All language subtitles for 04. Павел. Первый и последний.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,103 --> 00:00:33,510 Я не знаю, кто это. 2 00:01:24,769 --> 00:01:25,642 Нет! 3 00:01:26,543 --> 00:01:30,120 Не боись, тебе жизнь оставим. 4 00:01:33,196 --> 00:01:35,903 Волю нашу народную передашь. 5 00:01:44,208 --> 00:01:46,716 За государя истинного! 6 00:01:48,197 --> 00:01:50,250 За сына моего, 7 00:01:51,243 --> 00:01:52,975 Павла Петровича! 8 00:01:53,056 --> 00:01:55,530 За государя! За государя! 9 00:01:55,611 --> 00:01:59,869 За государя! За Павла! За императора! 10 00:02:03,277 --> 00:02:05,324 Все как есть с нами остаться хотят — 11 00:02:05,405 --> 00:02:07,115 что мужики, что бабы. 12 00:02:07,196 --> 00:02:08,643 А вышло к нам подкрепление. 13 00:02:09,610 --> 00:02:11,023 К каждому присмотрись. 14 00:02:12,377 --> 00:02:14,902 Какие при первой опасности бегом побегут, 15 00:02:14,983 --> 00:02:17,177 такие нам без надобности, 16 00:02:17,257 --> 00:02:20,456 сразу отправляй на четыре стороны. 17 00:02:28,970 --> 00:02:32,316 А я сынка его, царевича, живьём видел. 18 00:02:33,463 --> 00:02:35,755 Вот же смешно брешешь-то, а. 19 00:02:35,836 --> 00:02:39,770 Истину тебе говорю, как вас вот видел. 20 00:02:39,851 --> 00:02:42,089 Вот такого росточку, добрый, обходительный. 21 00:02:42,170 --> 00:02:45,437 А со мною, мелкой сошкой, с уважением говорил. 22 00:02:45,517 --> 00:02:48,837 А в ножки тебе не кланялся, а, голозадое величество? 23 00:03:00,476 --> 00:03:02,083 Сына моего, говоришь, видел? 24 00:03:13,013 --> 00:03:14,682 С этого кандалы снять. 25 00:03:15,550 --> 00:03:16,676 Накормить. 26 00:03:17,329 --> 00:03:18,936 Ко мне привести. 27 00:03:26,496 --> 00:03:27,882 Че встал? 28 00:03:27,963 --> 00:03:30,680 Сказано было — кандалы снимать. 29 00:04:32,743 --> 00:04:33,760 Чем займёшься? 30 00:04:35,703 --> 00:04:39,039 Буду гулять, играть, 31 00:04:39,120 --> 00:04:40,570 приму ванну. 32 00:04:43,150 --> 00:04:44,480 Опять немецкий, Натали? 33 00:04:55,017 --> 00:04:58,009 Русский мне понадобится, 34 00:04:58,090 --> 00:04:59,943 когда я стать императриц. 35 00:05:00,969 --> 00:05:02,083 А пока… 36 00:05:05,336 --> 00:05:06,436 А пока… 37 00:05:09,103 --> 00:05:12,600 Проверим, насколько хорошо ты понимаешь меня по-немецки. 38 00:05:12,681 --> 00:05:13,903 Трон… 39 00:05:14,637 --> 00:05:16,883 твой по праву. 40 00:05:17,670 --> 00:05:20,120 И ты готов его принять. 41 00:05:20,362 --> 00:05:22,716 Ты прекрасно знаешь, что дело не во мне. 42 00:05:23,476 --> 00:05:25,730 Нынче не время для таких событий — 43 00:05:25,810 --> 00:05:26,880 в государстве смута. 44 00:05:26,961 --> 00:05:29,840 Все потому, что нужен новый государь! 45 00:05:29,921 --> 00:05:31,041 Не говори так! 46 00:05:46,309 --> 00:05:47,696 Душа моя… 47 00:05:52,716 --> 00:05:54,196 надобно повременить. 48 00:05:54,798 --> 00:05:57,775 - Ты говоришь, как твоя мать. - Ну, не дуйся. 49 00:05:59,882 --> 00:06:03,120 Коли наступит удобный случай, я подниму этот вопрос. 50 00:06:10,859 --> 00:06:12,230 Мне надобно на совет. 51 00:06:26,830 --> 00:06:27,863 Чёрт! 52 00:06:29,289 --> 00:06:30,662 Пугачёв отряды вновь собрал 53 00:06:30,743 --> 00:06:33,336 да пополнил крепостными крестьянами с заводов уральских. 54 00:06:33,417 --> 00:06:34,709 Да ссыльных освободил. 55 00:06:34,789 --> 00:06:36,076 Заводы те теперь жгут… 56 00:06:36,156 --> 00:06:38,063 А сам он на Казань направился. 57 00:06:42,796 --> 00:06:46,389 Может, здесь умный есть, кто объяснит мне, 58 00:06:46,470 --> 00:06:49,003 почему ни упредить, ни сладить не умеем? 59 00:06:50,280 --> 00:06:51,507 А? 60 00:06:53,496 --> 00:06:56,370 Страха в них мало стало, государыня-матушка. 61 00:06:56,450 --> 00:06:59,462 Коли соизволение дашь, то пойманных бунтовщиков 62 00:06:59,543 --> 00:07:01,590 казним для прочего устрашнения. 63 00:07:02,117 --> 00:07:04,275 Всех, без разбору, прилюдно. 64 00:07:04,936 --> 00:07:06,503 Но как можно? 65 00:07:06,983 --> 00:07:08,370 Сие не… 66 00:07:09,023 --> 00:07:11,560 милосердно, Григорий Александрович. 67 00:07:11,843 --> 00:07:15,522 К людям, пусть и подлым, нам — дворянам — должно относиться 68 00:07:15,603 --> 00:07:16,830 по-человечески. 69 00:07:17,609 --> 00:07:18,934 По-человечески? 70 00:07:21,316 --> 00:07:23,276 Григорий, приведи корнета. 71 00:07:53,948 --> 00:07:55,243 Не бойся, милый. 72 00:07:56,317 --> 00:07:57,576 Пойдём-ка. 73 00:07:58,450 --> 00:08:00,280 Тихо-тихо-тихо. 74 00:08:03,603 --> 00:08:06,015 Солдатиков наших режут. 75 00:08:06,096 --> 00:08:07,580 Глаза им колют. 76 00:08:08,056 --> 00:08:10,975 А мы им должны в ножки кланяться, так, по-твоему? 77 00:08:11,056 --> 00:08:12,123 Нет! 78 00:08:14,670 --> 00:08:18,469 Но уверен, что нашим первым побуждением должно быть желание 79 00:08:18,549 --> 00:08:20,002 узнать их… 80 00:08:20,083 --> 00:08:22,530 их хотения, чего они требуют. 81 00:08:23,963 --> 00:08:25,336 Забрать. 82 00:08:26,083 --> 00:08:27,083 Трон! 83 00:08:32,615 --> 00:08:34,142 Повтори-ка, 84 00:08:34,223 --> 00:08:37,330 как Емелька Пугачёв себя на людях величает? 85 00:08:38,823 --> 00:08:39,957 Петр… 86 00:08:40,763 --> 00:08:43,070 Третий, Император. 87 00:08:45,519 --> 00:08:46,735 Доволен? 88 00:08:48,930 --> 00:08:50,163 К лекарю немедля. 89 00:09:23,073 --> 00:09:24,920 Говори про царевича. 90 00:09:27,823 --> 00:09:28,783 Царевич… 91 00:09:29,456 --> 00:09:33,200 без пренебрежения со мной говорил, как человек с человеком. 92 00:09:33,430 --> 00:09:34,523 И что? 93 00:09:35,996 --> 00:09:37,720 Узнает тебя другой раз? 94 00:09:38,236 --> 00:09:40,570 Узнает, непременно узнает. 95 00:09:40,650 --> 00:09:43,510 Да почто царевич с тобой разговаривал? 96 00:09:44,907 --> 00:09:46,202 О чём гуторили? 97 00:09:47,120 --> 00:09:50,240 Мы царевичу помогли карету вытолкать. 98 00:09:50,630 --> 00:09:52,240 Вот он и говорил. 99 00:09:52,963 --> 00:09:54,400 Ступай. 100 00:10:11,003 --> 00:10:13,840 Смотри, как умно Господь всё распределил. 101 00:10:14,683 --> 00:10:16,250 Давно думал о том… 102 00:10:19,496 --> 00:10:21,956 сколько бы я Петром ни назывался, 103 00:10:23,209 --> 00:10:25,196 народ под самозванцем… 104 00:10:25,776 --> 00:10:27,596 долго ходить не станет. 105 00:10:29,789 --> 00:10:31,363 И так крутил, 106 00:10:33,090 --> 00:10:34,557 и эдак. 107 00:10:35,650 --> 00:10:37,476 А тут божий человечек… 108 00:10:38,496 --> 00:10:40,320 сам появился. 109 00:10:40,910 --> 00:10:43,040 К царевичу прямой ход. 110 00:10:43,736 --> 00:10:45,080 И что из этого? 111 00:10:46,940 --> 00:10:50,023 Против истинного наследника никто не попрёт. 112 00:10:52,530 --> 00:10:55,663 Воздвигну Павла на трон. 113 00:10:57,297 --> 00:10:59,123 А сам при нём останусь. 114 00:11:00,863 --> 00:11:03,560 С солдатами и крестьянами разговаривать. 115 00:11:05,822 --> 00:11:07,842 И тебе место найдётся. 116 00:11:08,836 --> 00:11:11,016 Сдались мы Павлу. 117 00:11:11,322 --> 00:11:15,236 Думаешь, он под мамкой-немкой по доброй воле ходит? 118 00:11:17,630 --> 00:11:19,157 Что я его отец, 119 00:11:20,249 --> 00:11:22,269 Павел ни в жизнь не признает. 120 00:11:26,297 --> 00:11:28,550 А за трон благодарен будет. 121 00:11:38,763 --> 00:11:42,680 Корнет этот калеченный на допросе одну вещицу рассказал презанятную. 122 00:11:43,040 --> 00:11:45,483 Будто Пугачёв со своими отрядами… 123 00:11:46,717 --> 00:11:48,323 имя Павла кричит. 124 00:11:50,743 --> 00:11:52,082 Вот как. 125 00:11:52,163 --> 00:11:53,957 И почто ему Павел? 126 00:11:54,850 --> 00:11:56,422 Уж прости, матушка, 127 00:11:56,503 --> 00:11:59,363 слух идёт, что Пугачёв намерен тебя с трона свалить. 128 00:12:00,517 --> 00:12:02,350 Как немецкую узурпаторшу. 129 00:12:02,431 --> 00:12:03,683 А Павла… 130 00:12:04,690 --> 00:12:06,890 законным царём возвести. 131 00:12:16,016 --> 00:12:18,150 Павлу об этом знать не обязательно. 132 00:12:31,910 --> 00:12:33,240 Никита Иванович. 133 00:12:36,246 --> 00:12:38,056 Ваше Высочество, вы… 134 00:12:38,870 --> 00:12:40,560 хотели меня о чем-то спросить? 135 00:12:44,870 --> 00:12:45,990 Нет, ну… 136 00:12:46,996 --> 00:12:48,760 нет, просто глупости. 137 00:12:50,715 --> 00:12:52,116 Ваше Высочество, 138 00:12:52,923 --> 00:12:54,303 Павел Петрович, 139 00:12:54,910 --> 00:12:56,840 вы же знаете мои правила. 140 00:12:59,243 --> 00:13:00,763 Между нами… 141 00:13:02,203 --> 00:13:04,250 не может быть никаких… 142 00:13:05,317 --> 00:13:06,836 глупых вопросов. 143 00:13:07,383 --> 00:13:08,503 Итак? 144 00:13:09,796 --> 00:13:11,596 Точно ли мой отец убит? 145 00:13:15,062 --> 00:13:17,503 А ежели они обманывали меня всю жизнь? 146 00:13:18,923 --> 00:13:21,090 Вдруг они не посмели убить государя? 147 00:13:21,590 --> 00:13:23,120 И это и впрямь он? 148 00:13:23,447 --> 00:13:24,850 Павел Петрович… 149 00:13:26,317 --> 00:13:29,069 не надо лелеять себя надеждами. 150 00:13:30,630 --> 00:13:32,923 Им хватило смелости. 151 00:13:33,830 --> 00:13:35,296 И поверьте… 152 00:13:36,645 --> 00:13:38,736 оставить государя в живых 153 00:13:39,837 --> 00:13:42,090 было бы слишком рискованно для… 154 00:13:42,817 --> 00:13:44,160 Орловых. 155 00:13:47,737 --> 00:13:49,030 И ещё… 156 00:13:58,630 --> 00:14:02,840 Граф, будьте любезны оставить меня с «мон мари» наедине. 157 00:14:24,069 --> 00:14:26,280 Что было на совете? 158 00:14:26,976 --> 00:14:29,010 Решались государственные вопросы. 159 00:14:30,589 --> 00:14:34,736 Разрешите предположить, 160 00:14:34,816 --> 00:14:38,743 что не решилось, когда же вы займёте трон! 161 00:14:38,823 --> 00:14:42,560 Я же уже говорил — сейчас не время. 162 00:14:43,756 --> 00:14:46,183 Так вам внушает матушка. 163 00:14:46,969 --> 00:14:49,120 И я с ней полностью согласен. 164 00:14:56,556 --> 00:15:00,036 Мы повенчались, точно взрослые люди. 165 00:15:00,643 --> 00:15:03,456 Но почему мне кажется, что муж мой — 166 00:15:03,536 --> 00:15:05,396 маленький упрямый мальчишка? 167 00:15:05,476 --> 00:15:06,615 Увидимся с вами позже, 168 00:15:06,696 --> 00:15:08,990 когда вы перестанете твердить одно и то же. 169 00:15:10,150 --> 00:15:11,503 Павел! 170 00:15:22,295 --> 00:15:24,049 Его Высочество у себя? 171 00:15:24,130 --> 00:15:25,122 Никак нет. 172 00:15:25,203 --> 00:15:26,396 Скандалить изволили. 173 00:15:26,476 --> 00:15:30,329 Павел Петрович в казармы уехали. Пар выпускать. 174 00:15:37,350 --> 00:15:39,270 Снеси письмо… ноги — быстро! 175 00:15:43,790 --> 00:15:45,962 Простите, я плохо себя чувствую. 176 00:15:46,043 --> 00:15:48,102 Ваше Высочество, что вы, вы… 177 00:15:48,183 --> 00:15:49,880 Вы прекрасны в любом виде. 178 00:15:51,816 --> 00:15:54,750 Мне так тяжело, боже… 179 00:15:56,156 --> 00:15:57,800 Как мне одиноко! 180 00:15:59,550 --> 00:16:03,042 Меня здесь никто не любит. Даже мой муж! 181 00:16:03,123 --> 00:16:05,480 Что вы, Ваше Высочество, это совсем не так. 182 00:16:05,563 --> 00:16:07,529 Так! 183 00:16:07,610 --> 00:16:09,630 Он говорит мне «да», 184 00:16:09,711 --> 00:16:12,023 но всё делает так, как скажет его мать. 185 00:16:14,469 --> 00:16:17,170 Он боится её и угождает. 186 00:16:17,496 --> 00:16:20,635 А я — 187 00:16:20,730 --> 00:16:22,463 никто! 188 00:16:23,498 --> 00:16:25,936 Зачем я вышла за него? 189 00:16:29,303 --> 00:16:30,717 Натали… 190 00:16:31,710 --> 00:16:33,555 Вильгельмина, 191 00:16:33,636 --> 00:16:36,137 прошу, не плачьте, 192 00:16:36,493 --> 00:16:38,663 вы разрываете мне сердце. 193 00:16:39,283 --> 00:16:41,543 Поверьте, вы не одиноки. 194 00:16:49,042 --> 00:16:51,189 Вас любят. 195 00:17:21,000 --> 00:17:24,650 Раз! И… раз! 196 00:17:24,730 --> 00:17:27,136 И… раз! 197 00:17:27,883 --> 00:17:30,170 И… раз! 198 00:17:31,363 --> 00:17:33,182 И… Раз! 199 00:17:33,263 --> 00:17:35,609 Эка по-разному семейная жизнь на людей влияет. 200 00:17:35,690 --> 00:17:38,400 Одни из кирасиров пехоту мастерят, другие из дома не выходят. 201 00:17:38,480 --> 00:17:40,482 Лошадей породы кирасирской не закуплено. 202 00:17:40,563 --> 00:17:41,800 Его Высочество изобретает. 203 00:17:41,880 --> 00:17:42,916 Раз! 204 00:17:44,030 --> 00:17:45,237 Вольно. 205 00:17:47,450 --> 00:17:49,000 По коням! 206 00:17:49,316 --> 00:17:51,150 Ать, два! 207 00:17:52,610 --> 00:17:54,736 Вы единым целым должны быть! 208 00:17:56,110 --> 00:17:57,400 Чтобы враг 209 00:17:57,750 --> 00:17:59,600 от страха вздрогнул! 210 00:17:59,750 --> 00:18:01,243 Приготовились! Ещё раз! 211 00:18:01,324 --> 00:18:03,597 - Поймали беглого казака, а с ним холоп. - По коням! 212 00:18:03,677 --> 00:18:06,816 - Говорит, что он знает императора. - Ать, два! 213 00:18:07,743 --> 00:18:10,143 Ваше Высочество, разрешите доложить. 214 00:18:10,983 --> 00:18:12,588 Поймали казака-дезертира. 215 00:18:12,669 --> 00:18:15,623 К пугачёвцам год назад убёг. Да с ним холоп бывший. 216 00:18:15,703 --> 00:18:18,156 Говорят, знаете вы его. Шванвич какой-то. 217 00:18:23,292 --> 00:18:24,477 Коли! 218 00:18:26,470 --> 00:18:28,043 Взяли! Па! 219 00:18:29,290 --> 00:18:31,160 Взяли! Па! 220 00:18:39,970 --> 00:18:43,160 Вы подло бежали из-под охраны. 221 00:18:43,823 --> 00:18:47,143 Без вашего свидетельства мои слова выглядели полуправдой. 222 00:18:47,223 --> 00:18:50,723 Богом прошу, простите, уж больно страшно стало. 223 00:18:51,876 --> 00:18:53,516 И почто тогда воротились? 224 00:18:54,468 --> 00:18:56,403 Ваше Императорское Высочество, 225 00:18:56,484 --> 00:18:58,920 позвольте с глазу на глаз. 226 00:18:59,130 --> 00:19:02,800 Это касается батюшки вашего. И матушки. 227 00:19:05,523 --> 00:19:06,480 Оставь нас. 228 00:19:06,923 --> 00:19:07,929 Слушаюсь. 229 00:19:13,323 --> 00:19:15,360 Почему я должен верить двум каторжникам? 230 00:19:15,643 --> 00:19:17,736 Мы прямой дорогой от того, 231 00:19:17,816 --> 00:19:20,880 кто именем вашего батюшки-государя назвался. 232 00:19:21,070 --> 00:19:22,800 Пугачёв — самозванец. 233 00:19:22,880 --> 00:19:24,995 Он императором дерзнул назваться 234 00:19:25,076 --> 00:19:27,702 только для того, чтобы вокруг себя народ сплотить. 235 00:19:27,783 --> 00:19:30,643 Люд-то у нас царя-батюшку завсегда почитает. 236 00:19:31,296 --> 00:19:33,976 Цели он другой не имеет, кроме как вас, 237 00:19:34,056 --> 00:19:37,920 законного наследника, на престол российский возвести. 238 00:19:38,816 --> 00:19:39,983 Вот. 239 00:19:42,302 --> 00:19:44,850 Письмецо вам надиктовал. 240 00:19:54,349 --> 00:19:57,722 Просим тебя, Государь истинно наследный, 241 00:19:57,803 --> 00:19:59,240 державу в свои руки принять. 242 00:20:00,123 --> 00:20:03,880 Емельян слово даёт: сразу после восседания твоего 243 00:20:04,656 --> 00:20:07,040 бунт утихнет, как и не бывало. 244 00:20:12,485 --> 00:20:14,840 Я знаю, как бунт усмирить! 245 00:20:15,745 --> 00:20:19,229 Я всю ночь не спал и думал, и… 246 00:20:19,310 --> 00:20:22,317 я размышлял, и мы много жертв избежим. 247 00:20:22,397 --> 00:20:24,489 Давеча я разговаривал с пойманными бунтовщиками, 248 00:20:24,570 --> 00:20:25,640 что в полк мой явились. 249 00:20:25,720 --> 00:20:26,603 Что?! 250 00:20:27,290 --> 00:20:28,875 Бунтовщики в столице?! 251 00:20:28,956 --> 00:20:30,160 Ваше Величество! Я… 252 00:20:30,240 --> 00:20:31,440 Почему мне не доложили? Где… 253 00:20:31,520 --> 00:20:33,616 Не надо! Уходи! Пошёл вон! 254 00:20:35,269 --> 00:20:38,720 Нет никакой опасности, они на гауптвахте под охраною. 255 00:20:40,136 --> 00:20:42,600 Всё, чего хочет Пугачёв, — 256 00:20:42,680 --> 00:20:45,990 так это возвести меня на трон, да и только. 257 00:20:47,483 --> 00:20:49,990 И выходит, что их цель 258 00:20:50,683 --> 00:20:53,600 и наши с вами устремления, они схожи. 259 00:20:54,503 --> 00:20:57,229 Как только мы проведём мою коронацию, 260 00:20:57,310 --> 00:20:59,417 бунт разом кончится! 261 00:21:01,356 --> 00:21:05,640 Наконец-то пришла тебе в голову дельная мысль, Павлуша. 262 00:21:08,083 --> 00:21:09,496 И что будет дальше? 263 00:21:10,503 --> 00:21:12,280 Когда мы с бунтом сладим. 264 00:21:12,690 --> 00:21:15,110 Я буду делать то, к чему вы меня готовили. 265 00:21:15,637 --> 00:21:18,154 Я буду управлять Россией. 266 00:21:18,240 --> 00:21:19,256 А я? 267 00:21:19,883 --> 00:21:21,639 Что буду делать я? 268 00:21:21,720 --> 00:21:25,709 А вы — наслаждаться отдыхом от дел праведных, 269 00:21:25,790 --> 00:21:27,363 вы это заслужили. 270 00:21:36,075 --> 00:21:38,296 И куда, позволь спросить, ты поведёшь Россию, 271 00:21:38,377 --> 00:21:41,640 коль в голову тебе пришла такая безобразная глупость? 272 00:21:42,129 --> 00:21:44,663 - Но мама… - Бунтовщикам угождать. 273 00:21:46,829 --> 00:21:50,436 А через год ещё один смутьян явится, трон захочет, 274 00:21:50,516 --> 00:21:52,880 ты и его чаяниям удовлетворение найдёшь? 275 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 А затем ещё один. 276 00:21:55,283 --> 00:21:57,160 А затем ещё один. 277 00:21:57,630 --> 00:22:00,182 Хуже и представить себе нельзя, 278 00:22:00,263 --> 00:22:02,263 как на поводу у бунта идти. 279 00:22:05,256 --> 00:22:07,250 И думать не сметь! 280 00:22:07,331 --> 00:22:09,600 Во время смуты власть делить! 281 00:22:10,590 --> 00:22:12,360 Пошёл вон с глаз моих! 282 00:22:14,473 --> 00:22:15,882 Дурак набитый! 283 00:22:23,200 --> 00:22:24,503 Дура! 284 00:22:26,562 --> 00:22:29,040 Ваше Высочество, я не специально. Споткнулась… 285 00:22:29,555 --> 00:22:30,909 Ваше Высочество! 286 00:22:31,516 --> 00:22:33,295 Мадемуазель Щербатова — дворянка. 287 00:22:33,376 --> 00:22:35,750 Она испортила мои украшения! 288 00:22:35,830 --> 00:22:38,090 Собери здесь всё. Быстро! 289 00:22:39,203 --> 00:22:42,675 Вам кто позволил так с придворными обращаться? 290 00:22:42,756 --> 00:22:46,509 Достоинство дворянина по его обращению с другими сказывается. 291 00:22:46,590 --> 00:22:48,489 А коли по вам судить, 292 00:22:48,570 --> 00:22:50,520 так вы в свинарнике росли. 293 00:22:53,176 --> 00:22:55,970 Здесь я решаю, кого и как наказывать. 294 00:22:57,150 --> 00:22:59,096 А ваше дело — мне наследника родить. 295 00:22:59,176 --> 00:23:01,123 На этом ваша роль окончена. 296 00:23:02,212 --> 00:23:05,200 Извольте поднять сами то, что вам так дорого. 297 00:23:10,910 --> 00:23:13,520 Отдать украшения прислуге. 298 00:23:14,356 --> 00:23:16,970 Как видно, великой княгине без надобности. 299 00:23:26,756 --> 00:23:29,702 Пауль, моя жизнь при дворе невыносима. 300 00:23:29,783 --> 00:23:31,689 Твоя мать изводит меня. 301 00:23:31,770 --> 00:23:34,080 Наталья, прошу, не сейчас. 302 00:23:35,590 --> 00:23:37,016 Не сейчас?! 303 00:23:37,096 --> 00:23:39,795 Ты хочешь, чтобы меня окончательно смешали с грязью?! 304 00:23:39,876 --> 00:23:42,102 Она тебе важней, чем я?! 305 00:23:42,183 --> 00:23:44,480 Сейчас — да, сейчас — важней! 306 00:23:55,676 --> 00:23:58,520 - Её Высочество обидеться изволили. - Успокоится. 307 00:23:59,496 --> 00:24:02,583 Сам перед мама виноват… пуще некуда. 308 00:24:08,416 --> 00:24:10,438 Как дурак ярмарочный. 309 00:24:10,891 --> 00:24:12,603 Поверил бунтовщикам. 310 00:24:14,497 --> 00:24:16,680 Как мне теперь вернуть доверие императрицы? 311 00:24:27,411 --> 00:24:28,590 Ваше Высочество. 312 00:24:32,769 --> 00:24:34,116 Почему вы здесь… 313 00:24:34,976 --> 00:24:35,880 одни? 314 00:24:38,513 --> 00:24:39,529 Андре, 315 00:24:40,470 --> 00:24:42,170 вы знали, 316 00:24:44,157 --> 00:24:48,183 что душа человека обоюдно сильно жаждет любви, 317 00:24:51,442 --> 00:24:53,322 как тело — пищи? 318 00:25:18,710 --> 00:25:20,123 Ваше Высочество… 319 00:25:23,090 --> 00:25:26,523 Я пришла к тому, кто меня любит. 320 00:25:41,450 --> 00:25:43,410 Называйте меня Натали. 321 00:25:43,490 --> 00:25:46,440 Из ваших уст оно звучит нежно. 322 00:25:47,054 --> 00:25:48,823 - Натали. - «Уи». 323 00:26:11,496 --> 00:26:14,369 Её Императорское Величество, действительный камергер армии, 324 00:26:14,450 --> 00:26:17,016 генерал-майор Потёмкин Григорий Александрович! 325 00:26:21,056 --> 00:26:22,929 Пугачёв Казань взял. 326 00:26:23,010 --> 00:26:27,776 Племянник отписал, что они с губернатором и гарнизоном в Кремле укрылися. 327 00:26:28,303 --> 00:26:30,243 На улицах грабёж и поджоги. 328 00:26:30,800 --> 00:26:34,760 Всех, кто в платье немецком, хватают и тут же кишки наружу. 329 00:26:35,350 --> 00:26:37,195 Говорят, Пугачёв 330 00:26:37,276 --> 00:26:39,049 на Москву идти вознамерился. 331 00:26:39,129 --> 00:26:40,662 Ваше Величество, 332 00:26:40,743 --> 00:26:42,546 полагаю, будет уместным 333 00:26:42,632 --> 00:26:44,583 немедля в Ригу отбыть. 334 00:26:45,610 --> 00:26:46,800 Государыня. 335 00:26:47,650 --> 00:26:49,800 Степан Иванович дело говорит. 336 00:27:02,169 --> 00:27:04,160 Я разве о том спрашивала? 337 00:27:04,859 --> 00:27:07,089 Я спрашивала тебя? 338 00:27:09,083 --> 00:27:10,323 Или тебя? 339 00:27:12,683 --> 00:27:14,969 Хорошенький совет дали — 340 00:27:15,050 --> 00:27:16,996 проявиться слабой, бежать. 341 00:27:18,323 --> 00:27:20,102 Может, ещё Москву на растерзание отдать? 342 00:27:20,183 --> 00:27:22,130 - Того не предлагали. - Молчать! 343 00:27:27,017 --> 00:27:30,209 Московскому генерал-губернатору отписать: 344 00:27:30,290 --> 00:27:33,235 всех солдат, которые есть, под ружье. 345 00:27:33,316 --> 00:27:36,703 Армия наша от турецких границ прямым путём 346 00:27:36,783 --> 00:27:38,836 пусть на Яик следует. 347 00:27:38,916 --> 00:27:40,476 А я никуда не собираюсь. 348 00:27:41,216 --> 00:27:44,240 Когда государство моё уничтожить хотят. 349 00:28:07,044 --> 00:28:08,662 Ваше Императорское Величество, 350 00:28:08,743 --> 00:28:11,035 дозвольте делом доказать свою преданность. 351 00:28:11,116 --> 00:28:14,640 Сей полк обучен мною и снабжён. 352 00:28:14,769 --> 00:28:16,442 Готовы выдвигаться хоть сейчас. 353 00:28:16,523 --> 00:28:18,160 Бунтовщики желают видеть меня? 354 00:28:18,829 --> 00:28:20,709 Так я им покажу, каков я. 355 00:28:21,310 --> 00:28:24,080 Нечто кастрюлями Пугачёва напугать собрался? 356 00:28:25,783 --> 00:28:27,143 Мама. 357 00:28:27,223 --> 00:28:28,876 Я хочу наказать злодеев. 358 00:28:29,443 --> 00:28:31,382 Я возглавлю полк, 359 00:28:31,463 --> 00:28:33,462 и они увидят, на чьей стороне я… 360 00:28:33,543 --> 00:28:36,640 Самолично разберусь с Пугачишкой. 361 00:28:41,493 --> 00:28:43,950 Мне отрадно видеть, что вы образумились. 362 00:28:45,756 --> 00:28:47,103 Но неужели вы и впрямь решили, 363 00:28:47,184 --> 00:28:49,643 что я смогу отправить вас в логово разбойника? 364 00:28:50,337 --> 00:28:51,703 Мама, ну… 365 00:28:52,870 --> 00:28:55,422 Вы — наследник престола российского. 366 00:28:55,503 --> 00:28:57,796 Ваша жизнь — бриллиант. 367 00:29:00,323 --> 00:29:03,010 И говорю я вам это не как императрица, 368 00:29:03,828 --> 00:29:05,822 но как ваша любящая мать. 369 00:29:10,982 --> 00:29:13,010 Несмышлёнышем меня почитает. 370 00:29:14,076 --> 00:29:16,449 Коли бы я сам Пугачёва изловил, 371 00:29:16,530 --> 00:29:18,795 показал бы свою состоятельность. 372 00:29:18,876 --> 00:29:21,550 Ваше Высочество, звать изволили? 373 00:29:21,976 --> 00:29:25,040 Никита Иванович, я прошу вас, дайте мне совет. 374 00:29:25,430 --> 00:29:27,283 Как мне матушку уговорить 375 00:29:27,363 --> 00:29:29,520 - с врагом самостоятельно сразиться? - Павел… 376 00:29:29,600 --> 00:29:33,308 Увольте, увольте, я прошу вас, дело в том, что… 377 00:29:33,389 --> 00:29:35,689 в этом случае мы… 378 00:29:35,770 --> 00:29:38,462 с императрицей полное согласие имеем. 379 00:29:38,543 --> 00:29:39,982 - Никита Иванович, ну право, ну… - Я… 380 00:29:40,063 --> 00:29:42,760 ну что мне, до самой старости сидеть подле вас и матушки? 381 00:29:42,840 --> 00:29:44,369 - А возьмите… - Пугачёв Казань взял! 382 00:29:44,450 --> 00:29:45,856 - Ну так брал… - Он идёт на Москву! 383 00:29:45,936 --> 00:29:46,849 Это разбойник! 384 00:29:46,930 --> 00:29:50,280 А вы с матушкой наперебой твердите бежать от опасности! 385 00:29:50,360 --> 00:29:53,162 Вы правы, нужно бежать, только не от опасности — 386 00:29:53,243 --> 00:29:54,110 - а к ней! - Нет… 387 00:29:54,190 --> 00:29:57,120 Па… Павел Петрович! Па… 388 00:29:58,343 --> 00:30:01,776 Бог ты мой, да оставь ты это… 389 00:30:01,856 --> 00:30:03,640 чёрт её дери! 390 00:30:05,422 --> 00:30:10,163 Это вы, голубчики, довели… 391 00:30:10,244 --> 00:30:11,840 ай, Павел Петровича. 392 00:30:16,416 --> 00:30:17,856 Ваше Императорское Величество, 393 00:30:17,936 --> 00:30:20,040 у меня беседа к вам. Срочная. 394 00:30:20,896 --> 00:30:24,360 Сын мой, право, мне сейчас не до ваших мечтаний. 395 00:30:27,636 --> 00:30:30,760 Мои мечтания станут ключом к нашей победе. 396 00:30:30,840 --> 00:30:32,129 Рассказывай. 397 00:30:45,299 --> 00:30:46,530 Оставьте нас. 398 00:30:56,402 --> 00:30:58,283 Мне есть что сказать вам, господа. 399 00:31:00,190 --> 00:31:03,617 Коль мне самому узурпаторшу с престола не скинуть, 400 00:31:04,797 --> 00:31:06,600 так сгодится любая помощь. 401 00:31:07,809 --> 00:31:09,042 Батюшка! 402 00:31:10,996 --> 00:31:12,377 Батюшка! 403 00:31:13,123 --> 00:31:14,080 Батюшка! 404 00:31:15,310 --> 00:31:16,443 Батюшка! 405 00:31:17,336 --> 00:31:18,322 Батюшка! 406 00:31:18,403 --> 00:31:19,919 Батюшка! 407 00:31:25,110 --> 00:31:26,856 Гринёв, чего шумишь? 408 00:31:26,936 --> 00:31:31,040 Перфильев со Шванвичем возвернулись! 409 00:31:44,957 --> 00:31:46,196 Афанасий. 410 00:31:46,863 --> 00:31:49,440 Думал, уж пропала твоя головушка казацкая. 411 00:31:49,521 --> 00:31:51,403 Хорошие вести у нас. 412 00:31:51,996 --> 00:31:55,469 Под стражей были, да только Павел Петрович помог нам бежать. 413 00:31:55,550 --> 00:31:58,676 Его Величество тайное войско собирает, чтобы к тебе навстречу выйти. 414 00:31:58,756 --> 00:31:59,970 Прям войско? 415 00:32:00,050 --> 00:32:03,530 Всё, как ты сказал: хочет он на трон, ещё как хочет. 416 00:32:05,110 --> 00:32:07,842 Вот, атаман, подмогу тебе привели. 417 00:32:07,923 --> 00:32:09,969 Да, бачь, Емельян. 418 00:32:10,050 --> 00:32:12,796 По дороге ещё люд подобрали. 419 00:32:20,102 --> 00:32:22,041 Не слишком ли всего зараз? 420 00:32:24,863 --> 00:32:27,923 И войско от Павла. И рекруты новые. 421 00:32:34,683 --> 00:32:36,270 Царь-батюшка! 422 00:32:36,776 --> 00:32:39,000 Дозволь тебе служить! 423 00:32:39,235 --> 00:32:40,895 Царь-батюшка! 424 00:32:55,649 --> 00:32:57,076 Стоять! 425 00:32:57,157 --> 00:33:00,440 А то я вашему Емельке горло вскрою! 426 00:33:29,876 --> 00:33:31,910 Стоять, сказал! 427 00:34:14,959 --> 00:34:18,080 Прикажете к генерал-прокурору отправить для следствия? 428 00:34:18,776 --> 00:34:21,035 Пущай едет и перво-наперво пусть дознает, 429 00:34:21,116 --> 00:34:23,916 сам ли самозванство вымыслил, иль надоумил кто. 430 00:34:24,790 --> 00:34:28,162 - На казнь сама поеду. - Но Ваше Величество, 431 00:34:28,243 --> 00:34:32,083 а не много ли чести злодею? 432 00:34:34,110 --> 00:34:38,480 В Европе могут нас осудить. 433 00:34:39,043 --> 00:34:42,730 - Уже не миловать его предлагаешь? - Не-не-не, упаси бог, 434 00:34:42,810 --> 00:34:47,336 Ваше Величество, но однако же бунт у нас крестьянский. 435 00:34:47,416 --> 00:34:53,136 А в газетах англицких и французских напечатали, будто бы 436 00:34:53,217 --> 00:34:57,591 Павла Петровича на престол возвести хотели. 437 00:34:58,523 --> 00:35:03,309 И ежели вы личное участие проявите, 438 00:35:04,202 --> 00:35:07,390 нас могут обвинить в пристрастии. 439 00:35:15,577 --> 00:35:17,257 А где мой сын? 440 00:35:19,875 --> 00:35:20,955 Везут! 441 00:35:24,262 --> 00:35:26,129 Везут! Везут! 442 00:35:27,141 --> 00:35:28,274 Везут! 443 00:35:57,089 --> 00:35:58,736 Везут! Везут! 444 00:35:59,983 --> 00:36:01,043 Везут! 445 00:36:08,370 --> 00:36:09,920 Сынок! 446 00:36:39,163 --> 00:36:42,202 Пред судом допрос над бунтовщиками учинить надобно, 447 00:36:42,283 --> 00:36:44,043 со всей пристрастностью. 448 00:36:44,123 --> 00:36:48,050 Я уже всё обустроил, Ваше Императорское Величество. 449 00:36:48,130 --> 00:36:50,880 А заодно и Павла призови. Пусть полюбуется. 450 00:37:35,951 --> 00:37:39,083 Какая холодная страна, ужасно. 451 00:37:48,644 --> 00:37:50,595 Ваше Императорское Высочество, 452 00:37:50,676 --> 00:37:53,675 хотел бы вас к допросу пригласить, 453 00:37:53,756 --> 00:37:55,375 чтобы, так сказать, 454 00:37:55,456 --> 00:37:58,760 своими ушами признание злодейское услыхали. 455 00:37:59,303 --> 00:38:00,880 Я там необходим? 456 00:38:03,356 --> 00:38:04,816 И впрямь, что это я, 457 00:38:05,396 --> 00:38:07,283 вы, верно, устали с дороги. 458 00:38:07,925 --> 00:38:10,869 Вам хочется понежиться, 459 00:38:10,950 --> 00:38:13,577 а не делами государственными затеваться. 460 00:38:14,937 --> 00:38:16,240 Я желаю. 461 00:38:21,090 --> 00:38:23,069 Я буду позже, займи себя чем-нибудь. 462 00:38:23,150 --> 00:38:24,390 Граф тебе в помощь. 463 00:38:30,533 --> 00:38:32,360 К вашим услугам, княгиня. 464 00:38:42,882 --> 00:38:47,799 Кто тебе велел именем покойного императора Петра Третьего назваться? 465 00:38:48,236 --> 00:38:49,503 Никто. 466 00:38:51,150 --> 00:38:52,410 Сам я. 467 00:38:58,170 --> 00:38:59,570 Сам. 468 00:38:59,650 --> 00:39:03,808 Богом клянусь, сам, меня никто не надоумил. 469 00:39:03,889 --> 00:39:05,170 Сам! 470 00:39:07,296 --> 00:39:10,130 Сам, клянусь, сам! 471 00:39:32,082 --> 00:39:34,550 Зачем пытать, коль он и так всё говорит? 472 00:39:37,036 --> 00:39:39,720 Боль правду подтверждает, Ваше Высочество. 473 00:39:40,576 --> 00:39:43,763 Каюсь Богу, 474 00:39:45,423 --> 00:39:47,560 что дело до конца не довёл. 475 00:39:59,343 --> 00:40:01,690 Хватит! Довольно! 476 00:40:06,481 --> 00:40:09,256 А их за что, они ведь нам помогали. 477 00:40:10,197 --> 00:40:12,160 Так не по своей воле-то. 478 00:40:24,630 --> 00:40:26,355 Ваше Императорское Величество, 479 00:40:26,436 --> 00:40:29,670 Великий князь Павел Петрович принять просят. 480 00:40:35,203 --> 00:40:37,116 Ваше Императорское Величество, 481 00:40:37,969 --> 00:40:41,840 мы не можем дозволить всему народу показывать нашу чёрствость. 482 00:40:42,323 --> 00:40:45,236 В Европе нас почитают за просвещённое государство, 483 00:40:45,317 --> 00:40:47,440 почему же мы ведём себя как варвары? 484 00:40:47,520 --> 00:40:50,229 Сын мой, что с вами? 485 00:40:50,310 --> 00:40:51,877 Я был на допросе. 486 00:40:56,876 --> 00:40:58,543 Это бесчеловечно. 487 00:40:58,623 --> 00:41:01,263 Они признали вину, к чему же пытки? 488 00:41:01,343 --> 00:41:03,160 Неужели у нас нет другого наказания? 489 00:41:03,240 --> 00:41:05,275 Он посягнул на императорскую фамилию, 490 00:41:05,356 --> 00:41:07,063 и сие преступление смертью карается. 491 00:41:07,143 --> 00:41:08,095 Да, но… 492 00:41:08,850 --> 00:41:11,920 Да, вы правы, он душегуб и самозванец, 493 00:41:12,000 --> 00:41:14,802 и смерть для него будет справедливой, но… 494 00:41:14,883 --> 00:41:16,002 как же другие? 495 00:41:16,083 --> 00:41:18,682 Зачем казнить Перфильева и Шванвича? Они… 496 00:41:18,763 --> 00:41:23,080 они признали вину, они были одурманены им, они помогли поймать злодея. 497 00:41:24,049 --> 00:41:26,110 Слишком вы человеколюбивы. 498 00:41:26,870 --> 00:41:30,600 Достоинство это для обывателя, но не для правителя. 499 00:41:30,680 --> 00:41:32,490 Я намерен казнить Пугачёва. 500 00:41:33,410 --> 00:41:37,920 Другим же смерти заменить ссылкою и каторгой. 501 00:41:38,001 --> 00:41:42,410 Коли мы бунтовщиков отпустим, в народе опять смута начнётся. 502 00:41:42,490 --> 00:41:44,896 Скажут: «Немка-узурпаторша истинного царя казнила». 503 00:41:44,977 --> 00:41:46,343 Не скажут. 504 00:41:46,910 --> 00:41:50,040 Он — самозванец, а вы — императрица. 505 00:41:51,962 --> 00:41:53,730 Хорошо, будь по-вашему. 506 00:41:54,823 --> 00:41:58,120 Повторите оное перед всеми — вам народ поверит. 507 00:43:34,195 --> 00:43:36,296 Его Высочество скоро будут. 508 00:43:39,830 --> 00:43:41,880 Скольких соглядатаев приметил? 509 00:43:42,189 --> 00:43:45,590 Англицких шпионов парочку да немецких. 510 00:43:46,430 --> 00:43:48,169 Французы с холоду… 511 00:43:48,917 --> 00:43:51,450 в шубы укутались, не распознать. 512 00:43:52,523 --> 00:43:54,776 Завтра ж всё в газетах пропишут. 513 00:43:58,183 --> 00:44:00,542 И вот что, Степан Иванович, ты шепни, 514 00:44:00,623 --> 00:44:02,703 пусть палач милость проявит. 515 00:44:03,703 --> 00:44:06,677 Пусть сначала голову снимает, а потом уже четвертует. 516 00:44:19,433 --> 00:44:23,295 Что чиня преступления всякого рода, 517 00:44:23,376 --> 00:44:26,463 как то: разорение, 518 00:44:27,043 --> 00:44:29,163 церквей глумление, 519 00:44:29,729 --> 00:44:33,009 душегубство сословия святого, 520 00:44:33,090 --> 00:44:36,190 умерщвление люда несогласного 521 00:44:36,270 --> 00:44:38,596 и прочего варварства, 522 00:44:39,337 --> 00:44:43,883 лиходеи намеревались самодержавный трон захватить 523 00:44:44,463 --> 00:44:46,523 и воцариться. 524 00:44:47,006 --> 00:44:50,169 За злодейские деяния сии 525 00:44:50,250 --> 00:44:52,520 великий суд Сената 526 00:44:52,816 --> 00:44:55,635 и святейшего Синода 527 00:44:55,716 --> 00:44:58,109 приговорил их… 528 00:44:58,190 --> 00:44:59,397 к смерти. 529 00:45:00,696 --> 00:45:02,776 - В сторону! Государь едет! - Расходимся! 530 00:45:02,856 --> 00:45:04,040 - В сторону! - Государь-император! 531 00:45:04,121 --> 00:45:06,202 - С дороги! - В сторону! 532 00:45:06,283 --> 00:45:07,280 В сторону! 533 00:45:07,360 --> 00:45:08,403 В сторону! 534 00:45:09,183 --> 00:45:12,640 Дорогу! Дорогу! В сторону! 535 00:45:27,803 --> 00:45:29,036 Сей человек… 536 00:45:30,263 --> 00:45:32,210 утверждает, будто он — 537 00:45:33,306 --> 00:45:36,960 в бозе почивающий отец мой. 538 00:45:38,076 --> 00:45:39,990 Государь-император 539 00:45:40,070 --> 00:45:41,350 Пётр Третий. 540 00:45:43,842 --> 00:45:48,000 И тем самым имеет право на престол законный. 541 00:45:48,836 --> 00:45:50,483 Злодеянием сим 542 00:45:51,400 --> 00:45:55,316 он ввёл в смуту великое число народу, 543 00:45:55,902 --> 00:45:59,870 пролил кровь и попрал власть законную. 544 00:46:01,206 --> 00:46:02,176 Я, 545 00:46:03,390 --> 00:46:05,230 Великий князь, 546 00:46:06,310 --> 00:46:09,956 наследник российского престола, подтверждаю… 547 00:46:18,250 --> 00:46:20,480 Он подлый самозванец! 548 00:46:24,075 --> 00:46:25,743 Матушка же моя, 549 00:46:27,236 --> 00:46:31,240 Государыня-императрица Всероссийская Екатерина Вторая 550 00:46:31,629 --> 00:46:33,555 суть есть… 551 00:46:33,636 --> 00:46:36,383 одна самодержавная правительница, 552 00:46:37,176 --> 00:46:39,630 Божьей милостью на троне воцарённая! 553 00:46:41,203 --> 00:46:43,223 Прости меня, народ… 554 00:46:44,117 --> 00:46:45,783 православный! 555 00:46:50,376 --> 00:46:52,083 За злодеяния сии 556 00:46:52,850 --> 00:46:53,962 и душегубство… 557 00:46:54,043 --> 00:46:55,462 Прости, люд православный. 558 00:46:55,543 --> 00:46:58,236 - Самозванец Емелька Пугачёв… - Прости. 559 00:46:59,190 --> 00:47:01,920 - …будет четвертован. - Что был груб с тобой. 560 00:47:03,716 --> 00:47:05,423 Поспешникам же его, 561 00:47:06,419 --> 00:47:08,123 одурманенным им… 562 00:47:10,307 --> 00:47:14,143 мы по всемилостивейшей нашей воле 563 00:47:15,457 --> 00:47:17,184 смертную казнь… 564 00:47:19,130 --> 00:47:22,063 заменяем каторгой и ссылкой. 565 00:47:28,024 --> 00:47:29,062 В сторону! 566 00:47:37,223 --> 00:47:39,200 Прости меня! 567 00:47:39,589 --> 00:47:42,690 Народ православный! 568 00:47:43,629 --> 00:47:46,280 Отпусти мне! 569 00:47:46,590 --> 00:47:49,123 Чем сгрубил тебе! 570 00:47:52,983 --> 00:47:55,910 Прости меня! 571 00:48:00,570 --> 00:48:03,236 Прости меня! 572 00:48:35,283 --> 00:48:36,750 Я же приказал. 573 00:48:37,623 --> 00:48:40,035 Что же это деется. Как же так. 574 00:48:43,983 --> 00:48:45,040 А ну, стойте! 575 00:48:46,223 --> 00:48:47,250 Стойте! 576 00:48:48,852 --> 00:48:50,440 Стойте, я сказал! 577 00:48:51,216 --> 00:48:53,403 Разойтись! Я приказываю! 578 00:48:53,483 --> 00:48:54,520 А ну, стоять! 579 00:48:54,600 --> 00:48:55,720 Стоять, сказал! 580 00:49:37,430 --> 00:49:39,080 - Вы!.. - Ваше Высочество? 581 00:49:39,160 --> 00:49:41,600 Вы даже не думали исполнять мою просьбу! 582 00:49:41,680 --> 00:49:45,788 Сия участь ждёт всякого, кто посягнёт на императорскую власть. 583 00:49:45,869 --> 00:49:47,760 Народ должен это видеть. 584 00:49:47,840 --> 00:49:50,815 Я при всех пообещал, что их отпустят. 585 00:49:50,896 --> 00:49:52,760 Вы представили меня обманщиком! 586 00:49:52,840 --> 00:49:54,349 И вовсе нет. 587 00:49:54,430 --> 00:49:57,029 Для них вы наивный и прекраснодушный Великий князь, 588 00:49:57,110 --> 00:49:58,569 который немного напутал. 589 00:49:58,649 --> 00:49:59,869 Вы… 590 00:49:59,950 --> 00:50:01,762 подлая лгунья! 591 00:50:01,843 --> 00:50:03,689 Я не позволю вам, понятно, 592 00:50:03,770 --> 00:50:06,400 я — Великий Император, законный! 593 00:50:06,481 --> 00:50:07,769 Нет. 594 00:50:07,850 --> 00:50:10,122 Самодержавная императрица — я. 595 00:50:10,203 --> 00:50:13,259 Была и буду, доколе дышу, 596 00:50:13,339 --> 00:50:15,676 и вы только что это подтвердили. 597 00:50:23,823 --> 00:50:25,070 Пишу вам… 598 00:50:26,789 --> 00:50:28,376 не от обиды личной, 599 00:50:29,510 --> 00:50:31,330 а справедливости ради. 600 00:50:34,190 --> 00:50:36,263 Батюшка ваш убит был… 601 00:50:38,750 --> 00:50:40,230 при моем участии. 602 00:50:41,990 --> 00:50:43,317 Но… 603 00:50:45,183 --> 00:50:47,143 по приказу вашей маменьки. 604 00:50:50,821 --> 00:50:53,016 «Даю власть тебе дело кончать, 605 00:50:54,156 --> 00:50:56,190 освобождения персоны известной… 606 00:50:57,237 --> 00:50:58,657 не допустить». 607 00:51:04,343 --> 00:51:06,155 Ваше Высочество, 608 00:51:06,236 --> 00:51:09,796 ваша матушка не просто забрала у вас власть… 609 00:51:10,743 --> 00:51:12,403 - она… - Она убила… 610 00:51:13,583 --> 00:51:15,129 моего отца. 54421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.