Дыня!
32
00:03:40,980 --> 00:03:43,300
- Огурец!
- Дыня!
33
00:03:44,250 --> 00:03:45,950
- Огурец!
- Дыня!
34
00:03:46,330 --> 00:03:48,000
- Огурец!
- Дыня!
35
00:03:48,010 --> 00:03:48,600
- Огурец!
36
00:03:50,240 --> 00:03:51,270
- Дыня это!
37
00:03:51,280 --> 00:03:53,120
- Раз я говорю огурец,
значит - огурец!
38
00:03:55,230 --> 00:03:57,000
- Дыня!
- Огурец!
39
00:03:58,860 --> 00:04:01,980
- Пардон.
Не хочу вмешиваться,
40
00:04:02,650 --> 00:04:06,370
но не будете ли вы любезны
сказать мне, почему вы так кричите?
41
00:04:07,050 --> 00:04:10,320
- Мы не кричим,
мы ведём философский спор.
42
00:04:12,050 --> 00:04:14,680
- Да, научный спор.
43
00:04:15,050 --> 00:04:20,520
- Могу я узнать, о предмете
вашего спора? - спросил Гаяско.
44
00:04:21,780 --> 00:04:26,280
- Минуту назад
сюда упала небесная дыня,
45
00:04:27,050 --> 00:04:31,310
а вот, пан коллега говорит,
что это был огурец.
46
00:04:32,130 --> 00:04:33,380
- Потому, что это был огурец!
47
00:04:34,980 --> 00:04:38,690
- Вы оба ошибаетесь.
Это не были ни дыня, ни огурец.
48
00:04:39,290 --> 00:04:41,400
Это была летающая тарелка
пана Пишпунты.
49
00:04:41,800 --> 00:04:46,500
- Чепуха, никаких тарелок не бывает.
50
00:04:47,050 --> 00:04:48,520
Дыня это была,
51
00:04:49,050 --> 00:04:55,430
потому что вся вселенная полна
маленьких и больших дынь.
52
00:04:56,160 --> 00:04:57,920
- Глупости, это был огурец!
53
00:04:57,930 --> 00:05:00,230
Вся вселенная полна
больших и маленьких огурцов!
54
00:05:00,750 --> 00:05:03,100
И на этом огурце нас сюда доставил
тысячу лет назад
55
00:05:03,110 --> 00:05:05,360
наш праотец Огурец из Зноймо.
56
00:05:06,040 --> 00:05:12,230
- Ха-ха-ха, праотец огурец!
Кто это когда слышал?
57
00:05:13,060 --> 00:05:19,130
Праотец Дыня из Зноймо
нас доставил на этой дыне!
58
00:05:20,340 --> 00:05:22,470
- Ну хватит, - сказал Гаяско, -
59
00:05:23,050 --> 00:05:25,980
По-вашему, вокруг
полно огурцов и дынь,
60
00:05:26,050 --> 00:05:27,680
но я вижу только вас двоих.
61
00:05:28,050 --> 00:05:29,090
Где же остальные?
62
00:05:30,050 --> 00:05:32,730
- Огурцы усохли, потому что
дыни выпили воду.
63
00:05:35,100 --> 00:05:40,320
- Дыни усохли, потому что
огурцы выпили воду.
64
00:05:42,990 --> 00:05:44,060
- Дыни выпили воду!
65
00:05:44,650 --> 00:05:46,960
- Огурцы выпили воду!
66
00:05:47,750 --> 00:05:49,190
- Дыни!
- Огурцы!
67
00:05:49,210 --> 00:05:53,260
- Дыни!
- Огурцы!
68
00:05:53,730 --> 00:06:01,930
- Дыни!
- Огурцы!
69
00:06:07,820 --> 00:06:08,630
- Что тут делаешь?
70
00:06:10,190 --> 00:06:10,560
- Ква!
71
00:06:55,820 --> 00:06:57,700
- Дыни!
- Огурцы!
72
00:07:02,180 --> 00:07:07,180
- Пойдём, - сказал Пишпунта
и они оба ушли, не оглядываясь назад.
73
00:07:11,330 --> 00:07:16,250
С тарелки они наблюдали,
как молодые растения покрывали
74
00:07:16,350 --> 00:07:18,650
новые и новые гектары планеты.
75
00:07:25,480 --> 00:07:29,860
- Может быть, молодые будут лучше,
чем те старые спорщики,
76
00:07:29,900 --> 00:07:33,370
- сказал Пишпунта,
и затем нажал стартовый рычаг.
77
00:07:35,050 --> 00:07:41,200
Гаяско ничего не сказал.
Он был рад, что
они снова во Вселенной.
78
00:08:14,450 --> 00:08:19,070
Субтитры - А.Невидимов
7996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.