Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:10,560
Путешествие гнома Гаяски
2. КАК ГАЯСКО РАССУДИЛ
ДВУХ ОПЕРЕНЦЕВ
2
00:00:33,320 --> 00:00:38,840
Они летели в межзвёздном пространстве,
и Гаяско смотрел вокруг.
3
00:00:38,870 --> 00:00:40,800
На душе его было спокойно,
4
00:00:41,320 --> 00:00:45,210
будто он совсем забыл
про день рождения дяди Олле Лукойе.
5
00:00:46,690 --> 00:00:47,640
Но он не забыл.
6
00:00:50,560 --> 00:00:53,820
- Я уже кое-что понял,
дорогой пан Гаяско.
7
00:00:53,830 --> 00:01:00,810
Но мне нужно чинить рулевое управление,
и нам придётся где-то приземлиться.
8
00:01:01,930 --> 00:01:03,990
- Будте так добры, - сказал Гаяско.
9
00:01:28,750 --> 00:01:31,850
Примите моё восхищение, пан Пишпунта.
Вы отличный пилот.
10
00:01:31,860 --> 00:01:35,940
Приземлились, как в перья, -
удивился Гаяско, когда они сели.
11
00:01:36,780 --> 00:01:41,480
- Не удивляйтесь, иногда так и бывает,
- махнул рукой Пишпунта.
12
00:02:06,930 --> 00:02:09,920
- Что это? - удивлённо спросил Гаяско.
13
00:02:13,830 --> 00:02:15,920
- Мы приземлились на Планету Перьев,
14
00:02:15,930 --> 00:02:19,690
и подняли перьевую пыль,
- ответил Пишпунта.
15
00:02:20,730 --> 00:02:26,130
А потом объяснил Гаяске,
что на этой планете
живут пернатцы и оперенцы.
16
00:02:36,050 --> 00:02:40,420
Когда перьевая пыль осела,
Пишпунта начал чинить управление.
17
00:02:40,460 --> 00:02:43,960
Тем временем Гаяско
прохаживался по краю тарелки.
18
00:03:05,050 --> 00:03:06,050
- Помогите!
19
00:03:06,830 --> 00:03:08,140
- Помогите...
20
00:03:15,980 --> 00:03:16,700
- Эй!
21
00:03:21,330 --> 00:03:25,720
Эй, пан Гаяско! Отзовитесь!
22
00:03:30,330 --> 00:03:33,000
Эгей! Эгей!
23
00:03:34,350 --> 00:03:37,000
- Эгей, - отозвался Гаяско.
24
00:03:39,330 --> 00:03:41,250
- Что вы там делаете?
25
00:03:42,680 --> 00:03:47,080
- Плаваю! Здесь плавается
лучше, чем в Гамраке.
26
00:03:52,050 --> 00:03:52,930
- Опля!
27
00:03:55,490 --> 00:03:58,700
- Опля! - поддержал Пишпунта.
28
00:04:11,040 --> 00:04:14,160
Они весело резвились,
как вдруг услышали странный шум.
29
00:04:31,050 --> 00:04:32,190
- Что это?
30
00:04:32,250 --> 00:04:33,520
- Не знаю.
31
00:04:34,050 --> 00:04:36,720
Тут выбежал пернатец, что-то крича.
32
00:04:37,050 --> 00:04:39,410
- Питули! Питули!
33
00:04:40,690 --> 00:04:43,260
- И лутим? -
волнуясь, спросил Пишпунта.
34
00:04:45,340 --> 00:04:50,990
- Питули, питуле, питуло! Питули!
- выкрикнул пернатец.
35
00:04:52,360 --> 00:04:55,760
- Говорит, что два королевича
из рода оперенцев
36
00:04:55,780 --> 00:04:59,780
не поделили наследство
и дерутся за него.
37
00:05:00,050 --> 00:05:02,630
- Ну и ну, что же
никто их не рассудит?
38
00:05:03,050 --> 00:05:08,000
- Не знаю, не знаю,
эти оперенцы стопроцентные драчуны,
39
00:05:08,050 --> 00:05:09,840
- засомневался Пишпунта.
40
00:05:11,300 --> 00:05:13,700
- Не беспокойтесь, мой друг,
- сказал Гаяско.
41
00:05:13,710 --> 00:05:18,600
У меня под шляпой есть идея,
которая их сделает тихими.
42
00:05:52,050 --> 00:05:54,090
- Стойте! – крикнул Гаяско.
43
00:06:03,880 --> 00:06:06,050
Помогите мне с переводом,
дорогой друг,
44
00:06:06,600 --> 00:06:08,050
- обратился Гаяско к Пишпунте, -
45
00:06:09,010 --> 00:06:10,220
Я бы с ними поговорил.
46
00:06:11,000 --> 00:06:12,740
- Лупити, луп, луп, пуп!
47
00:06:18,350 --> 00:06:22,830
- Видите сами, какие они драчуны,
- предупредил Пишпунта.
48
00:06:24,000 --> 00:06:26,270
- Вижу, - буркнул Гаяско,
49
00:06:26,810 --> 00:06:31,100
и затем слегка дунул порошок
с ароматом мака на обоих забияк.
50
00:06:52,950 --> 00:06:55,700
И когда их он успокоил,
Гаяско произнёс речь,
51
00:06:55,710 --> 00:06:59,400
которая навсегда войдёт
в историю Планеты Перьев.
52
00:07:00,750 --> 00:07:04,300
- Уважаемые Ваши Высочества,
к чему ссора? - сказал он, -
53
00:07:06,170 --> 00:07:09,320
Слышали мы с моим другом,
инопланетянином Пишпунтой,
54
00:07:09,340 --> 00:07:10,880
о вашем великом споре.
55
00:07:11,320 --> 00:07:13,280
Вы не можете поделить наследство.
56
00:07:14,150 --> 00:07:18,520
В старых сказках подобный спор
решается таким образом:
57
00:07:19,670 --> 00:07:22,680
Надо разделить наследство
на две равные половины.
58
00:07:24,450 --> 00:07:28,220
И вы возьмёте ту, которую хотите.
59
00:07:39,540 --> 00:07:45,140
- Почему вы не стали Верховным судьёй,
когда вам предложили?
60
00:07:46,090 --> 00:07:51,570
- Нет, мой дядя Олле никогда бы
меня не отпустил, - ответил Гаяско.
61
00:07:52,050 --> 00:07:56,470
И они оба были рады,
улетая с Планеты Перьев.
62
00:08:27,050 --> 00:08:31,620
Субтитры - А.Невидимов
6826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.