All language subtitles for getvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:16,620 I was a girl in the village doing all right. Then I became a princess 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,540 Now I gotta figure out how to do it right. So much to learn and see. 3 00:00:21,820 --> 00:00:24,400 Up in the castle with my new family. 4 00:00:24,720 --> 00:00:26,820 In a school that's tough for royalty. 5 00:00:27,500 --> 00:00:30,900 A whole enchanted world is waiting for me. 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,980 I'm so excited to be... 7 00:00:49,640 --> 00:00:50,820 Sophia the First. 8 00:00:59,060 --> 00:01:00,500 Sophia the Second. 9 00:01:03,040 --> 00:01:04,819 How's that? 10 00:01:05,120 --> 00:01:08,100 Not like it, but it could use a little more flair. 11 00:01:08,300 --> 00:01:09,300 Check it. 12 00:01:11,400 --> 00:01:12,399 Here, wait. 13 00:01:12,400 --> 00:01:13,298 Put your arm. 14 00:01:13,300 --> 00:01:14,300 Okay. 15 00:01:19,440 --> 00:01:20,440 You try. 16 00:01:26,260 --> 00:01:27,720 Perfect. It was? 17 00:01:28,180 --> 00:01:29,300 It was close enough. 18 00:01:29,660 --> 00:01:32,380 I think you're ready for this hoedown today, Princess. 19 00:01:32,700 --> 00:01:37,080 It's not a hoedown, Clover. It's the Highland Hootenanny. And it's going to 20 00:01:37,080 --> 00:01:41,240 amazing. All my friends from the village will be there. Amber and James are 21 00:01:41,240 --> 00:01:45,300 coming. And my favorite band in Enchantia is going to be playing. Who, 22 00:01:45,300 --> 00:01:47,100 Tones? Nope, the Grass Slippers. 23 00:01:50,280 --> 00:01:51,320 Good morning, Sophia. 24 00:01:51,660 --> 00:01:52,518 Morning, Dad. 25 00:01:52,520 --> 00:01:55,440 So, I'm afraid there's been a little change of plans. 26 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 What do you mean? 27 00:01:56,880 --> 00:02:00,340 The Duke of Ramblingham and his daughter, Joy, are coming today instead 28 00:02:00,340 --> 00:02:01,380 tomorrow. Today? 29 00:02:01,680 --> 00:02:06,020 Why? The Duke said he just couldn't wait another minute to discuss his urgent 30 00:02:06,020 --> 00:02:11,200 business, whatever that is. But today's the hootenanny. I know, and I'm sorry, 31 00:02:11,380 --> 00:02:14,760 but you did promise you would show Lady Joy around the castle. 32 00:02:15,000 --> 00:02:15,999 You're right, Dad. 33 00:02:16,000 --> 00:02:17,220 So that's what I'll do. 34 00:02:17,500 --> 00:02:19,020 Great. Thank you, Sophia. 35 00:02:19,280 --> 00:02:20,400 I can always count on you. 36 00:02:21,660 --> 00:02:24,980 Oh, Clover, I was really looking forward to the dance. 37 00:02:25,300 --> 00:02:26,640 But a promise is a promise. 38 00:02:27,100 --> 00:02:30,200 Yeah. Too bad you can't be in two places at once. 39 00:02:30,640 --> 00:02:31,800 If only I could. 40 00:02:32,880 --> 00:02:35,640 You want to help me pick out a welcome gift for Joy? Sure. 41 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 pointing that thing at me. Come back here, wormy. Mr. Cedric, what are you 42 00:02:43,120 --> 00:02:48,240 doing? Well, if you must know, I am trying to use my new copying spell on 43 00:02:48,240 --> 00:02:52,420 Wormwood. So instead of just one loyal companion, I can have 20. 44 00:02:52,840 --> 00:02:54,460 Doppler duplex topo! 45 00:02:58,800 --> 00:03:00,460 Doppler duplex topo! 46 00:03:04,440 --> 00:03:08,240 I command... I command you to stay right there! 47 00:03:08,680 --> 00:03:09,940 Doppler Duplicato! 48 00:03:12,460 --> 00:03:13,680 Doppler Duplicato! 49 00:03:17,520 --> 00:03:18,439 That's it. 50 00:03:18,440 --> 00:03:19,820 Clover, I have an idea. 51 00:03:20,100 --> 00:03:21,100 Follow me. 52 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 There. 53 00:03:29,560 --> 00:03:32,020 Now maybe I can be in two places at once. 54 00:03:32,240 --> 00:03:35,460 How? I'll make a copy of myself with Mr. Cedric's belt. 55 00:03:35,760 --> 00:03:40,760 So I can go to the dance while my copy plays with joy. Then my dad's happy, I'm 56 00:03:40,760 --> 00:03:43,060 happy, everyone's happy. I like it. 57 00:03:43,340 --> 00:03:48,020 But that sounds like a tricky spell, especially for someone who's not a 58 00:03:48,020 --> 00:03:50,880 sorcerer. You're right. Maybe I should practice it first. 59 00:03:51,420 --> 00:03:54,880 That's just what I'm thinking. You've got to test it out on this apple. Good 60 00:03:54,880 --> 00:03:55,880 idea. 61 00:03:57,200 --> 00:03:59,300 Doppler duplicata. 62 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Huh? 63 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 That's funny. 64 00:04:08,340 --> 00:04:10,420 It's pink, but it looks just delicious. 65 00:04:10,800 --> 00:04:12,060 I think you got it, Princess. 66 00:04:12,460 --> 00:04:16,500 But we may need to make four or five more, just to be sure. 67 00:04:17,260 --> 00:04:19,339 Sorry, Clover. I don't have much time. 68 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 Here goes. 69 00:04:21,320 --> 00:04:22,560 Doppler duplicate. 70 00:04:30,340 --> 00:04:31,340 Whoa. 71 00:04:31,780 --> 00:04:34,660 She looks just like you. Except the dress. 72 00:04:35,040 --> 00:04:36,040 Hi there. Hi. 73 00:04:36,620 --> 00:04:37,359 I'm Sophia. 74 00:04:37,360 --> 00:04:38,179 I'm Sophia. 75 00:04:38,180 --> 00:04:40,860 So, do you just repeat everything I say? 76 00:04:41,080 --> 00:04:43,400 So, do you just repeat everything I say? 77 00:04:44,060 --> 00:04:45,360 Ha! Just kidding. 78 00:04:45,680 --> 00:04:49,200 No, I can say whatever I want. Just like you. Oh, good. 79 00:04:49,860 --> 00:04:54,020 Now, I suppose you're wondering why I made you. I suppose you're about to tell 80 00:04:54,020 --> 00:04:58,060 me. I need you to play with a little girl named Joy so I can go to the 81 00:04:58,060 --> 00:05:00,040 dance. Okay? Sounds like fun. 82 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 I'd love to. 83 00:05:02,580 --> 00:05:04,860 Great. Joy should be here any minute. 84 00:05:05,120 --> 00:05:08,540 All you need to do is give her this gift and show her around the castle. Can't 85 00:05:08,540 --> 00:05:09,419 wait! 86 00:05:09,420 --> 00:05:12,060 Thanks. I'll be back at the end of the day. Good luck. 87 00:05:12,580 --> 00:05:13,820 Have fun at the dance, kid. 88 00:05:16,960 --> 00:05:18,220 This is rotten. 89 00:05:18,460 --> 00:05:19,379 Uh -huh. 90 00:05:19,380 --> 00:05:20,380 Just like me. 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,040 Oops. I won't be needing that. 92 00:05:25,500 --> 00:05:27,140 Sophia must have messed up the spell. 93 00:05:27,360 --> 00:05:30,000 She made a bad apple. And a bad Sophia. 94 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Sophia! 95 00:05:36,270 --> 00:05:39,510 I can't have you telling the real Sophia and ruining all my fun. 96 00:05:40,270 --> 00:05:41,870 Hey, let me out of here. 97 00:05:42,330 --> 00:05:43,330 No, thanks. 98 00:05:47,150 --> 00:05:48,150 I'll take that. 99 00:05:49,450 --> 00:05:50,650 You really are rotten. 100 00:05:50,890 --> 00:05:51,890 To the core. 101 00:06:07,310 --> 00:06:09,110 Why'd you do that? Because it was hilarious. 102 00:06:09,650 --> 00:06:12,270 No, it wasn't. And someone like you, Sophia. 103 00:06:12,770 --> 00:06:13,890 Are you feeling okay? 104 00:06:14,370 --> 00:06:15,390 Never felt better. 105 00:06:16,270 --> 00:06:17,350 See you at the coach. 106 00:06:20,230 --> 00:06:21,650 Hi. Ready to go? 107 00:06:22,050 --> 00:06:23,810 How did you get out here so fast? 108 00:06:24,170 --> 00:06:25,069 What do you mean? 109 00:06:25,070 --> 00:06:26,590 And weren't you just wearing a pink dress? 110 00:06:26,950 --> 00:06:27,950 Oh, right. 111 00:06:28,210 --> 00:06:29,490 I changed. When? 112 00:06:29,850 --> 00:06:30,850 Just now. 113 00:06:31,550 --> 00:06:33,370 We better hurry. The dance is about to start. 114 00:06:46,190 --> 00:06:51,790 May I present Lord Gilbert, Duke of Ramblingham, and his daughter, Lady Joy. 115 00:06:52,130 --> 00:06:53,170 Greetings, everyone. 116 00:06:53,430 --> 00:06:55,970 Your favorite lord has arrived. 117 00:07:00,830 --> 00:07:01,910 Sorry I'm late. 118 00:07:02,150 --> 00:07:03,970 Just had to take care of a little business. 119 00:07:04,310 --> 00:07:06,410 King Roland, Lord Gilbert. 120 00:07:06,670 --> 00:07:07,569 Hi, Sophia. 121 00:07:07,570 --> 00:07:09,570 I'm so happy to finally meet you. 122 00:07:09,810 --> 00:07:12,070 And I am just thrilled to meet you. 123 00:07:12,310 --> 00:07:14,050 Do you want to see my room? 124 00:07:14,390 --> 00:07:15,800 Yes. I'd love to. 125 00:07:16,540 --> 00:07:20,160 So, what's the urgent business that couldn't wait until tomorrow? 126 00:07:20,520 --> 00:07:26,300 Well, remember last month when I had the inspiration to hold a parade with 200 127 00:07:26,300 --> 00:07:32,640 elephants? Well, I did it. With 204. I even had a dream that we should make 128 00:07:32,640 --> 00:07:34,800 polka -dotted. And so we did. 129 00:07:35,260 --> 00:07:40,200 And it was a magnificent parade until we discovered that the Rambling Hand 130 00:07:40,200 --> 00:07:44,540 Bridge is only strong enough to hold 203 elephants. 131 00:07:44,980 --> 00:07:49,940 Luckily, the elephants are all okay. The bridge, on the other hand, not so 132 00:07:49,940 --> 00:07:56,780 lucky. And that is why I am here, Your Majesty, to humbly request that 133 00:07:56,780 --> 00:08:02,000 your royal builder design a new, slightly stronger bridge. 134 00:08:02,260 --> 00:08:03,280 I see. 135 00:08:03,860 --> 00:08:06,440 Bailiwick? Can you summon the royal builder? 136 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 Of course, your majesty. 137 00:08:07,900 --> 00:08:09,480 Thank you, your majesty. 138 00:08:09,760 --> 00:08:12,520 You're the best king a duke could ask for. 139 00:08:12,940 --> 00:08:14,880 A simple thank you is enough. 140 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 Really. 141 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Oh, 142 00:08:26,200 --> 00:08:31,080 we love this song. 143 00:08:31,360 --> 00:08:32,679 Hey, there's Ruby and Jake. 144 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 You ready to dance? 145 00:08:38,120 --> 00:08:41,720 I have really been looking forward to this. I'm so glad I didn't miss it. 146 00:08:44,320 --> 00:08:46,920 Wormwood, would you stay still and let me copy you? 147 00:08:49,500 --> 00:08:51,080 Double, double, double! 148 00:08:53,180 --> 00:08:55,760 All right, Wormy, I give up. 149 00:08:55,980 --> 00:09:02,240 Well, now... I love your tassel, and I love your dress, and I really, really 150 00:09:02,240 --> 00:09:03,320 love your amulet. 151 00:09:07,020 --> 00:09:08,020 Here, take it. 152 00:09:08,740 --> 00:09:09,920 Thank you, Sophia. 153 00:09:10,220 --> 00:09:11,240 I love it. 154 00:09:13,280 --> 00:09:15,620 Did you see that? 155 00:09:15,820 --> 00:09:19,920 Sophia, she just gave the amulet of Avalor away. 156 00:09:20,500 --> 00:09:22,000 So, what are we going to do now? 157 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 Cause as much trouble as possible. 158 00:09:24,000 --> 00:09:29,520 What? We're going to prank people, play tricks, be rotten, you know, have fun. 159 00:09:29,880 --> 00:09:32,640 Um, I don't really want to do that. Why not? 160 00:09:33,210 --> 00:09:38,330 Princess Sophia, did you really just give your precious amulet to that little 161 00:09:38,330 --> 00:09:39,330 girl? Why? 162 00:09:39,510 --> 00:09:40,830 Do you want it? 163 00:09:41,210 --> 00:09:42,450 Well, yes. 164 00:09:42,970 --> 00:09:47,290 Well, if you close your eyes and wish for it, maybe I'll give it to you. 165 00:09:47,530 --> 00:09:49,570 Really? But you gave it to me. 166 00:09:50,650 --> 00:09:53,110 Now close your eyes and wish. 167 00:09:53,470 --> 00:09:57,270 Oh, I wish for the amulet of Avalor. I wish for the amulet of Avalor. 168 00:09:57,630 --> 00:10:00,070 I wish for the amulet of Avalor. 169 00:10:06,120 --> 00:10:08,280 Sophia, just trick me. 170 00:10:16,360 --> 00:10:22,540 If I make a promise to a friend as grand as you, to that special promise, you 171 00:10:22,540 --> 00:10:23,860 can bet that I'll be true. 172 00:10:24,220 --> 00:10:29,860 And so I say that any day we make a date to play, I'll be there with time to 173 00:10:29,860 --> 00:10:31,740 spare no matter what's in my way. 174 00:10:32,340 --> 00:10:33,340 You'll be there. 175 00:10:57,540 --> 00:11:02,780 And so I say that any day we make a date to play. 176 00:11:04,430 --> 00:11:06,750 I would find a spare no matter what's in my way. 177 00:11:07,270 --> 00:11:10,710 He'll be there no matter what gets in his way. 178 00:11:11,110 --> 00:11:14,650 Nothing can keep me from keeping my word. Not great, but great, so great 179 00:11:14,650 --> 00:11:18,410 absurd. I'm not Uncle Mac, though he really can yak. No sauce for lunch or 180 00:11:18,410 --> 00:11:21,770 a snack. So if I make a vow, I'm gonna stick to it. 181 00:11:22,330 --> 00:11:25,650 And it makes you miss the thing we're gonna review it. 182 00:11:49,219 --> 00:11:54,900 And so I say that any day we make a day to play, I'll be... 183 00:11:55,880 --> 00:11:59,000 The weather's foul or fair, he'll be there. 184 00:11:59,200 --> 00:12:04,300 No matter what gets, no matter what gets, no matter what gets in the way. 185 00:12:09,620 --> 00:12:15,920 Sophia, are you okay? Oh, mm -hmm. I was just listening to the song. Oh, I 186 00:12:15,920 --> 00:12:16,919 wasn't paying attention. 187 00:12:16,920 --> 00:12:20,400 What's it about? Keeping promises, no matter what. 188 00:12:24,140 --> 00:12:26,130 That trick was mean. Sophia. 189 00:12:26,370 --> 00:12:27,129 I know. 190 00:12:27,130 --> 00:12:29,430 Now, come on. Let's go find someone else to prank. 191 00:12:29,650 --> 00:12:31,230 I don't want to prank anyone else. 192 00:12:31,490 --> 00:12:34,250 What do you want to do? Take a tour of the castle? 193 00:12:34,450 --> 00:12:38,230 That sounds like fun to you. Wow. Going to the dance was the way better part of 194 00:12:38,230 --> 00:12:39,230 this deal. Dance? 195 00:12:39,490 --> 00:12:40,490 What dance? 196 00:12:41,030 --> 00:12:42,090 Okay, Joy. 197 00:12:42,310 --> 00:12:43,310 I'll tell you what. 198 00:12:43,530 --> 00:12:48,350 I'll give you a tour of the castle, but let's play hide and seek first. I love 199 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 hide and seek. 200 00:12:49,590 --> 00:12:50,590 You hide. 201 00:13:12,460 --> 00:13:13,459 me to the village, Dan. 202 00:13:13,460 --> 00:13:18,500 Oh, yes, but didn't I just see you go to the dance, my lady? Obviously not. 203 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Now hurry! 204 00:13:19,860 --> 00:13:20,980 Of course, my lady. 205 00:13:23,160 --> 00:13:24,360 Uh, yeah. 206 00:13:25,700 --> 00:13:30,140 Maybe Sophia giving the amulet away is good news after all. 207 00:13:30,520 --> 00:13:35,320 Because now... All I have to do is get it from that little girl, and she is 208 00:13:35,320 --> 00:13:37,300 certainly no match for me. 209 00:13:38,320 --> 00:13:45,120 I just need to find something I can trade her for it. Now, what do little 210 00:13:45,120 --> 00:13:46,260 like most? 211 00:13:46,880 --> 00:13:49,620 Of course, a cupcake. 212 00:13:50,580 --> 00:13:55,460 I'll conjure an enormous, irresistibly delicious cupcake and offer it to her 213 00:13:55,460 --> 00:13:57,600 the amulet. Oh, that will do the trick. 214 00:14:01,130 --> 00:14:02,170 How did you get in here? 215 00:14:02,930 --> 00:14:04,030 Oh, wait. 216 00:14:04,670 --> 00:14:05,670 Doesn't matter. 217 00:14:05,910 --> 00:14:10,850 Because if there is anything little girls like more than cupcakes, it's 218 00:14:16,530 --> 00:14:17,530 Hi there. 219 00:14:17,610 --> 00:14:19,550 You shouldn't be here. What are you doing here? 220 00:14:19,750 --> 00:14:25,370 Looking for something fun to do. And I think I found it. But if you're here, 221 00:14:25,650 --> 00:14:28,510 then who is playing with toy? That's your problem. 222 00:14:29,960 --> 00:14:32,680 being very nice. That's because I'm not very nice. 223 00:14:32,900 --> 00:14:34,460 I'm a bad Sophia. 224 00:14:35,100 --> 00:14:36,640 Oh, no. 225 00:14:37,020 --> 00:14:37,979 Oh, yes. 226 00:14:37,980 --> 00:14:40,880 You can call me Sophia the Word. 227 00:14:41,560 --> 00:14:42,560 Hey! 228 00:14:43,460 --> 00:14:44,480 Come back here! 229 00:14:45,780 --> 00:14:48,120 Ow! Sophia, why'd you do that? 230 00:14:48,680 --> 00:14:49,900 Because it was fun. 231 00:14:52,940 --> 00:14:56,460 Sophia, what has gotten into you? And why do you keep changing your dress? 232 00:15:12,170 --> 00:15:15,830 Is everything all right down there, Mum? Yes. I'm just playing hide -and -seek. 233 00:15:16,070 --> 00:15:18,030 Princess Sophia is going to find me. 234 00:15:18,530 --> 00:15:19,570 Any minute now. 235 00:15:19,890 --> 00:15:23,890 Princess Sophia, Mum? But she flew off on a couch a few minutes ago. 236 00:15:43,440 --> 00:15:46,360 I have to go to the castle before my dad finds out no one's playing with Joy. 237 00:15:46,540 --> 00:15:48,880 And you have to stay out of trouble until I get back. 238 00:15:49,080 --> 00:15:52,420 I don't want to do that at all. I figured. That's why I'm putting you in 239 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Hey! 240 00:15:54,760 --> 00:15:55,880 Let me out of here! 241 00:15:56,080 --> 00:15:57,420 Not until I fix everything. 242 00:15:58,240 --> 00:15:59,300 What have I done? 243 00:16:02,900 --> 00:16:04,580 Yes, Lady Joy? 244 00:16:04,940 --> 00:16:06,440 I'd like to talk to my daddy, please. 245 00:16:06,740 --> 00:16:10,540 Oh, he's very busy right now, dear, but they'll be breaking for tea in just a 246 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 few minutes. 247 00:16:17,870 --> 00:16:20,670 May I present your new bridge, my lords. 248 00:16:20,870 --> 00:16:22,870 It's a little plain, isn't it? 249 00:16:23,090 --> 00:16:27,510 I think what the Duke is trying to say is that we were expecting something 250 00:16:27,510 --> 00:16:34,090 grander. Exactly. This is a great jumping -off point. But how about adding 251 00:16:34,090 --> 00:16:35,090 arch over here? 252 00:16:35,230 --> 00:16:37,150 And here. And there. 253 00:16:37,550 --> 00:16:41,190 And maybe some towers here. And here. And here. 254 00:16:41,510 --> 00:16:46,060 Please, the model is extremely... Extremely fragile. And while we're at 255 00:16:46,060 --> 00:16:49,400 just add some curvy pieces, too. Now the decorative element. 256 00:16:50,000 --> 00:16:54,600 Please be careful. I wouldn't put that there. Oh, well, now that's just up 257 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 down. 258 00:16:57,780 --> 00:17:01,060 I can't believe she locked me up. 259 00:17:01,320 --> 00:17:03,600 Nobody puts bad Sophie on a barn. 260 00:17:12,079 --> 00:17:14,040 Boy, am I going to make her pay for that. 261 00:17:20,599 --> 00:17:24,880 Hello there, little one. Tell me, do you like bunnies? Of course you do. 262 00:17:25,160 --> 00:17:26,339 He's so cute. 263 00:17:26,839 --> 00:17:27,940 Yes, cute. 264 00:17:28,140 --> 00:17:30,600 He's pre -owned, but still in fine condition. 265 00:17:30,940 --> 00:17:32,000 I love him. 266 00:17:32,360 --> 00:17:36,420 Well then, what would you say if I told you you could have him? 267 00:17:39,790 --> 00:17:42,870 for the low, low price of that purple amulet you are wearing. 268 00:17:43,710 --> 00:17:44,710 It's a deal. 269 00:17:46,570 --> 00:17:47,570 Oh, 270 00:17:49,050 --> 00:17:50,270 I hope I'm not too late. 271 00:17:56,250 --> 00:18:00,110 Oh, well, now the real fun begins. 272 00:18:01,910 --> 00:18:07,490 Hmm, I don't think these castle floors are slippery enough, but they will be. 273 00:18:10,390 --> 00:18:11,790 Sophia? Sophia. 274 00:18:12,170 --> 00:18:17,090 Sophia? Joy, I'm so sorry I left you alone. I won't do it again, I promise. 275 00:18:17,210 --> 00:18:21,910 Thank you so much, Mr. Cedric, for looking after her. Oh, and you found 276 00:18:23,570 --> 00:18:26,610 Wait, why are there two amulets? 277 00:18:28,130 --> 00:18:29,670 Dailywix, are you all right? 278 00:18:30,690 --> 00:18:33,550 Not at all. Who oiled the floors? 279 00:18:45,640 --> 00:18:48,220 We can still offer you a cupcake in exchange for that amulet! 280 00:19:28,170 --> 00:19:32,610 one of these, bring out the highlights with this, slap that on the back. 281 00:19:32,910 --> 00:19:34,330 Whimsy is always good. 282 00:19:34,690 --> 00:19:38,270 Oh, and can't forget this piece right there. I don't know what it is, but I 283 00:19:38,270 --> 00:19:39,270 it. 284 00:19:39,750 --> 00:19:46,290 Tea is served, my 285 00:19:46,290 --> 00:19:49,110 lords. Great, because we're done. 286 00:20:03,490 --> 00:20:08,410 Sophia? But you're already here. How can there be two of you? 287 00:20:08,690 --> 00:20:10,950 Well, there are two of you? 288 00:20:11,690 --> 00:20:17,610 The amulet. It's mine. It's all mine. 289 00:20:19,150 --> 00:20:21,670 What? What is going on, Sophia? 290 00:20:21,990 --> 00:20:22,990 She made me. 291 00:20:24,150 --> 00:20:28,150 I used Mr. Sedgwick's copying spell to make a copy of myself. 292 00:20:28,570 --> 00:20:32,590 So this isn't the real amulet. It's just a... 293 00:20:32,840 --> 00:20:37,460 Fake? Why would you do that? I wanted to go to the Hootenanny, but I promised 294 00:20:37,460 --> 00:20:38,460 you I'd play with Joy. 295 00:20:38,780 --> 00:20:42,660 So I thought, if there were two of me, I could do both things. 296 00:20:43,280 --> 00:20:45,860 Instead, I wound up making a mess of everything. 297 00:20:46,380 --> 00:20:47,520 Wasn't it amazing? 298 00:20:48,160 --> 00:20:50,560 Mr. Cedric, can you reverse the spell? 299 00:20:50,940 --> 00:20:52,940 Oh, of course I can. 300 00:20:53,980 --> 00:20:55,940 Well, it was fun while it lasted. 301 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 Bye -bye. 302 00:20:57,460 --> 00:20:59,280 Doppler, dim me my tooth. 303 00:21:05,390 --> 00:21:08,350 If you'll excuse me, I'm going to retreat to my workshop to cry. 304 00:21:09,430 --> 00:21:13,810 Sophia, if you make a promise, you should always keep it. I know. 305 00:21:14,070 --> 00:21:15,250 I'm sorry, Dad. 306 00:21:15,490 --> 00:21:16,670 I appreciate that. 307 00:21:17,090 --> 00:21:20,150 But I don't think I'm the one you owe an apology to. 308 00:21:21,870 --> 00:21:22,870 You're right. 309 00:21:22,910 --> 00:21:26,990 Joy, I'm so sorry I went to the dance instead of staying here with you. But 310 00:21:26,990 --> 00:21:30,410 going to make it up to you. We'll start with a tour of the castle, and then we 311 00:21:30,410 --> 00:21:31,870 can do anything you want. 312 00:21:32,490 --> 00:21:35,030 Well, I do love dancing. 313 00:21:35,310 --> 00:21:40,310 Really? You want to go to the hootenanny? I've never been to a 314 00:21:40,310 --> 00:21:45,190 I'm sure I'll love it. Excellent. You girls go do that while we figure out our 315 00:21:45,190 --> 00:21:47,530 bridge. How about this, Cyrus? 316 00:21:48,310 --> 00:21:50,430 I love it. Me too. 317 00:21:50,710 --> 00:21:53,170 Why didn't you show us this to begin with? 318 00:21:53,730 --> 00:22:00,290 I did before you changed it all, but I'm so glad you like it. Thank 319 00:22:00,290 --> 00:22:01,670 you, my king. 320 00:22:01,990 --> 00:22:03,150 You're quite welcome. 321 00:22:06,640 --> 00:22:07,639 Stay back. 322 00:22:07,640 --> 00:22:08,880 It's okay, Amber. 323 00:22:09,440 --> 00:22:12,280 Everything's fine now. What is going on with you today, Sophia? 324 00:22:12,520 --> 00:22:14,040 I'll tell you everything later. 325 00:22:14,240 --> 00:22:16,100 But right now, it's time to dance. 326 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 Come on, Joy. 327 00:22:17,680 --> 00:22:21,420 Wait. You have to at least tell me how you keep changing so quickly. 328 00:22:24,680 --> 00:22:29,780 Sophia, I'm so glad I got to spend the day with you. The real you. 329 00:22:30,740 --> 00:22:32,820 It is the real you, right? Yes. 330 00:22:33,040 --> 00:22:35,020 The real me. No more cum. 23954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.