All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - 415 720p WEB-DL x264 2CH [Pahe.in]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,940 --> 00:02:51,020 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,020 --> 00:02:55,020 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,020 --> 00:02:58,670 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,860 --> 00:03:02,770 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 41 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 after he ate the Gum-Gum Fruit, 42 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 43 00:03:07,570 --> 00:03:11,600 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 44 00:03:11,600 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,140 This is exciting! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 47 00:03:23,190 --> 00:03:26,340 The crew, on its way to the New World, 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,650 will speed along the Grand Line again today! 49 00:03:35,090 --> 00:03:37,180 Luffy was ejected from the Sabaody Archipelago 50 00:03:37,180 --> 00:03:39,420 by Bartholomew Kuma, a Warlord of the Sea. 51 00:03:40,010 --> 00:03:41,410 Separated from his friends, 52 00:03:41,410 --> 00:03:45,720 he arrived alone at the female-only empire of Amazon Lily! 53 00:03:46,480 --> 00:03:49,200 Captured by the Pirate Empress Hancock, 54 00:03:49,310 --> 00:03:51,680 Luffy battled in mortal combat with her younger sisters, 55 00:03:51,880 --> 00:03:55,370 Sandersonia and Marigold who had eaten the Snake-Snake Fruit. 56 00:03:55,690 --> 00:03:57,430 How rude! 57 00:03:57,430 --> 00:03:59,830 Mari! Get him now! 58 00:04:00,060 --> 00:04:02,190 I can't, Sister Sonia. 59 00:04:03,360 --> 00:04:06,470 We are now... being protected... 60 00:04:07,130 --> 00:04:08,750 ...by that man! 61 00:04:09,030 --> 00:04:12,010 You said that you'd rather die than show it to someone. 62 00:04:22,760 --> 00:04:27,330 "Hancock's Confession The Sister's Abhorrent Past" 63 00:04:57,390 --> 00:04:59,110 Is it okay, now? 64 00:05:02,350 --> 00:05:03,740 Sister Sonia! 65 00:05:10,060 --> 00:05:11,730 We're sorry, Big Sis! 66 00:05:11,730 --> 00:05:14,080 We're sorry that we lost and had to be saved by our enemy. 67 00:05:16,180 --> 00:05:18,170 Are you up next? 68 00:05:27,060 --> 00:05:28,140 That's enough. 69 00:05:31,070 --> 00:05:32,640 I don't feel like it. 70 00:05:33,180 --> 00:05:34,300 Oh, yeah? 71 00:05:34,750 --> 00:05:36,780 I hope that she's not damaged. 72 00:05:39,060 --> 00:05:40,280 Alright then, 73 00:05:40,280 --> 00:05:42,950 these people you turned to stone; turn them back. 74 00:05:45,740 --> 00:05:46,860 What did you say? 75 00:05:47,280 --> 00:05:49,790 You can do something, right? 76 00:05:50,460 --> 00:05:53,110 They were just trying to defend me! 77 00:05:53,110 --> 00:05:54,620 They didn't do anything wrong! 78 00:05:54,620 --> 00:05:56,020 Hey, please?! 79 00:06:00,570 --> 00:06:01,750 Yes, indeed, 80 00:06:01,750 --> 00:06:04,630 I can revert them if I want. 81 00:06:06,070 --> 00:06:07,060 But... 82 00:06:08,530 --> 00:06:12,370 You said that you want to go someplace by ship. 83 00:06:12,370 --> 00:06:14,770 Yes, my crew's waiting for me. 84 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 Oh, that's nice. 85 00:06:16,980 --> 00:06:18,980 But I can only make one of your wishes come true. 86 00:06:19,330 --> 00:06:21,570 It's either revert them 87 00:06:21,570 --> 00:06:24,310 or help you to get off this island. 88 00:06:24,620 --> 00:06:28,260 Choose one wish and give up on the other! 89 00:06:30,870 --> 00:06:33,870 Snake Princess. You are so... 90 00:06:35,340 --> 00:06:36,550 You can't fool me. 91 00:06:38,290 --> 00:06:40,380 Reveal your true nature, Man. 92 00:06:41,340 --> 00:06:43,360 That's great! Thank you! 93 00:06:44,520 --> 00:06:46,850 That means you're going to help them, right? 94 00:06:50,290 --> 00:06:52,510 Thank you... very much!! 95 00:07:00,580 --> 00:07:02,550 He doesn't hesitate at all. 96 00:07:02,550 --> 00:07:05,220 How is it that a man who has such great Haki 97 00:07:05,220 --> 00:07:08,060 bows his head in order to save his benefactors... 98 00:07:09,060 --> 00:07:10,330 Maybe, he is... 99 00:07:11,690 --> 00:07:13,000 Big Sis... 100 00:07:40,290 --> 00:07:42,530 Anyway, that man... 101 00:07:42,530 --> 00:07:45,730 I can't believe he defeated the sisters. 102 00:07:46,210 --> 00:07:48,440 Yes, but... 103 00:07:48,440 --> 00:07:50,640 I don't think Snake Princess will forgive him 104 00:07:50,640 --> 00:07:52,870 after he was so rude to her 105 00:07:53,430 --> 00:07:56,290 nor will she forgive the people who let him in to this country. 106 00:08:01,760 --> 00:08:02,850 Margaret! 107 00:08:02,850 --> 00:08:04,120 Sweetpea! 108 00:08:04,120 --> 00:08:05,260 Aphelandra! 109 00:08:05,480 --> 00:08:07,170 Oh, here you all are! 110 00:08:07,460 --> 00:08:09,960 Great! She turned you back from stone! 111 00:08:10,860 --> 00:08:14,760 I was so worried because you suddenly started to vouch for him. 112 00:08:15,080 --> 00:08:16,180 She's right. 113 00:08:16,430 --> 00:08:18,300 I was afraid of what would happen to you. 114 00:08:19,280 --> 00:08:20,600 Turned us back? 115 00:08:22,020 --> 00:08:23,440 What happened to us? 116 00:08:24,000 --> 00:08:27,240 I have absolutely no recollection. 117 00:08:27,400 --> 00:08:28,530 Don't you remember? 118 00:08:28,730 --> 00:08:29,770 No I don't... 119 00:08:29,770 --> 00:08:33,070 The next thing I knew, that man was there and he was really happy. 120 00:08:33,670 --> 00:08:35,530 Oh, I'm so relieved! 121 00:08:35,860 --> 00:08:39,290 I was worried that you were going to die. 122 00:08:40,110 --> 00:08:41,580 No one's here... 123 00:08:41,580 --> 00:08:42,950 Is it all finished now? 124 00:08:43,430 --> 00:08:45,040 Thank you! 125 00:08:47,160 --> 00:08:48,370 Snake Princess! 126 00:08:50,160 --> 00:08:51,010 Um... 127 00:08:52,400 --> 00:08:55,450 Keep dedicating yourself to your duty to protect our country. 128 00:09:04,220 --> 00:09:06,150 ...And that was it. 129 00:09:06,580 --> 00:09:08,010 Great! 130 00:09:08,010 --> 00:09:09,360 When you're turned to stone, 131 00:09:09,360 --> 00:09:11,690 it's hard to remember what happened before and after. 132 00:09:11,690 --> 00:09:13,730 I'll tell you what happened. 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,100 Margaret. 134 00:09:15,470 --> 00:09:16,840 What happened to the man? 135 00:09:17,510 --> 00:09:18,930 What about Snake Princess? 136 00:09:18,930 --> 00:09:21,130 Did she turn him to stone this time? 137 00:09:22,860 --> 00:09:24,760 I don't know that much, 138 00:09:25,260 --> 00:09:27,210 but it seems like he got summoned to the Kuja Castle. 139 00:09:27,210 --> 00:09:28,470 What?! 140 00:09:31,670 --> 00:09:33,960 Hey, I want to know! What do you want from me? 141 00:09:34,260 --> 00:09:35,110 Oh! 142 00:09:35,110 --> 00:09:38,480 Is there a meal after the battle? 143 00:09:39,860 --> 00:09:42,310 If that's what it is, I'll be happy! 144 00:09:42,740 --> 00:09:44,940 What kind of food is popular here? 145 00:09:45,220 --> 00:09:46,520 I bet it's some kind of meat! 146 00:09:47,050 --> 00:09:49,810 I should be thanking you. 147 00:09:49,810 --> 00:09:50,890 Thank you. 148 00:09:50,890 --> 00:09:52,500 No, please! 149 00:09:52,500 --> 00:09:54,200 "Thank you" isn't something I can eat! 150 00:09:54,340 --> 00:09:56,220 If anybody had seen what's on our backs, 151 00:09:56,580 --> 00:10:00,320 there is no way that we could stay in this country. 152 00:10:00,900 --> 00:10:01,990 You may come in. 153 00:10:03,740 --> 00:10:05,290 Come inside, Man. 154 00:10:05,670 --> 00:10:06,700 Inside? 155 00:10:06,990 --> 00:10:08,540 Inside of the curtain. 156 00:10:08,540 --> 00:10:10,670 Oh, is that where the food is? 157 00:10:11,200 --> 00:10:12,680 I'm coming... 158 00:10:12,680 --> 00:10:14,360 Oh, we're not eating. 159 00:10:14,910 --> 00:10:17,390 Hey, what are you doing with your clothes off? 160 00:10:18,050 --> 00:10:20,550 As always, you are reacting rudely. 161 00:10:21,920 --> 00:10:22,870 But that's okay. 162 00:10:40,260 --> 00:10:41,510 This is the mark... 163 00:10:42,700 --> 00:10:44,250 ...that you said... 164 00:10:46,550 --> 00:10:48,350 ...you had seen somewhere. 165 00:10:49,670 --> 00:10:51,870 Take a good look at it, again. 166 00:10:54,810 --> 00:10:55,910 Where did you see this? 167 00:10:56,470 --> 00:10:58,420 Do you know the meaning of this mark? 168 00:11:07,460 --> 00:11:09,150 Answer me, now! 169 00:11:10,510 --> 00:11:12,150 It's not something I want to show people. 170 00:11:18,600 --> 00:11:22,200 As I suspected, it's a bit different from what I've seen before. 171 00:11:23,320 --> 00:11:26,950 I have a friend called Hachi who is a fish-man... 172 00:11:27,430 --> 00:11:28,160 A fish-man? 173 00:11:28,350 --> 00:11:29,160 Yeah. 174 00:11:30,110 --> 00:11:31,880 And he has a similar mark on his forehead 175 00:11:31,880 --> 00:11:33,190 so I thought it was the same. 176 00:11:33,630 --> 00:11:35,220 I don't know anything about your mark. 177 00:11:35,550 --> 00:11:37,970 If he doesn't know, why don't you tell him? 178 00:11:38,420 --> 00:11:39,220 Granny Nyon! 179 00:11:39,570 --> 00:11:40,670 Where did you come in from? 180 00:11:40,760 --> 00:11:42,960 Be honest, Snake Princess. 181 00:11:42,960 --> 00:11:47,310 You have seen clearly how tolerant that man is. 182 00:11:49,630 --> 00:11:51,060 Don't be afraid. 183 00:11:51,060 --> 00:11:53,650 Tell him everything that you want to share. 184 00:11:56,930 --> 00:11:57,940 You! 185 00:11:57,940 --> 00:12:00,980 You are a pirate, Monkey D. Luffy, am I right? 186 00:12:01,580 --> 00:12:03,030 Yes, I am. 187 00:12:03,030 --> 00:12:05,070 How do you know about me? 188 00:12:05,290 --> 00:12:07,100 How can you be so casual 189 00:12:07,100 --> 00:12:09,680 after you caused such a sensation in the world? 190 00:12:10,230 --> 00:12:14,300 Look at this newspaper! Just days ago, this man... 191 00:12:14,530 --> 00:12:18,210 ...at Sabaody Archipelago near the center sea, 192 00:12:18,210 --> 00:12:20,690 caused a horrific and grave incident 193 00:12:20,690 --> 00:12:25,430 when he dealt a blow to a Celestial Dragon! 194 00:12:29,900 --> 00:12:31,350 Dealt a blow to a Celestial Dragon? 195 00:12:35,070 --> 00:12:37,050 It is a miracle that he was able to get away 196 00:12:37,050 --> 00:12:40,780 from the supreme powers at the center sea after that. 197 00:12:42,040 --> 00:12:44,850 And in only a couple days, 198 00:12:44,850 --> 00:12:48,360 he arrived here so far away. 199 00:12:48,760 --> 00:12:51,490 It's all beyond our understanding. 200 00:12:51,850 --> 00:12:54,290 W-Who are you?! 201 00:12:54,520 --> 00:12:55,870 I told you! 202 00:12:55,870 --> 00:12:57,830 I was blown away suddenly. 203 00:12:57,830 --> 00:13:01,130 I have no idea where this place is! 204 00:13:01,810 --> 00:13:02,900 Oh, and another thing - 205 00:13:02,900 --> 00:13:06,220 I don't feel sorry for that Celestial Dragon. 206 00:13:06,620 --> 00:13:07,580 That bastard! 207 00:13:07,580 --> 00:13:10,050 Guess what he did to my friend? 208 00:13:10,880 --> 00:13:12,370 T-Then... 209 00:13:13,500 --> 00:13:16,210 it is true that you punched a Celestial Dragon. 210 00:13:20,610 --> 00:13:21,480 T-There are still... 211 00:13:22,710 --> 00:13:24,910 ...foolish people like that... 212 00:13:30,720 --> 00:13:33,820 ...in this world?! 213 00:13:39,210 --> 00:13:42,720 The ones who put their lives at risk to challenge those celestials... 214 00:13:44,760 --> 00:13:46,480 ...like him! 215 00:13:52,480 --> 00:13:53,430 Who are you talking about? 216 00:14:12,990 --> 00:14:15,320 I will tell you everything 217 00:14:16,160 --> 00:14:18,140 including the meaning of the symbol 218 00:14:18,140 --> 00:14:20,750 that your fish-man friend has on his forehead. 219 00:14:21,530 --> 00:14:22,870 Hachi's mark? 220 00:14:25,450 --> 00:14:26,460 This is... 221 00:14:29,700 --> 00:14:31,600 "The Claw of the Celestial Dragon." 222 00:14:33,270 --> 00:14:35,310 It's an emblem of the Celestial Dragons! 223 00:14:44,120 --> 00:14:47,620 People who were fed by the World Nobles all get... 224 00:14:48,290 --> 00:14:51,820 ...this permanent brand to show that you are subhuman! 225 00:14:52,320 --> 00:14:53,540 Celestial Dragons? 226 00:14:56,630 --> 00:14:58,380 The three of us were... 227 00:15:00,050 --> 00:15:01,330 ...once... 228 00:15:09,140 --> 00:15:11,440 ...slaves of World Nobles! 229 00:15:27,730 --> 00:15:29,480 You were... slaves?! 230 00:15:39,490 --> 00:15:42,260 It happened when I was 12... 231 00:15:46,490 --> 00:15:48,380 Starboard, all clear. 232 00:15:49,000 --> 00:15:51,100 Port, all clear, too. 233 00:15:51,440 --> 00:15:53,390 Bow, all clear. 234 00:15:53,840 --> 00:15:55,970 High visibility, all serene! 235 00:15:56,460 --> 00:15:58,310 Don't fall into the sea! 236 00:16:00,190 --> 00:16:02,020 Don't make fun of me! 237 00:16:02,020 --> 00:16:03,980 I've become a warrior! 238 00:16:04,110 --> 00:16:05,270 Okay, okay. 239 00:16:05,270 --> 00:16:06,980 We trust you! 240 00:16:08,560 --> 00:16:10,060 That's our Big Sis! 241 00:16:10,060 --> 00:16:12,030 We'll support you! 242 00:16:12,360 --> 00:16:14,900 I bet you're hungry! I brought a snack! 243 00:16:16,370 --> 00:16:17,580 Hancock? 244 00:16:17,580 --> 00:16:19,700 Sonia! Mari! Where are you? 245 00:16:20,170 --> 00:16:25,170 Three of us were taken from the Kuja pirate ship... 246 00:16:27,200 --> 00:16:28,550 ...and we were sold! 247 00:16:33,150 --> 00:16:34,430 From that point, 248 00:16:34,960 --> 00:16:37,430 all we have are terrible memories that we don't even want to remember. 249 00:16:54,670 --> 00:16:56,840 We saw men for the first time 250 00:16:56,840 --> 00:16:59,110 and they were nothing but figures of horror. 251 00:17:02,260 --> 00:17:04,480 Sister Sonia, calm down! 252 00:17:04,990 --> 00:17:07,290 The memory haunts us. 253 00:17:07,590 --> 00:17:09,700 W-Wow! H-Hey! That's enough! 254 00:17:09,700 --> 00:17:12,050 No need to force the memories! You don't have to tell me! 255 00:17:12,330 --> 00:17:13,940 It was awful. 256 00:17:13,940 --> 00:17:15,680 There was no hope. 257 00:17:16,130 --> 00:17:18,260 We kept thinking about death! 258 00:17:18,590 --> 00:17:19,990 Hey! You... 259 00:17:21,620 --> 00:17:22,520 But... 260 00:17:23,300 --> 00:17:25,240 ...one night four years later, 261 00:17:25,980 --> 00:17:29,230 something happened that made the World Government tremble. 262 00:17:30,870 --> 00:17:33,280 "Nobody will challenge the Celestial Dragons." 263 00:17:33,590 --> 00:17:35,440 That was the cardinal rule in their world. 264 00:17:36,240 --> 00:17:40,220 But there was a man who climbed the Red Line with his bare hands 265 00:17:40,220 --> 00:17:43,880 and slipped into the Celestial Dragons' Holyland of Marejois. 266 00:17:51,870 --> 00:17:55,160 He was an adventurer who later led the Fish-Man Pirates, 267 00:17:55,160 --> 00:17:57,660 named Fisher Tiger. 268 00:17:58,360 --> 00:18:00,340 In order to free all the slaves 269 00:18:00,340 --> 00:18:02,860 from the town there his fellow fish-men were being tortured, 270 00:18:02,860 --> 00:18:05,360 he fought with all his might. 271 00:18:06,530 --> 00:18:08,850 We are free! We are free! 272 00:18:09,000 --> 00:18:11,980 He disliked humans as a species 273 00:18:12,240 --> 00:18:14,190 but he was being fair to all slaves, 274 00:18:14,190 --> 00:18:17,780 and let thousands of slaves of different species go free. 275 00:18:19,190 --> 00:18:22,210 We prepared to die and ran among the others. 276 00:18:37,860 --> 00:18:40,440 We owe him an immeasurable debt. 277 00:18:44,310 --> 00:18:48,600 Tiger released many fish-men to the sea, 278 00:18:49,740 --> 00:18:53,020 but ones who were slaves had a mark that cannot be erased. 279 00:18:54,310 --> 00:18:56,530 Tiger has made the World Government his enemy 280 00:18:57,380 --> 00:19:00,990 and he formed the Sun Pirates with former slaves 281 00:19:00,990 --> 00:19:02,960 and sailed out into the open sea. 282 00:19:05,780 --> 00:19:08,380 As though breaking a curse, 283 00:19:08,380 --> 00:19:12,430 he changed the Celestial Dragon's emblem on everyone's bodies... 284 00:19:16,120 --> 00:19:18,250 ...into the symbol of the sun. 285 00:19:19,650 --> 00:19:23,950 What you thought was similar to the mark on my back is 286 00:19:24,420 --> 00:19:27,560 the sun symbol of the Sun Pirates. 287 00:19:27,850 --> 00:19:29,540 Yeah, you're right. 288 00:19:29,540 --> 00:19:32,790 The one Hachi has on his forehead looks like the sun. 289 00:19:33,580 --> 00:19:36,150 Does that mean he was a slave, too? 290 00:19:36,590 --> 00:19:39,210 It doesn't necessarily mean that he was. 291 00:19:39,490 --> 00:19:43,190 The mark is made in such a way that it is impossible to tell... 292 00:19:43,190 --> 00:19:45,920 ...whether they are former slaves or not. 293 00:19:46,460 --> 00:19:51,240 I'm pretty sure that he once was a member of the Sun Pirates. 294 00:19:51,830 --> 00:19:55,410 In fact, Fisher Tiger is already dead and... 295 00:19:55,410 --> 00:20:00,520 ...the Sun Pirates have split up into several groups. 296 00:20:02,930 --> 00:20:05,960 Hey, when did you get hurt there? 297 00:20:06,220 --> 00:20:09,260 Oh, this? Don't worry about it. 298 00:20:09,990 --> 00:20:12,650 He has a complicated past, too... 299 00:20:13,020 --> 00:20:15,880 So this is the reason that the mark on our backs 300 00:20:15,880 --> 00:20:18,190 is similar to the fish-men's mark. 301 00:20:18,500 --> 00:20:21,120 Okay, I pretty much understand. 302 00:20:21,570 --> 00:20:24,690 Surprisingly, when we were slaves, 303 00:20:25,070 --> 00:20:27,870 we were forced to eat Love-Love Fruit 304 00:20:27,870 --> 00:20:30,410 and Snake-Snake Fruit for their entertainment, 305 00:20:30,410 --> 00:20:32,160 and that enabled us to deceive our nation 306 00:20:32,160 --> 00:20:34,590 and preserve the secret. 307 00:20:36,150 --> 00:20:40,890 If you didn't cover up Sonia's back at that moment, 308 00:20:41,240 --> 00:20:45,120 it would have been impossible for us to stay on this island. 309 00:20:48,850 --> 00:20:52,440 I don't want to let anyone know about our past! 310 00:20:58,060 --> 00:21:01,450 I won't stop at deceiving our whole nation to hide it! 311 00:21:07,230 --> 00:21:10,380 We won't open ourselves up at any price! 312 00:21:10,940 --> 00:21:13,460 We don't want anybody to take advantage of us again! 313 00:21:17,010 --> 00:21:20,050 I'm scared of being caught off guard. 314 00:21:20,050 --> 00:21:22,220 It terrifies me. I can't take it! 315 00:21:26,440 --> 00:21:27,720 Big Sis... 316 00:21:30,750 --> 00:21:31,660 Ho! 317 00:21:31,660 --> 00:21:33,970 But this is the first time in a long time 318 00:21:33,970 --> 00:21:37,400 that you've shown your emotions like that. 319 00:21:37,660 --> 00:21:40,460 Recently, I've thought that the Snake Princess 320 00:21:40,460 --> 00:21:43,110 must have turned to ice or something. 321 00:21:45,590 --> 00:21:46,680 Shut up! 322 00:21:46,680 --> 00:21:48,570 You are a traitor who left the country behind! 323 00:21:48,880 --> 00:21:51,010 You shut up! 324 00:21:51,010 --> 00:21:53,020 You three were miserable 325 00:21:53,020 --> 00:21:56,200 and didn't know how to return to this island... 326 00:21:56,550 --> 00:22:00,160 ...after you ran away from the Celestial Dragons! 327 00:22:00,560 --> 00:22:05,090 Who brought you back?! 328 00:22:05,220 --> 00:22:09,350 You should be thankful that I was living outside of this country! 329 00:22:10,370 --> 00:22:12,470 What you are talking about was a small favor. 330 00:22:12,560 --> 00:22:13,630 What did you say?! 331 00:22:13,630 --> 00:22:14,640 Granny Nyon... 332 00:22:14,640 --> 00:22:19,270 I always keep an eye on you three as a mother would! 333 00:22:19,980 --> 00:22:23,400 And you call it "small favor", Snake Princess? 334 00:22:23,850 --> 00:22:26,770 Hey, get your hands off of me! Mari! Sonia! 335 00:22:29,200 --> 00:22:30,300 Are you going to... 336 00:22:31,520 --> 00:22:34,700 ...look down on me; a former slave? 337 00:22:36,010 --> 00:22:36,870 Huh? 338 00:22:46,160 --> 00:22:48,090 What are you talking about? 339 00:22:48,550 --> 00:22:51,560 Like I told you - I hate the Celestial Dragons! 340 00:22:58,860 --> 00:23:00,840 I like you! 341 00:23:00,840 --> 00:23:03,330 Didn't you say that you had one more wish? 342 00:23:03,760 --> 00:23:04,740 All right! 343 00:23:04,740 --> 00:23:07,190 Where do you want to go? I'll give you a ride! 344 00:23:07,320 --> 00:23:09,030 For real?! 345 00:23:20,460 --> 00:23:22,790 The Kuja Pirates hold a banquet. 346 00:23:23,180 --> 00:23:25,680 When Luffy is mobbed by curious women, 347 00:23:25,680 --> 00:23:28,220 Margaret saves him and takes him to Granny Nyon's house. 348 00:23:28,700 --> 00:23:32,350 But there, Luffy finds out that his brother Ace is in trouble, 349 00:23:32,350 --> 00:23:34,780 and he's forced to make a big decision. 350 00:23:35,070 --> 00:23:36,580 On the next episode of One Piece! 351 00:23:36,580 --> 00:23:40,280 "Saving Ace! The Next Stop: the Great Prison!" 352 00:23:40,280 --> 00:23:42,390 I'm gonna be King of the Pirates!! 25395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.