All language subtitles for 06 - Jak je kosmický vítr zanese na planetu okurek a dýní

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:13,150 Путешествие гнома Гаяски 6. КАК КОСМИЧЕСКИЙ ВИХРЬ ЗАНЁС ИХ НА ПЛАНЕТУ ОГУРЦОВ И ДЫНЬ 2 00:00:32,580 --> 00:00:35,720 Они спокойно улетали от Планеты Сумасшедших Шаров, 3 00:00:36,960 --> 00:00:39,790 когда их закрутил космический вихрь. 4 00:00:53,830 --> 00:00:57,390 - Что это? - попытался перекричать свист вихря Гаяско. 5 00:01:00,010 --> 00:01:04,710 - Мы попали в космический вихрь, мы должны вырваться из него! 6 00:01:05,110 --> 00:01:07,520 Нас уносит от Млечного Пути! 7 00:01:18,850 --> 00:01:21,520 - Я могу вам как-то помочь? - Не можете! 8 00:01:22,510 --> 00:01:24,850 Я постараюсь приземлиться на какой-нибудь планете, 9 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 которая пронесёт нас через поток вихря. 10 00:01:28,370 --> 00:01:29,240 - Будьте так добры. 11 00:01:54,040 --> 00:01:57,540 Пишпунта быстро присматривался к планетам. Затем приметил одну. 12 00:01:58,400 --> 00:02:00,500 Попытался направить к ней тарелку, 13 00:02:00,510 --> 00:02:04,470 но вихрь их сдувал, и планета была слишком далеко. 14 00:02:05,250 --> 00:02:07,550 Они пролетели целых две, даже не попытавшись. 15 00:02:08,380 --> 00:02:10,860 Затем появилась подходящая. 16 00:02:12,170 --> 00:02:17,880 - Теперь или никогда! - крикнул Пишпунта, делая посадочный маневр. 17 00:02:35,320 --> 00:02:38,700 - Уф, - выдохнул Пишпунта, когда они сели. 18 00:02:39,700 --> 00:02:42,400 - Не представляете, как нам повезло. 19 00:02:42,950 --> 00:02:44,860 Это был вихрь под названием Тапир. 20 00:02:44,900 --> 00:02:49,280 Если бы мы не встретили эту планету, то нам был бы конец. 21 00:02:49,320 --> 00:02:54,070 Далее Вселенная пустынна аж до самого созвездия Холодрыгов. 22 00:02:54,080 --> 00:02:57,890 Но это поездка на триста земных лет. 23 00:02:59,060 --> 00:03:02,200 - Ну и ну, я бы тогда вернулся 24 00:03:02,210 --> 00:03:05,560 как раз к 883-му дню рождения дяди Лукойе. 25 00:03:05,620 --> 00:03:07,200 Вот бы он удивился! 26 00:03:22,760 --> 00:03:23,090 - Огурец! 27 00:03:24,100 --> 00:03:24,710 - Дыня! 28 00:03:25,460 --> 00:03:27,040 - Огурец! - Дыня! 29 00:03:33,750 --> 00:03:35,630 - Огурец! - Дыня! 30 00:03:36,360 --> 00:03:38,010 - Огурец! - Дыня! 31 00:03:38,880 --> 00:03:40,560 - Огурец! - Дыня! 32 00:03:40,980 --> 00:03:43,300 - Огурец! - Дыня! 33 00:03:44,250 --> 00:03:45,950 - Огурец! - Дыня! 34 00:03:46,330 --> 00:03:48,000 - Огурец! - Дыня! 35 00:03:48,010 --> 00:03:48,600 - Огурец! 36 00:03:50,240 --> 00:03:51,270 - Дыня это! 37 00:03:51,280 --> 00:03:53,120 - Раз я говорю огурец, значит - огурец! 38 00:03:55,230 --> 00:03:57,000 - Дыня! - Огурец! 39 00:03:58,860 --> 00:04:01,980 - Пардон. Не хочу вмешиваться, 40 00:04:02,650 --> 00:04:06,370 но не будете ли вы любезны сказать мне, почему вы так кричите? 41 00:04:07,050 --> 00:04:10,320 - Мы не кричим, мы ведём философский спор. 42 00:04:12,050 --> 00:04:14,680 - Да, научный спор. 43 00:04:15,050 --> 00:04:20,520 - Могу я узнать, о предмете вашего спора? - спросил Гаяско. 44 00:04:21,780 --> 00:04:26,280 - Минуту назад сюда упала небесная дыня, 45 00:04:27,050 --> 00:04:31,310 а вот, пан коллега говорит, что это был огурец. 46 00:04:32,130 --> 00:04:33,380 - Потому, что это был огурец! 47 00:04:34,980 --> 00:04:38,690 - Вы оба ошибаетесь. Это не были ни дыня, ни огурец. 48 00:04:39,290 --> 00:04:41,400 Это была летающая тарелка пана Пишпунты. 49 00:04:41,800 --> 00:04:46,500 - Чепуха, никаких тарелок не бывает. 50 00:04:47,050 --> 00:04:48,520 Дыня это была, 51 00:04:49,050 --> 00:04:55,430 потому что вся вселенная полна маленьких и больших дынь. 52 00:04:56,160 --> 00:04:57,920 - Глупости, это был огурец! 53 00:04:57,930 --> 00:05:00,230 Вся вселенная полна больших и маленьких огурцов! 54 00:05:00,750 --> 00:05:03,100 И на этом огурце нас сюда доставил тысячу лет назад 55 00:05:03,110 --> 00:05:05,360 наш праотец Огурец из Зноймо. 56 00:05:06,040 --> 00:05:12,230 - Ха-ха-ха, праотец огурец! Кто это когда слышал? 57 00:05:13,060 --> 00:05:19,130 Праотец Дыня из Зноймо нас доставил на этой дыне! 58 00:05:20,340 --> 00:05:22,470 - Ну хватит, - сказал Гаяско, - 59 00:05:23,050 --> 00:05:25,980 По-вашему, вокруг полно огурцов и дынь, 60 00:05:26,050 --> 00:05:27,680 но я вижу только вас двоих. 61 00:05:28,050 --> 00:05:29,090 Где же остальные? 62 00:05:30,050 --> 00:05:32,730 - Огурцы усохли, потому что дыни выпили воду. 63 00:05:35,100 --> 00:05:40,320 - Дыни усохли, потому что огурцы выпили воду. 64 00:05:42,990 --> 00:05:44,060 - Дыни выпили воду! 65 00:05:44,650 --> 00:05:46,960 - Огурцы выпили воду! 66 00:05:47,750 --> 00:05:49,190 - Дыни! - Огурцы! 67 00:05:49,210 --> 00:05:53,260 - Дыни! - Огурцы! 68 00:05:53,730 --> 00:06:01,930 - Дыни! - Огурцы! 69 00:06:07,820 --> 00:06:08,630 - Что тут делаешь? 70 00:06:10,190 --> 00:06:10,560 - Ква! 71 00:06:55,820 --> 00:06:57,700 - Дыни! - Огурцы! 72 00:07:02,180 --> 00:07:07,180 - Пойдём, - сказал Пишпунта и они оба ушли, не оглядываясь назад. 73 00:07:11,330 --> 00:07:16,250 С тарелки они наблюдали, как молодые растения покрывали 74 00:07:16,350 --> 00:07:18,650 новые и новые гектары планеты. 75 00:07:25,480 --> 00:07:29,860 - Может быть, молодые будут лучше, чем те старые спорщики, 76 00:07:29,900 --> 00:07:33,370 - сказал Пишпунта, и затем нажал стартовый рычаг. 77 00:07:35,050 --> 00:07:41,200 Гаяско ничего не сказал. Он был рад, что они снова во Вселенной. 78 00:08:14,450 --> 00:08:19,070 Субтитры - А.Невидимов 7996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.