Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,770 --> 00:00:50,770
RUN!
2
00:01:30,320 --> 00:01:31,880
$2 ,000 a head for that.
3
00:01:32,220 --> 00:01:33,820
Willie, the lady's with her husband.
4
00:01:34,340 --> 00:01:35,780
Not the clown, the exhibition.
5
00:01:36,260 --> 00:01:39,520
Admit it, my angel, you're incapable of
being entertained anywhere. They don't
6
00:01:39,520 --> 00:01:40,318
sell popcorn.
7
00:01:40,320 --> 00:01:43,160
Miss Clay, surely you're not leaving us
already.
8
00:01:43,620 --> 00:01:47,580
Regrettably, yes. Willie's suddenly been
overcome by a wave of nausea. Oh, my,
9
00:01:47,860 --> 00:01:49,560
Mr. Garvin, how unfortunate.
10
00:01:50,360 --> 00:01:53,800
It's a wonderful exhibition, Owen. We
especially enjoyed the one of the clown
11
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
painted on velvet.
12
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
Oh, thank you.
13
00:01:56,650 --> 00:02:00,490
Miss Blaze always has such exquisite
taste in her men.
14
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Get the other one.
15
00:04:14,800 --> 00:04:15,960
Call the police, will you, friend?
16
00:04:16,519 --> 00:04:18,800
That fellow's breaking several
sanitation codes.
17
00:04:34,140 --> 00:04:35,980
You still haven't told me who you are.
18
00:04:36,680 --> 00:04:39,420
Apparently a better class of person than
you've been associating with.
19
00:04:39,720 --> 00:04:42,280
You mean those men? I've never seen them
before.
20
00:04:42,600 --> 00:04:43,820
Who are you?
21
00:04:44,380 --> 00:04:45,380
I'm modesty.
22
00:04:46,540 --> 00:04:48,200
It's her name, not her character.
23
00:05:32,360 --> 00:05:34,720
So, my dear, just who are you?
24
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
Emma Woodhouse.
25
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
That's it.
26
00:05:39,940 --> 00:05:42,000
What? Emma Suzanne Woodhouse.
27
00:05:43,340 --> 00:05:46,820
Considering the circumstances, not to
mention the hour, don't you think you
28
00:05:46,820 --> 00:05:47,860
might elucidate a bit further?
29
00:05:48,900 --> 00:05:54,300
Well, um, there's not that much to tell.
I guess I'm a pretty routine character.
30
00:05:54,940 --> 00:05:55,940
So we've seen.
31
00:05:56,620 --> 00:05:58,560
I was entitled to her little cigarettes.
32
00:05:59,260 --> 00:06:01,100
Now, honey, where would you like to be
dropped off?
33
00:06:01,870 --> 00:06:05,050
Oh, oh, no, no. You can't send me away.
34
00:06:06,010 --> 00:06:09,990
I'm sorry, dear. The adoption laws in
California are awfully strict.
35
00:06:11,010 --> 00:06:12,010
Oh, dear.
36
00:06:12,210 --> 00:06:16,910
Well, I admit I am in trouble, but you
see, I don't live in Los Angeles. I'm
37
00:06:16,910 --> 00:06:20,370
from Palo Alto. Well, Stanford,
actually. And they were supposed to be
38
00:06:20,370 --> 00:06:23,690
me, and I don't know what happened. And
I haven't done anything wrong, but they
39
00:06:23,690 --> 00:06:28,290
won't tell me what it's all about. And,
well, I can show you my driver's
40
00:06:28,290 --> 00:06:30,470
license, and I have a credit card.
41
00:06:41,490 --> 00:06:42,670
Wang, we have an intruder.
42
00:06:42,950 --> 00:06:43,950
Go to the treadmill.
43
00:07:14,300 --> 00:07:16,120
Interesting, uh... Hey.
44
00:07:17,040 --> 00:07:18,900
It's Willie's idea of chic.
45
00:07:19,380 --> 00:07:22,560
The regulars fight with knives, the
bartenders steal.
46
00:07:22,920 --> 00:07:26,560
Cooks find ways to burn hard -boiled
eggs. But what can you do?
47
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Call the street.
48
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Get yourself at home.
49
00:07:55,280 --> 00:07:57,460
Nothing's quite what it seems with you
two.
50
00:07:59,460 --> 00:08:01,920
Look, Emma, why don't you just tell us
what's going on?
51
00:08:02,280 --> 00:08:08,540
Oh, um, yes. Well, um, you see, I came
to Los Angeles to see
52
00:08:08,540 --> 00:08:10,040
Angel's Flight.
53
00:08:10,920 --> 00:08:12,580
Angel's Flight was torn down years ago.
54
00:08:12,960 --> 00:08:16,300
The only way to see it now is old movies
on a late show.
55
00:08:16,960 --> 00:08:18,180
So I found out.
56
00:08:18,700 --> 00:08:20,500
Oh, anyway, I'm kind of a buff.
57
00:08:21,160 --> 00:08:24,740
Funiculars, cable cars, trolleys,
anything without an internal combustion
58
00:08:24,740 --> 00:08:28,840
engine. Well, not that I'm strictly
solar or anything like that.
59
00:08:29,080 --> 00:08:31,740
Look, Emma, I know you don't trust us,
but I... Trust you?
60
00:08:32,320 --> 00:08:36,240
Of course I trust you. You saved my
life.
61
00:08:36,700 --> 00:08:38,380
Why don't you give us a reason to do it
again?
62
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Why do those hired thugs attack you?
63
00:08:40,840 --> 00:08:42,020
Well, how do you know they're hired?
64
00:08:42,220 --> 00:08:44,660
People seldom do that kind of work for
free.
65
00:08:46,100 --> 00:08:47,680
Shall we try torture?
66
00:08:50,890 --> 00:08:55,750
Miss Woodhouse, if you do not reveal the
information we require,
67
00:08:56,210 --> 00:08:59,710
you'll be sent to bed without dinner.
68
00:09:00,250 --> 00:09:01,790
Oh, dear.
69
00:09:02,350 --> 00:09:09,350
Well, I really am quite embarrassed.
It's just that I'm not basically
70
00:09:09,350 --> 00:09:10,650
a mendacious person.
71
00:09:10,870 --> 00:09:12,230
I don't like to lie.
72
00:09:12,570 --> 00:09:16,550
I interface primarily with computers,
and you can't lie to one of them.
73
00:09:17,230 --> 00:09:20,430
Sometimes I wish... People would be that
straightforward.
74
00:09:21,310 --> 00:09:24,410
But I'm sorry.
75
00:09:25,150 --> 00:09:29,690
I can't tell you the who, what, when,
where, why of it all.
76
00:09:29,910 --> 00:09:31,710
Don't feel bad. I wouldn't trust us
either.
77
00:09:31,930 --> 00:09:33,370
You're nothing about Willie or me.
78
00:09:33,750 --> 00:09:37,070
Well, I know that I like you.
79
00:09:37,610 --> 00:09:38,630
Does that count?
80
00:09:38,910 --> 00:09:40,070
It counts a lot with us.
81
00:09:41,990 --> 00:09:46,390
Look, I'm going to leave you here. But
don't be afraid. You'll be safe.
82
00:09:47,080 --> 00:09:54,060
except maybe from willie oh i'm not
worried about him thanks a lot
83
00:10:23,150 --> 00:10:24,210
Can I give you a light?
84
00:10:25,230 --> 00:10:28,190
Or do you only smoke after me looks up?
85
00:10:28,770 --> 00:10:29,870
I don't smoke.
86
00:10:31,310 --> 00:10:32,790
Where did you come from?
87
00:10:33,170 --> 00:10:35,470
You mean your mother never told you?
88
00:10:38,290 --> 00:10:39,590
Pull up your pants leg.
89
00:10:40,090 --> 00:10:42,350
Oh, come on, Miss Blaze. Give me up.
90
00:10:47,850 --> 00:10:50,470
Army issue shoes and socks.
91
00:10:51,390 --> 00:10:52,390
Right.
92
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Second lieutenant?
93
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
First lieutenant.
94
00:10:58,140 --> 00:11:03,220
Well, Mr. First Lieutenant, why don't
you tell your boss if he wants to see
95
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
All he has to do is ring the bell.
96
00:11:06,220 --> 00:11:07,460
But not before ten.
97
00:11:08,100 --> 00:11:09,340
I plan to sleep.
98
00:11:52,560 --> 00:11:53,640
I'm Gerald Tarrant.
99
00:11:54,640 --> 00:11:57,320
I am Queen. I am here to see Miss
Modesty Blade.
100
00:11:57,900 --> 00:11:59,100
We'll see about that.
101
00:12:11,460 --> 00:12:16,640
Good morning.
102
00:12:17,600 --> 00:12:19,760
You share my fondness for cats.
103
00:12:20,000 --> 00:12:21,340
As a matter of fact.
104
00:12:21,790 --> 00:12:23,090
I hate little devils.
105
00:12:24,370 --> 00:12:25,370
My hands?
106
00:12:25,450 --> 00:12:26,970
Oh, I'm afraid I couldn't do that.
107
00:12:27,710 --> 00:12:30,430
But I will relieve you of Emma
Woodhouse.
108
00:12:31,650 --> 00:12:34,030
That poses some problems.
109
00:12:34,750 --> 00:12:38,310
The first of them being that I haven't
the slightest idea what you're talking
110
00:12:38,310 --> 00:12:40,130
about. Forgive me.
111
00:12:40,370 --> 00:12:43,870
I'm Gerald Tarrant, Deputy Director of
the American Institute of Mental Health,
112
00:12:43,990 --> 00:12:47,310
and... And you just happen to have the
same name as the Gerald Tarrant who's
113
00:12:47,310 --> 00:12:48,970
head of the Special Intelligence Bureau.
114
00:12:52,140 --> 00:12:55,640
You'll forgive my little attempt at
duplicity. But you'll forgive our not
115
00:12:55,640 --> 00:12:57,220
believing another word you say.
116
00:12:59,340 --> 00:13:00,640
Will you join me for breakfast?
117
00:13:01,200 --> 00:13:03,760
You have a very interesting history,
Miss Blaze.
118
00:13:04,120 --> 00:13:08,080
It seems you've managed to never reveal
your country of origin or your date of
119
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
birth.
120
00:13:09,120 --> 00:13:10,220
I call it Gwen.
121
00:13:11,660 --> 00:13:15,860
But we know that as a child you wandered
across Europe, later lived in the
122
00:13:15,860 --> 00:13:18,020
Middle East, and... My word.
123
00:13:18,860 --> 00:13:21,960
Spent time in the western Sahara with
the Tuaregs?
124
00:13:23,020 --> 00:13:25,120
Isn't that the tribe that dresses
completely in blue?
125
00:13:25,860 --> 00:13:27,580
Yes, they were all blue.
126
00:13:28,180 --> 00:13:29,260
And so was I.
127
00:13:29,700 --> 00:13:32,580
I don't wish to appear rude, but it
would appear that you've either been on
128
00:13:32,580 --> 00:13:34,100
run or in trouble most of your life.
129
00:13:34,940 --> 00:13:39,420
At 18, you were spinning a roulette
wheel at a questionable gambling casino
130
00:13:39,420 --> 00:13:42,020
Tangier. Oh, there was nothing
questionable about it.
131
00:13:42,300 --> 00:13:43,300
He was crooked.
132
00:13:44,810 --> 00:13:47,930
After that, you were rumored to have
taken over a small gang and turned it
133
00:13:47,930 --> 00:13:51,750
an international syndicate. The Network,
I believe it was called.
134
00:13:53,310 --> 00:13:57,250
Sometime later, you recruited Willie
Garvin, and wherever you and Willie
135
00:13:57,530 --> 00:13:58,530
trouble followed.
136
00:13:59,390 --> 00:14:03,110
You just happened to be in Florence when
a Tintoretto was stolen from the Peaty
137
00:14:03,110 --> 00:14:10,110
Gallery, and when Lady Corday's Fabergé
tiara was lifted during a performance
138
00:14:10,110 --> 00:14:12,950
of Turandot at Covent Garden, you and
Willie were in the audience.
139
00:14:13,710 --> 00:14:15,550
None of this was ever proved, of course.
140
00:14:17,490 --> 00:14:22,290
Mr. Tarrant, it may surprise you to know
that I am quite familiar with the
141
00:14:22,290 --> 00:14:23,290
rumors of my past.
142
00:14:24,230 --> 00:14:25,590
What are you trying to tell me?
143
00:14:25,970 --> 00:14:29,410
That if you don't hand Emma Woodhouse
over to me, the body of evidence
144
00:14:29,410 --> 00:14:31,430
herein will be turned over to the
Justice Department.
145
00:14:32,250 --> 00:14:36,370
Then, circumstantial or no, you will be
involved in the law courts long enough
146
00:14:36,370 --> 00:14:39,710
to wind up as you began, a barefoot
orphan girl.
147
00:14:40,840 --> 00:14:42,880
We have unlimited resources.
148
00:14:44,040 --> 00:14:46,460
Willie and I earned our fortune the hard
way.
149
00:14:47,260 --> 00:14:49,580
Anyway, we're retired now. Case closed.
150
00:14:50,340 --> 00:14:53,440
So while you're at it, add this to your
files.
151
00:14:54,540 --> 00:14:56,120
Blackmail doesn't work with me.
152
00:14:56,840 --> 00:14:59,520
I'd very much like to know what does
work with you.
153
00:15:00,720 --> 00:15:05,400
Fortune cookies for breakfast? I would
consider this a bit ethnic.
154
00:15:12,590 --> 00:15:14,850
The stuffed shirt is real Gerald
Tarrant.
155
00:15:16,210 --> 00:15:18,170
Honest. Respected.
156
00:15:19,630 --> 00:15:20,670
Also cunning.
157
00:15:21,570 --> 00:15:22,570
Ruthless.
158
00:15:23,050 --> 00:15:24,050
Watch out.
159
00:15:24,510 --> 00:15:26,810
I call few the right people.
160
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Apparently.
161
00:15:29,210 --> 00:15:30,210
May I?
162
00:15:35,830 --> 00:15:36,830
What's it say?
163
00:15:37,130 --> 00:15:38,850
I won't repeat it in mixed company.
164
00:15:39,820 --> 00:15:42,400
Besides, I don't think it's possible.
165
00:15:43,900 --> 00:15:45,200
Come on, eat your cookie.
166
00:15:45,780 --> 00:15:48,160
Then we'll go visit your Miss Woodhouse.
167
00:16:07,520 --> 00:16:10,620
Emma, by any chance, explained her
situation to you?
168
00:16:11,000 --> 00:16:15,940
Well, I haven't told them anything
because you told me not to. And they
169
00:16:15,940 --> 00:16:19,600
me anyway, which is more than I can say
for you. Emma was a graduate associate
170
00:16:19,600 --> 00:16:25,000
of two professors who, with her able
assistance, developed the MRX
171
00:16:25,000 --> 00:16:28,460
computer. Cryptography is the
enciphering and deciphering of codes.
172
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Thank you, dear.
173
00:16:30,940 --> 00:16:33,480
Work on the MRX was done under a defense
contract.
174
00:16:33,960 --> 00:16:38,020
So when Dr. Schiller and Hardy met with
mysterious accidents... Within hours of
175
00:16:38,020 --> 00:16:38,779
each other.
176
00:16:38,780 --> 00:16:41,180
Naturally, the Special Intelligence
Bureau was called in.
177
00:16:41,440 --> 00:16:45,520
You see, Emma is now the only one left
alive who fully understands the
178
00:16:46,540 --> 00:16:47,560
What computer?
179
00:16:48,260 --> 00:16:52,960
Well, the SIB was busy watching me. The
prototype for the MRX was stolen.
180
00:16:53,240 --> 00:16:58,280
And what's worse, a perfectly lovely
economist who has nothing to do with any
181
00:16:58,280 --> 00:17:02,740
this except... Except for...
182
00:17:03,240 --> 00:17:04,240
Knowing me.
183
00:17:05,540 --> 00:17:07,460
Well, he's been kidnapped.
184
00:17:08,220 --> 00:17:12,619
And he may be, he just may be dead.
185
00:17:14,300 --> 00:17:16,359
Love for sale.
186
00:17:17,339 --> 00:17:18,339
Leah.
187
00:17:19,280 --> 00:17:20,500
DB wants you.
188
00:17:21,140 --> 00:17:22,140
Again?
189
00:17:23,300 --> 00:17:24,900
Tell her I'll be down directly.
190
00:17:25,380 --> 00:17:26,400
Vaunt now.
191
00:17:37,230 --> 00:17:41,250
With his constant alarums and
excursions, I don't have a moment's
192
00:17:41,250 --> 00:17:42,690
might as well have been really
kidnapped.
193
00:17:43,230 --> 00:17:44,750
What makes you think you won?
194
00:17:46,390 --> 00:17:50,590
I'll remind you, Mr. Farge, that this
whole masterwork is my creation.
195
00:17:50,930 --> 00:17:52,150
No, Mr. Basin.
196
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
Your idea.
197
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
My creation.
198
00:17:57,930 --> 00:18:02,130
For an intelligent man, it's taken you a
very long time to get the point.
199
00:18:03,080 --> 00:18:07,140
Until our plan is brought to fruition,
you are a prisoner here.
200
00:18:08,080 --> 00:18:12,680
An honored prisoner, but nevertheless a
prisoner.
201
00:18:14,920 --> 00:18:16,580
All right, Debbie, what is it now?
202
00:18:17,560 --> 00:18:21,660
I just got a call from those two idiots
I sent after that little tramp, Emma
203
00:18:21,660 --> 00:18:26,800
Woodhouse. Not only did the fools fail,
but she's now under the protection of
204
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
Modesty Blades.
205
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Who's that?
206
00:18:31,600 --> 00:18:33,380
Somebody you'd rather like, actually.
207
00:18:33,880 --> 00:18:36,400
What with your penchant for forceful
women.
208
00:18:37,880 --> 00:18:40,200
However, the two of you won't be
meeting.
209
00:18:40,880 --> 00:18:45,680
I'm arranging a tragic accident which
will remove her from the scene.
210
00:18:46,580 --> 00:18:51,060
I rather hate to do it, but it's the
only way that I can get at that
211
00:18:51,060 --> 00:18:56,460
twerp. I told you repeatedly that I have
everything there is to get out of Emma.
212
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
We have no further use for the child.
213
00:18:59,540 --> 00:19:02,010
I have to... shoes between you and Emma.
214
00:19:03,150 --> 00:19:04,490
Emma lost.
215
00:19:06,390 --> 00:19:10,670
When I'm done with her, there won't be
any more lip on it, Woodhouse.
216
00:19:11,190 --> 00:19:12,950
Just booze.
217
00:19:13,830 --> 00:19:16,290
What's left if I won't even fit in a
shoebox?
218
00:19:17,390 --> 00:19:21,030
Booze. Oh, very good now.
219
00:19:22,050 --> 00:19:24,490
You're turning into quite the linguist.
220
00:19:25,910 --> 00:19:28,470
Booze. Will you get that cream?
221
00:19:28,720 --> 00:19:30,600
Out of here, I can't think with him
around.
222
00:19:33,580 --> 00:19:35,680
Thinking's not why he can run.
223
00:19:40,480 --> 00:19:43,040
Are you and Modesty lovers?
224
00:19:43,800 --> 00:19:45,880
You see, I just can't tell.
225
00:19:49,460 --> 00:19:55,300
A long time ago, about when you were
playing jacks. Oh, I didn't play jacks.
226
00:19:55,300 --> 00:19:56,320
did differential equations.
227
00:19:56,760 --> 00:19:57,760
Poor kid.
228
00:19:59,500 --> 00:20:00,940
Anyway, I was in Cambodia.
229
00:20:02,380 --> 00:20:03,440
It's Campuchia now.
230
00:20:04,820 --> 00:20:06,980
Funny how you turn your back and they
change the name of a country.
231
00:20:08,920 --> 00:20:12,360
I won't tell you what I was doing there
because I'm not too proud of it.
232
00:20:13,260 --> 00:20:15,760
Oh, couldn't have been that bad.
233
00:20:17,340 --> 00:20:18,960
There was a difference of opinion on
that.
234
00:20:20,800 --> 00:20:24,380
I ended up in a local jail or cesspool,
actually.
235
00:20:26,520 --> 00:20:27,540
In for a hard time.
236
00:20:30,160 --> 00:20:31,540
Crazy thing is I didn't even care.
237
00:20:34,160 --> 00:20:35,200
That's what I was like then.
238
00:20:37,960 --> 00:20:39,280
Well, modesty came along.
239
00:20:41,800 --> 00:20:43,340
She was younger then than you are now.
240
00:20:45,400 --> 00:20:46,880
Paid the bribe and got me out.
241
00:20:48,060 --> 00:20:49,620
Claimed she saw something in me.
242
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
Lord knows what.
243
00:20:54,020 --> 00:20:56,500
I was nasty and dumb.
244
00:21:00,460 --> 00:21:01,620
She decided I had possibilities.
245
00:21:05,760 --> 00:21:06,880
Tell me what I know.
246
00:21:07,420 --> 00:21:08,660
I don't mean about the fighting.
247
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
That I always know.
248
00:21:15,660 --> 00:21:16,840
I'm at my best with her.
249
00:21:20,020 --> 00:21:21,020
But we're not lovers.
250
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Modesty blades.
251
00:21:37,920 --> 00:21:39,820
We'll continue in a moment.
252
00:21:58,600 --> 00:22:01,820
So I was accepted at Stanford when I was
15, and I was supposed to get my
253
00:22:01,820 --> 00:22:04,880
bachelor's degree, but after two years,
they realized I was really quite beyond
254
00:22:04,880 --> 00:22:08,160
that, so they let me in graduate school.
Then after another year, they said I
255
00:22:08,160 --> 00:22:11,580
could go into the PhD program under Dr.
Schiller and Harding, who were working
256
00:22:11,580 --> 00:22:12,600
on the MRX.
257
00:22:12,800 --> 00:22:18,640
Well, you see, it all went so fast
because, oh, in just a very narrow way,
258
00:22:18,640 --> 00:22:20,180
sort of a genius.
259
00:22:21,560 --> 00:22:25,140
Oh, uh, does that sound like I'm
bragging?
260
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
Yes, dear.
261
00:22:28,340 --> 00:22:29,520
Ready? Let her go.
262
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
You're still off the mark.
263
00:22:35,220 --> 00:22:36,220
Try again.
264
00:22:42,120 --> 00:22:43,500
My, that's incredible.
265
00:22:45,340 --> 00:22:47,460
Can I try?
266
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
Knife or gun?
267
00:22:49,440 --> 00:22:52,440
Oh, no, I don't like guns. They're too
loud.
268
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
That's what I like about the blade.
269
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Are you left hand or right?
270
00:22:55,460 --> 00:22:56,460
Right.
271
00:22:58,760 --> 00:22:59,780
Hold it by the handle.
272
00:23:00,920 --> 00:23:02,200
Stand sideways.
273
00:23:03,080 --> 00:23:06,380
And look toward them like that.
274
00:23:07,180 --> 00:23:08,180
Go.
275
00:23:10,480 --> 00:23:11,480
Oh.
276
00:23:11,840 --> 00:23:13,240
Oh, dear.
277
00:23:13,480 --> 00:23:16,580
I'm sorry. I didn't... Oh.
278
00:23:28,680 --> 00:23:29,379
to leave.
279
00:23:29,380 --> 00:23:31,840
What's that for me?
280
00:23:35,020 --> 00:23:36,920
Swing drunk as a skunk.
281
00:23:37,560 --> 00:23:39,560
Miles, will you put the bed upstairs?
282
00:23:40,180 --> 00:23:41,880
And don't use the waterbed.
283
00:23:54,380 --> 00:23:56,740
What a lovely night.
284
00:23:57,930 --> 00:23:58,930
I'll agree.
285
00:23:59,110 --> 00:24:01,270
Anything would smell good after that bar
of yours.
286
00:24:02,250 --> 00:24:03,350
Willie, get rid of this.
287
00:24:04,730 --> 00:24:05,730
Okay, Princess.
288
00:24:05,770 --> 00:24:06,830
When you get rid of Wayne.
289
00:24:08,190 --> 00:24:09,190
Hello, Kitty.
290
00:25:17,450 --> 00:25:20,130
We were lucky Modesty knew that
Cadillacs don't leak mineral oil.
291
00:25:20,690 --> 00:25:23,890
Honey, do you mind turning in? I want to
talk to Willie a few minutes, okay?
292
00:25:24,170 --> 00:25:25,170
Oh, sure.
293
00:25:25,930 --> 00:25:26,930
Good night.
294
00:25:27,230 --> 00:25:31,470
Good night.
295
00:25:34,550 --> 00:25:37,130
Well, what do you think?
296
00:25:37,930 --> 00:25:38,930
She's irresistible.
297
00:25:42,290 --> 00:25:43,290
Don't look at me like that.
298
00:25:43,690 --> 00:25:45,530
She's old enough and she's precocious.
299
00:25:47,500 --> 00:25:48,500
Get serious.
300
00:25:50,140 --> 00:25:51,700
I was waiting for you to do it first.
301
00:25:55,080 --> 00:25:56,980
Tarrant has a reputation for being
shrewd.
302
00:25:58,000 --> 00:26:01,480
When he threatened me with legal action,
I told him to take a flying leap.
303
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
And he didn't care.
304
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
What do you think he really wants?
305
00:26:06,180 --> 00:26:07,740
More than just a watchdog job.
306
00:26:09,700 --> 00:26:11,420
He wants us involved in a people way.
307
00:26:12,000 --> 00:26:13,720
To do something he doesn't want to do
himself.
308
00:26:14,760 --> 00:26:16,140
The question is, are we going to do it?
309
00:26:21,290 --> 00:26:22,290
You're still the boss.
310
00:26:24,730 --> 00:26:25,730
Terrence, no fool.
311
00:26:26,390 --> 00:26:29,030
When he's ready for us to act, he'll
tell us what we need to know.
312
00:26:30,330 --> 00:26:35,190
And if he runs true to form, he'll ask
us to do exactly the opposite of what he
313
00:26:35,190 --> 00:26:36,190
wants.
314
00:26:40,310 --> 00:26:42,530
Good morning. We'd like to see Miss
Blaze, please.
315
00:26:42,830 --> 00:26:44,110
Who should I say is calling?
316
00:26:44,390 --> 00:26:46,350
You know perfectly well who I am, Wang.
317
00:26:46,670 --> 00:26:47,730
Remind me, Terrence.
318
00:26:48,570 --> 00:26:49,930
Wang, are you being offensive?
319
00:26:50,680 --> 00:26:55,980
I'm trying, but I got a hangover. You
ever try sleeping on an empty water bed?
320
00:27:20,720 --> 00:27:23,460
We shall have to take Emma with us.
We're going to place her in protective
321
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
custody.
322
00:27:24,780 --> 00:27:26,240
What are you talking about?
323
00:27:27,040 --> 00:27:32,080
You can't just... Emma, let Mr. Tarrant
go on. You see, in light of the
324
00:27:32,080 --> 00:27:35,140
situation in Mexico, we have no other
choice.
325
00:27:35,440 --> 00:27:37,040
What situation in Mexico?
326
00:27:37,440 --> 00:27:38,520
That is not your concern.
327
00:27:39,040 --> 00:27:40,900
Now, Jack, don't be rude.
328
00:27:41,660 --> 00:27:45,160
Their lives have been placed in
jeopardy. We owe them some explanation.
329
00:27:46,120 --> 00:27:47,740
So why don't you give it to them?
330
00:27:50,700 --> 00:27:56,960
We've received information that Leo
Bazin is alive and hiding in Mexico.
331
00:27:57,620 --> 00:28:04,180
He's teamed up with a woman named Debbie
DeFarge, a cold, ruthless killer.
332
00:28:04,600 --> 00:28:08,520
It appears that she's behind the theft
of the MRX.
333
00:28:09,260 --> 00:28:14,240
Whatever her plan, Emma seems to pose a
threat to it.
334
00:28:14,920 --> 00:28:16,040
How peculiar.
335
00:28:16,640 --> 00:28:18,520
So, Emma goes with us.
336
00:28:20,360 --> 00:28:22,600
You have no right to put me in prison.
337
00:28:24,220 --> 00:28:27,940
Willie, you won't let them, will you?
I'm sorry, Emma, but I'm afraid you're
338
00:28:27,940 --> 00:28:30,580
going to have to go with them. It's been
a pleasure as usual, Mr.
339
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
Tarrant.
340
00:28:32,240 --> 00:28:37,200
Yes, well... Tarrant, have you ever
tried a direct approach?
341
00:28:39,500 --> 00:28:41,540
No. Does it ever work?
342
00:28:42,740 --> 00:28:43,740
It works with that.
343
00:29:19,310 --> 00:29:20,330
Let it be as long as you go.
344
00:29:23,270 --> 00:29:24,270
Vamanos.
345
00:29:55,210 --> 00:29:56,410
All right.
346
00:29:57,190 --> 00:30:01,130
Does it hurt?
347
00:30:01,690 --> 00:30:02,690
No.
348
00:30:03,090 --> 00:30:04,830
No. I didn't think so.
349
00:30:07,230 --> 00:30:08,230
That does it.
350
00:30:13,810 --> 00:30:16,950
The fortress is a very strong place.
Maybe 20 guards.
351
00:30:17,290 --> 00:30:19,070
And inside it is like a maze.
352
00:30:19,790 --> 00:30:21,570
It would be very easy to lose our way.
353
00:30:22,650 --> 00:30:25,750
Jacido, I want you to stay here and take
care of Emma.
354
00:30:27,390 --> 00:30:28,430
It's almost dark now.
355
00:30:29,430 --> 00:30:32,310
If Willie and I are back by daylight,
take her to the American Embassy in
356
00:30:32,310 --> 00:30:33,310
City, okay?
357
00:30:33,810 --> 00:30:34,810
Si, si.
358
00:30:34,950 --> 00:30:35,950
Don't worry, Emma.
359
00:30:36,930 --> 00:30:38,230
You'll be safe with Jacido.
360
00:30:40,670 --> 00:30:41,670
What about you?
361
00:30:42,210 --> 00:30:44,130
And who's going to operate the computer?
362
00:30:44,910 --> 00:30:46,050
We'll just have to improvise.
363
00:30:46,650 --> 00:30:48,170
What can you tell me about the MRX?
364
00:30:48,720 --> 00:30:49,740
How do you activate it?
365
00:30:50,340 --> 00:30:53,220
Well, there is a switch that says on and
off.
366
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Terrific.
367
00:32:03,240 --> 00:32:04,240
What took you so long?
368
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
Very funny.
369
00:34:01,640 --> 00:34:02,740
Is that the M .R .X., Princess?
370
00:34:03,580 --> 00:34:05,100
Well, it looks like the diagrams.
371
00:34:06,380 --> 00:34:08,719
Mr. Woodhouse, where are you now?
372
00:34:11,820 --> 00:34:12,340
Stock
373
00:34:12,340 --> 00:34:20,940
prices.
374
00:34:25,719 --> 00:34:27,300
Curious, sir, and curious.
375
00:35:17,650 --> 00:35:18,650
Intruders on 12.
376
00:35:18,710 --> 00:35:20,710
Seal off the exit. Compute on site.
377
00:35:22,310 --> 00:35:23,310
Boom!
378
00:35:25,070 --> 00:35:26,070
Yes, dear.
379
00:35:31,010 --> 00:35:32,210
Billy, close the door!
380
00:35:32,430 --> 00:35:33,430
Billy!
381
00:36:02,830 --> 00:36:03,910
Miss Blaze, I'm Leo Bazin.
382
00:36:04,370 --> 00:36:07,710
The evil mastermind? I have that
distinction.
383
00:36:08,430 --> 00:36:11,390
Who's ever in charge here certainly have
a lovely place here.
384
00:36:11,770 --> 00:36:13,330
We better be heading home now.
385
00:36:13,570 --> 00:36:14,570
Akira!
386
00:36:14,590 --> 00:36:16,950
Wait. Violence is hardly necessary.
387
00:36:18,070 --> 00:36:19,450
Please, sit down, Mr. Barber.
388
00:36:20,690 --> 00:36:22,410
Just what are you up to?
389
00:36:23,570 --> 00:36:25,230
Merely exercising genius.
390
00:36:25,630 --> 00:36:27,170
I thought it all up myself.
391
00:36:27,850 --> 00:36:29,390
Shut up, Leo.
392
00:36:30,110 --> 00:36:31,450
Let me guess.
393
00:36:32,300 --> 00:36:36,060
We use the MRX to break the codes used
by stockbrokers.
394
00:36:36,300 --> 00:36:39,480
And then you'll be able to control the
buy and sell orders on the floor of the
395
00:36:39,480 --> 00:36:40,520
New York Stock Exchange.
396
00:36:41,940 --> 00:36:43,500
Very good, Miss Blake.
397
00:36:45,780 --> 00:36:51,200
And by the very end of the business day
tomorrow, I, with the hundred million
398
00:36:51,200 --> 00:36:56,420
dollars at my disposal, I shall own a
controlling interest in several of the
399
00:36:56,420 --> 00:36:57,720
major American industries.
400
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
Interesting.
401
00:36:59,820 --> 00:37:04,500
If the prices dropped low enough, a
hundred million could buy several
402
00:37:04,500 --> 00:37:06,240
dollars worth of blue -chip stocks.
403
00:37:06,820 --> 00:37:11,800
And now I rather imagine you want to
call your broker and liquidate your
404
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
position.
405
00:37:13,520 --> 00:37:15,580
Speaking of liquidation...
406
00:37:30,120 --> 00:37:33,160
I'm afraid I shall have to remove your
shirt, Mr. Garland.
407
00:37:58,020 --> 00:37:59,020
Drop your pants.
408
00:38:03,530 --> 00:38:04,530
Akira?
409
00:38:51,880 --> 00:38:53,700
It's a pity you're on the wrong side.
410
00:39:31,210 --> 00:39:32,850
Well, Princess, so far we're doing fine.
411
00:39:34,750 --> 00:39:36,590
They're playing right into our hands.
412
00:39:37,790 --> 00:39:40,150
We are blundering about a bit more than
usual.
413
00:39:48,370 --> 00:39:49,370
Modesty.
414
00:39:49,590 --> 00:39:50,590
Willie.
415
00:39:50,990 --> 00:39:52,230
What are you doing here?
416
00:39:58,370 --> 00:39:59,730
Looks like she's been drugged.
417
00:40:02,920 --> 00:40:08,740
Those goons just shot down Mr. DeFala.
It was all my fault. He was carrying me
418
00:40:08,740 --> 00:40:09,880
because I couldn't walk.
419
00:40:10,960 --> 00:40:12,040
Calm down, Emma.
420
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
We'll be all right.
421
00:40:22,020 --> 00:40:25,860
He was just as nice as ever.
422
00:40:31,440 --> 00:40:35,380
prisoner here just as much as we are.
Only Debbie has him on a longer leash.
423
00:40:36,540 --> 00:40:38,760
She's very frightening, don't you think?
424
00:40:39,320 --> 00:40:41,160
The thought had crossed my mind.
425
00:40:42,280 --> 00:40:45,200
How is it that Leo knows how to work the
MRX, Emma?
426
00:40:46,440 --> 00:40:51,100
Well, I might as well tell you.
427
00:40:52,180 --> 00:40:58,280
I probably was a little careless about
the MRX with Leo. You know how I just...
428
00:41:05,200 --> 00:41:09,860
Just talk to Leo. I really
429
00:41:09,860 --> 00:41:13,220
had a crush on him.
430
00:41:13,680 --> 00:41:17,900
And I sort of got carried away.
431
00:41:18,380 --> 00:41:19,460
Do you say that?
432
00:41:19,900 --> 00:41:20,900
I don't.
433
00:41:21,100 --> 00:41:22,300
But I've heard it said.
434
00:41:24,020 --> 00:41:30,880
Well, I probably told him enough
435
00:41:30,880 --> 00:41:32,140
so that he could operate it himself.
436
00:41:32,820 --> 00:41:34,060
There, I said it.
437
00:41:35,870 --> 00:41:37,770
Leo must be twice your age.
438
00:41:40,190 --> 00:41:42,050
But then again, so is Billy.
439
00:41:45,110 --> 00:41:47,530
You won't tell Willie about Leo, will
you?
440
00:41:48,890 --> 00:41:51,170
Of course you won't. You're so terrific.
441
00:41:51,870 --> 00:41:53,170
What are you two whispering about, huh?
442
00:41:53,650 --> 00:41:54,890
Just trading recipes.
443
00:42:08,710 --> 00:42:09,710
Hey, handsome.
444
00:42:10,930 --> 00:42:11,930
Hey!
445
00:42:12,530 --> 00:42:13,750
These cups hurt.
446
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Please, don't leave.
447
00:43:29,480 --> 00:43:30,640
They're out of their cells.
448
00:43:35,020 --> 00:43:37,160
Leo, meet me in the computer room.
449
00:43:41,900 --> 00:43:43,660
My pedicure's ruined.
450
00:44:13,360 --> 00:44:16,680
Better hurry. That stock market will
open on the East Coast any time now.
451
00:44:19,820 --> 00:44:21,340
Think about it, Leo.
452
00:44:21,920 --> 00:44:25,360
In a few moments, the New York Stock
Exchange opens.
453
00:44:25,780 --> 00:44:32,540
And this little jewel has already
stacked up enough phony sell orders to
454
00:44:32,540 --> 00:44:33,540
panic.
455
00:44:34,020 --> 00:44:39,120
Oh, my God. I love a good disaster in
the morning.
456
00:44:40,180 --> 00:44:41,300
Fish through loose.
457
00:44:41,740 --> 00:44:43,200
Oh, forget about it.
458
00:44:43,880 --> 00:44:45,620
The guards will take care of them.
459
00:44:45,860 --> 00:44:49,140
And even if they do break in here, so
what?
460
00:44:49,460 --> 00:44:52,440
The computer is programmed to run by
itself.
461
00:44:55,100 --> 00:45:01,260
Neil, did I ever thank you for the great
job that you've done?
462
00:45:03,720 --> 00:45:04,740
In your way.
463
00:45:07,340 --> 00:45:08,340
Sit back.
464
00:45:08,980 --> 00:45:09,980
We'll learn.
465
00:45:10,880 --> 00:45:11,980
Enjoy this.
466
00:45:13,930 --> 00:45:20,110
At the right moment, our Swiss
associates will spend a hundred million
467
00:45:20,930 --> 00:45:25,110
And then I'll be rich and infamous.
468
00:45:27,990 --> 00:45:28,990
Hold it!
469
00:45:30,210 --> 00:45:31,630
What do you got in that bag?
470
00:45:33,290 --> 00:45:36,350
Zarbik's dumbbells. I love this guy.
471
00:45:55,950 --> 00:45:57,730
this way. Keep the cars off my back.
472
00:45:58,230 --> 00:45:59,590
Come on, Emma. You're on.
473
00:46:03,530 --> 00:46:07,370
IRB for $20. General automotive at $5.
Oh, it's glorious.
474
00:46:07,690 --> 00:46:08,930
And I did it.
475
00:48:08,810 --> 00:48:09,810
are unloading everything.
476
00:48:21,950 --> 00:48:23,830
I wouldn't do anything to upset me.
477
00:48:24,370 --> 00:48:27,110
I'm remarkably paranoid when I have a
gun in my hand.
478
00:48:29,470 --> 00:48:30,470
You're too late anyway.
479
00:48:32,150 --> 00:48:33,390
How do we stop the computer?
480
00:48:34,690 --> 00:48:35,910
That's the beautiful part.
481
00:48:36,510 --> 00:48:37,510
It's impossible.
482
00:48:38,380 --> 00:48:40,420
The circuits are in case -hardened
steel.
483
00:48:41,460 --> 00:48:45,540
The program is automated, and the
communication cable goes right through
484
00:48:45,540 --> 00:48:46,499
stone floor.
485
00:48:46,500 --> 00:48:48,640
He's telling the truth. I can't turn it
off.
486
00:48:49,220 --> 00:48:51,520
The cable must be patched into the
Mexican phone line.
487
00:48:52,000 --> 00:48:55,020
There's not a thing anybody can do.
We'll see about that.
488
00:48:59,640 --> 00:49:00,760
What are you doing?
489
00:49:01,500 --> 00:49:02,800
Just getting the weather report.
490
00:49:03,120 --> 00:49:04,520
You're tying up the line.
491
00:49:04,860 --> 00:49:05,860
Of course.
492
00:49:06,350 --> 00:49:08,990
You don't need a weatherman to know
which way the wind blows.
493
00:49:09,650 --> 00:49:11,730
I am going to hang up that phone myself.
494
00:49:15,070 --> 00:49:16,150
Check the stock prices.
495
00:49:18,710 --> 00:49:20,170
The prices are climbing.
496
00:49:20,610 --> 00:49:21,610
It's a rally.
35326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.