Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,040 --> 00:01:44,080
=Episode 34=
23
00:01:57,968 --> 00:02:01,448
If you don't believe me, Yiren,
then kill me with your sword.
24
00:02:02,448 --> 00:02:03,687
But I beg you,
25
00:02:04,487 --> 00:02:07,568
after my death,
don't trust Xiao Qiushui anymore.
26
00:02:08,400 --> 00:02:10,127
He's lost our family's fighting spirit.
27
00:02:19,488 --> 00:02:23,152
Lastly, destroy the Power Gang
28
00:02:24,016 --> 00:02:27,488
and kill Li Chenzhou and Liu Suifeng
29
00:02:27,488 --> 00:02:28,528
to avenge our parents.
30
00:02:47,888 --> 00:02:49,040
Why?
31
00:02:52,464 --> 00:02:54,727
Now I can't tell
who's genuine among you.
32
00:02:56,208 --> 00:02:58,064
Why are you both acting
like different people?
33
00:02:58,708 --> 00:03:00,048
Only I am kept in the dark.
34
00:03:02,127 --> 00:03:07,088
I'm in the shadows
while you faced public scrutiny.
35
00:03:09,208 --> 00:03:12,847
You endured all this humiliation for me.
36
00:03:14,248 --> 00:03:17,828
If you truly can't decide whom to trust,
37
00:03:19,120 --> 00:03:21,127
return to our villa in Jin City
to take a look.
38
00:03:22,208 --> 00:03:24,464
You accomplished a great deed
for His Majesty.
39
00:03:25,296 --> 00:03:27,287
Our family has received imperial favor.
40
00:03:28,248 --> 00:03:31,312
You'll understand
who truly serves our family
41
00:03:33,296 --> 00:03:35,048
when you see it.
42
00:03:53,584 --> 00:03:56,287
(Spirit Tablet
of Xiao Xilou and Sun Huishan)
43
00:03:56,287 --> 00:03:59,088
Father, Mother,
44
00:03:59,887 --> 00:04:03,928
I, your unfilial son Xiao Yiren,
pay my respects.
45
00:04:05,744 --> 00:04:08,336
(Spirit Tablet
of Xiao Xilou and Sun Huishan)
46
00:04:45,088 --> 00:04:50,568
Father, Mother,
forgive this unworthy son.
47
00:04:51,768 --> 00:04:55,487
I must restore our family's honor
by my own means.
48
00:04:57,487 --> 00:05:02,688
May you not resent
my incompetence in the afterlife.
49
00:05:04,654 --> 00:05:07,120
(Spirit Tablet
of Xiao Xilou and Sun Huishan)
50
00:05:13,872 --> 00:05:17,632
(Merit of National Defense)
51
00:05:19,128 --> 00:05:22,648
Qiushui! Look at this!
52
00:05:26,208 --> 00:05:27,208
Look.
53
00:05:28,768 --> 00:05:31,088
(Notice to Martial World)
Shaolin, Wudang, and Emei
54
00:05:31,088 --> 00:05:32,568
have convened a martial assembly.
55
00:05:33,247 --> 00:05:36,088
They'll select a martial alliance leader
at Changban Slope.
56
00:05:39,968 --> 00:05:42,607
This position
hasn't been contested for years.
57
00:05:43,448 --> 00:05:47,528
The martial world must know
about the imperial decree.
58
00:05:48,487 --> 00:05:52,088
They aim to protect General Wu
through unified leadership.
59
00:05:52,847 --> 00:05:56,128
This will coordinate resistance
against the North Wasteland.
60
00:05:57,232 --> 00:06:01,607
The Power Gang and Waterway Gang
will surely participate.
61
00:06:01,607 --> 00:06:02,968
Here's what I think...
62
00:06:02,968 --> 00:06:07,568
If Xiao Kaiyan
wins as Heavenly King Zhu,
63
00:06:08,847 --> 00:06:12,688
General Wu will be in grave danger.
64
00:06:13,807 --> 00:06:18,688
Will you attend the assembly, Qiushui?
65
00:06:21,047 --> 00:06:26,528
I must go and expose
Xiao Kaiyan's true face publicly.
66
00:06:30,047 --> 00:06:33,568
But the eight masters' energies
still conflict within you.
67
00:06:33,568 --> 00:06:36,568
Forcing control will damage your body.
68
00:06:36,568 --> 00:06:40,847
And Xiao Kaiyan stole many techniques
using the Book of Oblivion.
69
00:06:42,448 --> 00:06:44,367
Are you truly prepared?
70
00:06:45,088 --> 00:06:48,407
No matter what happens,
71
00:06:49,088 --> 00:06:52,247
I'll stop him even if it costs my life.
72
00:06:54,607 --> 00:06:56,888
I believe in you, Qiushui.
73
00:06:57,768 --> 00:07:00,807
You're the only one
fit to win the assembly.
74
00:07:01,847 --> 00:07:02,847
Well said!
75
00:07:03,792 --> 00:07:04,848
Well said!
76
00:07:04,848 --> 00:07:06,008
- Qiushui!
- Qiushui!
77
00:07:06,008 --> 00:07:07,047
- Qiushui!
- We're here.
78
00:07:07,047 --> 00:07:08,247
- Qiushui!
- Qiushui!
79
00:07:08,247 --> 00:07:11,008
- Qiushui!
- We're here.
80
00:07:11,008 --> 00:07:12,008
Brothers!
81
00:07:12,008 --> 00:07:13,247
- Qiushui!
- Qiushui!
82
00:07:13,247 --> 00:07:14,247
We believe in you too.
83
00:07:17,328 --> 00:07:23,247
- Yuhan, your domestic affairs?
- They're all settled.
84
00:07:24,128 --> 00:07:29,008
How could I miss your competition
for martial leadership?
85
00:07:29,688 --> 00:07:32,047
Exactly. I've sent word home
to tell them
86
00:07:32,047 --> 00:07:34,247
to await news
of Shenzhou Alliance's triumph.
87
00:07:35,807 --> 00:07:37,688
We Four Punks must be part of this.
88
00:07:37,688 --> 00:07:39,247
Right. Never count us out.
89
00:07:39,247 --> 00:07:41,088
We will go too.
90
00:07:41,088 --> 00:07:43,807
Qiushui, take us with you.
91
00:07:44,448 --> 00:07:45,487
- Yes.
- We must go too.
92
00:07:46,247 --> 00:07:53,128
I revere men
of benevolence, justice, and loyalty.
93
00:07:54,487 --> 00:08:01,128
Thank you all for your support.
94
00:08:02,088 --> 00:08:04,008
No, we thank you.
95
00:08:04,008 --> 00:08:06,047
Without your invitation
to Shenzhou Alliance,
96
00:08:06,047 --> 00:08:08,768
we'd still be wandering aimlessly.
97
00:08:08,768 --> 00:08:11,008
- Exactly.
- Who knows where I'd be?
98
00:08:11,008 --> 00:08:12,688
- Well spoken.
- Qiushui,
99
00:08:12,688 --> 00:08:15,328
no formalities among sworn brothers.
100
00:08:15,328 --> 00:08:17,568
- Right. No formalities.
- No formalities.
101
00:08:17,568 --> 00:08:18,688
- No formalities.
- Never.
102
00:08:18,688 --> 00:08:20,008
- No formalities.
- Right.
103
00:08:20,008 --> 00:08:21,568
Shenzhou Alliance.
104
00:08:21,568 --> 00:08:23,088
Bonded by righteousness!
105
00:08:24,847 --> 00:08:25,847
Bonded by righteousness!
106
00:08:31,247 --> 00:08:35,727
(Today's martial assembly
gathers heroes from across the land)
107
00:08:35,727 --> 00:08:40,007
(to determine the Central Plains'
supreme martial artist through combat.)
108
00:08:41,007 --> 00:08:45,247
(The victor will lead warriors
to rescue General Wu.)
109
00:08:45,247 --> 00:08:49,688
(Excepting traitors of Daxi
and heinous criminals,)
110
00:08:49,688 --> 00:08:51,688
(all may compete.)
111
00:08:51,688 --> 00:08:54,607
(Combatants duel
in tournament brackets.)
112
00:08:54,607 --> 00:08:57,408
(The final winner will go to
Canghai Pavilion to be appointed)
113
00:08:57,408 --> 00:09:00,808
(under witness of Shaolin,
Wudang, and Emei)
114
00:09:00,808 --> 00:09:02,088
(as the alliance leader.)
115
00:10:26,568 --> 00:10:30,048
As expected, the leadership
comes down to us two.
116
00:10:30,688 --> 00:10:32,568
Isn't controlling
the Waterway Gang enough?
117
00:10:34,247 --> 00:10:38,048
Why seek this title
unless you scheme deeper plans?
118
00:10:40,247 --> 00:10:45,568
Facing you before martial heroes
makes this worthwhile.
119
00:10:48,208 --> 00:10:49,688
Your hypocrisy knows no bounds.
120
00:10:51,688 --> 00:10:54,688
Enough talk. Let's fight.
121
00:10:54,688 --> 00:10:55,688
Halt.
122
00:11:04,168 --> 00:11:05,727
Xiao Yiren?
123
00:11:05,727 --> 00:11:07,007
Why's his eldest brother here?
124
00:11:07,007 --> 00:11:08,007
Why has he come?
125
00:11:11,568 --> 00:11:12,808
Yiren.
126
00:11:12,808 --> 00:11:13,808
Don't call me that.
127
00:11:15,688 --> 00:11:17,037
You're unworthy to face me.
128
00:11:17,840 --> 00:11:19,857
First get past your eldest brother.
129
00:11:25,168 --> 00:11:31,048
Yiren, you'd truly believe him over me?
130
00:11:31,727 --> 00:11:32,727
Enough talk!
131
00:11:52,328 --> 00:11:53,328
Make your move!
132
00:12:06,647 --> 00:12:07,647
Well...
133
00:13:20,568 --> 00:13:23,088
Wherever we meet,
you remain so troublesome.
134
00:13:23,887 --> 00:13:25,127
Have you had enough of acting?
135
00:13:30,208 --> 00:13:31,568
Don't forget who you are.
136
00:14:54,607 --> 00:14:55,607
- Xiao Kaiyan?
- Xiao Kaiyan?
137
00:14:55,607 --> 00:14:56,688
It's Xiao Kaiyan?
138
00:14:56,688 --> 00:14:58,088
It's Xiao Kaiyan.
139
00:14:58,088 --> 00:14:59,288
Xiao Kaiyan?
140
00:14:59,288 --> 00:15:00,767
- How could he be here?
- Why him?
141
00:15:09,607 --> 00:15:14,647
Yiren, you want to kill me?
142
00:15:15,688 --> 00:15:19,607
Killing you will avenge our parents.
143
00:15:23,968 --> 00:15:24,968
Xiao Yiren!
144
00:15:26,688 --> 00:15:30,847
For the sake of Qiushui,
you'd actually kill me?
145
00:15:35,647 --> 00:15:38,328
Why have you always sided with him?
146
00:15:40,808 --> 00:15:47,088
Our parents did it, and so do you.
147
00:16:02,847 --> 00:16:03,887
Die!
148
00:16:07,088 --> 00:16:08,088
Mr. Yiren!
149
00:16:11,887 --> 00:16:12,928
Yiren!
150
00:16:33,647 --> 00:16:34,727
Yiren?
151
00:16:34,727 --> 00:16:36,487
- Mr. Yiren!
- Yiren!
152
00:16:36,487 --> 00:16:38,408
- Mr. Yiren!
- Heavenly King Zhu is Xiao Kaiyan?
153
00:16:39,288 --> 00:16:40,487
Xiao Kaiyan?
154
00:16:40,487 --> 00:16:41,808
- Yes.
- Exactly.
155
00:16:41,808 --> 00:16:42,808
What's going on here?
156
00:16:49,048 --> 00:16:53,408
I am Heavenly King Zhu.
I'm also Xiao Kaiyan.
157
00:16:57,328 --> 00:16:59,607
Xiao Kaiyan, where's Heavenly King Zhu?
158
00:16:59,607 --> 00:17:00,688
Where is Heavenly King Zhu?
159
00:17:02,168 --> 00:17:03,568
Are you betraying me?
160
00:17:09,608 --> 00:17:10,608
Xiao Qiushui,
161
00:17:13,487 --> 00:17:18,648
what can you possibly do to me now?
162
00:17:21,087 --> 00:17:24,648
Your heart is truly merciless.
163
00:17:44,848 --> 00:17:45,848
Qiushui!
164
00:17:48,487 --> 00:17:49,487
Yiren!
165
00:17:58,727 --> 00:17:59,888
- Well...
- Well...
166
00:17:59,888 --> 00:18:01,648
- Let's go.
- Let's go.
167
00:18:06,648 --> 00:18:07,648
Yiren.
168
00:18:13,487 --> 00:18:14,487
Yiren.
169
00:18:19,047 --> 00:18:22,287
Qiushui, I'm fine.
170
00:18:23,888 --> 00:18:27,648
I owed you that palm strike just now.
171
00:18:31,247 --> 00:18:32,912
I don't deserve to be your brother.
172
00:18:34,448 --> 00:18:36,168
I believed too many lies.
173
00:18:37,807 --> 00:18:40,527
I've shamed our family.
174
00:18:45,487 --> 00:18:48,867
Yiren, what are you talking about?
175
00:18:50,160 --> 00:18:51,487
You need to stop talking now.
176
00:18:52,727 --> 00:18:54,047
I need you to live well.
177
00:18:57,487 --> 00:19:01,548
Qiushui, I was wrong.
178
00:19:02,448 --> 00:19:03,921
It's my fault.
179
00:19:04,727 --> 00:19:07,825
There were signs
in every previous incident.
180
00:19:09,040 --> 00:19:11,537
Yet I never realized it.
181
00:19:14,168 --> 00:19:18,208
I failed our parents.
182
00:19:23,047 --> 00:19:26,864
Yiren, let me channel energy
to heal you now.
183
00:19:27,536 --> 00:19:28,784
Stop talking.
184
00:19:29,688 --> 00:19:30,948
No.
185
00:19:34,416 --> 00:19:38,487
That strike already severed
my heart meridians.
186
00:19:42,527 --> 00:19:43,527
This is for the best.
187
00:19:45,807 --> 00:19:50,368
I needn't live in shame anymore.
188
00:19:53,368 --> 00:19:54,888
Qiu... Qiushui,
189
00:19:56,688 --> 00:20:01,128
the Huanhua Sect's future
depends on you now.
190
00:20:13,688 --> 00:20:19,168
Qiushui, bury me by Huanhua Creek.
191
00:20:20,047 --> 00:20:23,287
A hillside overlooking
Sword Retreat will suffice.
192
00:20:23,287 --> 00:20:30,047
I'm unworthy to enter. Let me
watch over our family from outside.
193
00:20:35,536 --> 00:20:37,873
♪As waterside blossoms wither♪
194
00:20:37,873 --> 00:20:42,896
♪How brief this mortal journey goes♪
195
00:20:42,896 --> 00:20:45,245
♪The bleak wind starts to blow♪
196
00:20:45,245 --> 00:20:49,700
♪Like a mournful farewell ode♪
197
00:20:50,388 --> 00:20:52,715
♪When zither breaks, who'll sing along♪
198
00:20:52,715 --> 00:20:55,152
♪How deep does sorrow flow♪
199
00:20:55,152 --> 00:20:57,917
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
200
00:20:58,648 --> 00:20:59,648
Yiren.
201
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Yiren.
202
00:21:09,487 --> 00:21:14,087
Yiren. Yiren!
203
00:21:17,441 --> 00:21:23,690
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
204
00:21:24,880 --> 00:21:30,888
♪As flowers fall, so does the heart♪
205
00:21:30,888 --> 00:21:34,928
(I'll remember
and fulfill your mission.)
206
00:21:36,247 --> 00:21:37,888
(Rest in peace, Yiren.)
207
00:21:47,247 --> 00:21:48,567
Bury Yiren properly.
208
00:22:35,760 --> 00:22:36,880
(Qiu Wuyi, Leader of Beggars' Sect)
209
00:22:46,727 --> 00:22:49,247
(Elder Dayong)
We have no interest in the Xiao matters.
210
00:22:49,247 --> 00:22:51,648
Let me take the role
of Martial Alliance Leader.
211
00:22:52,287 --> 00:22:53,608
Such arrogance you have!
212
00:22:58,648 --> 00:23:00,848
Only Master Qiu is a notable figure.
213
00:23:01,527 --> 00:23:04,767
The monk and the Taoist
barely count as half.
214
00:23:04,767 --> 00:23:07,440
What other notable figures remain
in the so-called righteous path?
215
00:23:08,487 --> 00:23:10,168
Ji Wupeng!
216
00:23:35,888 --> 00:23:39,767
Then am I considered
righteous or unorthodox?
217
00:23:41,047 --> 00:23:44,287
How would I know? State your name!
218
00:23:56,287 --> 00:23:57,287
Qiushui!
219
00:24:03,824 --> 00:24:06,224
(Yan Kuangtu, Supreme Master
of Martial World)
220
00:24:12,247 --> 00:24:15,247
Ji Wupeng!
221
00:24:26,487 --> 00:24:29,232
It's 30 years since anyone
invoked my title,
222
00:24:29,232 --> 00:24:30,968
Ji Wupeng of the Nine Yang Yin Hands.
223
00:24:30,968 --> 00:24:34,688
Who exactly are you?
How do you know this?
224
00:24:45,807 --> 00:24:47,727
Ji Wupeng!
225
00:25:03,047 --> 00:25:05,968
Such formidable internal energy!
Who is this man?
226
00:25:05,968 --> 00:25:08,087
How can such a figure
exist in the world?
227
00:25:08,087 --> 00:25:10,327
He seems to harbor ill intentions.
228
00:25:10,327 --> 00:25:11,848
He feels strangely familiar.
229
00:25:19,727 --> 00:25:22,128
Are you Yan Kuangtu?
230
00:25:24,287 --> 00:25:25,368
He's still alive?
231
00:25:30,807 --> 00:25:31,848
Yan Kuangtu is alive?
232
00:25:31,848 --> 00:25:33,087
It really is Yan Kuangtu.
233
00:25:33,087 --> 00:25:34,688
He remains so youthful.
234
00:25:34,688 --> 00:25:35,807
Right.
235
00:25:35,807 --> 00:25:38,648
Wait, after all these years,
not only hasn't he aged,
236
00:25:38,648 --> 00:25:41,487
but he also seems younger and stronger.
It makes no sense.
237
00:25:41,487 --> 00:25:43,608
I told you, he's definitely exceptional.
238
00:25:44,807 --> 00:25:47,327
Back then, I didn't join
the siege against you
239
00:25:48,087 --> 00:25:52,327
because I admired how you roamed
the martial world freely, scorning all.
240
00:25:53,047 --> 00:25:56,567
I thought our temperaments
resonated somewhat.
241
00:25:56,567 --> 00:25:58,888
What do you seek by coming today?
242
00:26:04,648 --> 00:26:05,888
Since you know of me,
243
00:26:06,968 --> 00:26:11,888
who but me deserves the Hero Token?
244
00:26:16,128 --> 00:26:17,128
You're not worthy.
245
00:26:24,487 --> 00:26:25,727
No word of him for years.
246
00:26:50,007 --> 00:26:51,208
Qiushui!
247
00:26:51,208 --> 00:26:52,208
Stay back!
248
00:26:55,487 --> 00:26:59,287
No one's dared speak
to me like this in decades.
249
00:27:00,287 --> 00:27:02,848
Brat, what's your name?
250
00:27:03,888 --> 00:27:04,888
Xiao Qiushui.
251
00:27:05,688 --> 00:27:07,767
Do you know who I am?
252
00:27:08,727 --> 00:27:09,767
Supreme martial artist.
253
00:27:10,727 --> 00:27:14,888
Isn't the supreme martial artist
worthy to hold the Hero Token?
254
00:27:16,287 --> 00:27:17,287
You're not worthy.
255
00:27:18,487 --> 00:27:19,487
I'm not worthy?
256
00:27:22,408 --> 00:27:23,928
If not me, then who?
257
00:27:24,928 --> 00:27:26,567
Only the world's greatest deserves it.
258
00:27:28,888 --> 00:27:30,648
Then who should be the world's greatest?
259
00:27:31,287 --> 00:27:32,408
General Wu Jie.
260
00:27:40,128 --> 00:27:41,128
Fair point.
261
00:27:43,368 --> 00:27:47,047
But in martial prowess,
I'm peerless in the world.
262
00:27:48,007 --> 00:27:51,648
True peerlessness lies not in killing.
The benevolent is invincible.
263
00:27:53,047 --> 00:27:57,648
The martial world survives
through righteousness.
264
00:27:58,608 --> 00:28:00,087
You think words alone suffice?
265
00:28:01,688 --> 00:28:05,287
Wrong. It's the collective will
of 'all heroes under heaven.'
266
00:28:07,848 --> 00:28:10,968
Well. At least
I've learned something today.
267
00:28:11,968 --> 00:28:16,047
Over these decades,
a remarkable figure finally emerged.
268
00:28:18,168 --> 00:28:22,807
But ruling the world
requires true skill.
269
00:28:22,807 --> 00:28:25,168
I could crush you like an ant right now.
270
00:28:26,087 --> 00:28:27,216
Still, you have potential.
271
00:28:28,016 --> 00:28:30,487
I may take you as my disciple
and teach you martial arts.
272
00:28:31,848 --> 00:28:35,327
Since I'm in a good mood,
why not kneel and kowtow now?
273
00:28:37,327 --> 00:28:38,327
I won't kneel.
274
00:28:43,608 --> 00:28:45,648
Countless martial artists
275
00:28:46,608 --> 00:28:50,247
beg me for even a sliver
of my knowledge.
276
00:28:50,968 --> 00:28:53,888
Yet you dare refuse me?
277
00:29:00,888 --> 00:29:03,608
Yan Kuangtu's arrogance knows no bounds.
278
00:29:03,608 --> 00:29:06,567
If he targets Qiushui,
there'll be no peace.
279
00:29:07,807 --> 00:29:08,807
What do we do?
280
00:29:18,648 --> 00:29:21,767
Is it because my skills are lacking?
281
00:29:22,527 --> 00:29:23,527
No.
282
00:29:25,888 --> 00:29:27,007
Then why?
283
00:29:30,567 --> 00:29:36,128
I kneel only to heaven, earth, rulers,
parents, teachers, and noble heroes.
284
00:29:39,247 --> 00:29:40,888
You're just a madman.
285
00:29:42,208 --> 00:29:45,287
'Just a madman'?
286
00:29:46,688 --> 00:29:51,928
Let's see if those knees stay unbent.
287
00:29:59,087 --> 00:30:00,168
Ananda's Finger?
288
00:30:07,087 --> 00:30:09,047
Shaolin's Hundred Precept Steps.
289
00:30:09,047 --> 00:30:13,327
The mastery of this finger technique
eludes even lifelong Buddhist devotees.
290
00:30:14,007 --> 00:30:16,287
Yet Yan Kuangtu
executes it effortlessly.
291
00:30:22,727 --> 00:30:23,727
Jade Pot Spill!
292
00:30:32,688 --> 00:30:33,688
Crude Imitation!
293
00:32:20,487 --> 00:32:23,047
Where'd you steal all these techniques?
294
00:32:34,544 --> 00:32:39,027
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
295
00:32:40,888 --> 00:32:41,888
I'll die before kneeling!
296
00:32:42,767 --> 00:32:45,087
With those injuries, stop posturing.
297
00:32:45,087 --> 00:32:46,087
Kneel!
298
00:32:48,688 --> 00:32:50,167
Qiushui!
299
00:32:50,167 --> 00:32:54,320
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
300
00:32:54,320 --> 00:32:58,288
♪My resolve has never wavered♪
301
00:32:58,288 --> 00:33:01,872
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
302
00:33:02,767 --> 00:33:04,487
You'll kneel either way.
303
00:33:07,007 --> 00:33:08,767
I said I won't kneel!
304
00:33:12,016 --> 00:33:17,072
♪Winds rise, as if waking from dreams♪
305
00:33:19,329 --> 00:33:22,608
♪Ascend cloud-ladders, scale peaks♪
306
00:33:22,608 --> 00:33:24,080
♪Blade-bearers march together♪
307
00:33:24,080 --> 00:33:26,512
♪Swordsmen search their souls♪
308
00:33:27,440 --> 00:33:33,702
♪Gaze afar, speak not of discontent♪
309
00:33:34,704 --> 00:33:36,624
♪Rewrite heaven and earth,
change identities♪
310
00:33:36,624 --> 00:33:38,512
♪Meet all heroes♪
311
00:33:38,512 --> 00:33:39,760
♪The game's set♪
312
00:33:39,760 --> 00:33:42,192
♪I make the first move♪
313
00:33:42,192 --> 00:33:46,640
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
314
00:33:46,640 --> 00:33:50,448
♪Let the blade cut through the dust♪
315
00:33:50,448 --> 00:33:54,256
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
316
00:33:54,256 --> 00:33:57,808
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
317
00:33:57,808 --> 00:34:01,872
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
318
00:34:03,688 --> 00:34:06,327
Must we do this the hard way?
319
00:34:06,327 --> 00:34:09,968
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
320
00:34:09,968 --> 00:34:16,400
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
321
00:34:17,632 --> 00:34:24,248
♪Storms pass, victory remains elusive♪
322
00:34:25,104 --> 00:34:27,037
♪Cross a thousand mountains♪
323
00:34:27,037 --> 00:34:28,964
♪Stumble through mud♪
324
00:34:28,964 --> 00:34:30,160
♪Farewells unspoken♪
325
00:34:30,160 --> 00:34:32,414
♪Yet heavy as thunder♪
326
00:34:32,414 --> 00:34:36,816
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
327
00:34:38,288 --> 00:34:39,448
Obsidian Palm!
328
00:34:40,848 --> 00:34:44,288
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
329
00:34:44,288 --> 00:34:47,288
Stubborn to the bone. Keep your knees.
330
00:34:49,647 --> 00:34:51,888
I couldn't stomach your kneeling anyway.
331
00:34:56,208 --> 00:34:59,568
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
332
00:35:01,728 --> 00:35:04,144
The Obsidian Palm kills!
333
00:35:04,144 --> 00:35:05,167
- Qiushui!
- Qiushui!
334
00:35:05,167 --> 00:35:07,567
- Mr. Xiao!
- Mr. Xiao!
335
00:35:13,047 --> 00:35:17,647
Quite popular, aren't you?
So many rushing to your aid.
336
00:35:17,647 --> 00:35:18,979
Good!
337
00:35:18,979 --> 00:35:21,015
♪Trampling the dawn's light♪
338
00:35:21,015 --> 00:35:23,376
♪Let us venture together♪
339
00:35:23,376 --> 00:35:27,314
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
340
00:35:27,314 --> 00:35:30,997
♪Let the blade cut through the dust♪
341
00:35:30,997 --> 00:35:34,514
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
342
00:35:34,514 --> 00:35:37,737
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
343
00:35:37,737 --> 00:35:41,490
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
344
00:35:41,490 --> 00:35:45,234
♪My resolve has never wavered♪
345
00:35:45,234 --> 00:35:48,818
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
346
00:35:48,818 --> 00:35:56,848
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
347
00:36:23,848 --> 00:36:28,928
I won't waste time with these weaklings.
I'll come back for you.
348
00:36:38,087 --> 00:36:39,087
Stop!
349
00:36:46,888 --> 00:36:48,647
- Qiushui!
- Qiushui!
350
00:36:48,647 --> 00:36:50,487
- Mr. Xiao!
- Mr. Xiao!
351
00:36:51,087 --> 00:36:52,087
Mr. Xiao!
352
00:36:53,808 --> 00:36:57,487
Amitabha. Mr. Xiao,
how are your injuries?
353
00:36:59,808 --> 00:37:01,047
Manageable.
354
00:37:01,047 --> 00:37:02,608
Why stop us from chasing Yan Kuangtu?
355
00:37:05,328 --> 00:37:08,888
Earlier, Yan Kuangtu
intentionally took my palm strike.
356
00:37:09,567 --> 00:37:12,968
Otherwise, I would've certainly died.
357
00:37:13,888 --> 00:37:15,448
If he truly wanted to kill,
358
00:37:16,808 --> 00:37:21,047
none of us here could've stopped him.
359
00:37:25,087 --> 00:37:27,328
For today's martial alliance
leadership contest,
360
00:37:28,448 --> 00:37:32,288
the victor is Shenzhou Alliance's
Xiao Qiushui!
361
00:37:33,848 --> 00:37:35,167
Congratulations, Mr. Xiao!
362
00:37:35,167 --> 00:37:36,248
Congratulations!
363
00:37:36,248 --> 00:37:38,087
Congratulations!
364
00:37:38,087 --> 00:37:39,087
- Great!
- Congrats!
365
00:37:39,087 --> 00:37:41,888
- Qiushui!
- Qiushui!
366
00:37:41,888 --> 00:37:43,328
Mr. Xiao,
367
00:37:43,328 --> 00:37:46,647
our martial world teeters on collapse,
and our nation stands at the brink.
368
00:37:47,408 --> 00:37:50,047
From this day forth,
you must bear the heavy responsibility
369
00:37:50,687 --> 00:37:56,487
to lead our martial alliance
to face our common foe.
370
00:37:57,755 --> 00:38:02,647
♪Journey through lands,
endless as the seas♪
371
00:38:02,647 --> 00:38:03,687
- Qiushui!
- Qiushui!
372
00:38:03,687 --> 00:38:05,007
- Qiushui!
- Take it, Qiushui!
373
00:38:05,007 --> 00:38:06,007
Take it.
374
00:38:08,592 --> 00:38:15,888
♪Journey through lands,
endless as the seas♪
375
00:38:15,888 --> 00:38:16,888
Take it.
376
00:38:19,760 --> 00:38:21,680
(Token)
377
00:38:36,888 --> 00:38:38,368
Yan Kuangtu, you cheated!
378
00:38:39,007 --> 00:38:44,567
The alliance leadership is yours, brat.
I'll borrow the Hero Token for now.
379
00:38:46,288 --> 00:38:48,408
- Qiushui!
- Qiushui!
380
00:39:09,647 --> 00:39:10,704
(Yiren,)
381
00:39:12,944 --> 00:39:15,147
(I have so much to tell you.)
382
00:39:15,147 --> 00:39:18,288
(But you can no longer hear me.)
383
00:39:22,087 --> 00:39:24,127
(You were always burdened
by reputation.)
384
00:39:26,487 --> 00:39:31,848
(From now on, the martial world affairs
are no longer our concern.)
385
00:39:35,087 --> 00:39:40,687
(Let your sword accompany me
to witness the world)
386
00:39:40,687 --> 00:39:44,047
(and find a place
for spiritual cleansing.)
387
00:40:16,400 --> 00:40:20,240
(Xiao Yiren)
388
00:40:24,400 --> 00:40:31,216
(Xiao Yiren)
389
00:40:52,928 --> 00:40:54,672
How dare you
impersonate Heavenly King Zhu!
390
00:40:55,600 --> 00:40:57,768
Heavenly King Zhu
must have been killed by him.
391
00:41:01,288 --> 00:41:02,487
Why is everyone silent?
392
00:41:03,288 --> 00:41:04,288
Well...
393
00:41:07,248 --> 00:41:10,448
Weren't you going to kill me? Come on.
394
00:41:10,448 --> 00:41:11,448
Die!
395
00:41:29,087 --> 00:41:30,288
Who else dares?
396
00:41:35,647 --> 00:41:37,840
Raise your heads and see clearly.
397
00:41:38,777 --> 00:41:41,007
Who is your true Heavenly King?
398
00:42:05,424 --> 00:42:06,843
♪Under the moon and stars♪
399
00:42:08,475 --> 00:42:11,245
♪Life's unfolded♪
400
00:42:12,699 --> 00:42:16,288
♪Memories linger in twilight♪
401
00:42:16,288 --> 00:42:20,386
♪We met and parted♪
402
00:42:21,435 --> 00:42:24,671
♪In heaven and earth♪
403
00:42:25,467 --> 00:42:28,272
♪Mortal world stays constant♪
404
00:42:29,545 --> 00:42:32,251
♪Clouds spread east-west♪
405
00:42:32,251 --> 00:42:37,307
♪Chivalry resides in hearts♪
406
00:42:37,307 --> 00:42:39,227
♪Mortal world is simple♪
407
00:42:39,227 --> 00:42:41,444
♪We talk and laugh♪
408
00:42:41,444 --> 00:42:43,867
♪Be a righteous swordsman♪
409
00:42:44,891 --> 00:42:47,227
♪Going through the storms♪
410
00:42:47,227 --> 00:42:52,123
♪Traveling far with freedom♪
411
00:42:53,275 --> 00:42:55,227
♪Mortal world is intricate♪
412
00:42:55,227 --> 00:42:57,523
♪Slowly♪
413
00:42:57,523 --> 00:43:00,699
♪We got drunk♪
414
00:43:00,699 --> 00:43:03,195
♪Drink a toast♪
415
00:43:03,195 --> 00:43:07,259
♪Let the past just be the past♪
416
00:43:09,211 --> 00:43:11,259
♪Mortal world is simple♪
417
00:43:11,259 --> 00:43:13,211
♪We talk and laugh♪
418
00:43:13,211 --> 00:43:16,955
♪Be a righteous swordsman♪
419
00:43:16,955 --> 00:43:19,195
♪Going through the storms♪
420
00:43:19,195 --> 00:43:24,511
♪Traveling far with freedom♪
421
00:43:25,303 --> 00:43:27,291
♪Mortal world is intricate♪
422
00:43:27,291 --> 00:43:29,388
♪Slowly♪
423
00:43:29,388 --> 00:43:32,987
♪We got drunk♪
424
00:43:32,987 --> 00:43:35,227
♪Drink a toast♪
425
00:43:35,227 --> 00:43:41,115
♪Let the past just be the past♪
426
00:43:41,115 --> 00:43:43,259
♪Mortal world is simple♪
427
00:43:43,259 --> 00:43:45,230
♪The wind is loud♪
428
00:43:45,230 --> 00:43:48,859
♪Soaring like a bird♪
429
00:43:48,859 --> 00:43:51,293
♪The experiences
of sadness and happiness♪
430
00:43:51,293 --> 00:43:56,251
♪Make me brave♪
431
00:43:57,365 --> 00:43:59,291
♪Mortal world is intricate♪
432
00:43:59,291 --> 00:44:01,546
♪Full of countless trials♪
433
00:44:01,546 --> 00:44:04,934
♪People live and die♪
434
00:44:04,934 --> 00:44:07,078
♪Among a million lights out there♪
435
00:44:07,078 --> 00:44:12,713
♪There is one for you♪30035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.