All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gachiakuta.S01E11.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,520 --> 00:00:40,600
قبل ساعة
2
00:00:45,320 --> 00:00:49,530
من هنا... من هنا...
3
00:00:49,980 --> 00:00:54,530
من هنا... من هنا...
4
00:00:59,770 --> 00:01:01,190
ها هو!
5
00:01:15,480 --> 00:01:18,560
مكان ضخم حقًا، أليس كذلك؟
6
00:01:19,150 --> 00:01:22,390
لمحته عندما كنا نسير،
7
00:01:22,390 --> 00:01:25,570
لكنني لم أتوقع أن يسكنه أحد.
8
00:01:25,570 --> 00:01:30,400
لا تتوقع أن تجد مبنى كهذا
في أعماق بينتا، الأرض الموحشة.
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,200
عليَّ أن أدون ذلك!
10
00:01:32,460 --> 00:01:34,290
إنه مرتفع جدًّا.
11
00:01:34,290 --> 00:01:36,700
هل يمكن أن يصل حتى الفلك؟
12
00:01:41,040 --> 00:01:43,370
هيا أيها الزوار!
13
00:01:43,370 --> 00:01:45,830
تفضلوا بالدخول!
14
00:01:46,420 --> 00:01:50,380
الحلقة 11
15
00:01:46,420 --> 00:01:50,380
"ضيافة أمو"
16
00:01:58,710 --> 00:02:01,590
لا يعجبني أيّ من هذا.
17
00:02:03,780 --> 00:02:07,590
غرفة المعيشة في فوضى عارمة.
18
00:02:07,590 --> 00:02:10,150
تعالوا إلى غرفة أمو للضيافة.
19
00:02:22,510 --> 00:02:24,170
وأيضًا...
20
00:02:24,500 --> 00:02:26,940
اخلعوا تلك الأقنعة الآن!
21
00:02:28,100 --> 00:02:33,770
الروائح الكريهة لا تستطيع الدخول إلى هنا،
لذا من الآمن خلع الأقنعة!
22
00:02:34,650 --> 00:02:39,840
وأيضًا، التحدث إلى أمو دون إظهار وجوهكم...
23
00:02:40,750 --> 00:02:42,700
ألن يكون ذلك سيئًا جدًّا؟
24
00:03:02,740 --> 00:03:04,250
يا للوسامة!
25
00:03:04,250 --> 00:03:05,870
يا للجمال!
26
00:03:05,870 --> 00:03:07,710
يا للخشونة!
27
00:03:08,060 --> 00:03:11,250
من الرائع رؤية وجوه الجميع!
28
00:03:12,950 --> 00:03:14,090
حسنًا...
29
00:03:14,450 --> 00:03:18,890
"الطابق العلوي هو غرفة الفتاة.
الديكور فاخر بشكل مفاجئ."
30
00:03:18,890 --> 00:03:20,390
لا داعي لتدوين هذا!
31
00:03:20,740 --> 00:03:23,100
كيف حصلت على كل هذه الأشياء؟
32
00:03:23,100 --> 00:03:24,890
وسط الصحراء...
33
00:03:26,570 --> 00:03:27,810
حسنًا إذًا!
34
00:03:28,140 --> 00:03:30,550
ما الشيء الذي تريدونه قوله؟
35
00:03:35,830 --> 00:03:39,560
أريد أن أعرف عن شخص يستطيع
الذهاب والإياب من الفلك إلى الأرض.
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,770
سمعت أنكِ رأيتِه، لذا أود لقاء—
37
00:03:42,770 --> 00:03:44,660
وجدتها!
38
00:03:45,390 --> 00:03:47,710
موضوع الجديد: "عماذا تبحثون في الشخص الذي تحبون"؟
39
00:03:49,900 --> 00:03:54,710
أمو تُحب الأشخاص ذوي الرائحة القوية!
40
00:03:54,990 --> 00:03:57,760
الرائحة أهم من الوجه.
41
00:03:58,150 --> 00:04:00,770
لذا... نعم...
42
00:04:01,400 --> 00:04:04,870
أمو تُحب ذلك الرجل الكبير أكثر من أي أحد!
43
00:04:11,900 --> 00:04:14,070
مـ-ما هذا الكلام؟
44
00:04:14,070 --> 00:04:16,210
يا آنسة...
45
00:04:16,210 --> 00:04:18,820
هل هذا الكلام عن الحب هو ثمن المعلومة؟
46
00:04:19,250 --> 00:04:21,540
ثمن... المعلومة؟
47
00:04:21,540 --> 00:04:25,580
جئنا للحصول على معلومات عن
كيفية الوصول إلى الفلك.
48
00:04:25,580 --> 00:04:29,430
"كلام الحب" من أغرب طرق الدفع التي سمعتها،
49
00:04:29,430 --> 00:04:30,540
لكن سنسايرك.
50
00:04:37,090 --> 00:04:38,630
هذا غريب.
51
00:04:39,530 --> 00:04:43,460
هذا غريب. هذا غريب.
هذا غريب. هذا غريب.
52
00:04:43,460 --> 00:04:46,240
هذا غريب. هذا غريب.
هذا غريب. هذا غريب.
53
00:04:46,240 --> 00:04:48,850
هذا غريب! هذا غريب!
هذا غريب! هذا غريب!
54
00:04:48,850 --> 00:04:52,090
هذا غريب! هذا غريب! هذا غريب!
55
00:04:52,730 --> 00:04:55,340
ألم تأتوا للحديث مع أمو؟!
56
00:04:55,340 --> 00:05:01,650
لكنكم تتحدثون كما لو أن كل ما تريدونه
هو استغلال أمو!
57
00:05:01,650 --> 00:05:03,950
هذا غريب! هذا غريب!
58
00:05:03,950 --> 00:05:07,380
كانت أمو سعيدة جدًا أخيرًا
لأن لها زوارًا من الخارج!
59
00:05:07,380 --> 00:05:09,200
والآن تريدون استغلال أمو فقط؟!
60
00:05:09,200 --> 00:05:11,330
هذا ليس جيدًا!
61
00:05:11,330 --> 00:05:15,410
لا تريدون رؤية أمو
إلا إن حصلتم على شيء منها؟!
62
00:05:15,930 --> 00:05:18,250
هذا أسوأ شيء ممكن!
63
00:05:18,250 --> 00:05:22,760
على الأقل قولوا أنكم جئتم فقط
لمقابلة أمو حتى لو كان كذبًا!
64
00:05:23,250 --> 00:05:27,060
آه، آسف. لم أُصِغ كلامي جيدًا.
65
00:05:29,810 --> 00:05:31,850
أنا مهتم بك يا فتاة!
66
00:05:36,810 --> 00:05:39,400
لا تجرؤ على الكذب!
67
00:05:40,580 --> 00:05:42,830
أمو لم تعد مهتمة بك!
68
00:05:44,070 --> 00:05:45,350
اسمعي...
69
00:05:47,280 --> 00:05:50,350
حسنًا. هل أقول ما يجول في بالي أيضاً؟
70
00:05:51,070 --> 00:05:54,290
هل يمكنك تغطية نفسك قليلًا؟ يصعب التركيز هنا.
71
00:05:57,470 --> 00:06:01,340
الرجال الذين يشتكون من موضة النساء...
72
00:06:03,250 --> 00:06:07,030
أنت أسوأ من الجميع حتى الآن...
73
00:06:08,700 --> 00:06:10,520
سأنفصل عنك.
74
00:06:14,010 --> 00:06:17,360
أمو لن تسمح لك حتى أن تكون صديقًا!
75
00:06:18,580 --> 00:06:21,080
توقعتُ ذلك. إنها مانحة.
76
00:06:26,860 --> 00:06:28,290
هذا...
77
00:06:29,370 --> 00:06:31,200
تلك العلامة...
78
00:06:39,890 --> 00:06:42,050
خذ المبادرة...
79
00:06:42,460 --> 00:06:44,340
أيها الرجل الضخم.
80
00:06:50,470 --> 00:06:52,980
والآن...
81
00:08:30,880 --> 00:08:33,510
ما الذي...
82
00:08:35,770 --> 00:08:39,190
فعلته لإنجين؟
83
00:08:43,130 --> 00:08:44,490
أنت!
84
00:08:44,490 --> 00:08:46,300
أنت فعلت شيئًا ما، أليس كذلك؟
85
00:08:46,300 --> 00:08:48,010
أنت مانحة، أليس كذلك؟!
86
00:08:48,010 --> 00:08:52,310
وأرى أن حذاءك عليه نفس العلامة في 3.آر خاصتي...
87
00:08:52,310 --> 00:08:55,510
ماذا تكونين بالضبط؟!
88
00:08:57,500 --> 00:09:01,270
حسنًا! عماذا تبحثون في الشخص الذي تحبونه؟
89
00:09:05,290 --> 00:09:07,430
لماذا لا تتكلمون؟
90
00:09:07,430 --> 00:09:10,650
الكلام هو طريقة التواصل بين الناس كما تعلمون.
91
00:09:11,020 --> 00:09:15,410
إن تكلمت أمو فقط، فلن تتمكنوا
من التعرف على بعضكم.
92
00:09:15,950 --> 00:09:19,460
الناس يحبون دائمًا التحدث عن أنفسهم!
93
00:09:19,460 --> 00:09:23,630
لذلك سيكون من الأمتع لو تحدثتم
أنتم أيضًا عن أنفسكم!
94
00:09:23,630 --> 00:09:28,740
أمو لا تحصل على زوار كثيرين،
لذا تريد أن تستمتع بالحديث معكم جميعًا!
95
00:09:29,880 --> 00:09:31,010
حسنًا...
96
00:09:31,500 --> 00:09:34,340
ربما ليس مع مفسدي الحفلات.
97
00:09:34,810 --> 00:09:36,450
مستحيل.
98
00:09:36,450 --> 00:09:39,200
لا يمكنني التحدث مع هذه الفتاة...
99
00:09:44,020 --> 00:09:45,970
أظنني بدأت أفهم.
100
00:09:46,840 --> 00:09:50,190
أنتِ لا تصغين إلا للناس
الذين يسايرون موضوعك المفضل
101
00:09:50,190 --> 00:09:53,730
أو الذين يحاولون تغييره.
102
00:09:54,510 --> 00:09:58,290
وهذا يعني أنني أراهن أنك ستسمعينني بوضوح—
103
00:09:58,290 --> 00:09:59,410
أيتها الحقيرة.
104
00:09:59,750 --> 00:10:03,050
لن أسمع بعد الآن لحديثك المريب أيتها الغبية.
105
00:10:03,050 --> 00:10:05,330
لا أعلم كيف فعلتِ ذلك سابقًا،
106
00:10:05,330 --> 00:10:09,340
لكن إن كنتِ ستعاملين إنجين هكذا،
107
00:10:09,340 --> 00:10:12,920
فلم أعد مهتمًّا بالفلك.
108
00:10:12,920 --> 00:10:15,680
إن رأيت عدوًّا، سأسحقه.
109
00:10:16,150 --> 00:10:17,260
زانكا.
110
00:10:17,260 --> 00:10:19,040
كيف؟
111
00:10:22,380 --> 00:10:25,890
كيف تجرؤ على قول كل تلك الأشياء الفظيعة؟
112
00:10:26,540 --> 00:10:30,940
أمو لم تفعل شيئًا سيئًا!
113
00:10:31,260 --> 00:10:34,630
فظيع جدًّا... فظيع جدًّا...
114
00:10:35,320 --> 00:10:38,960
أمو...
115
00:10:40,880 --> 00:10:42,950
مجروحة جدًّا.
116
00:10:49,190 --> 00:10:52,090
ما هذا؟! أنت في صفنا يا دلمون!
117
00:10:52,090 --> 00:10:54,650
هل تستعمل قوتها للسيطرة عليك؟
118
00:10:54,650 --> 00:10:59,580
كيف تجرؤ على أذيتها؟!
119
00:11:00,100 --> 00:11:01,520
أيها الأوغاد!
120
00:11:01,520 --> 00:11:03,910
إن فعلتم أي شيء آخر لإيذائها،
121
00:11:03,910 --> 00:11:05,600
فلن أرحمكم!
122
00:11:07,310 --> 00:11:10,570
هي سبب قتالي!
123
00:11:10,930 --> 00:11:14,650
سأحميها! هذا واجبي المقدس!
124
00:11:14,980 --> 00:11:16,150
لا.
125
00:11:16,460 --> 00:11:18,460
لا تتم السيطرة عليه.
126
00:11:18,460 --> 00:11:19,880
إنه يعني ذلك!
127
00:11:19,880 --> 00:11:22,230
قضيت وقتًا كافيًا معه لأعلم.
128
00:11:22,230 --> 00:11:24,540
مهلاً. انتظر لحظة.
129
00:11:24,540 --> 00:11:26,750
هذا غير منطقي.
130
00:11:27,140 --> 00:11:29,860
ما الذي يجري هنا إذًا؟!
131
00:11:31,990 --> 00:11:36,260
ألم تدركوا؟
132
00:11:39,040 --> 00:11:43,470
لطالما كان الرجل الضخم معجبًا بأمو.
133
00:11:43,470 --> 00:11:44,670
دلمون؟
134
00:11:44,670 --> 00:11:45,980
منذ متى؟
135
00:11:45,980 --> 00:11:47,270
لا.
136
00:11:47,850 --> 00:11:51,440
لن يهاجم دلمون فريقه فقط لأنه معجب.
137
00:11:51,440 --> 00:11:54,110
ما زلتم لم تفهموا...
138
00:11:54,430 --> 00:11:58,840
سيخونكم الرجل الضخم بكل سرور فقط ليساعد أمو.
139
00:11:58,840 --> 00:12:00,910
لكن ما بيده حيلة!
140
00:12:00,910 --> 00:12:04,050
أمو لم ترتك أي خطأ...
141
00:12:05,770 --> 00:12:10,570
أرادت أمو التحدث فقط، وأنتم أفسدتم ذلك!
142
00:12:13,350 --> 00:12:17,920
الأداة الحيوية، أوكيكو ناري.
143
00:12:21,690 --> 00:12:24,060
جئنا فقط للحصول على معلومات،
144
00:12:24,950 --> 00:12:27,850
لكن حصلنا على أكثر مما توقعنا.
145
00:12:29,460 --> 00:12:33,700
لماذا تتحول الأمور دومًا إلى قتال؟
146
00:12:33,700 --> 00:12:36,490
هل هذا خطئي أيضًا؟!
147
00:12:37,150 --> 00:12:39,110
إنه خطؤك.
148
00:12:43,190 --> 00:12:45,760
طفل يحمل دم مجرم.
149
00:12:45,760 --> 00:12:46,900
قذر.
150
00:12:46,900 --> 00:12:50,430
قذارتك تلوث كل ما حولك.
151
00:12:50,430 --> 00:12:52,000
أرسلوا القذارة إلى الحفرة.
152
00:12:52,000 --> 00:12:53,280
أرسلوا القذارة إلى الحفرة.
153
00:12:53,280 --> 00:12:54,590
أرسلوا القذارة إلى الحفرة.
154
00:12:54,590 --> 00:12:58,970
أرسلوا القذارة إلى الحفرة.
155
00:12:59,290 --> 00:13:01,040
صحيح، صحيح!
156
00:13:01,040 --> 00:13:08,350
يوجد معجب آخر بأمو هنا، أليس كذلك؟
157
00:13:08,350 --> 00:13:13,610
ما تريده أمو هو أن يبقى الجميع
ويستمتعوا بالحديث.
158
00:13:14,600 --> 00:13:20,760
لكن... إن قال أحد آخر شيئًا ليفسد المتعة،
159
00:13:25,200 --> 00:13:29,040
فقد يضطر معجبي لمعاقبته!
160
00:13:47,220 --> 00:13:49,680
أنتم... الرسل...
161
00:13:51,470 --> 00:13:53,190
ماذا تفعلون هنا؟!
162
00:13:56,650 --> 00:13:58,810
ابق مركّزًا!
163
00:14:07,700 --> 00:14:11,420
لا يفترض بكم أن تتفادوا ريي.
164
00:14:12,740 --> 00:14:15,590
تلك الأداة الحيوية مرتبطة بماضي دلمون.
165
00:14:15,590 --> 00:14:20,420
جاءت من رغبته في نمو نباتاته لتكون كبيرة وقوية.
166
00:14:20,420 --> 00:14:25,800
إذًا أي شيء يصاب بالماء الذي تطلقه ينمو، صحيح؟
167
00:14:26,630 --> 00:14:30,470
نعم. إنها تتحكم بسوائل الهدف.
168
00:14:30,470 --> 00:14:35,460
يمكنها إرغامه على امتصاصها
كالإسفنجة والانتفاخ كالبالون.
169
00:14:36,150 --> 00:14:40,500
لكن ما الذي يحدث لبالون امتص الكثير من الماء؟
170
00:14:44,470 --> 00:14:45,740
ينفجر.
171
00:14:48,030 --> 00:14:52,660
أراهن أنه "روى" إنجين من الخلف.
172
00:14:53,060 --> 00:14:59,090
رشة كبيرة كتلك...
كيف فعلها دون أن يلاحظ إنجين؟
173
00:14:59,520 --> 00:15:03,010
يمكنه تغيير إعداد الفوهة
لاستخدامات مختلفة.
174
00:15:04,070 --> 00:15:08,170
ويبدو أنه استخدم "الفوهة الصامتة" هذه المرة.
175
00:15:08,760 --> 00:15:12,930
لم يستخدمها من قبل على إنسان.
176
00:15:13,260 --> 00:15:15,050
تلك المرأة بالتأكيد...
177
00:15:17,190 --> 00:15:18,690
اسمعوا.
178
00:15:19,500 --> 00:15:24,610
هناك الكثير مما لا أفهمه في هذا،
لكن ما علينا فعله هو تهدئة دلمون.
179
00:15:24,960 --> 00:15:27,110
علينا التعامل مع المشاكل بسرعة.
180
00:15:27,110 --> 00:15:31,300
لا تذهبي وحدك يا ريو! دلمون خصم صعب!
181
00:15:31,300 --> 00:15:33,370
ابقي قريبة منا كي نتعاون!
182
00:15:33,370 --> 00:15:35,230
لا يمكننا خسارة شخص آخر!
183
00:15:35,750 --> 00:15:42,260
يوجد معجب آخر بأمو هنا، أليس كذلك؟
184
00:15:40,940 --> 00:15:43,380
انظروا أمامك يا ريو! هيا!
185
00:15:44,060 --> 00:15:47,720
لا يمكن الوثوق بأيٍ منهم حقًا.
186
00:15:47,720 --> 00:15:49,930
ريو! انظري للأمام!
187
00:15:49,930 --> 00:15:52,890
تعديل الضغط—قوي.
188
00:15:57,120 --> 00:16:01,450
أيها الرجل الضخم، سلاحك قوي جدًّا!
189
00:16:01,450 --> 00:16:04,660
لكن لا تحطم بيت أمو كثيرًا!
190
00:16:04,660 --> 00:16:07,900
كان ذلك وشيكًا... وشيكًا جدًّا...
191
00:16:04,660 --> 00:16:07,900
من الأفضل أن تساعد في الترميم لاحقًا!
192
00:16:08,170 --> 00:16:10,430
ركزي يا ريو!
193
00:16:13,550 --> 00:16:18,360
انظروا! لا يمكنك تمييز من في صفكم الآن، صحيح؟
194
00:16:18,360 --> 00:16:20,460
أنتم خائفون، صحيح؟
195
00:16:20,800 --> 00:16:27,130
قالت أمو لكم... سيصبح الأمر
أمتع لو تحدثتم معها!
196
00:16:27,670 --> 00:16:31,220
الحديث عن الحب هو الخطوة الأولى نحو السلام!
197
00:16:31,520 --> 00:16:33,280
إنها مجنونة.
198
00:16:33,720 --> 00:16:36,580
رودو! انهض—
199
00:16:33,720 --> 00:16:36,580
تبا. تبا.
200
00:16:37,390 --> 00:16:38,500
رودو؟
201
00:16:39,120 --> 00:16:40,790
ما الذي يحدث؟
202
00:16:40,790 --> 00:16:43,150
ظننت أنني على الأرض.
203
00:16:44,640 --> 00:16:46,170
ما الذي يجري هنا؟
204
00:16:46,170 --> 00:16:49,820
أنا على الأرض. على الأرض.
205
00:16:50,860 --> 00:16:52,090
هل...
206
00:16:53,190 --> 00:16:55,470
هل عدت إلى الفلك؟
207
00:16:57,300 --> 00:16:59,020
ما الذي يجري؟
208
00:17:03,430 --> 00:17:05,340
ما هذه الرائحة؟
209
00:17:05,860 --> 00:17:08,340
كأنها...
210
00:17:09,220 --> 00:17:11,530
رائحة مألوفة جدًا...
211
00:17:13,750 --> 00:17:17,270
كيف تعمل الذكريات بنظرك؟
212
00:17:18,780 --> 00:17:21,360
أشياء رأيتها... أشياء سمعتها.
213
00:17:21,360 --> 00:17:23,450
أشخاص قضيت وقتًا معهم.
214
00:17:23,450 --> 00:17:26,450
كل الأشياء تتحول إلى ذكريات.
215
00:17:29,440 --> 00:17:32,610
لكن أمو تظن أن الرائحة هي الأهم.
216
00:17:33,300 --> 00:17:39,950
لكن إن لم تتحدث عن الحب،
يمكنك استنشاق رائحة مألوفة.
217
00:17:40,310 --> 00:17:42,740
حينها قد تشعر بالحب أكثر!
218
00:18:05,990 --> 00:18:07,320
تشيوا...
219
00:18:14,200 --> 00:18:18,210
هذ يسعدني. سأعتني بها للأبد.
220
00:18:18,650 --> 00:18:20,330
لم تفعلي...
221
00:18:20,330 --> 00:18:22,320
لكنك لم تفعلي!
222
00:18:22,320 --> 00:18:25,710
لقد رميتِه!
223
00:18:28,710 --> 00:18:31,130
رميته أمام ناظري!
224
00:18:33,800 --> 00:18:35,520
تستهدف رودو الآن؟
225
00:18:36,530 --> 00:18:38,270
الأمر نفسه مع دلمون.
226
00:18:38,270 --> 00:18:41,190
لم تكن خيانة حقيقية.
227
00:18:41,190 --> 00:18:43,460
إنها تظره له شيئًا ما...
228
00:18:44,230 --> 00:18:46,260
بقوتها تلك.
229
00:18:48,550 --> 00:18:50,850
أريه؟
230
00:18:51,900 --> 00:18:53,930
ماذا تقول؟
231
00:18:53,930 --> 00:18:57,030
أمو لا تُظهر شيئًا لأحد.
232
00:18:59,340 --> 00:19:02,390
أمو تصنع الروائح فحسب.
233
00:19:03,960 --> 00:19:09,930
أمو تصنع روائح عن الأوقات السعيدة
التي تقضيها مع من تُحب.
234
00:19:09,930 --> 00:19:13,070
ربما تختلف الرائحة من شخص لآخر،
235
00:19:13,070 --> 00:19:16,870
لكن كل من يشمها
يبدأ دومًا بحماية أمو!
236
00:19:19,500 --> 00:19:21,350
قالت أمو الكثير.
237
00:19:22,110 --> 00:19:24,700
فهمت. هذا يعني...
238
00:19:25,500 --> 00:19:31,690
إن استنشقنا تلك الرائحة، سنبدأ
نظن أنك شخص نُحبه؟
239
00:19:32,090 --> 00:19:35,090
يبدو أننا سنكون بخير إن ارتدينا أقنعتنا إذًا.
240
00:19:35,090 --> 00:19:38,290
شكرًا لإعطائنا تلك المعلومة.
241
00:19:38,290 --> 00:19:43,450
وأيضًا، ليست كل ذكريات من نحب سعيدة بالضرورة.
242
00:19:43,740 --> 00:19:48,220
أتساءل ماذا سيحدث لو كانت
ذكرى لشخص نكرهه.
243
00:19:49,100 --> 00:19:52,380
ربما سيريدون قتلك!
244
00:19:52,880 --> 00:19:56,250
لا يهم، سنقضي عليك على أي حال.
245
00:19:57,130 --> 00:19:59,760
غبي. أنتم أغبياء!
246
00:19:59,760 --> 00:20:03,770
لا بدّ أنّكم مجانين! أغبياء للغاية!
247
00:20:04,600 --> 00:20:06,910
تذكّروا، قالت أمو لكم...
248
00:20:06,910 --> 00:20:10,680
الذكريات هي لأوقات السعادة!
249
00:20:12,320 --> 00:20:15,020
تبا. تبا.
250
00:20:15,470 --> 00:20:17,540
لقد تخليت عني.
251
00:20:18,940 --> 00:20:22,670
أكرهك لذلك. فلماذا...
252
00:20:30,590 --> 00:20:36,100
لماذا تبدو السعادة الآن أكبر بكثير؟
253
00:20:40,720 --> 00:20:42,350
ما الذي يحدث؟ مهلاً!
254
00:20:43,680 --> 00:20:46,810
توقف! أفلتني!
255
00:20:54,110 --> 00:20:55,690
رودو!
256
00:20:55,690 --> 00:20:57,860
ساعدني!
257
00:21:06,850 --> 00:21:08,320
هذا مؤلم!
258
00:21:08,320 --> 00:21:11,260
ستدفع ثمن ضربي يا رودو!
259
00:21:11,860 --> 00:21:16,170
أيها الرسل. لم أعد كما كنت من قبل.
260
00:21:16,470 --> 00:21:18,600
لدي قوة حقيقية الآن.
261
00:21:18,600 --> 00:21:21,370
قوة تكفي كي لا أخسر أحدًا مجددا...
262
00:21:22,300 --> 00:21:26,990
والقوة لسحقكم جميعًا!
263
00:21:27,690 --> 00:21:29,150
لا تقلقي.
264
00:21:33,030 --> 00:21:36,570
سأحميك. اطمئني.
265
00:21:38,800 --> 00:21:40,860
سأهزمهم. من أجلك.
266
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
فولو؟!
267
00:21:42,550 --> 00:21:43,890
اسحقوهم!
268
00:21:49,510 --> 00:21:52,110
يبدو أنّنا أخطأنا التقدير.
269
00:21:53,760 --> 00:21:56,890
لقد فقدوا أنفسهم تمامًا.
270
00:21:59,210 --> 00:22:02,340
لم أرد أبدًا استخدام أداتي على صديق.
271
00:22:07,540 --> 00:22:09,460
لكن يبدو أنّ لا خيار أمامي.
23754