All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Shahid] Kijin Gentoushou - 23 [HIDIVE]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,810
"15 أغسطس 2009"
2
00:00:14,130 --> 00:00:15,130
ماذا؟
3
00:00:15,170 --> 00:00:16,290
هذا الزي
4
00:00:16,890 --> 00:00:18,490
اليوم هو يوم "إنيتشي"
5
00:00:19,170 --> 00:00:20,170
ماذا عنكِ يا "مياكو"؟
6
00:00:20,290 --> 00:00:21,930
أنا سأساعد
7
00:00:22,450 --> 00:00:23,690
إنه مهرجاننا في النهاية
8
00:00:23,970 --> 00:00:25,530
عليّ أن أؤدي دور أميرة "الإتسوكي"
9
00:00:26,010 --> 00:00:27,330
أليست "كاورو" معكِ؟
10
00:00:27,930 --> 00:00:30,090
قالت إنها ستأتي إلى "إنيتشي"
11
00:00:30,650 --> 00:00:32,370
كان لديها خطط هذه المرة
12
00:00:32,690 --> 00:00:33,690
ماذا
13
00:00:34,810 --> 00:00:37,570
مع ذلك، أنت في مزاج جيد
14
00:00:37,810 --> 00:00:39,290
لم يكن عليك ارتداء يوكاتا
15
00:00:40,130 --> 00:00:42,050
هذا ليس يوكاتا، إنه كيمونو
16
00:00:44,930 --> 00:00:47,410
لكن، حسناً، أنا في مزاج جيد
17
00:00:47,970 --> 00:00:50,650
لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن كنا على وفاق
18
00:00:51,370 --> 00:00:54,090
هل يمكن أن تكون فتاة؟
19
00:00:54,770 --> 00:00:55,890
كيف عرفتِ؟
20
00:00:57,330 --> 00:00:58,610
إنها لطيفة جداً
21
00:00:59,330 --> 00:01:00,370
بالطبع
22
00:01:00,730 --> 00:01:02,690
فهي "تينغو" في النهاية
23
00:01:03,410 --> 00:01:05,810
حسناً، سأذهب الآن
24
00:01:06,450 --> 00:01:08,050
ماذا؟
أوه، انتظر
25
00:01:10,770 --> 00:01:11,770
"تينيان"؟
26
00:01:24,690 --> 00:01:28,690
"سيف صائد الأشرار"
"كيجين جنتوشو"
27
00:02:43,770 --> 00:02:46,890
"الثامن من أغسطس، عام 1888"
28
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
"إنيتشي"؟
29
00:02:50,370 --> 00:02:51,370
نعم
30
00:02:51,410 --> 00:02:57,770
في الخامس عشر من أغسطس، في معبد "أراغي"
لماذا لا تذهب إلى هناك مع "نوماري"؟
31
00:02:58,210 --> 00:02:59,570
يجب أن تزوره من حين لآخر
32
00:03:01,450 --> 00:03:02,450
إذاً؟
33
00:03:03,530 --> 00:03:06,250
أنت سريع الكلام، وهذا مفيد
34
00:03:06,570 --> 00:03:09,090
لدي بعض الشائعات المثيرة للاهتمام لك
35
00:03:09,570 --> 00:03:10,730
ستستمع إليها، أليس كذلك؟
36
00:03:12,690 --> 00:03:14,650
هناك أسطورة عن "هاغورومو"، أليس كذلك؟
37
00:03:15,490 --> 00:03:19,770
هناك أيضاً "تينيوتان" في معبد "أراغي"
38
00:03:20,050 --> 00:03:22,490
لكنها مختلفة قليلاً
عن المناطق الأخرى
39
00:03:24,970 --> 00:03:26,770
تم اختطاف "تينو" من قبل "هاغورومو"
40
00:03:27,090 --> 00:03:31,850
وأصبحت زوجة شاب من قرية
"كاتاناكاجي" ، لكنه أصيب بمرض
41
00:03:32,610 --> 00:03:36,570
لذلك، حاول الشاب بنفسه إعادة زوجته
42
00:03:37,770 --> 00:03:41,810
في ذلك الوقت، ربط "تينياتان" السماء والأرض
43
00:03:42,410 --> 00:03:45,930
إنها قصة "تيتسو كاغامي"
44
00:03:46,890 --> 00:03:49,250
قام "كاغامي" بإعادة "تينو"
45
00:03:50,130 --> 00:03:52,250
وهنا يصبح الأمر مثيراً للاهتمام
46
00:03:52,930 --> 00:03:58,690
سمعت أن الضوء جاء من المعبد الرئيسي
حيث كان "كاغامي" محتجزاً الليلة الماضية
47
00:03:59,170 --> 00:04:03,370
هناك أيضاً قصة عن رجل
رأى ذلك، وكان هناك ظل أيضاً
48
00:04:07,210 --> 00:04:10,690
إنها قصة مثيرة للاهتمام، أليس كذلك؟
49
00:04:11,530 --> 00:04:13,770
تبدو مثيرة للاهتمام بالفعل
50
00:04:15,130 --> 00:04:17,970
سأعتبر قصتك قرضاً
51
00:04:18,370 --> 00:04:20,130
أوه، أنا آسف
52
00:04:21,290 --> 00:04:22,570
"إنيتشي"
53
00:04:24,290 --> 00:04:26,450
آسف لإبقائك منتظراً
54
00:04:27,050 --> 00:04:31,090
أنا "كونييدا كوداي"
55
00:04:31,810 --> 00:04:33,250
أنا "جينيا كادونو"
56
00:04:34,090 --> 00:04:36,250
أدير متجر سوبا في شارع "سانجو"
57
00:04:37,130 --> 00:04:38,290
أنا عضو في الدان التاسع
58
00:04:38,770 --> 00:04:40,770
"تيتسو كاغامي"، أليس كذلك؟
59
00:04:43,050 --> 00:04:45,930
طُلب مني أن أروي لك قصة
60
00:04:46,410 --> 00:04:49,530
لكن قصة الأمس بدت أنها عن "سايسيندوروبو"
61
00:04:50,250 --> 00:04:54,770
صحيح أن "تيتسو كاغامي"
يقال إنه يربط بين السماء والأرض
62
00:04:55,050 --> 00:04:57,410
لكن القصة مجرد قصة
63
00:04:58,330 --> 00:05:01,050
لا يحدث ذلك كثيراً
64
00:05:01,650 --> 00:05:05,930
ألا يمكنك أن تريني "تيتسو كاغامي"؟
65
00:05:06,570 --> 00:05:11,690
آسف، لكنني أخشى أنني
لا أستطيع إظهار الجنرال للعامة
66
00:05:13,090 --> 00:05:14,090
هكذا إذاً
67
00:05:15,570 --> 00:05:16,570
عزيزي
68
00:05:17,090 --> 00:05:18,290
أوه، "تشيو"
69
00:05:18,970 --> 00:05:20,890
آسفة لمقاطعة محادثتكما
70
00:05:21,770 --> 00:05:23,290
لدينا ضيف
71
00:05:25,010 --> 00:05:27,290
سيد "كادونو"، أنا أسف
72
00:05:27,650 --> 00:05:29,730
سأضطر إلى الانصراف الآن
73
00:05:30,250 --> 00:05:32,850
لا، أنا من تسبب في الإزعاج
74
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
سيد "جينيا"
75
00:05:44,690 --> 00:05:46,610
إذا احتجت إلى أي شيء، أرجو أن تعود مرة أخرى
76
00:05:47,090 --> 00:05:48,490
سأكون في انتظارك
77
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
شكراً جزيلاً
78
00:05:51,210 --> 00:05:52,490
حسناً، سأغادر الآن
79
00:05:58,610 --> 00:05:59,610
"أونغيو"
80
00:06:12,850 --> 00:06:14,450
أين أنا؟
81
00:06:15,210 --> 00:06:17,050
مهلاً، أنت هنا، أليس كذلك؟
82
00:06:17,130 --> 00:06:18,130
"كادونو"
83
00:06:18,210 --> 00:06:19,250
"مياكو"
84
00:06:19,850 --> 00:06:22,050
أرجوكِ اخرجي
85
00:06:28,490 --> 00:06:31,450
أوه، أنا سعيدةٌ لأنك هنا
86
00:06:31,850 --> 00:06:33,890
أخيراً قابلتك
87
00:06:34,810 --> 00:06:36,850
حسناً
88
00:06:38,730 --> 00:06:39,730
لماذا؟
89
00:06:40,090 --> 00:06:41,690
لا أعرف لماذا
90
00:06:43,490 --> 00:06:44,490
لكن
91
00:06:46,570 --> 00:06:49,370
حسناً، سأقدم نفسي
92
00:06:49,810 --> 00:06:51,450
أنا "جينيا كادونو"
93
00:06:53,130 --> 00:06:54,610
لماذا تقدم نفسك الآن؟
94
00:06:58,650 --> 00:07:00,170
لا أعرف، لكن لا يهم
95
00:07:01,130 --> 00:07:02,930
أودّ التحدث معك
96
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
نعم
97
00:07:06,170 --> 00:07:09,970
لكن قبل ذلك، هناك شيء أود أن أسألك عنه
98
00:07:10,130 --> 00:07:11,130
هل تسمح لي؟
99
00:07:13,330 --> 00:07:15,770
لماذا ترتدي هذه الملابس؟
100
00:07:16,450 --> 00:07:17,690
هل هناك شيء خاطئ بها؟
101
00:07:19,290 --> 00:07:22,090
حسناً، أعتقد أنها تبدو جيدة عليك، ولكن
102
00:07:24,050 --> 00:07:25,170
هل يمكن أن يكون
103
00:07:25,610 --> 00:07:27,450
أنت
104
00:07:28,250 --> 00:07:30,290
أين أنا؟
105
00:07:31,170 --> 00:07:32,610
إنه معبد "أراغي إيناري"
106
00:07:33,290 --> 00:07:38,250
حسناً، ما اسم المكان؟
107
00:07:38,810 --> 00:07:40,610
"كيوتو سانجو دوري"
108
00:07:41,330 --> 00:07:44,490
وإذا كان من الصعب قول ذلك
لا أحتاج إلى ألقاب
109
00:07:46,770 --> 00:07:47,770
شكراً
110
00:07:48,450 --> 00:07:49,450
"كيوتو"
111
00:07:50,370 --> 00:07:51,570
أوه، وهناك شيء آخر
112
00:07:51,810 --> 00:07:52,810
في أي عام نحن الآن؟
113
00:07:53,450 --> 00:07:55,330
لقد مرّت خمس سنوات منذ دخلنا حقبة "ميجي"
114
00:07:57,410 --> 00:07:58,930
شكراً
115
00:08:00,130 --> 00:08:01,650
لا أعرف لماذا، لكنني أتفهم الأمر
116
00:08:03,370 --> 00:08:07,970
من المحزن أن أتقبل الأمر بهذه السهولة
117
00:08:09,050 --> 00:08:12,210
إذاً، ماذا تفعلين هنا؟
118
00:08:12,770 --> 00:08:13,770
ماذا؟
119
00:08:13,850 --> 00:08:15,090
حسناً
120
00:08:15,650 --> 00:08:20,130
ظننت أنني رأيت وميضاً من الضوء
لكن قبل أن أدرك، كنتُ هنا
121
00:08:20,770 --> 00:08:23,930
لا أعرف لماذا أنا هنا أيضاً
122
00:08:24,810 --> 00:08:27,210
سأسألكِ، أين منزلك؟
123
00:08:28,370 --> 00:08:30,010
أين هو؟
124
00:08:30,290 --> 00:08:32,330
لا أعرف حتى كيف أعود إلى المنزل
125
00:08:45,330 --> 00:08:46,690
مذهل
126
00:08:49,170 --> 00:08:50,170
المنزل رائع
127
00:08:50,250 --> 00:08:51,490
إنه تقليدي نوعاً ما
128
00:08:51,810 --> 00:08:53,530
إنها عربة تلك التي
رأيتها سابقاً، أليس كذلك؟
129
00:08:55,810 --> 00:08:57,410
أوه، هناك الكثير من هذا
130
00:09:10,090 --> 00:09:13,050
لذلك أحضرتها إلى هنا
131
00:09:15,610 --> 00:09:18,530
تحب إحضار النساء، أليس كذلك؟
132
00:09:19,210 --> 00:09:20,690
مرحباً
133
00:09:21,130 --> 00:09:22,570
تشرفت بمقابلتك
134
00:09:24,130 --> 00:09:25,570
من فضلك نادني "كانيومي"
135
00:09:26,370 --> 00:09:28,370
هل يمكنني معرفة اسمك؟
136
00:09:29,410 --> 00:09:31,010
أنا
137
00:09:36,810 --> 00:09:38,130
اسمها "تنغيو"
138
00:09:39,530 --> 00:09:40,530
ماذا؟
139
00:09:41,090 --> 00:09:42,210
حسناً
140
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
"كادونو"؟
141
00:09:45,010 --> 00:09:46,810
لا تريدين أن تخبريها باسمك، أليس كذلك؟
142
00:09:47,690 --> 00:09:48,690
صحيح
143
00:09:48,930 --> 00:09:54,090
قد يبدو الأمر غريباً لكن "تنغيو" قليلاً
144
00:09:54,570 --> 00:09:57,330
إذاً ما رأيكِ في "أساغاو"؟
145
00:09:57,730 --> 00:09:58,730
"أساغاو"؟
146
00:09:59,050 --> 00:10:00,970
هذا اسمك أثناء وجودكِ هنا
147
00:10:03,570 --> 00:10:05,690
قال إنه يبدو مشابهاً
148
00:10:05,730 --> 00:10:06,890
هل يمكن أن يكون ذلك؟
149
00:10:06,890 --> 00:10:08,170
هل هذا يناسبك؟
150
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
فهمت
151
00:10:10,930 --> 00:10:11,930
نعم
152
00:10:12,050 --> 00:10:14,970
إذا لم يكن لديك مكان تقيمين فيه
يمكنكِ البقاء هنا لفترة
153
00:10:15,970 --> 00:10:16,970
هل هذا مناسب؟
154
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
لا أمانع
155
00:10:19,290 --> 00:10:20,850
ليس لديكِ أيّة خططٍ أخرى، أليس كذلك؟
156
00:10:21,490 --> 00:10:22,490
لا
157
00:10:22,770 --> 00:10:24,210
أنا هنا مؤقتاً فقط
158
00:10:24,610 --> 00:10:25,690
ليس لدي ما أفعله
159
00:10:26,570 --> 00:10:30,050
يبدو أننا انتهينا من الحديث لذا سأذهب الآن
160
00:10:30,610 --> 00:10:32,050
لقد قطعت وعداً
161
00:10:32,730 --> 00:10:33,890
وعداً؟
162
00:10:34,490 --> 00:10:36,890
نعم، لدي اجتماع مع سيدي
163
00:10:41,610 --> 00:10:43,130
لا أستطيع معرفة ما تفكر فيه
164
00:10:44,130 --> 00:10:46,410
آسف، هذا ما أردت التحدث معك بشأنه
165
00:10:47,210 --> 00:10:48,290
إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي؟
166
00:10:48,810 --> 00:10:50,250
حسناً
167
00:10:51,570 --> 00:10:53,050
هل هذا حقاً لا بأس به؟
168
00:10:53,610 --> 00:10:57,370
لا أريد أن أقول ذلك بنفسي
لكنني أشعر ببعض الشك
169
00:10:57,890 --> 00:10:58,890
لا تقللي من شأني
170
00:11:01,290 --> 00:11:03,690
أنت لطيف جداً يا "كادونو"
171
00:11:06,330 --> 00:11:08,690
حسناً، أعتقد أنني سأكون لطيفةً معك
172
00:11:10,970 --> 00:11:11,970
حسناً
173
00:11:12,250 --> 00:11:13,970
سعدت بلقائكِ يا "نوماري"
174
00:11:15,970 --> 00:11:18,490
حسناً، أنا "أساغاو"
175
00:11:19,890 --> 00:11:20,890
مرة أخرى؟
176
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
"نوماري"
177
00:11:22,690 --> 00:11:23,730
أنا "نوماري"
178
00:11:24,490 --> 00:11:26,290
أنا آسف لكوني أنانياً جداً
179
00:11:27,330 --> 00:11:29,530
لكن إذا كان هذا ما قررته
180
00:11:32,170 --> 00:11:35,370
ليس بالأمر المهم، لكن هل
تريدين الخروج معي في وقت ما؟
181
00:11:36,090 --> 00:11:37,090
حقاً؟
182
00:11:37,450 --> 00:11:39,330
هناك مهرجان في "أراغي"
183
00:11:40,010 --> 00:11:42,730
سيكون من اللطيف الذهاب
إلى الأكشاك من حين لآخر
184
00:11:43,290 --> 00:11:44,290
مهرجان؟
185
00:11:45,010 --> 00:11:48,970
بما أننا هنا، هل تريدين الذهاب
لرؤية اليوكاتا التي سأرتديها غداً؟
186
00:11:50,490 --> 00:11:51,490
نعم
187
00:11:51,610 --> 00:11:53,410
لقد وعدتني يا والدي
188
00:11:54,090 --> 00:11:59,810
ظننت أنها دعابة لكن حقاً لديك ابنة
189
00:12:00,690 --> 00:12:02,010
لقد أخبرتكِ بذلك
190
00:12:21,370 --> 00:12:22,570
أوه، صحيح
191
00:12:23,250 --> 00:12:25,330
جئتُ إلى عصر "ميجي"
192
00:12:28,210 --> 00:12:31,250
التقيت بفتى من صفي في عصر "ميجي"
193
00:12:32,210 --> 00:12:35,250
لن يصدق أحد ذلك
194
00:12:38,490 --> 00:12:42,250
أعتقد أن هذا صحيح أن
الأشرار يزيد عمرهم عن مئة عام
195
00:12:48,170 --> 00:12:49,610
صباح الخير يا "كادونو"
196
00:12:50,650 --> 00:12:51,650
لقد استيقظتِ
197
00:12:52,370 --> 00:12:53,370
حسناً
198
00:12:53,410 --> 00:12:54,930
أردتُ أن أغسل وجهي
199
00:12:55,970 --> 00:12:57,370
هناك بئر في الفناء الخلفي
200
00:12:57,730 --> 00:12:58,730
استخدميه
201
00:12:58,770 --> 00:12:59,770
بئر؟
202
00:13:01,170 --> 00:13:02,650
أوه، صحيح
203
00:13:02,810 --> 00:13:03,810
بئر
204
00:13:07,530 --> 00:13:11,530
بغض النظر عن المال، لا أعرف
الكثير عن الفتيات الصغيرات هذه الأيام
205
00:13:26,690 --> 00:13:27,730
مرحباً
206
00:13:28,210 --> 00:13:29,210
ماذا؟
207
00:13:29,250 --> 00:13:31,290
هل أنا في المكان الخطأ؟
208
00:13:31,770 --> 00:13:32,770
"سوميغورو"
209
00:13:33,970 --> 00:13:35,690
أوه، صحيح، أين "كانيومي"؟
210
00:13:35,970 --> 00:13:37,970
إنها مع سيدها
211
00:13:38,570 --> 00:13:39,570
ماذا تريد؟
212
00:13:39,690 --> 00:13:41,530
أريد بعض معكرونة الثعلب
213
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
ماذا عنك؟
214
00:13:43,850 --> 00:13:45,010
معكرونة "تيمبورا"
215
00:13:48,930 --> 00:13:50,210
تفضلا
216
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
شكراً لكِ
217
00:13:51,650 --> 00:13:52,650
على الرّحب والسعة
218
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
إنها لذيذة
219
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
انتظر
220
00:13:58,610 --> 00:14:00,770
أنت لم تحدثني عن هذا، أليس كذلك؟
221
00:14:01,290 --> 00:14:02,290
مرحباً
222
00:14:07,410 --> 00:14:09,290
أوه، "تينريو"
223
00:14:09,970 --> 00:14:12,690
هناك أشياء غريبة في هذا العالم
224
00:14:13,290 --> 00:14:15,290
لستَ أنت من قال ذلك
225
00:14:15,890 --> 00:14:17,490
بالطبع لا
226
00:14:19,730 --> 00:14:20,850
حسناً
227
00:14:20,930 --> 00:14:24,730
لقد حدث أنه لاحظكِ لأنكِ لطيفة
228
00:14:25,090 --> 00:14:26,090
ماذا؟
229
00:14:26,210 --> 00:14:28,290
شكراً
230
00:14:29,570 --> 00:14:31,330
لم أقدم نفسي بعد
231
00:14:31,930 --> 00:14:33,610
أنا "أكيتسو سوميغورو"
232
00:14:33,970 --> 00:14:35,410
أنا صديقه المقرب
233
00:14:35,850 --> 00:14:37,410
من هو صديقك المقرب؟
234
00:14:38,850 --> 00:14:40,570
أنت خجول جداً
235
00:14:46,170 --> 00:14:47,250
أنا "أساغاو"
236
00:14:47,530 --> 00:14:48,890
تشرفت بمقابلتك
237
00:14:49,210 --> 00:14:50,610
نعم، تشرفت بمقابلتك أيضاً
238
00:14:51,290 --> 00:14:52,610
هذا "هيكيتشي"
239
00:14:52,970 --> 00:14:54,490
لقد أتت معه؟
240
00:14:54,770 --> 00:14:55,850
ما هذا؟
241
00:14:56,130 --> 00:14:57,730
هل هي شريرة أيضاً؟
242
00:14:59,530 --> 00:15:00,530
حسناً
243
00:15:02,250 --> 00:15:03,290
- حسناً
- هذا مؤلم
244
00:15:03,370 --> 00:15:05,170
سامحيه يا "أساغاو"
245
00:15:05,570 --> 00:15:07,290
إنه أحمق
246
00:15:07,690 --> 00:15:09,850
ماذا تفعل يا سيدي؟
247
00:15:10,290 --> 00:15:13,810
إذا كنت لا تعرف معنى أن
تتعرض للضرب فقط اصمت
248
00:15:16,250 --> 00:15:17,250
حسناً
249
00:15:17,330 --> 00:15:20,810
"أكيتسو"، أنا لستُ غاضبة
250
00:15:22,530 --> 00:15:24,370
"أساغاو"، أنتِ فتاة طيبة
251
00:15:24,730 --> 00:15:29,690
لكنني لستُ غاضباً لأنه نعتكِ بالشريرة
252
00:15:30,290 --> 00:15:31,290
ماذا؟
253
00:15:31,410 --> 00:15:34,570
"تنريو" أو شريرة نواجه بعضنا البعض بابتسامة
254
00:15:35,090 --> 00:15:39,370
ستكون في مأزق إذا لم تكن
لديك الشجاعة لشرب "سيغاكو"
255
00:15:39,930 --> 00:15:44,090
لا يمكنني إعطاء اسم "أكيتسو سوميغورو"
لشخصٍ مثله
256
00:15:45,170 --> 00:15:46,170
سيدي
257
00:15:46,450 --> 00:15:49,450
على أي حال، إنها مسألة مهمة
258
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
ما هي؟
259
00:15:51,690 --> 00:15:55,650
لديك ابنة، لكنك تأخذ امرأتين معك
260
00:15:56,130 --> 00:15:58,930
مهلاً، لا تخبر "أوفو"
261
00:16:01,290 --> 00:16:03,890
أنا أمزح، أنا أمزح
262
00:16:04,290 --> 00:16:05,650
من هي "أوفو"؟
263
00:16:06,370 --> 00:16:07,370
إنها صديقة
264
00:16:07,650 --> 00:16:09,770
لقد علمتني الكثير من الأشياء
265
00:16:10,450 --> 00:16:13,410
أنا في مكاني الآن بفضلها
266
00:16:14,050 --> 00:16:16,970
هل كانت بينكما علاقة خاصة؟
267
00:16:17,530 --> 00:16:20,530
لا، إنها مثل صديقة أو شقيقة
268
00:16:21,850 --> 00:16:24,010
لا أستطيع التعبير عن ذلك جيداً
269
00:16:27,410 --> 00:16:28,410
ما الخطب؟
270
00:16:28,690 --> 00:16:30,850
أنا مندهشة
271
00:16:31,210 --> 00:16:32,610
لديكَ صديقة مقربة
272
00:16:32,970 --> 00:16:34,970
لهذا أقول إن الأمر مختلف
273
00:16:35,290 --> 00:16:36,970
مرة أخرى، مرة أخرى
274
00:16:39,250 --> 00:16:40,250
لقد عدت
275
00:16:40,410 --> 00:16:41,450
أوه، آنستي الصغيرة
276
00:16:41,490 --> 00:16:43,330
أوه، أهلاً بعودتك، "نوماري"
277
00:16:43,730 --> 00:16:44,730
نعم
278
00:16:45,850 --> 00:16:48,250
والدي، هل تتذكر ذلك الوعد؟
279
00:16:48,690 --> 00:16:50,130
نعم، بالطبع
280
00:16:51,050 --> 00:16:52,970
كنت أنتظر عودتكِ
281
00:16:55,610 --> 00:16:56,890
سأستعد
282
00:16:59,610 --> 00:17:02,370
"كادونو"، سأتولى الأمور هنا
283
00:17:02,810 --> 00:17:03,810
لكن
284
00:17:03,890 --> 00:17:07,770
لا بأس، لا بأس أسرع وخذها، حضرة الوالد
285
00:17:09,170 --> 00:17:11,970
لقد تعرفتما على بعضكما بالأمس فقط
286
00:17:12,650 --> 00:17:15,490
وكأنكما صديقان منذ زمن طويل
287
00:17:24,010 --> 00:17:26,650
- ماذا ستفعلين يا "نوماري"؟
- والدي، اختر أنت
288
00:17:27,490 --> 00:17:28,490
إذاً
289
00:17:30,930 --> 00:17:31,930
هذا اليوكاتا
290
00:17:32,690 --> 00:17:34,370
النقش
291
00:17:35,570 --> 00:17:36,730
هل هو أنيق؟
292
00:17:37,130 --> 00:17:38,530
نعم، إنه كذلك
293
00:17:38,810 --> 00:17:40,250
هل هذا حقاً لا بأس به؟
294
00:17:40,370 --> 00:17:41,450
بالطبع
295
00:17:41,970 --> 00:17:43,730
والدتي، شكراً لكِ
296
00:17:44,130 --> 00:17:45,130
نعم، نعم
297
00:17:46,570 --> 00:17:47,570
ما هذا؟
298
00:17:48,010 --> 00:17:49,530
أوه، إنها "ريبون"
299
00:17:50,250 --> 00:17:53,930
إنها زينة جاءت من الغرب
300
00:17:54,370 --> 00:17:56,890
إنها ليست شائعة بعد بين
الجمهور العام، لست متأكداً
301
00:17:57,210 --> 00:18:00,810
لكن يبدو أن السيدات الأنيقات
والرقيقات يبدين اهتماماً بها
302
00:18:03,450 --> 00:18:05,770
إذاً سآخذ "ريبون" هذا أيضاً
303
00:18:07,690 --> 00:18:10,330
ليس لديك زهرة بيضاء
304
00:18:11,690 --> 00:18:12,970
هل لديك أي أزهار كرز؟
305
00:18:13,370 --> 00:18:14,370
نعم
306
00:18:22,610 --> 00:18:24,090
والدي
307
00:18:25,730 --> 00:18:28,410
أي نوع من الأشخاص كانت والدتي؟
308
00:18:30,290 --> 00:18:31,530
لنرى
309
00:18:36,050 --> 00:18:38,610
اسم أمك هو "يوناغي"
310
00:18:40,130 --> 00:18:42,410
كانت "يوناغي" كاذبة
311
00:18:43,450 --> 00:18:44,490
كاذبة؟
312
00:18:45,210 --> 00:18:46,210
نعم
313
00:18:46,410 --> 00:18:49,250
على سبيل المثال، قالت "يوناغي"
إنها تكره الأطفال
314
00:18:51,090 --> 00:18:54,210
لكن من احتضنتك كانت لطيفة
315
00:18:56,050 --> 00:19:00,330
مهما كذبتِ لا يمكنكِ
الكذب على من تحبين
316
00:19:01,090 --> 00:19:03,690
كانت امرأة خرقاء
317
00:19:05,410 --> 00:19:07,490
"نوماري" تعني الزهرة البيضاء
318
00:19:08,410 --> 00:19:11,650
سميتك تيمناً باسم "يوناغي"
319
00:19:14,490 --> 00:19:19,930
لم يكن لدي والدة، لذا لا أعرف أي
نوع من الأشخاص يجب أن تكون عليه الوالدة
320
00:19:21,050 --> 00:19:24,410
لكن "يوناغي" أحبّتكِ
321
00:19:25,650 --> 00:19:29,010
الوالدة هي شخصٌ مثلها
322
00:19:30,690 --> 00:19:31,770
فهمت
323
00:19:38,890 --> 00:19:40,250
شكراً يا والدي
324
00:19:40,770 --> 00:19:46,050
كنت أشعر بالفضول قليلاً
عن والدتي الحقيقية
325
00:19:46,810 --> 00:19:47,930
هل كنتِ تعلمين؟
326
00:19:48,730 --> 00:19:49,730
طبعاً أعلم
327
00:19:51,250 --> 00:19:52,490
أنتِ محقة
328
00:19:53,690 --> 00:19:55,330
أنا لست والدك الحقيقي
329
00:19:56,490 --> 00:19:58,210
والدي هو والدي
330
00:19:58,930 --> 00:20:02,570
لطالما أردت أن أعرف عن والدتي
331
00:20:03,690 --> 00:20:05,370
لماذا تركتني؟
332
00:20:05,890 --> 00:20:08,370
لكن والدي هنا
333
00:20:09,090 --> 00:20:10,090
لذا لا بأس
334
00:20:10,770 --> 00:20:14,170
بالنسبة لي، والدي هو والدي الحقيقي
335
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
"نوماري"
336
00:20:20,810 --> 00:20:21,810
لنذهب إلى المنزل
337
00:20:21,930 --> 00:20:22,930
نعم
338
00:20:24,170 --> 00:20:25,170
ماذا هناك؟
339
00:20:25,770 --> 00:20:27,010
أتعلم يا والدي
340
00:20:27,570 --> 00:20:29,450
لا أريد والدة
341
00:20:30,370 --> 00:20:31,450
ما الذي تقولينه؟
342
00:20:34,930 --> 00:20:37,370
"كانيومي" و "أساغاو"
343
00:20:38,290 --> 00:20:39,290
لا تقلقي
344
00:20:40,090 --> 00:20:41,090
حقاً؟
345
00:20:41,410 --> 00:20:42,410
أنا لا أكذب
346
00:20:43,130 --> 00:20:45,770
في المقام الأول
أنا مشغول بحياتي الحالية
347
00:20:46,450 --> 00:20:48,570
لا أريد أن أتزوج الآن
348
00:20:49,330 --> 00:20:50,330
فهمت
349
00:21:00,890 --> 00:21:04,090
مهلاً، ألم يكن لديك والدة؟
350
00:21:04,650 --> 00:21:05,650
لا
351
00:21:05,890 --> 00:21:09,330
إذاً سأصبح والدتك
352
00:21:10,170 --> 00:21:11,170
ماذا؟
353
00:21:11,890 --> 00:21:15,010
والدي أصبح والدي
354
00:21:15,410 --> 00:21:18,570
عندما أكبر، سأصبح والدتك
355
00:21:18,970 --> 00:21:20,650
سأدللك كثيراً
356
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
فهمت
357
00:21:24,330 --> 00:21:25,650
أنا متشوق لذلك
358
00:21:25,970 --> 00:21:26,970
نعم
359
00:21:33,770 --> 00:21:36,490
"أساغاو"، لقد عدنا
360
00:21:38,050 --> 00:21:39,410
مرحباً بعودتكما
361
00:21:39,570 --> 00:21:41,170
هل اشتريتما شيئاً جيداً؟
362
00:21:41,810 --> 00:21:44,970
نعم، سأريكِ إياه لاحقاً
363
00:21:47,410 --> 00:21:48,850
هل هناك خطب ما بها؟
364
00:21:49,410 --> 00:21:50,410
لا
365
00:21:50,650 --> 00:21:51,690
حسناً
366
00:21:52,490 --> 00:21:53,490
غداً
367
00:21:54,890 --> 00:21:56,050
سأخرج
368
00:21:56,570 --> 00:21:57,610
ماذا ستفعلين؟
369
00:21:58,650 --> 00:21:59,650
إلى أين ستذهب؟
370
00:22:00,130 --> 00:22:01,170
إلى معبد "أراغي"
371
00:22:02,090 --> 00:22:05,130
يُقال إن مرآة الثعلب
أعادت السماء الخارقة إلى السماء
372
00:22:06,010 --> 00:22:07,410
من المستحيل ألا أبحث في ذلك
29410