All language subtitles for The.Wicked.Lady.1945.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,260 --> 00:02:22,052 ♪ One lovely day, tra-la-la-la ♪ 4 00:02:22,053 --> 00:02:25,145 ♪ Love comes your way Tra-la-la-la ♪ 5 00:02:25,146 --> 00:02:28,108 ♪ Gallant and gay Tra-la-la-la ♪ 6 00:02:28,109 --> 00:02:31,021 ♪ Love steals your heart ♪ 7 00:02:31,022 --> 00:02:33,944 - ♪ Then, when you meet ♪ - ♪ Tra-la-la-la ♪ 8 00:02:33,945 --> 00:02:37,237 - ♪ Heaven's at your feet ♪ - ♪ Tra-la-la-la ♪ 9 00:02:37,238 --> 00:02:40,240 - ♪ Life is complete ♪ - Tra-la-la ♪ 10 00:02:40,241 --> 00:02:44,034 ♪ When love steals your heart ♪♪ 11 00:02:44,035 --> 00:02:46,787 You're such a child, Caroline. 12 00:02:46,788 --> 00:02:50,210 I sometimes wonder if it's fair to marry you till you're old enough to know your own mind. 13 00:02:50,211 --> 00:02:53,544 - Oh, I'm 19. - You've seen so little of the world and other men. 14 00:02:53,545 --> 00:02:55,546 What if you find later on you've made a mistake? 15 00:02:55,547 --> 00:02:57,047 I shan't. 16 00:02:57,048 --> 00:02:59,049 You should hear what your tenants say of you, Ralph. 17 00:02:59,050 --> 00:03:01,221 Look how good you are to your poor relations. 18 00:03:01,222 --> 00:03:05,185 I can't imagine any other man putting up with Cousin Agatha and the twins bickering all day long. 19 00:03:05,186 --> 00:03:08,018 You're the one who has to bear the brunt of that. 20 00:03:08,019 --> 00:03:10,270 Nothing I do could repay all you did for me... 21 00:03:10,271 --> 00:03:12,232 when I first came after Father died. 22 00:03:12,233 --> 00:03:13,984 You were a forlorn little thing. 23 00:03:13,985 --> 00:03:17,568 I was lonely and frightened. You understood so well. 24 00:03:17,569 --> 00:03:21,952 I only wish all my investments paid such a handsome dividend. 25 00:03:21,953 --> 00:03:25,286 - Look at the way you run my house. - I believe that's why you're marrying me. 26 00:03:26,538 --> 00:03:29,920 - You're not in love with me, you know. - Oh? 27 00:03:29,921 --> 00:03:32,713 I'm -- I'm not the demonstrative sort... 28 00:03:32,714 --> 00:03:35,175 but... I'm very, very fond of you. 29 00:03:35,176 --> 00:03:37,678 That's because you're used to me. 30 00:03:37,679 --> 00:03:41,181 Because we agree about most things. But that's not love. 31 00:03:41,182 --> 00:03:43,934 Then I'm afraid I'll never be in love. 32 00:03:43,935 --> 00:03:46,137 I don't know what I'd do without you. 33 00:03:54,145 --> 00:03:57,317 - Moll, please let me pass. - All in good time, Cousin Agatha. 34 00:03:57,318 --> 00:03:59,820 All in good time. 35 00:03:59,821 --> 00:04:01,822 Don't behave like children, you silly old women. 36 00:04:01,823 --> 00:04:04,324 - "Old"? - You heard what I said. 37 00:04:04,325 --> 00:04:05,956 - We're not as old -- - As you are. 38 00:04:05,957 --> 00:04:08,208 - And if we'd a name like "Trimble" -- - We'd change it. 39 00:04:08,209 --> 00:04:11,371 Aunt Doll and Moll, I told you not to tease Cousin Agatha. 40 00:04:11,372 --> 00:04:13,584 - Well, uh -- - It's like this, Caroline. 41 00:04:13,585 --> 00:04:17,508 - There's a letter for you in the library. - Oh, we wanted to tell her! 42 00:04:20,882 --> 00:04:24,174 She's coming! Barbara's coming to be my maid of honor! 43 00:04:24,175 --> 00:04:25,555 - Is she -- - Pretty? 44 00:04:25,556 --> 00:04:27,347 Pretty's too tame a word for her. 45 00:04:27,348 --> 00:04:29,229 She has the most beautiful eyes I've ever seen. 46 00:04:29,230 --> 00:04:33,273 - Green, like emeralds. - Cats have green eyes. 47 00:04:33,274 --> 00:04:35,896 I don't like cats. 48 00:04:35,897 --> 00:04:40,070 Barbara's always been my dearest friend. We're more like sisters than cousins. 49 00:04:40,071 --> 00:04:42,993 Uncle Martin's a little dull, like most merchants in the city... 50 00:04:42,994 --> 00:04:45,575 and Aunt Beatrice is very straitlaced... 51 00:04:45,576 --> 00:04:48,158 but Barbara is always one for excitement. 52 00:04:48,159 --> 00:04:50,621 When we were children, she made everything seem like an adventure. 53 00:04:50,622 --> 00:04:53,754 She may have changed, you know. People do in five years. 54 00:04:53,755 --> 00:04:57,048 Oh, you wait till you see her. She'll take your breath away. 55 00:04:58,419 --> 00:05:02,012 - Caro! - Barbara, darling! 56 00:05:02,013 --> 00:05:04,885 I can't believe it! Let me look at you. 57 00:05:04,886 --> 00:05:07,177 Oh, it's been ages since we met. 58 00:05:07,178 --> 00:05:09,179 You haven't changed. Not really. 59 00:05:09,180 --> 00:05:12,272 And your eyes are still green. 60 00:05:12,273 --> 00:05:16,186 Oh. Oh, Ralph, this is Barbara. 61 00:05:16,187 --> 00:05:18,398 - Barbara, Ralph. - Charmed. 62 00:05:18,399 --> 00:05:20,691 Charmed. 63 00:05:20,692 --> 00:05:23,573 Doesn't she take your breath away? 64 00:05:23,574 --> 00:05:24,945 Uh -- Well, I -- 65 00:05:24,946 --> 00:05:28,078 Oh, Caro, don't. You embarrass him. 66 00:05:28,079 --> 00:05:31,621 My happiness is complete. The two people I love most in the world. 67 00:05:31,622 --> 00:05:34,004 Come, Barbara. You must be exhausted after your journey. 68 00:05:34,005 --> 00:05:35,877 We'll see you at dinner. 69 00:05:39,250 --> 00:05:42,092 When you're married, you can have everything you want. 70 00:05:42,093 --> 00:05:44,634 You can fill this house with amusing people. 71 00:05:44,635 --> 00:05:47,017 You can go to London and become a famous hostess. 72 00:05:47,018 --> 00:05:49,019 I don't think Ralph would care for that. 73 00:05:49,020 --> 00:05:52,602 Oh, a clever woman can make her husband do as she likes. 74 00:05:52,603 --> 00:05:56,476 But if a woman truly loves her husband, she'd rather do as he likes. 75 00:05:56,477 --> 00:05:59,439 Still the same self-sacrificing little ninny. 76 00:05:59,440 --> 00:06:02,532 You ought to have been sent to live with Aunt Beatrice and Uncle Martin. 77 00:06:02,533 --> 00:06:04,695 I ought to have come here. 78 00:06:04,696 --> 00:06:07,237 Fasten my bodice, will you? 79 00:06:07,238 --> 00:06:10,370 Poor Barbara. Has it been so very dull for you? 80 00:06:10,371 --> 00:06:13,623 Dull, respectable, commonplace. 81 00:06:13,624 --> 00:06:16,286 I loathe it. All Aunt Beatty thinks about... 82 00:06:16,287 --> 00:06:18,458 is what's going to happen to us when we're dead. 83 00:06:18,459 --> 00:06:21,292 If I can't live while I'm alive, I'll go mad. 84 00:06:22,383 --> 00:06:25,886 Oh, this is a lovely gown. So are all the others. 85 00:06:25,887 --> 00:06:28,218 I had them specially made to come here. 86 00:06:28,219 --> 00:06:31,802 Of course, Aunt Beatty disapproved, but I got round Uncle Martin. 87 00:06:31,803 --> 00:06:34,014 He even let me have dancing lessons... 88 00:06:34,015 --> 00:06:36,266 and he took me to the theater to see the play. 89 00:06:36,267 --> 00:06:38,608 The king was there with the Duchess of Portsmouth. 90 00:06:38,609 --> 00:06:41,071 Everybody stared at her. 91 00:06:41,072 --> 00:06:44,776 That's what I want -- to be envied and admired. 92 00:06:46,317 --> 00:06:48,989 We'll have to find you a nice husband. 93 00:06:48,990 --> 00:06:51,371 But I'm afraid all the landowners round here are married... 94 00:06:51,372 --> 00:06:53,284 except for Ralph. 95 00:07:01,542 --> 00:07:04,886 No, not like that. Gracefully. 96 00:07:10,391 --> 00:07:13,433 Then I curtsy. 97 00:07:13,434 --> 00:07:15,346 You raise me up... 98 00:07:17,518 --> 00:07:20,690 - and then we kiss. - We what? 99 00:07:20,691 --> 00:07:24,275 All fashionable dances nowadays end with a kiss. 100 00:07:27,238 --> 00:07:29,410 I fear I'll make no dancer. 101 00:07:41,372 --> 00:07:45,335 Good morning. I expected to have the park to myself at this early hour. 102 00:07:45,336 --> 00:07:47,878 I always visit the Home Farm before breakfast. 103 00:07:47,879 --> 00:07:49,550 I didn't know. 104 00:07:50,721 --> 00:07:54,475 Barbara, I wish you hadn't chosen Fleury. He's wild and dangerous. 105 00:07:55,346 --> 00:07:57,437 I like danger. 106 00:07:57,438 --> 00:07:59,350 I believe you do. 107 00:08:06,107 --> 00:08:08,108 You're very serious. 108 00:08:08,109 --> 00:08:09,950 Would you rather ride alone? 109 00:08:09,951 --> 00:08:13,243 Oh, no, indeed not. Forgive me. I was thinking. 110 00:08:13,244 --> 00:08:15,785 Then I must be looking very plain. 111 00:08:15,786 --> 00:08:17,748 You look lovely. 112 00:08:32,093 --> 00:08:34,474 Help! 113 00:08:34,475 --> 00:08:37,727 Ralph, help! He's bolted! 114 00:08:37,728 --> 00:08:39,809 Ralph, help me, help me! 115 00:08:39,810 --> 00:08:42,812 Keep clear of the trees! 116 00:08:42,813 --> 00:08:45,485 Keep clear of the trees! 117 00:08:45,486 --> 00:08:47,398 Come on, Fleury! Come on! 118 00:08:49,240 --> 00:08:50,992 Now! 119 00:08:57,578 --> 00:09:00,001 Barbara! Barbara! 120 00:09:01,582 --> 00:09:03,124 Ralph. 121 00:09:10,631 --> 00:09:12,802 - It's very beautiful. - Beautiful. 122 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Beautiful. 123 00:09:15,056 --> 00:09:19,139 - What are you sniveling about? - It makes us think how different things might have been-- 124 00:09:19,140 --> 00:09:21,061 For us. 125 00:09:21,062 --> 00:09:23,473 You shouldn't put your veil on -- 126 00:09:23,474 --> 00:09:26,396 Before the fatal day. 127 00:09:26,397 --> 00:09:28,398 I'm not superstitious. 128 00:09:28,399 --> 00:09:30,400 Ralph's a lucky man. 129 00:09:30,401 --> 00:09:32,482 I'm the lucky one. 130 00:09:32,483 --> 00:09:34,745 You love him very much, don't you, my dear? 131 00:09:36,037 --> 00:09:37,578 Yes. 132 00:09:38,990 --> 00:09:40,620 Very much. 133 00:09:42,753 --> 00:09:46,666 Caroline, I must speak to you... alone. 134 00:09:46,667 --> 00:09:49,379 Why, of course. You don't mind, do you? 135 00:09:49,380 --> 00:09:51,501 I certainly do, but if we're not wanted -- 136 00:09:51,502 --> 00:09:53,763 - Can't we stay -- - And hear what it's about? 137 00:09:53,764 --> 00:09:56,676 We might as well be serving wenches or dressmakers. Come along, girls. 138 00:09:56,677 --> 00:10:00,220 - Oh, and it's sure to be -- - Something exciting! 139 00:10:00,221 --> 00:10:03,353 What is it, Barbara? 140 00:10:03,354 --> 00:10:06,606 What is it, darling? What's the matter? 141 00:10:06,607 --> 00:10:09,779 - I must go. I can't stay here. - Why? What's happened? 142 00:10:09,780 --> 00:10:12,652 Don't ask me. I've got to go before it's too late. 143 00:10:12,653 --> 00:10:14,824 I mustn't ever see him again. 144 00:10:14,825 --> 00:10:16,696 "Him"? 145 00:10:16,697 --> 00:10:18,578 Is it... something to do with Ralph? 146 00:10:18,579 --> 00:10:22,032 We couldn't help ourselves. It was stronger than either of us. 147 00:10:22,033 --> 00:10:25,745 - Tell me what's happened. - Ralph and I love each other. 148 00:10:25,746 --> 00:10:28,089 We love each other! 149 00:10:29,670 --> 00:10:33,003 - H-He told you? - Yes. 150 00:10:33,004 --> 00:10:36,757 Yes, but he didn't have to tell me. I knew. 151 00:10:38,389 --> 00:10:40,350 What am I going to do? 152 00:10:40,351 --> 00:10:43,723 Oh, you don't have to worry. He'll marry you. 153 00:10:43,724 --> 00:10:45,646 We've agreed I must go away. 154 00:10:57,908 --> 00:11:01,371 Ralph, are you in love with Barbara? 155 00:11:01,372 --> 00:11:04,374 Caroline, my dear, I -- I -- 156 00:11:04,375 --> 00:11:06,666 Well, I suppose I must be. 157 00:11:06,667 --> 00:11:09,629 I'm attracted by her. Dazzled by her. 158 00:11:09,630 --> 00:11:11,751 You love her, Ralph. 159 00:11:11,752 --> 00:11:15,715 I -- I think I've known it ever since she came here. 160 00:11:15,716 --> 00:11:20,180 - But if you felt that, then -- - I tried to persuade myself it wasn't true, but... 161 00:11:20,181 --> 00:11:23,223 well, now I can't pretend anymore. 162 00:11:23,224 --> 00:11:26,226 Oh, God. I've tried to fight against it. 163 00:11:26,227 --> 00:11:29,149 There are some things... 164 00:11:29,150 --> 00:11:30,980 they just happen. 165 00:11:30,981 --> 00:11:32,903 No one can fight against them. 166 00:11:34,315 --> 00:11:37,367 You never pretended you were in love with me. 167 00:11:37,368 --> 00:11:39,780 - Caroline, please. - Nor I with you. 168 00:11:41,572 --> 00:11:43,993 We were just... fond of each other. 169 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 Just give me time to get over it. 170 00:11:46,707 --> 00:11:49,669 Everything will be all right. After the wedding, we'll go away for a while and -- 171 00:11:49,670 --> 00:11:52,792 Oh! Forgive me. 172 00:11:52,793 --> 00:11:55,795 I should like to leave at once. If the coach could be ordered -- 173 00:11:55,796 --> 00:11:59,719 It isn't necessary. Ralph is free to marry the one... he loves. 174 00:11:59,720 --> 00:12:01,010 Caroline! 175 00:12:01,011 --> 00:12:05,435 Caro, darling, as if I could accept such a sacrifice. 176 00:12:05,436 --> 00:12:07,767 Why, I'd rather break my own heart than -- 177 00:12:07,768 --> 00:12:10,140 No hearts are going to be broken. 178 00:12:10,141 --> 00:12:12,402 Ralph and I have never been in love. 179 00:12:12,403 --> 00:12:15,695 But the wedding -- Everything's arranged. 180 00:12:15,696 --> 00:12:18,528 It can still take place, but with a different bride. 181 00:12:18,529 --> 00:12:21,111 - Caroline, it's unthinkable. - Why? 182 00:12:21,112 --> 00:12:24,534 - Apart from your feelings, the-the scandal. - There'll be a scandal anyway. 183 00:12:24,535 --> 00:12:27,287 You may as well get it all over at once. 184 00:12:27,288 --> 00:12:29,789 As for my feelings... 185 00:12:29,790 --> 00:12:31,921 my vanity may be hurt, but what's that compared... 186 00:12:31,922 --> 00:12:34,254 to what might've happened if you'd -- 187 00:12:34,255 --> 00:12:36,836 If we'd found out too late? 188 00:12:36,837 --> 00:12:38,838 I -- 189 00:12:38,839 --> 00:12:42,432 I hope you'll make each other very, very happy. 190 00:12:42,433 --> 00:12:46,226 - Caroline, where are you going? - To pack. 191 00:12:46,227 --> 00:12:48,769 I'm the one who needs the coach now. 192 00:12:50,771 --> 00:12:52,813 I'll go after her. 193 00:12:54,275 --> 00:12:57,147 - Caro! - Yes? 194 00:12:57,148 --> 00:13:00,650 - You mustn't go away. - But I can't stay here now. 195 00:13:00,651 --> 00:13:03,993 But think what Ralph's enemies will make of it. 196 00:13:03,994 --> 00:13:06,196 They'll say he broke your heart. 197 00:13:06,197 --> 00:13:10,290 If you've any feeling for him, even if it's only gratitude, you won't leave him now. 198 00:13:10,291 --> 00:13:12,123 He'll never live it down. 199 00:13:14,084 --> 00:13:16,836 All right. I'll stay. 200 00:13:16,837 --> 00:13:19,169 Not only that, I'll be your maid of honor. 201 00:13:19,170 --> 00:13:21,671 - That ought to stop all gossip. - Oh, thank you, Caro. 202 00:13:21,672 --> 00:13:24,884 Oh, look how I'm dressed. Isn't it ridiculous? 203 00:13:24,885 --> 00:13:26,677 You can wear this too if you like. 204 00:13:28,519 --> 00:13:30,520 Wear that? 205 00:13:30,521 --> 00:13:32,813 I wouldn't be buried in it. 206 00:13:34,685 --> 00:13:37,317 Well, Barbara, this is a proud day for me. 207 00:13:37,318 --> 00:13:40,069 - Thank you, Uncle Martin. - Sir Ralph's a fine man. 208 00:13:40,070 --> 00:13:42,111 You must love him very much. 209 00:13:42,112 --> 00:13:44,364 How could one fail to love a man as rich as he is? 210 00:13:44,365 --> 00:13:46,496 That's no way to jest on your wedding day. 211 00:13:46,497 --> 00:13:48,619 Our sense of humor always differed. 212 00:13:51,792 --> 00:13:55,705 Barbara, I know how deeply you loved your mother... 213 00:13:55,706 --> 00:13:58,748 how cruel a blow it was when she was taken from you. 214 00:13:58,749 --> 00:14:00,710 She was everything to me. 215 00:14:00,711 --> 00:14:03,803 The only person I've ever really cared for. 216 00:14:03,804 --> 00:14:07,808 You may be sure she's watching you with happiness today. 217 00:14:08,969 --> 00:14:11,721 This is her broach. 218 00:14:11,722 --> 00:14:14,564 Oh! Let me see it. 219 00:14:14,565 --> 00:14:17,897 It was her dying wish that I should give it to you on your wedding day. 220 00:14:17,898 --> 00:14:22,232 It's beautiful. I'll never part with it. 221 00:14:22,233 --> 00:14:25,405 It means more to me than the Skelton diamonds... 222 00:14:25,406 --> 00:14:27,488 Maryiot Cells, anything. 223 00:14:51,562 --> 00:14:53,564 She's lovely! 224 00:15:00,861 --> 00:15:03,653 Dearly beloved, we are gathered together... 225 00:15:03,654 --> 00:15:05,655 here in the sight of God... 226 00:15:05,656 --> 00:15:09,739 and in the face of this congregation to join together this man and this woman... 227 00:15:09,740 --> 00:15:11,821 in holy matrimony... 228 00:15:11,822 --> 00:15:14,704 an honorable estate instituted of God... 229 00:15:14,705 --> 00:15:17,377 in the time of man's innocency... 230 00:15:17,378 --> 00:15:20,540 signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ -- 231 00:15:53,364 --> 00:15:54,994 Oh, dear. 232 00:15:54,995 --> 00:15:57,327 I trust the dance was to your satisfaction. 233 00:15:57,328 --> 00:16:00,710 Oh, come, my dear. Mustn't be jealous of our new sister-in-law. 234 00:16:00,711 --> 00:16:03,873 It's the privilege of every man to claim a dance and a kiss from the bride. 235 00:16:03,874 --> 00:16:07,547 I need a hundred pairs of feet and as many mouths to fulfill my obligations. 236 00:16:07,548 --> 00:16:09,639 Perhaps you could ask Caroline to help you. 237 00:16:09,640 --> 00:16:12,181 - After all, you two have shared so much. - Henrietta -- 238 00:16:12,182 --> 00:16:14,514 Ralph, you mustn't be angry with your sister. 239 00:16:14,515 --> 00:16:18,017 No woman can bear it if her husband finds another more attractive. 240 00:16:18,018 --> 00:16:20,850 - Can she, Henrietta? - Lady Skelton, would you do me the honor? 241 00:16:20,851 --> 00:16:23,693 ♪♪ Forgive me, but -- 242 00:16:23,694 --> 00:16:25,395 "But"? 243 00:16:25,396 --> 00:16:27,318 But of course. 244 00:16:38,539 --> 00:16:40,209 Who are you? 245 00:16:40,210 --> 00:16:43,253 The man who would've married you, had we met yesterday. 246 00:16:47,878 --> 00:16:50,089 You're very bold, sir. 247 00:16:50,090 --> 00:16:53,183 You are the most exciting woman I've ever met. 248 00:17:00,351 --> 00:17:02,732 I fell in love with you in the church... 249 00:17:02,733 --> 00:17:05,815 as you were being led to the altar with another man. 250 00:17:05,816 --> 00:17:08,027 Jesting's in bad taste. 251 00:17:08,028 --> 00:17:11,110 It's no jest that for the rest of my life I shall find no other woman... 252 00:17:11,111 --> 00:17:13,311 who can stir my pulse or tear at my heartstrings as you. 253 00:17:14,785 --> 00:17:18,037 I believe you mean what you say. 254 00:17:18,038 --> 00:17:19,949 Look at Barbara. 255 00:17:19,950 --> 00:17:22,211 - It's high time she was prepared for the marriage bed. - But -- 256 00:17:22,212 --> 00:17:24,544 You and the bridesmaids must take her upstairs. 257 00:17:24,545 --> 00:17:27,877 Must I? Couldn't they... manage without me? 258 00:17:27,878 --> 00:17:30,671 No, child. You're the maid of honor. 259 00:17:31,962 --> 00:17:34,014 Don't let them guess now. 260 00:17:36,346 --> 00:17:39,349 Kiss the bride! Kiss the bride! 261 00:17:49,610 --> 00:17:53,362 - Barbara, it's time to go -- - To the bridal chamber. 262 00:18:11,051 --> 00:18:14,263 Come along, Barbara. You mustn't keep your husband waiting. 263 00:18:14,264 --> 00:18:17,266 - It's your bedtime. - I don't want to go to bed. 264 00:18:17,267 --> 00:18:19,559 I want to go on dancing and enjoy myself. 265 00:18:19,560 --> 00:18:22,513 You don't have to dance to enjoy yourself! 266 00:18:32,653 --> 00:18:36,696 Oh! The bridal chamber! 267 00:18:36,697 --> 00:18:39,028 Oh, Barbara, don't you feel terrified? 268 00:18:39,029 --> 00:18:42,081 Just look at that bed! 269 00:18:42,082 --> 00:18:46,125 - The very blankets edged with satin. - They don't look very warm. 270 00:18:46,126 --> 00:18:49,168 I warrant Barbara won't feel the cold tonight. 271 00:18:54,094 --> 00:18:57,096 Are you ready for the fray, you lucky hound? 272 00:18:57,097 --> 00:18:59,600 Don't be bashful. Knock. 273 00:19:07,147 --> 00:19:10,190 - Oh. - Go on. Say it, Caroline. 274 00:19:12,773 --> 00:19:15,065 Your bride awaits you. 275 00:19:24,244 --> 00:19:26,666 Oh, a very handsome man was Lord Rashley. 276 00:19:26,667 --> 00:19:28,838 Buried in the West Indies. Married to -- 277 00:19:28,839 --> 00:19:32,081 - - Married to a cousin on my father's side. 278 00:19:32,082 --> 00:19:35,545 A lovely creature. Now, when I say "cousin," I don't exactly mean -- 279 00:19:35,546 --> 00:19:38,177 It's the east wind. 280 00:19:38,178 --> 00:19:41,300 Always brings on the Skelton cough. 281 00:19:43,143 --> 00:19:47,016 Well, as I was saying, she wasn't exactly my cousin. 282 00:19:47,017 --> 00:19:50,770 My father and her stepmother were cousins once removed. 283 00:19:50,771 --> 00:19:54,403 I've been working it out. She's no relation at all. 284 00:19:54,404 --> 00:19:57,156 What do you mean? Of course she's my cousin. 285 00:19:57,157 --> 00:19:59,819 She was your father's stepmother's cousin. 286 00:19:59,820 --> 00:20:01,200 Once removed. 287 00:20:01,201 --> 00:20:04,994 If she was a dozen times removed, she's still my cousin. 288 00:20:04,995 --> 00:20:07,417 Barbara, I appeal to you. 289 00:20:12,122 --> 00:20:14,254 - Leave us. - Yes, milady. 290 00:20:15,836 --> 00:20:18,758 Those stupid old hens! They're driving me insane! 291 00:20:18,759 --> 00:20:21,090 There's no end to their dreary bickering. 292 00:20:21,091 --> 00:20:24,303 You've too much time on your hands. If you took over the housekeeping -- 293 00:20:24,304 --> 00:20:27,136 Caro, darling, don't start that again. 294 00:20:27,137 --> 00:20:28,938 Oh, but I must. 295 00:20:28,939 --> 00:20:31,440 You asked me to stay until you got used to it. 296 00:20:31,441 --> 00:20:34,814 - That was more than six months ago. - I couldn't do it. 297 00:20:34,815 --> 00:20:39,198 - You haven't even tried. - I can't swim, but I know it without jumping in the river. 298 00:20:39,199 --> 00:20:42,201 - - Well, Hogarth? What do you want? 299 00:20:42,202 --> 00:20:45,535 I came to fetch a coat for the footman Thomas, my lady. 300 00:20:48,248 --> 00:20:50,960 "Behold, I have caused thine iniquity... 301 00:20:50,961 --> 00:20:53,002 to pass from thee... 302 00:20:53,003 --> 00:20:55,254 and I will clothe thee... 303 00:20:55,255 --> 00:20:58,048 with a change of raiment." 304 00:20:59,009 --> 00:21:01,170 Zechariah, chapter 3, verse 4. 305 00:21:01,171 --> 00:21:05,304 Spare the quotation for your servants' bible class, Hogarth. 306 00:21:05,305 --> 00:21:07,436 Very well, my lady. 307 00:21:07,437 --> 00:21:10,099 - Oh, Hogarth? - My lady? 308 00:21:10,100 --> 00:21:12,642 I want the key to the room at the end of the south wing. 309 00:21:12,643 --> 00:21:15,605 But my lady, that room hasn't been used... 310 00:21:15,606 --> 00:21:19,238 since we discovered the secret passage leading to the park. 311 00:21:19,239 --> 00:21:22,281 It was last occupied by Sir Ralph's uncle, old -- 312 00:21:22,282 --> 00:21:25,284 I didn't ask for a history of Maryiot Cells, Hogarth... 313 00:21:25,285 --> 00:21:27,156 but for a key. 314 00:21:27,157 --> 00:21:29,289 Very good, my lady. 315 00:21:32,623 --> 00:21:35,334 Thank you. Come, Caroline. 316 00:21:35,335 --> 00:21:39,089 - Barbara, what on earth -- - Now, don't you try and thwart me too. 317 00:21:42,472 --> 00:21:45,344 "Vanity of vanities, saith the preacher. 318 00:21:45,345 --> 00:21:47,516 All is vanity." 319 00:21:47,517 --> 00:21:52,141 Ecclesiastes, chapter 1, verse 2. 320 00:21:52,142 --> 00:21:53,934 Or is it 3? 321 00:22:00,110 --> 00:22:03,402 I don't like this room. It's cold, clammy. 322 00:22:03,403 --> 00:22:06,195 It'll be all right when it's been cleaned and aired. 323 00:22:06,196 --> 00:22:09,118 Have it done for me, Caro, so that I can move in soon. 324 00:22:09,119 --> 00:22:12,291 - I'm sure Ralph won't want to. - Well, that's the idea. 325 00:22:12,292 --> 00:22:14,413 Don't look so shocked. 326 00:22:14,414 --> 00:22:18,457 It's quite fashionable nowadays for husbands and wives to have separate rooms. 327 00:22:18,458 --> 00:22:21,550 - Ralph isn't a fashionable person. - More's the pity. 328 00:22:21,551 --> 00:22:24,463 He might take me to London and give me a good time. 329 00:22:24,464 --> 00:22:27,386 But he did take you, on your honeymoon. 330 00:22:27,387 --> 00:22:30,019 For a whole week, to stay with Kingsclere... 331 00:22:30,020 --> 00:22:32,812 and that patronizing fool of a wife of his, Henrietta. 332 00:22:32,813 --> 00:22:35,264 I want to live in the fashionable world. 333 00:22:35,265 --> 00:22:37,526 I want to be admired and talked about. 334 00:22:37,527 --> 00:22:40,189 I've got brains and looks and personality. 335 00:22:40,190 --> 00:22:43,572 I want to use them instead of rotting in this dull hole. 336 00:22:43,573 --> 00:22:46,325 "Dull"? With Ralph? 337 00:22:46,326 --> 00:22:48,407 Oh, come, my sweet. 338 00:22:48,408 --> 00:22:51,160 Even you must admit he isn't exactly exciting. 339 00:22:51,161 --> 00:22:53,662 But if you're in love with someone -- 340 00:22:53,663 --> 00:22:56,876 Barbara, you are still in love with Ralph, aren't you? 341 00:22:56,877 --> 00:22:59,338 Yes, of course, silly. 342 00:22:59,339 --> 00:23:02,631 But one can't spend all one's time billing and cooing. 343 00:23:02,632 --> 00:23:04,423 Let's change the subject. 344 00:23:04,424 --> 00:23:07,057 What about the secret passage? Where is it? 345 00:23:08,969 --> 00:23:13,102 - There. - Oh, why wasn't I told about this before? 346 00:23:13,103 --> 00:23:15,354 - Come on. Let's explore. - I haven't got time. 347 00:23:15,355 --> 00:23:19,228 You better have it boarded up. You might get unwelcome visitors. 348 00:23:19,229 --> 00:23:21,361 Wouldn't it be useful if I had a lover? 349 00:23:22,652 --> 00:23:26,405 Now I have shocked you. I was only teasing. 350 00:23:26,406 --> 00:23:28,778 I never know when you're joking. 351 00:23:28,779 --> 00:23:32,581 - I've got to get the Kingscleres' room ready. - Oh, always the Kingscleres. 352 00:23:32,582 --> 00:23:36,325 - He's a bore, and I hate Henrietta. - Barbara! Why? 353 00:23:36,326 --> 00:23:39,668 I'll never forgive her for the things she said at my wedding. 354 00:23:39,669 --> 00:23:42,752 Henrietta! How lovely to see you again. 355 00:23:42,753 --> 00:23:45,965 Thank you, my dear. But Ralph, you've taken away her sparkle. 356 00:23:45,966 --> 00:23:49,388 It's hard to believe that six months could have changed you so much. 357 00:23:49,389 --> 00:23:52,301 I used to quite envy you. You used to look so young and lovely. 358 00:23:52,302 --> 00:23:56,015 Is it only six months? Then it must be the journey that's tired you out. 359 00:23:56,016 --> 00:24:00,149 - Traveling makes one look so bedraggled. - Um, H-Henrietta... 360 00:24:00,150 --> 00:24:02,441 - what's the latest from London? - It's been a brilliant season. 361 00:24:02,442 --> 00:24:04,613 Really exciting. Never an evening at home. 362 00:24:04,614 --> 00:24:07,696 Oh, poor Henrietta. No wonder you look so worn. 363 00:24:07,697 --> 00:24:11,070 Don't worry about me, darling. I think I'd rather look worn than dull. 364 00:24:11,071 --> 00:24:13,492 There's a new card game... 365 00:24:13,493 --> 00:24:15,494 called ombre sweeping the town. 366 00:24:15,495 --> 00:24:18,127 - The king's taken it up. - As a change from "find the lady"... 367 00:24:18,128 --> 00:24:20,539 but I don't suppose you've ever heard of it down here. 368 00:24:20,540 --> 00:24:23,132 Oh, on the contrary. I play it regularly. 369 00:24:23,133 --> 00:24:25,754 - Uh, but -- - In that case, we must test your skill. 370 00:24:25,755 --> 00:24:28,048 It may cost you more than you care to lose. 371 00:24:30,430 --> 00:24:33,182 For a regular player, you play a very irregular game. 372 00:24:33,183 --> 00:24:35,224 Fortune hasn't smiled on me yet. 373 00:24:35,225 --> 00:24:37,807 No, I should say her expression's definitely a leer. 374 00:24:37,808 --> 00:24:41,440 Why don't you stop, Barbara? Your luck may change tomorrow. 375 00:24:41,441 --> 00:24:45,024 Tomorrow you leave. At least give me the chance to recover. 376 00:24:45,025 --> 00:24:47,486 Certainly, darling. After all, it's only midnight. 377 00:24:47,487 --> 00:24:50,279 In London, that's when we begin to wake up. 378 00:24:50,280 --> 00:24:53,782 Well, I'm no Londoner. I'm for bed. 379 00:24:53,783 --> 00:24:56,745 There's no need to wait for me tonight. 380 00:24:56,746 --> 00:24:59,999 I hadn't forgotten. Good night. 381 00:25:00,000 --> 00:25:02,001 - Good night. - Good night. 382 00:25:02,002 --> 00:25:04,543 My dear, why do you two sleep apart? 383 00:25:04,544 --> 00:25:06,966 Perhaps because in one's own room... 384 00:25:06,967 --> 00:25:09,678 it's easier to mind one's own business. 385 00:25:09,679 --> 00:25:11,511 Your play, I think. 386 00:25:13,423 --> 00:25:16,055 Oh. Ralph, I -- 387 00:25:16,056 --> 00:25:18,227 I forgot these things of Barbara's. 388 00:25:18,228 --> 00:25:21,730 Oh -- Oh, yes. Of course. 389 00:25:21,731 --> 00:25:24,934 I -- I hear it's quite the fashionable thing... 390 00:25:24,935 --> 00:25:27,396 for husbands and wives to have separate rooms. 391 00:25:27,397 --> 00:25:29,029 Indeed. 392 00:25:30,240 --> 00:25:32,651 Ralph, wouldn't it be a good idea... 393 00:25:32,652 --> 00:25:35,404 if you took a house in London and did some entertaining? 394 00:25:35,405 --> 00:25:38,247 "Good"? For whom? 395 00:25:38,248 --> 00:25:42,912 Well, it is rather dull to bury yourself in the country all the year... 396 00:25:42,913 --> 00:25:45,294 and Barbara would make a wonderful hostess. 397 00:25:45,295 --> 00:25:48,958 No, Caroline. What do you suppose would happen here if I were away? 398 00:25:48,959 --> 00:25:52,842 Neglect and injustice. All the things I've been striving for, swept aside. 399 00:25:55,135 --> 00:25:57,016 Good night, Caroline. 400 00:25:57,017 --> 00:25:58,598 Good night. 401 00:26:03,894 --> 00:26:07,526 Had enough, my dear? Or would you like to stake your wedding ring too? 402 00:26:07,527 --> 00:26:10,609 - Oh. Oh. - Don't look so guilty, Kingsclere. 403 00:26:10,610 --> 00:26:12,571 Barbara knew we were seasoned gamesters. 404 00:26:12,572 --> 00:26:16,285 Yes, my dear, but I can't help thinking old Ralph won't like it. 405 00:26:16,286 --> 00:26:20,329 He'll thank us if it teaches Barbara to be content with housekeeping... 406 00:26:20,330 --> 00:26:22,162 and other wifely pursuits. 407 00:26:27,547 --> 00:26:30,459 I'll play you for this against everything you've won. 408 00:26:30,460 --> 00:26:32,551 Haven't you learned your lesson yet? 409 00:26:32,552 --> 00:26:34,803 Mustn't do it, Hetty. Not fair. 410 00:26:34,804 --> 00:26:36,885 How many games shall we play? 411 00:26:36,886 --> 00:26:39,308 I'll stake it on a single turn of the cards. 412 00:26:39,309 --> 00:26:41,061 Cut. 413 00:26:42,392 --> 00:26:43,513 Queen. 414 00:26:47,857 --> 00:26:49,189 King. 415 00:26:55,075 --> 00:26:58,988 Hmm. Quite pretty, isn't it? I shall wear it next time I go to court. 416 00:26:58,989 --> 00:27:02,831 Your mother's, wasn't it? 417 00:27:02,832 --> 00:27:06,625 Thank heavens I can lie abed tomorrow after you leave for town. 418 00:27:06,626 --> 00:27:08,497 Glad to see the back of me, eh? 419 00:27:08,498 --> 00:27:10,629 Women are all the same once you're married to 'em. 420 00:27:10,630 --> 00:27:13,172 You must console yourself in her absence. 421 00:27:13,173 --> 00:27:17,596 I hope, dear Henrietta, you'll stay over the week and give him a fair field. 422 00:27:17,597 --> 00:27:19,678 How sweet of you, my dear. 423 00:27:19,679 --> 00:27:22,141 But I'm afraid I have a supper party on Friday night... 424 00:27:22,142 --> 00:27:24,513 so I must tear myself away by sunset. 425 00:27:24,514 --> 00:27:28,057 Still, I shall console myself by wearing your ruby. 426 00:27:28,058 --> 00:27:30,439 It'll go perfectly with my new gown. 427 00:27:30,440 --> 00:27:33,732 Look out some highwayman fellow doesn't steal it from you. 428 00:27:33,733 --> 00:27:36,986 They say the notorious Captain Jackson rides in these parts. 429 00:27:36,987 --> 00:27:39,238 Captain Jackson? Who knows? 430 00:27:39,239 --> 00:27:41,410 It might be worth the loss of a trinket to meet... 431 00:27:41,411 --> 00:27:43,572 so bold and handsome a robber... 432 00:27:43,573 --> 00:27:46,126 especially a trinket so easily won. 433 00:27:47,207 --> 00:27:48,838 Good night. 434 00:27:54,794 --> 00:27:57,926 This is her broach. 435 00:27:57,927 --> 00:28:01,430 It was her dying wish that I should give it to you on your wedding day. 436 00:28:01,431 --> 00:28:04,263 I'll never part with it. It means more to me... 437 00:28:04,264 --> 00:28:06,935 than the Skelton diamonds, Maryiot Cells, anything. 438 00:28:06,936 --> 00:28:10,149 Still, I shall console myself by wearing your ruby. 439 00:28:10,150 --> 00:28:13,983 Look out some highwayman fellow doesn't steal it from you. 440 00:28:18,868 --> 00:28:20,700 Why not? 441 00:28:27,707 --> 00:28:30,290 She's coming, Fleury. She's coming. 442 00:28:48,808 --> 00:28:50,980 Now, Henrietta! 443 00:28:56,526 --> 00:28:58,527 Halt! 444 00:28:58,528 --> 00:29:01,320 One move and I shoot to kill! 445 00:29:01,321 --> 00:29:04,823 Oh, good sir, have pity on a defenseless woman! 446 00:29:04,824 --> 00:29:07,286 - The jewels. Quickly. - Oh, but Mr. Jackson -- 447 00:29:07,287 --> 00:29:10,289 Captain Jackson -- I haven't a jewel with me. 448 00:29:10,290 --> 00:29:13,752 Oh! Oh, I've heard how gallant you are with ladies. 449 00:29:13,753 --> 00:29:17,126 If a kiss would satisfy you, a kiss or -- or anything, I'd -- 450 00:29:17,127 --> 00:29:20,969 - Oh, but Mr. Jackson, please! - Thanks for the jewels. And the offer. 451 00:29:20,970 --> 00:29:23,472 After him! After him! Shoot the scoundrel! 452 00:29:23,473 --> 00:29:25,765 Oh, my jewels! My jewels! My -- 453 00:30:33,543 --> 00:30:36,625 Open up! Open up! Highwayman! 454 00:30:36,626 --> 00:30:38,877 My broach, my rings -- all of them gone. 455 00:30:38,878 --> 00:30:42,511 It was a ghastly experience. I shall never recover from it. Never. 456 00:30:42,512 --> 00:30:44,513 Oh, I feel quite faint. 457 00:30:44,514 --> 00:30:46,636 - Drink this brandy. - No, it would choke me. 458 00:30:47,927 --> 00:30:51,720 - I thought you'd manage. - Henrietta, calm yourself and tell us what happened. 459 00:30:51,721 --> 00:30:54,142 What is all this commotion? 460 00:30:54,143 --> 00:30:57,145 Henrietta! Why have you come back? 461 00:30:57,146 --> 00:30:59,147 - She's been robbed -- - By a highwayman. 462 00:30:59,148 --> 00:31:02,611 - Captain Jackson himself. - He didn't take my ruby broach? 463 00:31:02,612 --> 00:31:04,693 He did! My rings -- almost everything. 464 00:31:04,694 --> 00:31:07,736 Henrietta, you fool! Why did you wear it? You were warned. 465 00:31:07,737 --> 00:31:11,079 It's no use upsetting yourself, Barbara. Are you sure it was this Captain Jackson? 466 00:31:11,080 --> 00:31:13,282 Oh, quite. I recognized him at once. 467 00:31:13,283 --> 00:31:15,744 - Is he very dashing? - Romantic-looking and handsome? 468 00:31:15,745 --> 00:31:17,246 Extremely handsome. 469 00:31:17,247 --> 00:31:19,748 How do you know? Surely he wore a mask. 470 00:31:19,749 --> 00:31:21,960 Uh, only a very little one. 471 00:31:21,961 --> 00:31:24,092 - Did he make any -- - Ungentlemanly advances? 472 00:31:24,093 --> 00:31:26,094 They want to know if he kissed you. 473 00:31:26,095 --> 00:31:28,757 - Worse. - "Worse"? 474 00:31:28,758 --> 00:31:30,849 - What happened? - I slapped his face. 475 00:31:30,850 --> 00:31:32,511 Slapped his face? 476 00:31:32,512 --> 00:31:35,854 I said, "You may take my jewels, but my honor no man shall touch." 477 00:31:35,855 --> 00:31:38,186 - What -- - Did he do? - Took my jewels. 478 00:31:38,187 --> 00:31:41,810 And left your honor. How fortunate. 479 00:31:41,811 --> 00:31:43,772 Yes, wasn't it? When I was telling him... 480 00:31:43,773 --> 00:31:46,485 how disgraceful his behavior was, he kissed me. 481 00:31:46,486 --> 00:31:48,867 - Kissed you? - From his horse? 482 00:31:48,868 --> 00:31:50,279 Uh, well, you see -- 483 00:31:50,280 --> 00:31:53,702 The horse, like the mask, was probably a very little one. 484 00:31:53,703 --> 00:31:55,784 Barbara, are you trying to make a fool of me? 485 00:31:55,785 --> 00:31:58,957 Of course not, Henrietta. There's no need. 486 00:31:58,958 --> 00:32:01,169 This man must be found and brought to justice. 487 00:32:01,170 --> 00:32:04,333 That may not be so easy. I should think he's very clever. 488 00:32:04,334 --> 00:32:08,046 I don't think it's clever to hide in the darkness and spring on any defenseless traveler. 489 00:32:08,047 --> 00:32:10,098 Who may, of course, be armed. 490 00:32:10,099 --> 00:32:12,681 The highwayman always has the advantage of surprise... 491 00:32:12,682 --> 00:32:14,893 and the pistol in his hand gives him mastery. 492 00:32:14,894 --> 00:32:17,936 Nevertheless, he must have great courage and determination. 493 00:32:17,937 --> 00:32:19,898 And think of the exhilaration... 494 00:32:19,899 --> 00:32:22,611 the excitement and the danger. 495 00:32:22,612 --> 00:32:27,025 Once a man has taken to the road, everything else must seem tame and insipid. 496 00:32:27,026 --> 00:32:29,859 I don't see how he could ever give it up. 497 00:32:38,828 --> 00:32:40,630 Halt! 498 00:32:41,791 --> 00:32:44,082 Hold your hands above your heads. One move and I shoot. 499 00:32:44,083 --> 00:32:47,176 Out into the road, all of you, and bring your valuables with you. 500 00:32:56,476 --> 00:32:59,478 Get down, both of you. 501 00:32:59,479 --> 00:33:02,100 What's the matter? Got highwayman's cramp? 502 00:33:02,101 --> 00:33:03,982 Come on. Hurry up. 503 00:33:03,983 --> 00:33:06,396 Get into line. 504 00:33:08,608 --> 00:33:10,899 You'll hang for this, you scoundrel. 505 00:33:10,900 --> 00:33:12,901 This watch'll make sure I'm not late for the execution. 506 00:33:12,902 --> 00:33:14,903 Oh, please don't take my rings. 507 00:33:14,904 --> 00:33:18,367 - They've been in my family for the past century. - They'll be in mine for the next. 508 00:33:18,368 --> 00:33:20,909 I assure you, sir, I'm as poor as a church mouse. 509 00:33:20,910 --> 00:33:23,042 - Finished? - Yes. 510 00:33:24,964 --> 00:33:27,046 Hey! My coach! 511 00:33:29,379 --> 00:33:31,090 After me! 512 00:33:51,571 --> 00:33:53,572 Now perhaps you'll tell me who gave you leave... 513 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 to trespass on Jerry Jackson's preserves. 514 00:33:58,157 --> 00:34:00,709 By my stars! 515 00:34:00,710 --> 00:34:03,121 So it's a skirt we have in the saddle. 516 00:34:03,122 --> 00:34:06,835 You very nearly had a corpse. Do you always take women by the throat? 517 00:34:06,836 --> 00:34:09,838 - No, I just take 'em. - The gallant Captain Jackson. 518 00:34:09,839 --> 00:34:12,721 So you've heard of me, eh? 519 00:34:12,722 --> 00:34:15,424 Well, that stretch of road between Fenny Stratford and Nether Weald... 520 00:34:15,425 --> 00:34:17,426 is sacred to the said Captain Jackson. 521 00:34:17,427 --> 00:34:19,518 Those who poach there do so at their peril. 522 00:34:19,519 --> 00:34:21,600 - I shan't forget your warning. - Good. 523 00:34:21,601 --> 00:34:23,312 Though I may ignore it. 524 00:34:26,936 --> 00:34:29,648 I like your spirit, my pretty lamb. 525 00:34:29,649 --> 00:34:33,151 - You may poach from Land's End to John o' Groats if you like. - Thank you. 526 00:34:33,152 --> 00:34:35,984 I thought myself in luck tonight, I can tell you. 527 00:34:35,985 --> 00:34:39,488 Nothing to do but sit back and watch while you collected the goldfinches for me. 528 00:34:39,489 --> 00:34:43,331 - For us. - Well, that depends. 529 00:34:43,332 --> 00:34:46,455 This isn't a matter that can be settled quickly or with dry throats. 530 00:34:46,456 --> 00:34:50,549 I know an inn near here where the hostess is the best cook in Buckinghamshire. 531 00:34:50,550 --> 00:34:53,503 - Will you do me the favor of supping with me? - What have I got to lose? 532 00:34:54,884 --> 00:34:57,265 That is a matter for conjecture. 533 00:35:06,816 --> 00:35:08,568 Betsy? 534 00:35:11,901 --> 00:35:15,233 Why, Captain Jackson, you're welcome! And you too, sir. 535 00:35:15,234 --> 00:35:17,405 Can you give us a bite of supper in the parlor? 536 00:35:17,406 --> 00:35:20,028 I've told my friend there are two things you do better than most women. 537 00:35:20,029 --> 00:35:23,291 - One of them is cooking. - Shame on you, Captain! In front of a stranger. 538 00:35:26,295 --> 00:35:28,167 After you, sir. 539 00:35:31,340 --> 00:35:34,253 - All right, George. I helped myself. - Very good, sir. 540 00:35:37,096 --> 00:35:39,217 They seem to be enjoying themselves. Who are they? 541 00:35:39,218 --> 00:35:41,219 That's Jim Mellor and some of his cronies. 542 00:35:41,220 --> 00:35:43,932 They had a big picking on the Portsmouth road two nights ago. 543 00:35:43,933 --> 00:35:46,014 They've been celebrating ever since. 544 00:35:46,015 --> 00:35:48,186 This, then, is a haunt of the brotherhood. 545 00:35:48,187 --> 00:35:50,689 - Only the best of them, my dear. - I'm honored. 546 00:35:50,690 --> 00:35:53,191 Mistress Betsy says, sir, there'll be stewed carp... 547 00:35:53,192 --> 00:35:55,023 pigeon pie, a dish of meats, tongues, and cheese. 548 00:35:55,024 --> 00:35:58,156 Tell her not to serve till she's called. My friend and I don't want to be disturbed... 549 00:35:58,157 --> 00:36:00,118 while we... talk. 550 00:36:00,119 --> 00:36:01,621 Very good, sir. 551 00:36:06,496 --> 00:36:10,079 - May I? - You're still wearing your mask, Captain Jackson. 552 00:36:17,086 --> 00:36:19,137 At your service, madam. 553 00:36:19,138 --> 00:36:21,971 - You remind me of a man I knew. - A lover? 554 00:36:23,553 --> 00:36:25,353 We met but once... 555 00:36:25,354 --> 00:36:27,436 and the moment was not propitious. 556 00:36:29,478 --> 00:36:31,941 Now for your share of the bargain. 557 00:36:36,906 --> 00:36:39,658 It's a damned shame to cover up so much beauty. 558 00:36:39,659 --> 00:36:43,161 There's more lasting beauty in my pockets. Wouldn't you rather see that? 559 00:36:43,162 --> 00:36:46,284 I'm more interested in you at the moment. Who are you? 560 00:36:46,285 --> 00:36:48,286 Does it matter what I'm called? 561 00:36:48,287 --> 00:36:50,619 Fleur, Dorothy, Barbara -- take your choice. 562 00:36:50,620 --> 00:36:52,961 Barbara. That suits you best. 563 00:36:52,962 --> 00:36:55,173 Married, eh? 564 00:36:55,174 --> 00:36:58,046 Your husband ought to know his business better than to drive you... 565 00:36:58,047 --> 00:37:00,589 to find your pleasure on the highway. 566 00:37:00,590 --> 00:37:03,221 Or is it money you're after? 567 00:37:03,222 --> 00:37:05,093 No. 568 00:37:05,094 --> 00:37:07,435 Although I confess there wouldn't be much pleasure without it. 569 00:37:07,436 --> 00:37:09,348 You're right. 570 00:37:10,810 --> 00:37:13,231 If I'm to dance from a rope at Tyburn in the end... 571 00:37:13,232 --> 00:37:15,524 I must have my pockets full of guineas meanwhile. 572 00:37:17,697 --> 00:37:20,739 I can teach you better ways of avoiding boredom than trotting the highways. 573 00:37:20,740 --> 00:37:22,991 Not so fast, Captain Jackson. 574 00:37:22,992 --> 00:37:25,363 I've not deceived my husband yet. 575 00:37:25,364 --> 00:37:27,325 Then it's time you began. 576 00:37:27,326 --> 00:37:29,327 The careless fool deserves all he gets. 577 00:37:29,328 --> 00:37:32,420 One moment. What of the jewels and the money? 578 00:37:32,421 --> 00:37:35,664 Keep 'em. I can be generous if you can. 579 00:37:35,665 --> 00:37:37,927 I like to drive a hard bargain. 580 00:37:39,879 --> 00:37:41,510 So do I. 581 00:37:51,270 --> 00:37:53,391 Gentlemen, gentlemen. Surely our object... 582 00:37:53,392 --> 00:37:55,944 is to debate ways of trapping the highwayman. 583 00:37:55,945 --> 00:37:59,487 Debating's no good to a highwayman. I say hang the lot! 584 00:37:59,488 --> 00:38:03,071 First catch your highwayman. It seems his first appearance dates back... 585 00:38:03,072 --> 00:38:05,954 to the night my sister's coach was held up on the Fenny Stratford Road. 586 00:38:05,955 --> 00:38:08,496 That was five months ago, and he's still at large. 587 00:38:08,497 --> 00:38:10,368 It's outrageous! 588 00:38:10,369 --> 00:38:13,251 - I'm still convinced it's Jackson's work. - No. 589 00:38:13,252 --> 00:38:15,253 Within an hour of my sister being robbed... 590 00:38:15,254 --> 00:38:19,297 Jackson was holding up the York coach, over 200 miles away. 591 00:38:19,298 --> 00:38:23,261 - The ladies say the gallant captain always travels fast. - 592 00:38:23,262 --> 00:38:26,304 This is no laughing matter! 593 00:38:26,305 --> 00:38:29,017 - You're to blame for the whole thing. - I am? 594 00:38:29,018 --> 00:38:32,721 Aye. By your leniency on the bench, you encourage lawbreakers. 595 00:38:32,722 --> 00:38:35,273 And cosset and spoil your tenants too. 596 00:38:35,274 --> 00:38:37,395 Make 'em lazy and eager for more privileges. 597 00:38:37,396 --> 00:38:40,318 I'm sick of having your name hurled at me every time one of them... 598 00:38:40,319 --> 00:38:43,611 wants his house thatched or some of this newfangled glass put in his windows. 599 00:38:43,612 --> 00:38:46,324 - - Can't you get it into your heads... 600 00:38:46,325 --> 00:38:48,947 that these people are human beings like you and me? 601 00:38:48,948 --> 00:38:51,409 I wish I had some of you before me on the bench. 602 00:38:51,410 --> 00:38:53,371 I'd make you sting for your treatment of your tenants. 603 00:38:53,372 --> 00:38:55,664 - - As for my so-called leniency... 604 00:38:55,665 --> 00:38:57,956 it's my duty to administer justice... 605 00:38:57,957 --> 00:39:00,548 and I don't think it just to send some poor devil to the gallows... 606 00:39:00,549 --> 00:39:02,630 for a trifling theft committed through sheer want. 607 00:39:02,631 --> 00:39:04,422 You'd rather betray your own class. 608 00:39:04,423 --> 00:39:06,594 And encourage scoundrels like this highwayman. 609 00:39:06,595 --> 00:39:10,018 Just a moment. When it comes to violence against defenseless people... 610 00:39:10,019 --> 00:39:12,430 no one has found me lenient yet, nor will they. 611 00:39:12,431 --> 00:39:15,353 Help me to lay this highwayman by the heels, and I promise you... 612 00:39:15,354 --> 00:39:17,767 whoever he is, he'll hang! 613 00:39:24,533 --> 00:39:26,365 Come in. 614 00:39:31,781 --> 00:39:35,163 - Good morning, Barbara. - Oh, it's you. 615 00:39:35,164 --> 00:39:37,836 I gave orders I wasn't to be disturbed. 616 00:39:37,837 --> 00:39:40,669 You had to get up sometime. It's past 12:00. 617 00:39:43,382 --> 00:39:45,293 I want to speak to you about Ralph. 618 00:39:45,294 --> 00:39:48,427 Not first thing in the morning, please. 619 00:39:51,300 --> 00:39:53,762 There's a meeting downstairs about the highwaymen. 620 00:39:53,763 --> 00:39:55,854 What about them? 621 00:39:55,855 --> 00:39:58,727 - They're blaming Ralph. - Ralph? Why? 622 00:39:58,728 --> 00:40:01,019 For being too lenient on the bench. 623 00:40:01,020 --> 00:40:04,944 Oh. Well, what am I supposed to do about it? 624 00:40:06,235 --> 00:40:09,868 Barbara, he needs your help and understanding. 625 00:40:09,869 --> 00:40:12,451 - If you took a little interest in his work -- - 626 00:40:14,413 --> 00:40:17,495 What's happened between you and Ralph? 627 00:40:17,496 --> 00:40:19,377 "Happened"? Nothing. 628 00:40:19,378 --> 00:40:21,459 That's just the trouble. 629 00:40:21,460 --> 00:40:24,332 I'm sick to death of entertaining his dreary guests... 630 00:40:24,333 --> 00:40:27,836 of listening to their endless discussions on the quarter sessions... 631 00:40:27,837 --> 00:40:30,138 poachers, tenants, crops. 632 00:40:30,139 --> 00:40:33,221 I'm sick of hearing the same family prayers morning after morning... 633 00:40:33,222 --> 00:40:36,144 of sitting in the Skelton pew every Sunday of the year. 634 00:40:36,145 --> 00:40:38,396 Most of all, I'm sick of Ralph. 635 00:40:38,397 --> 00:40:41,609 You -- You mean you don't love him anymore? 636 00:40:41,610 --> 00:40:44,562 - I never have. - You never have? 637 00:40:44,563 --> 00:40:46,564 But you took him from me. 638 00:40:46,565 --> 00:40:50,779 I never could resist anything that belonged to somebody else. 639 00:40:50,780 --> 00:40:53,321 I thought it would be amusing to be Lady Skelton -- 640 00:40:53,322 --> 00:40:55,533 to have money, jewels... 641 00:40:55,534 --> 00:40:57,705 lead a gay, exciting life. 642 00:40:57,706 --> 00:41:02,540 But all Ralph thinks about is his duty. I hate him for it. 643 00:41:02,541 --> 00:41:04,332 And you pretended to love him. 644 00:41:04,333 --> 00:41:07,425 You knew how I loved him, yet you took him from me. 645 00:41:07,426 --> 00:41:10,048 You let me humiliate myself at your wedding. 646 00:41:10,049 --> 00:41:12,430 You persuaded me to stay here when -- 647 00:41:12,431 --> 00:41:14,432 when every instinct urged me to go away. 648 00:41:14,433 --> 00:41:19,147 I'm getting a little tired of having you remind me of mistakes I'd sooner forget. 649 00:41:19,148 --> 00:41:22,191 I once begged you to stay. Now I'm telling you to go! 650 00:41:24,063 --> 00:41:27,775 And leave Ralph to your tender mercies? No. 651 00:41:27,776 --> 00:41:30,199 If you think I'm going to have you here making love to my -- 652 00:41:32,992 --> 00:41:35,493 You fool! 653 00:41:35,494 --> 00:41:37,366 To do that to me! 654 00:41:43,582 --> 00:41:45,914 - Who is it? - Ralph. 655 00:41:45,915 --> 00:41:47,716 One moment. 656 00:41:50,509 --> 00:41:52,341 Come in. 657 00:41:57,016 --> 00:41:59,477 - Well, they've gone. - Were they difficult? 658 00:41:59,478 --> 00:42:01,559 - Not more than usual. - What about the highwaymen? 659 00:42:01,560 --> 00:42:04,432 We've arranged road patrols. We hope to catch them unawares. 660 00:42:04,433 --> 00:42:07,565 Indeed? You must tell me all about it later. 661 00:42:07,566 --> 00:42:11,439 Is that what you mean by taking an interest in my husband's affairs? 662 00:42:11,440 --> 00:42:13,532 I must go. 663 00:42:17,576 --> 00:42:20,498 Well, Ralph, to what do I owe this early call? 664 00:42:20,499 --> 00:42:22,580 Barbara, I'm worried about you. 665 00:42:22,581 --> 00:42:24,953 This lying in bed half the day-- 666 00:42:24,954 --> 00:42:28,506 Why should you worry, since I'm always unaccompanied? 667 00:42:28,507 --> 00:42:32,720 I've noticed a strange restlessness in you lately. You've not been yourself. 668 00:42:32,721 --> 00:42:34,802 What is myself? 669 00:42:34,803 --> 00:42:37,555 I don't really know. 670 00:42:37,556 --> 00:42:40,558 Barbara, I'm afraid I've been selfish. I think it would do us both good... 671 00:42:40,559 --> 00:42:42,931 to go to London for a change. 672 00:42:42,932 --> 00:42:45,683 No, thank you, Ralph. I don't want to go. 673 00:42:45,684 --> 00:42:49,437 But you've complained so often about being buried in the country. 674 00:42:49,438 --> 00:42:52,480 Well, I've changed my mind. 675 00:42:52,481 --> 00:42:56,074 There's an interest, an excitement in the country... 676 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 of which I never dreamed. 677 00:43:00,369 --> 00:43:02,490 Oh, you devil, to take my rings! 678 00:43:02,491 --> 00:43:04,792 - Now the earrings. - No! No! 679 00:43:09,208 --> 00:43:11,340 I'll never forget your generosity. 680 00:43:14,003 --> 00:43:15,804 Hmm. 681 00:43:20,639 --> 00:43:23,972 - That's all I'll take from you. - I'll do more. 682 00:43:23,973 --> 00:43:25,603 I'll make her a gift. 683 00:43:27,977 --> 00:43:31,190 Somebody's coming. Quick, back to your horse. 684 00:43:54,753 --> 00:43:57,805 Why did you shoot that horse? I'd rather kill a man any day. 685 00:43:57,806 --> 00:44:01,719 You won't when you've been as near to wearing a Tyburn tippet as I have. 686 00:44:01,720 --> 00:44:03,681 Highway robbery's a hanging matter anyhow. 687 00:44:03,682 --> 00:44:06,644 You've a fairer chance of buying an acquittal if you're not a killer. 688 00:44:06,645 --> 00:44:09,397 As for horses, no one's fonder of a prancer than I am... 689 00:44:09,398 --> 00:44:11,729 but your first aim is to avoid pursuit. 690 00:44:11,730 --> 00:44:14,232 Yes, you're right. 691 00:44:14,233 --> 00:44:17,655 There's still much you can teach me of the road. 692 00:44:17,656 --> 00:44:20,698 It's not of the road that I want to teach you tonight. 693 00:44:20,699 --> 00:44:22,831 Let's go to the inn. 694 00:44:27,576 --> 00:44:31,879 ♪ Holy Lord ♪ 695 00:44:31,880 --> 00:44:34,672 ♪ We pray ♪ 696 00:44:34,673 --> 00:44:37,215 ♪ For him ♪ 697 00:44:37,216 --> 00:44:39,548 ♪♪ 698 00:44:40,799 --> 00:44:44,183 I don't see why I had to be dragged here to be godmother. 699 00:44:45,184 --> 00:44:48,726 There have been Cotterills on our land for 140 years. 700 00:44:48,727 --> 00:44:52,651 I don't ask much from you, but I demand courtesy to my tenants and friends. 701 00:44:56,945 --> 00:45:01,109 It, uh, it seems only yesterday, but in fact it's almost a year... 702 00:45:01,110 --> 00:45:04,032 since we were here celebrating our young friend's wedding. 703 00:45:04,033 --> 00:45:05,743 Ah, that's right. 704 00:45:05,744 --> 00:45:08,707 They didn't waste no time, did ye, lad? 705 00:45:10,579 --> 00:45:14,172 I -- I know it was a disappointment to my friend Tom Cotterill here... 706 00:45:14,173 --> 00:45:18,586 when young Ned decided to forsake farming for a more exciting life... 707 00:45:18,587 --> 00:45:22,930 but now there's another Cotterill to carry on the old tradition. 708 00:45:22,931 --> 00:45:25,394 Ah, with more to follow! Never fear! 709 00:45:30,519 --> 00:45:33,101 And so -- And so I ask you to drink... 710 00:45:33,102 --> 00:45:35,983 to the health and happiness of this newest member... 711 00:45:35,984 --> 00:45:38,356 of a grand old English family. 712 00:45:38,357 --> 00:45:40,698 To the future Farmer Cotterill. 713 00:45:48,617 --> 00:45:51,039 - You have no drink, milady. - Thank you. 714 00:45:53,582 --> 00:45:56,794 And what is this new and exciting life of yours, Ned? 715 00:45:56,795 --> 00:45:59,627 I'm with a coaching company, milady. A guard. 716 00:45:59,628 --> 00:46:01,759 Are you indeed? That must be very interesting. 717 00:46:01,760 --> 00:46:04,472 Aye, and responsible too. 718 00:46:04,473 --> 00:46:07,135 I hope you guard your passengers well. 719 00:46:07,136 --> 00:46:09,807 We don't bother with no passengers, milady. 720 00:46:09,808 --> 00:46:11,809 I'm on the baggage coach. 721 00:46:11,810 --> 00:46:15,313 We take valuables, not human souls. 722 00:46:15,314 --> 00:46:17,235 I see. 723 00:46:17,236 --> 00:46:19,447 Do you sometimes guard really precious freight? 724 00:46:19,448 --> 00:46:21,189 Aye, I do, that. 725 00:46:21,190 --> 00:46:23,191 Gold and bullion and all. 726 00:46:23,192 --> 00:46:25,653 Well, that sounds most exciting. 727 00:46:25,654 --> 00:46:28,496 When do you do your next important journey? 728 00:46:28,497 --> 00:46:30,658 Well, milady... 729 00:46:30,659 --> 00:46:33,791 we're not supposed to say, like. 730 00:46:33,792 --> 00:46:37,705 But it's all right telling you. Thursday. 731 00:46:37,706 --> 00:46:39,968 Gold for a London bank. 732 00:46:41,510 --> 00:46:43,381 Oh. 733 00:46:43,382 --> 00:46:47,845 ♪ One lovely day ♪ 734 00:46:47,846 --> 00:46:52,220 ♪ Love comes your way ♪ 735 00:46:52,221 --> 00:46:56,684 ♪ Gallant and gay ♪ 736 00:46:56,685 --> 00:47:01,859 ♪ Love steals your heart ♪ 737 00:47:01,860 --> 00:47:06,654 ♪ Then, when you meet ♪ 738 00:47:06,655 --> 00:47:11,118 ♪ Heaven's at your feet ♪ 739 00:47:11,119 --> 00:47:15,623 ♪ Life is complete ♪ 740 00:47:15,624 --> 00:47:20,669 ♪ When love steals your heart ♪ 741 00:47:22,841 --> 00:47:24,752 Where's Barbara? 742 00:47:24,753 --> 00:47:26,754 Hmm? 743 00:47:26,755 --> 00:47:28,847 Gone to bed with one of her headaches. 744 00:47:40,609 --> 00:47:46,194 ♪ At end of day ♪ 745 00:47:46,195 --> 00:47:51,949 ♪ Love flies away ♪ 746 00:47:51,950 --> 00:47:55,743 ♪ Breaking your heaven ♪ 747 00:47:55,744 --> 00:47:57,956 ♪ Apart ♪ 748 00:48:00,048 --> 00:48:03,252 - Caroline? - Yes? 749 00:48:05,964 --> 00:48:07,926 Oh, nothing. 750 00:48:12,351 --> 00:48:15,804 ♪ Gray skies above ♪ 751 00:48:17,356 --> 00:48:21,019 ♪ Sad sings the dove ♪ 752 00:48:22,861 --> 00:48:25,273 ♪ Where is ♪ 753 00:48:25,274 --> 00:48:27,815 ♪ Your love ♪ 754 00:48:27,816 --> 00:48:31,369 ♪ He's gone with ♪ 755 00:48:31,370 --> 00:48:34,532 ♪ Your heart ♪♪ 756 00:48:34,533 --> 00:48:37,375 Caroline, why are you crying? 757 00:48:37,376 --> 00:48:40,538 I can't bear to see you so unhappy. 758 00:48:40,539 --> 00:48:44,332 I don't deserve happiness after what I did to you. 759 00:48:44,333 --> 00:48:46,424 You couldn't help it. 760 00:48:46,425 --> 00:48:49,597 A man can help doing what he knows to be wrong. 761 00:48:49,598 --> 00:48:51,759 But it wasn't wrong for you to marry the woman you loved. 762 00:48:51,760 --> 00:48:53,971 It would've been if you hadn't -- to yourself... 763 00:48:53,972 --> 00:48:55,843 to her, to me. 764 00:48:55,844 --> 00:48:57,806 I don't love Barbara. 765 00:48:58,937 --> 00:49:00,688 - I know now I never did. - Then why -- 766 00:49:00,689 --> 00:49:02,560 How can one explain a moment of madness? 767 00:49:02,561 --> 00:49:05,903 Why I could ever have believed that I loved her... 768 00:49:05,904 --> 00:49:07,945 - or that I didn't love you. - But Ralph -- 769 00:49:07,946 --> 00:49:11,028 I realized it when it was too late. I've gone on realizing it. 770 00:49:11,029 --> 00:49:14,241 I love you, Caroline. 771 00:49:14,242 --> 00:49:17,665 - You mean you're -- you're fond of me. - No. 772 00:49:17,666 --> 00:49:19,577 I love you. 773 00:49:19,578 --> 00:49:23,250 I long to hold you in my arms, to have you with me always. 774 00:49:23,251 --> 00:49:26,834 Oh, I've lived all my life for this moment. 775 00:49:26,835 --> 00:49:28,966 Say that again. 776 00:49:28,967 --> 00:49:30,879 Look at me and say it again. 777 00:49:33,221 --> 00:49:36,053 I've lived all my life... 778 00:49:36,054 --> 00:49:38,055 for this moment. 779 00:49:38,056 --> 00:49:40,728 You love me too? 780 00:49:40,729 --> 00:49:42,651 Ever since I can remember. 781 00:49:45,814 --> 00:49:48,396 Then why -- 782 00:49:48,397 --> 00:49:50,659 why did you make it so easy for me to marry Barbara? 783 00:49:51,780 --> 00:49:54,282 Because I love you. 784 00:49:55,364 --> 00:49:57,456 You make me feel ashamed. 785 00:50:03,001 --> 00:50:04,672 No, Ralph. 786 00:50:04,673 --> 00:50:07,585 - If you're thinking of Barbara's feelings -- - She has no feelings. 787 00:50:07,586 --> 00:50:09,256 Then why -- 788 00:50:09,257 --> 00:50:11,128 I'm thinking of us. 789 00:50:11,129 --> 00:50:14,723 We're not made for deceit and intrigue. 790 00:50:21,139 --> 00:50:23,140 I'll get a divorce. 791 00:50:23,141 --> 00:50:26,814 Perhaps one day that may be easier, but you know how impossible it is now. 792 00:50:26,815 --> 00:50:28,986 I'll apply to the ecclesiastical courts. 793 00:50:28,987 --> 00:50:32,490 And get a private bill passed by both houses of Parliament... 794 00:50:32,491 --> 00:50:34,492 and the royal assent? 795 00:50:34,493 --> 00:50:37,405 No, Ralph. You're blamed for so much as it is. 796 00:50:37,406 --> 00:50:39,747 Think what your enemies would make of a real scandal. 797 00:50:39,748 --> 00:50:41,710 But we're entitled to fight for our happiness. 798 00:50:43,211 --> 00:50:46,954 The things you stand for are more important than us. 799 00:50:46,955 --> 00:50:48,666 We must part. 800 00:50:48,667 --> 00:50:51,008 - Caroline, no! - We must. 801 00:50:51,009 --> 00:50:53,051 Now that we know we love each other. 802 00:50:58,637 --> 00:51:00,017 Where will you go? 803 00:51:00,018 --> 00:51:03,392 To Uncle Martin in London. 804 00:51:05,644 --> 00:51:07,685 Good night, Ralph. 805 00:51:07,686 --> 00:51:09,067 Good-bye. 806 00:51:10,939 --> 00:51:12,940 No, my darling, please. 807 00:51:12,941 --> 00:51:15,864 Please don't make our parting more difficult. 808 00:51:23,081 --> 00:51:25,162 Aren't you ever satisfied? 809 00:51:25,163 --> 00:51:27,835 Frequently, my sweet, but never frequently enough. 810 00:51:27,836 --> 00:51:30,087 One can have a surfeit, even of passion. 811 00:51:30,088 --> 00:51:33,761 When I'm with you, it's like enjoying a meal prepared by the gods. 812 00:51:33,762 --> 00:51:36,764 I eat and I eat until I can't face another morsel. 813 00:51:36,765 --> 00:51:38,215 And then? 814 00:51:38,216 --> 00:51:40,638 Then I look at you again, and before I know it... 815 00:51:40,639 --> 00:51:43,472 I'm clamoring for another helping. 816 00:51:47,065 --> 00:51:50,397 It isn't every highwayman who has a lady of quality for his doxy. 817 00:51:50,398 --> 00:51:52,110 Doxy, indeed! 818 00:51:54,152 --> 00:51:56,614 - You're content with the arrangement? - "Content"? 819 00:51:56,615 --> 00:51:59,617 Gives me a partner on the road and an armful of... 820 00:51:59,618 --> 00:52:01,739 hungry passion for my leisure hours. 821 00:52:01,740 --> 00:52:05,332 - Yes, I'm content. - You never long for other armfuls? 822 00:52:05,333 --> 00:52:07,625 You're the only one I want, thank you. 823 00:52:07,626 --> 00:52:09,627 Keep to that. 824 00:52:09,628 --> 00:52:12,300 If you ever deceive me, you'll find me a dangerous enemy. 825 00:52:14,843 --> 00:52:17,044 I sometimes think you're a dangerous partner. 826 00:52:17,045 --> 00:52:18,676 Why? 827 00:52:18,677 --> 00:52:21,308 This plan of yours to hold up the gold coach -- I don't like it. 828 00:52:21,309 --> 00:52:24,011 - Oh. - The odds are against us. 829 00:52:24,012 --> 00:52:26,013 You know they double the night guards on those coaches. 830 00:52:26,014 --> 00:52:28,055 That makes it doubly exciting. 831 00:52:28,056 --> 00:52:31,176 To filch the gold from under their very noses -- it's a job worthy of our skill. 832 00:52:32,941 --> 00:52:35,022 I'm not one of your storybook highwaymen. 833 00:52:35,023 --> 00:52:37,775 I don't boast that the more dangerous the task, the better I like it. 834 00:52:37,776 --> 00:52:40,157 - Life's too sweet. - You're afraid. 835 00:52:40,158 --> 00:52:42,870 We'll come to the gibbet soon enough. Don't let's race for it. 836 00:52:42,871 --> 00:52:44,912 If you won't do it, I will. 837 00:52:44,913 --> 00:52:46,955 - Alone? - Yes. 838 00:52:49,668 --> 00:52:52,751 I believe you would too, you green-eyed devil. 839 00:53:02,140 --> 00:53:04,181 So I ups and says... 840 00:53:04,182 --> 00:53:06,053 "Pussy has drunk baby's milk." 841 00:53:06,054 --> 00:53:08,145 And what do you think the little fella did? 842 00:53:08,146 --> 00:53:11,148 - I'm no hand at riddles. - He sat up in his cradle... 843 00:53:11,149 --> 00:53:13,191 and lobbed his bottle straight at the cat. 844 00:53:27,205 --> 00:53:30,708 Reach for your guns and you're dead men! 845 00:53:30,709 --> 00:53:32,880 Keep your hands up. 846 00:53:32,881 --> 00:53:35,544 - Back to back. - Come on. Jump. 847 00:53:36,795 --> 00:53:38,126 Go! 848 00:53:40,178 --> 00:53:42,259 Over with the others. 849 00:53:42,260 --> 00:53:44,593 Drop your hands, all of you. 850 00:53:59,858 --> 00:54:01,859 You boys look very pretty. 851 00:54:01,860 --> 00:54:03,952 Now, if you'll excuse me. 852 00:54:05,203 --> 00:54:08,706 - That's as much as we can carry. - Oh, just one more. 853 00:54:08,707 --> 00:54:11,329 I've heard you say that in other circumstances. 854 00:55:05,513 --> 00:55:07,675 One of them's following us, blast his soul! 855 00:55:07,676 --> 00:55:10,267 We'll outdistance him. 856 00:55:10,268 --> 00:55:12,681 Not with this damned gold we're carrying! 857 00:55:26,534 --> 00:55:28,196 Aim low! Hit the horse! 858 00:55:44,713 --> 00:55:47,845 Ned! Ned, I didn't mean to hurt you! 859 00:55:47,846 --> 00:55:50,347 I aimed at the horse! At the horse! 860 00:55:50,348 --> 00:55:52,140 Your voice -- 861 00:55:56,064 --> 00:55:58,105 Milady! 862 00:55:58,106 --> 00:55:59,977 Mila-- 863 00:55:59,978 --> 00:56:02,480 Ned. Ne-- 864 00:56:04,272 --> 00:56:07,775 - Is he dead? - Yes. 865 00:56:07,776 --> 00:56:11,368 - I told you to shoot the horse. - We've got the gold, haven't we? 866 00:56:11,369 --> 00:56:14,452 - Yes, but -- - It's worth killing a man for, isn't it? 867 00:56:17,335 --> 00:56:20,287 "Murder and gold robbery near Waterbrook Farm... 868 00:56:20,288 --> 00:56:23,590 in the parish of Maiden Worthy was committed by two men. 869 00:56:23,591 --> 00:56:28,135 Robbery on the highway to the value of 1,130 pounds. 870 00:56:28,136 --> 00:56:32,429 Likewise, the said robbers murdered Edward Cotterill, one of the guards. 871 00:56:32,430 --> 00:56:35,472 Whoever shall deliver the said felons to Sir Ralph Skelton... 872 00:56:35,473 --> 00:56:38,976 of Maryiot Cells, Maiden Worthy, in the county of Buckinghamshire... 873 00:56:38,977 --> 00:56:42,109 shall have their charges and 30 pounds' reward... 874 00:56:42,110 --> 00:56:44,772 with a further 20 pounds to be paid on conviction... 875 00:56:44,773 --> 00:56:47,484 of the robber who committed the murder." 876 00:56:47,485 --> 00:56:51,368 So I'm valued at 20 pounds more than Jackson. 877 00:56:51,369 --> 00:56:54,451 No wonder he's furious! 878 00:56:54,452 --> 00:56:56,413 Who is it? 879 00:56:56,414 --> 00:56:58,877 Oh, Hogarth. 880 00:57:00,168 --> 00:57:02,590 Well, what do you want? 881 00:57:04,252 --> 00:57:06,593 Is this your handkerchief, my lady? 882 00:57:06,594 --> 00:57:08,675 It looks like it. Why? 883 00:57:08,676 --> 00:57:10,677 I found it near the spot... 884 00:57:10,678 --> 00:57:14,011 where poor Ned Cotterill was murdered. 885 00:57:14,012 --> 00:57:17,304 Well, one of the maids must have stolen it. 886 00:57:17,305 --> 00:57:19,346 I won't tolerate dishonest servants! 887 00:57:19,347 --> 00:57:23,310 May the Lord have mercy on your unclean soul. 888 00:57:23,311 --> 00:57:25,442 Hogarth! How dare you! 889 00:57:25,443 --> 00:57:28,445 There I was, kneeling before my maker... 890 00:57:28,446 --> 00:57:31,448 praying for the dear departed, when my eye fell... 891 00:57:31,449 --> 00:57:33,821 on this bloodstained trifle. 892 00:57:33,822 --> 00:57:35,492 "Bloodstained"? 893 00:57:35,493 --> 00:57:38,325 My soul was tortured with a terrible suspicion. 894 00:57:38,326 --> 00:57:41,498 So I turned to the Lord for counsel. 895 00:57:41,499 --> 00:57:45,422 He told me to observe your movements, and I did. 896 00:57:45,423 --> 00:57:47,965 You spied on me? 897 00:57:47,966 --> 00:57:51,508 Never was a woman more subtle in craft. 898 00:57:51,509 --> 00:57:54,471 But the Lord cannot be deceived... 899 00:57:54,472 --> 00:57:58,055 and first one thing and then another was revealed to me. 900 00:57:58,056 --> 00:58:01,889 - What do you mean? - I've seen you going... 901 00:58:01,890 --> 00:58:04,601 to that den of iniquity, the Leaping Stag Inn. 902 00:58:04,602 --> 00:58:08,525 - Seen you by the lakeside with your highwayman lover. - Hogarth! 903 00:58:08,526 --> 00:58:10,527 God cleanse my soul... 904 00:58:10,528 --> 00:58:13,280 I've watched you riding forth together on your evil errands... 905 00:58:13,281 --> 00:58:15,903 witnessed your return with your ill-gotten gains... 906 00:58:15,904 --> 00:58:18,455 entering by the secret passage leading to your room. 907 00:58:18,456 --> 00:58:21,578 My own beloved master's wife -- 908 00:58:21,579 --> 00:58:25,122 a murderess, an adulteress, and a thief! 909 00:58:25,123 --> 00:58:28,085 You're suffering from delusions. You don't know what you're saying. 910 00:58:28,086 --> 00:58:31,378 My lady, I've wrestled with my conscience, asking myself... 911 00:58:31,379 --> 00:58:34,471 whether it was my duty to hand you to justice... 912 00:58:34,472 --> 00:58:38,886 or whether I should consider the noble family whose name you bear... 913 00:58:38,887 --> 00:58:41,388 hoping that under heaven's providence... 914 00:58:41,389 --> 00:58:44,731 I might be the means of calling you to repentance... 915 00:58:44,732 --> 00:58:49,486 and so save your sin-sick soul from the eternal fire. 916 00:58:49,487 --> 00:58:52,699 What have you decided, Hogarth? What have you decided? 917 00:58:52,700 --> 00:58:55,903 Alas, that you're too far sunk... 918 00:58:55,904 --> 00:58:58,445 in evil and perfidy... 919 00:58:58,446 --> 00:59:01,538 beyond the scope of my poor efforts to reform. 920 00:59:01,539 --> 00:59:03,540 This highwayman has me in his power. 921 00:59:03,541 --> 00:59:06,003 He's forced me to rob, to deceive my husband. 922 00:59:06,004 --> 00:59:07,714 He swears that if I break away... 923 00:59:07,715 --> 00:59:10,377 he'll wash his hands in my blood, as he did with poor Ned Cotterill. 924 00:59:10,378 --> 00:59:13,420 You had no hand in that most foul crime? 925 00:59:13,421 --> 00:59:15,172 No, no. I -- 926 00:59:15,173 --> 00:59:18,465 Oh, I may have been weak and wicked, but -- but not that. 927 00:59:18,466 --> 00:59:22,930 Hogarth, I know true goodness when I see it. 928 00:59:22,931 --> 00:59:26,523 You are good and strong. You alone can save me. 929 00:59:26,524 --> 00:59:30,477 Help me, Hogarth. Help me to save my soul. 930 00:59:30,478 --> 00:59:32,980 Poor, wretched sinner. 931 00:59:32,981 --> 00:59:35,692 My heart swells with pride... 932 00:59:35,693 --> 00:59:39,947 that the Lord should entrust his humble servant with such a mission. 933 00:59:39,948 --> 00:59:42,579 I knew you were truly good. 934 00:59:42,580 --> 00:59:46,873 I must save your soul from eternal damnation. 935 00:59:46,874 --> 00:59:49,206 Rise to your feet, my lady. 936 00:59:49,207 --> 00:59:51,669 The hard ground is good enough for me. 937 00:59:52,880 --> 00:59:56,763 You promise to lead a pure and blameless life? 938 00:59:56,764 --> 00:59:58,675 With all my heart. 939 00:59:58,676 --> 01:00:01,598 And never to communicate with that evil highwayman again? 940 01:00:01,599 --> 01:00:03,600 Never. Never. 941 01:00:03,601 --> 01:00:07,975 Then no other living soul shall ever know your shameful secret. 942 01:00:07,976 --> 01:00:10,607 You swear it, Hogarth? By the Bible? 943 01:00:10,608 --> 01:00:14,152 Your secret shall go with me to the grave. 944 01:00:19,617 --> 01:00:23,580 ...Holy Spirit may direct and rule our hearts... 945 01:00:23,581 --> 01:00:27,034 and that we may continue his faithful servants... 946 01:00:27,035 --> 01:00:30,668 this day and unto our life's end. 947 01:00:33,301 --> 01:00:35,882 O God, by whom the whole world... 948 01:00:35,883 --> 01:00:37,965 is governed and preserved... 949 01:00:37,966 --> 01:00:40,507 we give to thee humble thanks... 950 01:00:40,508 --> 01:00:43,600 for thy fatherly care over us, beseeching thee... 951 01:00:43,601 --> 01:00:46,553 to make us truly sensible of thy mercies... 952 01:00:46,554 --> 01:00:48,515 and thankful for them. 953 01:00:48,516 --> 01:00:52,019 Give us grace that we may walk as in thy sight... 954 01:00:52,020 --> 01:00:55,563 making a conscience of our way and fearing -- 955 01:00:57,155 --> 01:01:00,067 This column has the household items... 956 01:01:00,068 --> 01:01:03,830 and here's the list of servants' wages, the outdoor staff -- 957 01:01:03,831 --> 01:01:06,623 No more today, good Hogarth. 958 01:01:06,624 --> 01:01:09,626 My mind is too full of other things. 959 01:01:09,627 --> 01:01:12,579 Sometimes I doubt if heaven will ever forgive me. 960 01:01:12,580 --> 01:01:15,172 "There shall be more joy in heaven... 961 01:01:15,173 --> 01:01:17,714 over one sinner that repenteth... 962 01:01:17,715 --> 01:01:20,257 than over ninety and nine that are pure." 963 01:01:20,258 --> 01:01:22,549 You comfort me, Hogarth. 964 01:01:22,550 --> 01:01:24,761 What should I do without you? 965 01:01:24,762 --> 01:01:27,645 Let me give you some of my homemade fruit cordial. 966 01:01:28,686 --> 01:01:30,858 I should like your opinion of the flavor. 967 01:01:32,900 --> 01:01:34,812 Thank you, my lady. 968 01:01:37,815 --> 01:01:41,658 Excellent, my lady. Just like Mistress Caroline used to make. 969 01:01:41,659 --> 01:01:44,871 It's practically the same recipe. 970 01:01:44,872 --> 01:01:47,994 Has there been any news of her since she went to London? 971 01:01:47,995 --> 01:01:51,998 - Not that I know of. - I'm told the city's in the grip of a great frost. 972 01:01:51,999 --> 01:01:54,831 People skating on the River Thames. 973 01:01:54,832 --> 01:01:57,544 Skating and sinning, no doubt. 974 01:01:57,545 --> 01:01:59,716 Yes, Hogarth. 975 01:01:59,717 --> 01:02:01,799 Sinning and skating. 976 01:02:23,030 --> 01:02:26,032 I think I'm improving. I'd like to try by myself. 977 01:02:26,033 --> 01:02:28,075 Be careful to fall on a soft spot. 978 01:02:28,076 --> 01:02:30,418 I intend to stay on my feet. 979 01:02:46,514 --> 01:02:48,885 Thank you. It was lucky you were here. 980 01:02:48,886 --> 01:02:50,808 Very lucky... for me. 981 01:02:52,100 --> 01:02:55,392 - Are you all right, Caroline? - Yes, quite all right. This gentleman -- 982 01:02:55,393 --> 01:02:57,734 - Why, hello, Locksby! - How are you, sir? 983 01:02:57,735 --> 01:03:00,066 Well, well. This is an undersized world. 984 01:03:00,067 --> 01:03:02,899 My dear, may I present Mr. Kit Locksby. 985 01:03:02,900 --> 01:03:05,152 My niece, Mistress Caroline. 986 01:03:05,153 --> 01:03:07,115 - How do you do? - How do you do? 987 01:03:08,656 --> 01:03:10,907 I think we can assume we've met. 988 01:03:10,908 --> 01:03:13,540 - My dear, perhaps I'd better take you home. - No, please, sir. 989 01:03:13,541 --> 01:03:16,793 The Thames isn't frozen every day. You'd like to stay, wouldn't you? 990 01:03:16,794 --> 01:03:18,756 - Well, I -- - Do, my dear. 991 01:03:20,007 --> 01:03:24,131 Young Locksby will take better care of you than ever I can on these confounded things. 992 01:03:24,132 --> 01:03:27,884 - I'll do my best, sir. - When you bring her home, I'll have something warm to cheer you up. 993 01:03:27,885 --> 01:03:30,678 Speaking for myself, I'm in excellent spirits. 994 01:03:34,682 --> 01:03:37,774 Cheeky young devil. Wastes no time. 995 01:03:37,775 --> 01:03:40,687 I remember. Maryiot Cells -- that's where I saw you. 996 01:03:40,688 --> 01:03:42,689 - Did you? - Skelton's wedding. 997 01:03:42,690 --> 01:03:44,862 - You were one of the bridesmaids. - Yes. 998 01:03:47,325 --> 01:03:50,697 She's very lovely, isn't she? Lady Skelton, I mean. 999 01:03:50,698 --> 01:03:52,909 Yes. 1000 01:03:52,910 --> 01:03:54,662 Very lovely. 1001 01:03:56,704 --> 01:03:59,836 I've a grove in fair Seville. 1002 01:03:59,837 --> 01:04:03,210 It's all for you. Just say you will. 1003 01:04:11,098 --> 01:04:14,761 How did you happen to be at the wedding? Are you a friend of Sir Ralph's? 1004 01:04:14,762 --> 01:04:18,315 No, I came out to look at some cottages he wanted rebuilt for the tenants. 1005 01:04:18,316 --> 01:04:21,067 Chestnuts. Spanish chestnuts. Lovely hot chestnuts. 1006 01:04:21,068 --> 01:04:23,900 Oh, buy some for the pretty lady. 1007 01:04:23,901 --> 01:04:26,233 They'll warm the cockles of her heart -- 1008 01:04:26,234 --> 01:04:28,615 if it needs warming. 1009 01:04:28,616 --> 01:04:30,827 Oh, yes. I remember. Ralph told me. 1010 01:04:30,828 --> 01:04:34,281 You must be the young architect who left so suddenly after the wedding. 1011 01:04:34,282 --> 01:04:37,664 Yes, something happened. I -- I had to change my plans. 1012 01:04:37,665 --> 01:04:40,207 Buy an orange for the lovely lady, sir. 1013 01:04:40,208 --> 01:04:43,250 - They're fresh and sweet. - Like the lady. 1014 01:04:43,251 --> 01:04:45,382 Roll up, roll up in your thousands... 1015 01:04:45,383 --> 01:04:48,675 to witness the greatest cockfight of the century. 1016 01:04:48,676 --> 01:04:50,927 There's not an Englishman or woman... 1017 01:04:50,928 --> 01:04:53,760 who'd miss this famous spectacle. 1018 01:04:53,761 --> 01:04:55,642 You interested? 1019 01:04:55,643 --> 01:04:57,644 No, I hate cruelty. 1020 01:04:57,645 --> 01:05:00,437 That's unusual... in a woman. 1021 01:05:00,438 --> 01:05:04,191 Well, my character's influenced by an unusually gentle man. 1022 01:05:08,236 --> 01:05:10,277 Roll up, roll up in your thousands. 1023 01:05:10,278 --> 01:05:13,990 ♪ One lovely day Tra-la-la-la ♪ 1024 01:05:13,991 --> 01:05:17,874 ♪ Love comes your way Tra-la-la-la ♪ 1025 01:05:17,875 --> 01:05:21,328 ♪ Gallant and gay Tra-la-la-la ♪ 1026 01:05:21,329 --> 01:05:25,422 ♪ Love steals your heart ♪ 1027 01:05:25,423 --> 01:05:29,596 ♪ Then, when you meet Tra-la-la-la ♪ 1028 01:05:29,597 --> 01:05:33,390 ♪ Heaven's at your feet Tra-la-la-la ♪ 1029 01:05:33,391 --> 01:05:35,972 ♪ Life is complete ♪ 1030 01:05:35,973 --> 01:05:38,805 - How about a cut off the joint? - No, thank you. 1031 01:05:38,806 --> 01:05:43,109 - ♪ Love steals your heart ♪ - Please take me home. 1032 01:05:43,110 --> 01:05:46,904 Does the singing make you think of the unusually gentle man? 1033 01:05:47,945 --> 01:05:51,027 It makes me think of someone too. 1034 01:05:51,028 --> 01:05:53,820 You know, I think we're going to get along rather well. 1035 01:05:53,821 --> 01:05:56,744 We're both sighing for the moon. 1036 01:05:57,915 --> 01:06:01,998 ♪ Gray skies above Tra-la-la-la ♪ 1037 01:06:01,999 --> 01:06:06,212 ♪ Sad seems your love Tra-la-la-la ♪ 1038 01:06:06,213 --> 01:06:09,926 ♪ Where is your love Tra-la-la ♪ 1039 01:06:09,927 --> 01:06:14,051 ♪ He's gone with your heart ♪♪ 1040 01:06:17,885 --> 01:06:21,308 - You're a very refreshing person to be with. - So are you. 1041 01:06:21,309 --> 01:06:24,190 - Life's been gay since we met. - Has it? 1042 01:06:24,191 --> 01:06:27,233 You've taken me to the playhouse, skating on the river... 1043 01:06:27,234 --> 01:06:30,317 a drive to Chelsea Village, Birdcage Walk... 1044 01:06:30,318 --> 01:06:32,819 and so many other places I've always wanted to see. 1045 01:06:32,820 --> 01:06:36,072 - You've enjoyed being with me? - Oh, yes, Kit. Very much. 1046 01:06:36,073 --> 01:06:37,995 Caroline, will you marry me? 1047 01:06:39,246 --> 01:06:41,958 Oh, Kit! 1048 01:06:41,959 --> 01:06:44,541 K-Kit, I-I don't know what to say. 1049 01:06:44,542 --> 01:06:46,673 I'm in love with someone else. I told you. 1050 01:06:46,674 --> 01:06:48,755 - I told you the same thing. - Well, then? 1051 01:06:48,756 --> 01:06:52,839 The point is, they're both unobtainable. You can't go on chasing shadows forever. 1052 01:06:52,840 --> 01:06:54,471 Oh, damn! 1053 01:06:54,472 --> 01:06:56,343 - Is it all settled? - Not quite, sir. 1054 01:06:56,344 --> 01:06:58,345 Oh. Well, keep at her, my boy. 1055 01:06:58,346 --> 01:07:02,058 I've got a letter for you. It's marked "urgent," so I came along to find you. 1056 01:07:02,059 --> 01:07:03,691 Oh. Forgive me. 1057 01:07:07,985 --> 01:07:09,936 Oh. 1058 01:07:09,937 --> 01:07:13,780 - Anything wrong, my dear? - Hogarth's ill. 1059 01:07:13,781 --> 01:07:16,943 Barbara's looking after him. The house is in chaos. 1060 01:07:16,944 --> 01:07:18,945 Ralph's asked me to come back and help. 1061 01:07:18,946 --> 01:07:20,947 Couldn't those old women do it between them? 1062 01:07:20,948 --> 01:07:24,080 Oh, they have. That's why it's in chaos. 1063 01:07:24,081 --> 01:07:26,042 Oh, poor Hogarth. 1064 01:07:26,043 --> 01:07:28,505 He's such a dear old man. 1065 01:07:33,961 --> 01:07:36,593 Thank you, my lady. 1066 01:07:36,594 --> 01:07:38,515 You're like Dorcas... 1067 01:07:38,516 --> 01:07:41,097 and the ministering women of the scriptures. 1068 01:07:41,098 --> 01:07:44,180 Shh. Try to sleep a little. 1069 01:07:44,181 --> 01:07:47,564 If I'm going to meet my maker... 1070 01:07:47,565 --> 01:07:49,817 I want to be prepared. 1071 01:07:51,028 --> 01:07:53,740 What did the physician say, my lady? 1072 01:07:53,741 --> 01:07:56,112 He doesn't quite know what ails you. 1073 01:07:56,113 --> 01:07:59,075 None of us do. But with careful nursing... 1074 01:07:59,076 --> 01:08:01,698 he hopes to have you out of bed within a month. 1075 01:08:01,699 --> 01:08:05,663 No man could have a better nurse than you, my lady. 1076 01:08:08,546 --> 01:08:11,758 There's real goodness in you... 1077 01:08:11,759 --> 01:08:15,882 for all your... mistakes. 1078 01:08:15,883 --> 01:08:19,135 Now try to sleep. 1079 01:08:19,136 --> 01:08:21,137 "The Lord said unto them... 1080 01:08:21,138 --> 01:08:23,720 'Why sleep ye? 1081 01:08:23,721 --> 01:08:26,142 Rise and pray... 1082 01:08:26,143 --> 01:08:28,935 lest ye enter temptation.'" 1083 01:08:28,936 --> 01:08:32,068 I say sleep, Hogarth. 1084 01:08:32,069 --> 01:08:33,781 Sleep. 1085 01:08:34,862 --> 01:08:37,023 Oh, look. The Skeltons' coach. 1086 01:08:37,024 --> 01:08:39,115 - Lady Skelton herself. - Oh? 1087 01:08:39,116 --> 01:08:42,159 All the ladies of quality patronize Mrs. Munce. 1088 01:08:45,242 --> 01:08:48,995 Good morning, milady. Pray what can I show Your Ladyship? 1089 01:08:48,996 --> 01:08:52,088 I have the sweetest collection of lace pinners from Paris. 1090 01:08:52,089 --> 01:08:54,000 Pray serve your other customers, Mrs. Munce. 1091 01:08:54,001 --> 01:08:56,633 As Your Ladyship wishes. 1092 01:08:56,634 --> 01:08:59,716 Good morning, Lady Skelton. How is Sir Ralph? 1093 01:08:59,717 --> 01:09:02,639 - Quite well, I thank you. - And dear Mistress Caroline? 1094 01:09:02,640 --> 01:09:05,221 - In London. - Only on a visit, of course. 1095 01:09:05,222 --> 01:09:07,144 For good, I fear. 1096 01:09:08,726 --> 01:09:13,109 Now, can I interest Your Ladyship in my collection of scented gloves? 1097 01:09:13,110 --> 01:09:15,191 A very nice range of colors. 1098 01:09:15,192 --> 01:09:18,025 I didn't come here to buy gloves... Mrs. Price. 1099 01:09:21,238 --> 01:09:23,120 Come in here. 1100 01:09:27,454 --> 01:09:30,416 Not that name, milady. I told you so before. 1101 01:09:30,417 --> 01:09:32,418 "Price" was the name Captain Jackson used... 1102 01:09:32,419 --> 01:09:35,632 when he gave me details of your criminal career. 1103 01:09:35,633 --> 01:09:38,585 - What do you want? - The poison you gave me was not enough. 1104 01:09:38,586 --> 01:09:40,677 I must have a further supply. 1105 01:09:40,678 --> 01:09:43,430 And this time, there must be no doubt. 1106 01:10:10,117 --> 01:10:13,119 Caroline! What are you doing here? 1107 01:10:13,120 --> 01:10:14,791 Didn't you know? 1108 01:10:14,792 --> 01:10:17,333 Ralph sent for me to look after the house while you're nursing Hogarth. 1109 01:10:17,334 --> 01:10:19,215 Oh. Oh, I see. 1110 01:10:19,216 --> 01:10:21,758 If you'd like me to sit up with him while you get some rest -- 1111 01:10:21,759 --> 01:10:24,762 No, thank you. Please leave Hogarth entirely to me. 1112 01:10:30,517 --> 01:10:33,519 My lady. My lady. 1113 01:10:33,520 --> 01:10:35,482 What is it, Hogarth? 1114 01:10:36,564 --> 01:10:40,316 I was afraid you wouldn't come in time. 1115 01:10:40,317 --> 01:10:44,410 I'm going, my lady. I'm going. 1116 01:10:44,411 --> 01:10:47,323 Drink this. You'll feel better. 1117 01:10:47,324 --> 01:10:49,997 I'm not afraid to meet my maker. 1118 01:10:51,158 --> 01:10:54,370 It's you I'm troubled about. 1119 01:10:54,371 --> 01:10:56,462 What will you do... 1120 01:10:56,463 --> 01:10:58,425 without my spiritual guidance? 1121 01:10:59,546 --> 01:11:02,298 I don't know, Hogarth. 1122 01:11:02,299 --> 01:11:04,300 Drink this and get well. 1123 01:11:04,301 --> 01:11:06,933 I fear you're not strong enough... 1124 01:11:06,934 --> 01:11:10,096 to bear the burden alone. 1125 01:11:10,097 --> 01:11:12,979 Let me tell Sir Ralph, my lady. 1126 01:11:12,980 --> 01:11:14,981 He's a good man. 1127 01:11:14,982 --> 01:11:17,234 He'll help you when I'm gone. 1128 01:11:20,898 --> 01:11:22,690 No, Hogarth. 1129 01:11:25,282 --> 01:11:27,534 You'll tell no one. 1130 01:11:32,960 --> 01:11:34,701 God in heaven! 1131 01:11:34,702 --> 01:11:36,873 What is it, Hogarth? 1132 01:11:36,874 --> 01:11:39,375 I know. 1133 01:11:39,376 --> 01:11:42,008 I know. 1134 01:11:42,009 --> 01:11:44,010 Help! Sir Ralph! 1135 01:11:44,011 --> 01:11:46,342 Sir Ralph! 1136 01:11:46,343 --> 01:11:48,305 - Fetch Sir Ralph. - Yes, Mistress Caroline. 1137 01:11:49,516 --> 01:11:51,478 Quiet! Quiet! 1138 01:11:52,559 --> 01:11:56,222 Good Hogarth, you must be quiet. 1139 01:11:56,223 --> 01:12:00,436 - Sir Ralph, quick. I must tell -- - He's coming. 1140 01:12:00,437 --> 01:12:03,609 He's wandering in his mind. He can talk to Ralph when he's rested. 1141 01:12:03,610 --> 01:12:06,112 He's dying. Anybody can see that. 1142 01:12:06,113 --> 01:12:09,035 - Caroline, what is it? - Oh, Ralph, quickly! 1143 01:12:09,036 --> 01:12:11,407 Hogarth needs you. He's dying. 1144 01:12:11,408 --> 01:12:13,449 - You should've left him to me. - Or to us. 1145 01:12:13,450 --> 01:12:15,411 - Between -- - Quiet! 1146 01:12:35,763 --> 01:12:37,604 What'd he say? 1147 01:12:38,726 --> 01:12:42,068 He's so weak I can't hear. 1148 01:12:42,069 --> 01:12:45,481 Well, let me talk to him. I'm used to his voice. 1149 01:12:45,482 --> 01:12:47,905 Keep them back, Ralph. He needs quiet. 1150 01:12:50,197 --> 01:12:52,369 Oh! 1151 01:13:38,125 --> 01:13:41,537 I tried to hear, but -- 1152 01:13:41,538 --> 01:13:43,630 but it was too late. 1153 01:13:50,507 --> 01:13:53,840 Her ladyship is worn out nursing poor old Hogarth. 1154 01:13:53,841 --> 01:13:57,223 What she needs is complete rest. 1155 01:13:57,224 --> 01:13:59,305 Caroline will stay with you. 1156 01:13:59,306 --> 01:14:01,347 Yes, I will. 1157 01:14:01,348 --> 01:14:04,560 No, please. You've all been so good to me... 1158 01:14:04,561 --> 01:14:08,234 but I think I could sleep now if you left me alone. 1159 01:14:08,235 --> 01:14:10,236 We'll go at once. Good night, Barbara. 1160 01:14:10,237 --> 01:14:12,278 I deeply appreciate all you did for Hogarth. 1161 01:14:12,279 --> 01:14:14,621 I wish I could have done more. 1162 01:14:30,547 --> 01:14:34,050 "Complete rest." The old fool! 1163 01:14:34,051 --> 01:14:37,343 If he only knew what it feels like to be free again! 1164 01:14:41,148 --> 01:14:44,100 - Is Captain Jackson here? - Oh, yes, he's here. 1165 01:14:44,101 --> 01:14:46,442 In his usual room. And I'll wager he's in bed. 1166 01:14:46,443 --> 01:14:50,527 - Won't he be surprised to see me? - Yes, he'll be surprised. 1167 01:14:57,204 --> 01:14:59,705 - Oh! - Barbara! 1168 01:14:59,706 --> 01:15:03,459 Where you been all these months? I've missed you. I never thought you'd come tonight. 1169 01:15:03,460 --> 01:15:06,963 - Obviously. - Oh, her. She's -- She's nothing to me. 1170 01:15:06,964 --> 01:15:09,916 Just a wench I brought to pass the time till you came back. 1171 01:15:09,917 --> 01:15:12,468 - Here! Ow! - You look very well together. 1172 01:15:12,469 --> 01:15:15,051 I warned you if ever you deceived me, you'd be sorry. 1173 01:15:15,052 --> 01:15:18,014 You'll find this wench, cheap though she looks, will cost you dear. 1174 01:15:18,015 --> 01:15:22,228 - Barbara! - Farewell till our next merry meeting. 1175 01:15:22,229 --> 01:15:24,431 - Hey, what's that doxy doing -- - Get out! 1176 01:16:03,680 --> 01:16:08,064 "If you would catch the notorious highwayman Jerry Jackson... 1177 01:16:08,065 --> 01:16:11,028 he's harbored tonight at the Leaping Stag Inn." 1178 01:16:29,836 --> 01:16:32,548 - Some more beer, Ralph? - Thank you, Henrietta. 1179 01:16:32,549 --> 01:16:35,381 - Another chop, Barbara? - No. 1180 01:16:35,382 --> 01:16:37,633 You're making a very poor breakfast, my dear. 1181 01:16:37,634 --> 01:16:39,765 I don't think our London air can agree with you. 1182 01:16:39,766 --> 01:16:41,557 My London air too. 1183 01:16:41,558 --> 01:16:43,930 Don't forget I was born and bred here. 1184 01:16:43,931 --> 01:16:45,681 "Bred"? 1185 01:16:45,682 --> 01:16:48,645 Oh, yes. Yes, of course. 1186 01:16:49,816 --> 01:16:52,979 This fellow Jackson can't complain of his notoriety. 1187 01:16:52,980 --> 01:16:55,281 The Gazette calls him... 1188 01:16:55,282 --> 01:16:58,574 the most popular gallows bird in the last 20 years. 1189 01:16:58,575 --> 01:17:01,827 He's very lucky with the weather. 1190 01:17:01,828 --> 01:17:05,581 Must be depressing to be hanged on a damp day. 1191 01:17:05,582 --> 01:17:08,034 I see they give you all the credit for his capture, Ralph. 1192 01:17:08,035 --> 01:17:10,836 They're wrong. Most of it should go to the accomplice who betrayed him. 1193 01:17:10,837 --> 01:17:14,630 I'll wager he's shaking in his shoes till the hanging's over. 1194 01:17:14,631 --> 01:17:17,343 Why should he? Jackson didn't betray him at the trial. 1195 01:17:17,344 --> 01:17:19,845 Probably saving it up for his dying confession. 1196 01:17:19,846 --> 01:17:22,598 They all like to make a show on the gallows. 1197 01:17:22,599 --> 01:17:25,011 I wonder if the accomplice will be there in the crowd. 1198 01:17:25,012 --> 01:17:28,014 You bet your life on it. Couldn't keep away. 1199 01:17:28,015 --> 01:17:30,016 I do wish I could be there. 1200 01:17:30,017 --> 01:17:32,648 I wonder if I dare put off my fitting for my new gown. 1201 01:17:32,649 --> 01:17:34,981 No, I haven't got a thing to wear for the court ball. 1202 01:17:34,982 --> 01:17:37,273 What a nuisance! You go. You can tell me all about it. 1203 01:17:37,274 --> 01:17:40,026 Sorry. Got to see a man about a horse. 1204 01:17:40,027 --> 01:17:41,617 Oh. You then, Ralph. 1205 01:17:41,618 --> 01:17:44,830 I don't share the popular view of hanging as a form of entertainment. 1206 01:17:44,831 --> 01:17:48,074 What about you, Barbara? Wouldn't you adore to see him dangling... 1207 01:17:48,075 --> 01:17:51,037 and hear his last-minute confession? 1208 01:17:51,038 --> 01:17:53,789 You've gone as white as a sheet. Don't you feel well? 1209 01:17:53,790 --> 01:17:56,582 No, it's -- it's just one of my headaches. 1210 01:17:56,583 --> 01:17:59,676 I think I'll take the air. If you'll have my carriage ordered-- 1211 01:18:06,393 --> 01:18:08,094 Sure you wouldn't like me to accompany you? 1212 01:18:08,095 --> 01:18:09,895 Quite sure, thank you. 1213 01:18:09,896 --> 01:18:12,018 I've told James to keep well away from Tyburn. 1214 01:18:12,019 --> 01:18:15,311 - Good morning, Ralph. - Why, Caroline! How are you? 1215 01:18:15,312 --> 01:18:17,773 I'm very well. I heard you were both in town. 1216 01:18:17,774 --> 01:18:19,985 Good morning, Barbara. Where are you off to so early? 1217 01:18:19,986 --> 01:18:22,198 - Just to take the air. - May I come with you? 1218 01:18:22,199 --> 01:18:24,610 No, really. You stay and entertain Ralph. 1219 01:18:24,611 --> 01:18:28,034 Oh, but it's you I came to see. Good-bye, Ralph. 1220 01:18:28,035 --> 01:18:29,825 Good-bye. 1221 01:18:29,826 --> 01:18:31,827 Why did you force yourself on me? 1222 01:18:31,828 --> 01:18:34,580 Barbara, I must talk to you. 1223 01:18:34,581 --> 01:18:38,044 - The last time we discussed Ralph -- - When you attacked me. 1224 01:18:38,045 --> 01:18:40,176 Yes, I'm sorry. 1225 01:18:40,177 --> 01:18:42,888 I was angry at what you said about him and me. 1226 01:18:42,889 --> 01:18:44,760 I don't know why I said it. 1227 01:18:44,761 --> 01:18:48,134 I didn't and still don't care what you do together. 1228 01:18:48,135 --> 01:18:52,138 That isn't true. You were in love with Ralph and could be again. I'm sure of it. 1229 01:18:52,139 --> 01:18:55,941 I realize my staying on after the marriage was an awful mistake. 1230 01:18:55,942 --> 01:18:59,695 - It wasn't fair to either of you. - Why go over the dreary past? 1231 01:18:59,696 --> 01:19:01,697 But it isn't the past I'm thinking of. 1232 01:19:01,698 --> 01:19:03,779 It's now and the future. 1233 01:19:03,780 --> 01:19:07,153 I do so want you and Ralph to be happy together. 1234 01:19:07,154 --> 01:19:09,416 Suppose you stop interfering in our lives? 1235 01:19:10,787 --> 01:19:12,748 I'm going to. 1236 01:19:12,749 --> 01:19:15,371 You see, Barbara, I'm going to be married. 1237 01:19:15,372 --> 01:19:17,253 Am I supposed to dance with glee? 1238 01:19:17,254 --> 01:19:20,876 No. I just wanted you to know. 1239 01:19:20,877 --> 01:19:24,760 I thought it might help you both. 1240 01:19:24,761 --> 01:19:26,512 - James! - Milady? 1241 01:19:26,513 --> 01:19:28,514 Turn the horses towards Tyburn. 1242 01:19:28,515 --> 01:19:30,636 But milady, the master's orders were to -- 1243 01:19:30,637 --> 01:19:32,848 My orders are turn the horses towards Tyburn... 1244 01:19:32,849 --> 01:19:34,851 and get there in time for the hanging. 1245 01:20:14,771 --> 01:20:18,814 Barbara, why did you come here? 1246 01:20:18,815 --> 01:20:21,147 Well, I've never seen an execution. 1247 01:20:21,148 --> 01:20:23,229 It'll be a new sensation. 1248 01:20:23,230 --> 01:20:25,492 I don't want to see it. 1249 01:20:33,370 --> 01:20:35,291 It'll be your turn next! 1250 01:20:35,292 --> 01:20:37,203 Good-bye! 1251 01:20:37,204 --> 01:20:40,246 Cheer up. Enjoy yourself like the rest of them. 1252 01:20:40,247 --> 01:20:42,918 - Good luck, Jerry! - Hello, Norma! 1253 01:20:42,919 --> 01:20:45,422 Ha! Thank you! Good-bye! 1254 01:20:56,393 --> 01:20:58,434 Can't wear two of these. 1255 01:20:58,435 --> 01:21:00,357 Who wants a nice cravat? 1256 01:21:01,438 --> 01:21:03,770 Mind you boys don't fall down and hurt yourselves. 1257 01:21:05,822 --> 01:21:08,695 We're safer than what you are. 1258 01:21:11,908 --> 01:21:13,700 My friends! 1259 01:21:16,873 --> 01:21:20,996 My friends, I don't care whether you're for me or against me. 1260 01:21:20,997 --> 01:21:23,419 All that matters is that you've come here in your thousands... 1261 01:21:23,420 --> 01:21:25,921 to give me a grand send-off. 1262 01:21:27,884 --> 01:21:30,506 To the lovely ladies... 1263 01:21:30,507 --> 01:21:32,968 I say don't waste your love... 1264 01:21:32,969 --> 01:21:34,680 your caresses... 1265 01:21:34,681 --> 01:21:37,433 your tears... 1266 01:21:37,434 --> 01:21:39,395 on villains like me. 1267 01:21:39,396 --> 01:21:43,939 Save 'em for someone who's worth it -- a faithful, honest man -- 1268 01:21:43,940 --> 01:21:46,692 if you can find one. 1269 01:21:55,872 --> 01:21:58,874 To the men I say... 1270 01:21:58,875 --> 01:22:00,956 never put your faith in a woman! 1271 01:22:00,957 --> 01:22:03,749 For however much you may think she loves you... 1272 01:22:03,750 --> 01:22:05,921 like as not she'll betray you in the end. 1273 01:22:08,295 --> 01:22:12,217 In my short and merry life... 1274 01:22:12,218 --> 01:22:14,840 I've loved 'em all, but I've only once... 1275 01:22:14,841 --> 01:22:17,343 made the fatal mistake of trusting one of them. 1276 01:22:17,344 --> 01:22:19,555 That's why I'm here now. 1277 01:22:19,556 --> 01:22:21,477 For believe me... 1278 01:22:21,478 --> 01:22:25,020 only a woman's hand would have put a halter round the neck... 1279 01:22:25,021 --> 01:22:27,112 of Lucky Jerry Jackson. 1280 01:22:56,012 --> 01:22:58,725 God save your soul, Jerry. 1281 01:23:07,484 --> 01:23:10,567 May God bless all my friends. 1282 01:23:14,030 --> 01:23:16,953 And may my enemies be hanged as I am. 1283 01:23:20,997 --> 01:23:23,829 Excuse me, madam. 1284 01:23:23,830 --> 01:23:26,672 That -- That unfortunate highwayman... 1285 01:23:26,673 --> 01:23:30,006 struggling for dear life there asked me to give you this letter. 1286 01:23:33,420 --> 01:23:35,511 Well, my bold, bad Barbara... 1287 01:23:35,512 --> 01:23:37,594 so you're afraid of me at last. 1288 01:23:39,055 --> 01:23:42,017 You needn't be. We had some good sport together... 1289 01:23:42,018 --> 01:23:45,932 and Jerry Jackson's not the man to whine now the reckoning has to be paid. 1290 01:23:47,103 --> 01:23:50,606 You'll have to pay yours too. Never fear. 1291 01:23:50,607 --> 01:23:54,029 In the meantime, if you feel you owe me some kindness... 1292 01:23:54,030 --> 01:23:56,902 give a share of our earnings to the girl by my coffin. 1293 01:23:56,903 --> 01:24:00,706 She was with me that night at the inn. 1294 01:24:00,707 --> 01:24:02,908 She was my doxy before I ever met you... 1295 01:24:02,909 --> 01:24:05,791 and she's stood by me ever since. 1296 01:24:05,792 --> 01:24:08,714 Farewell, then, my lovely Barbara... 1297 01:24:08,715 --> 01:24:10,877 till our next merry meeting. 1298 01:24:14,551 --> 01:24:17,222 Oh, it seems he thought I had a kind face... 1299 01:24:17,223 --> 01:24:20,136 and asked me to help that poor girl over there. 1300 01:24:21,728 --> 01:24:25,020 Give her this and tell her I'm very sorry for her. 1301 01:24:25,021 --> 01:24:29,646 Thank you, madam, in the name of true Christian charity. 1302 01:24:32,649 --> 01:24:36,151 - May I read the letter? - You may not. 1303 01:24:36,152 --> 01:24:39,324 Barbara, there's something behind all this. 1304 01:24:39,325 --> 01:24:42,287 - Why should he choose you? - I don't want her money! 1305 01:24:42,288 --> 01:24:45,791 I don't want no charity from fine ladies in fine carriages! 1306 01:24:47,794 --> 01:24:51,167 - I remember you. You were the doxy that was dressed as a -- - Hey, you! Get out! 1307 01:25:00,597 --> 01:25:03,139 Hello. What's going on over there? 1308 01:25:05,101 --> 01:25:08,565 Caroline! Hey, Ted, Frank, quickly! 1309 01:25:32,128 --> 01:25:34,090 Drive on! 1310 01:25:37,634 --> 01:25:40,005 Caroline, are you all right? 1311 01:25:40,006 --> 01:25:43,008 I couldn't believe -- You! 1312 01:25:43,009 --> 01:25:46,973 Anyone would have been welcome at a time like this, but... 1313 01:25:48,434 --> 01:25:50,226 this is like magic. 1314 01:25:56,152 --> 01:25:59,274 I'm most grateful. You managed to avert a very unpleasant situation. 1315 01:25:59,275 --> 01:26:02,117 Just lucky I happened to see Caroline at the window of the coach. 1316 01:26:02,118 --> 01:26:05,450 I can't think what you were doing there. However, it's all turned out for the best. 1317 01:26:05,451 --> 01:26:07,452 You must come back with us to Maryiot Cells... 1318 01:26:07,453 --> 01:26:09,454 to take over those building plans again. 1319 01:26:09,455 --> 01:26:13,169 - That's very good of you. - Not at all, now you're to be one of the family. 1320 01:26:15,211 --> 01:26:17,583 - "One of the family"? - Didn't you know? 1321 01:26:17,584 --> 01:26:20,507 Caroline and Mr. Locksby are going to be married. 1322 01:26:21,508 --> 01:26:23,468 No. 1323 01:26:23,469 --> 01:26:25,260 No, I didn't know. 1324 01:26:25,261 --> 01:26:29,184 - You'll come too, Caroline. - You won't entice Caroline. 1325 01:26:29,185 --> 01:26:31,186 She finds Maryiot Cells rather dull. 1326 01:26:31,187 --> 01:26:35,400 - I don't think I'll find it dull this time. - My lord... 1327 01:26:35,401 --> 01:26:37,442 there's a person here who says he's -- 1328 01:26:37,443 --> 01:26:40,235 - Sir Ralph, the highwayman, Jackson. - What about him? 1329 01:26:40,236 --> 01:26:42,237 A riot started round one of the coaches... 1330 01:26:42,238 --> 01:26:44,990 and in the excitement, his friends managed to cut him down... 1331 01:26:44,991 --> 01:26:47,492 and get his body away before the doctor had time to examine it. 1332 01:26:47,493 --> 01:26:51,537 - You mean he might not have been dead? - It's just a chance. 1333 01:26:51,538 --> 01:26:53,499 "Lucky Jerry Jackson," all right. 1334 01:27:00,256 --> 01:27:01,927 Barbara. 1335 01:27:01,928 --> 01:27:04,890 Oh! Oh, it's you. 1336 01:27:04,891 --> 01:27:07,302 Why are you looking so worried? 1337 01:27:07,303 --> 01:27:09,135 It's nothing. 1338 01:27:18,735 --> 01:27:21,196 It's wonderful to be able to talk to you at last. 1339 01:27:21,197 --> 01:27:23,779 Ever since we've been down here, I've scarcely dared look at you... 1340 01:27:23,780 --> 01:27:26,201 for all the watching eyes. 1341 01:27:26,202 --> 01:27:28,114 What are you thinking? 1342 01:27:29,205 --> 01:27:33,118 I feel my life is slipping away like the water down there. 1343 01:27:33,119 --> 01:27:35,871 Useless, wasted. 1344 01:27:35,872 --> 01:27:38,834 - I wish I could help you. - Oh, but you do. 1345 01:27:38,835 --> 01:27:40,966 You do. 1346 01:27:40,967 --> 01:27:43,839 Anything would be safe in your hands -- 1347 01:27:43,840 --> 01:27:47,673 a bird, a horse's mouth... 1348 01:27:47,674 --> 01:27:50,016 or a woman's heart. 1349 01:27:58,274 --> 01:28:01,106 Kit, if only I'd met you sooner... 1350 01:28:01,107 --> 01:28:03,188 I'd never have married Ralph. 1351 01:28:03,189 --> 01:28:07,242 You're the only person except my mother that I've ever really cared about. 1352 01:28:07,243 --> 01:28:10,075 - I love you. - And I love you. 1353 01:28:10,076 --> 01:28:12,998 - Oh, Barbara. - Nothing matters but you. Nothing. 1354 01:28:12,999 --> 01:28:15,160 I want to be everything to you. 1355 01:28:15,161 --> 01:28:17,292 I want to love you, to make you happy. 1356 01:28:17,293 --> 01:28:19,335 Oh, darling. 1357 01:28:20,466 --> 01:28:24,209 - But soon I'll be returning to London. - Don't let's talk about the future. 1358 01:28:24,210 --> 01:28:26,051 It's now that matters. 1359 01:28:26,052 --> 01:28:28,593 We must be together, just once. Tonight when everybody's -- 1360 01:28:28,594 --> 01:28:30,425 Barbara, we couldn't. 1361 01:28:30,426 --> 01:28:32,268 Kit, please! 1362 01:28:49,035 --> 01:28:51,196 I want to talk to you, Locksby. 1363 01:28:51,197 --> 01:28:54,499 Y-Yes, of course. Uh, but wouldn't it do in the morning? 1364 01:28:54,500 --> 01:28:56,872 What I have to say won't wait. 1365 01:28:56,873 --> 01:28:59,124 - It's about my wife. - Sir Ralph, I assure you -- 1366 01:28:59,125 --> 01:29:01,206 I don't blame you, Locksby. Barbara is a beautiful woman... 1367 01:29:01,207 --> 01:29:03,378 and she's pursued you ever since you've been here. 1368 01:29:03,379 --> 01:29:06,922 That is untrue. Any pursuing, as you call it, has been by me. 1369 01:29:06,923 --> 01:29:09,554 Hmm. You may believe that. 1370 01:29:09,555 --> 01:29:11,467 I know her better. 1371 01:29:12,759 --> 01:29:16,601 Sir Ralph, I'm very weary. Couldn't we please discuss this in the morning? 1372 01:29:16,602 --> 01:29:20,265 In the morning you'll be leaving Maryiot Cells. 1373 01:29:20,266 --> 01:29:24,570 Tonight I want your promise that you'll never see Barbara again. 1374 01:29:25,651 --> 01:29:27,322 And if I don't give it? 1375 01:29:27,323 --> 01:29:31,778 Then I shall be obliged to defend my wife's... honor. 1376 01:29:33,369 --> 01:29:34,740 I see. 1377 01:29:34,741 --> 01:29:37,282 You seem to have forgotten you're engaged to Caroline. 1378 01:29:37,283 --> 01:29:40,916 I've seen her robbed once, and I'm damned if I'm going to let it happen again. 1379 01:29:40,917 --> 01:29:43,418 ♪ Johnny Brown was a highwayman ♪ 1380 01:29:43,419 --> 01:29:45,751 ♪ Who loved the ladies fair ♪ 1381 01:29:45,752 --> 01:29:48,794 ♪ Took their jewels and rings and things ♪ 1382 01:29:48,795 --> 01:29:50,796 ♪ And anything else that was there ♪♪ 1383 01:29:56,562 --> 01:29:58,474 Jackson! 1384 01:30:02,939 --> 01:30:05,071 So you did escape! 1385 01:30:09,736 --> 01:30:12,027 - What do you want? - Well! 1386 01:30:12,028 --> 01:30:14,159 What a question to ask an old friend... 1387 01:30:14,160 --> 01:30:16,201 just back from the grave. 1388 01:30:16,202 --> 01:30:18,203 What do you think I want? 1389 01:30:18,204 --> 01:30:20,495 You think it was me who betrayed you, but it wasn't. It -- 1390 01:30:20,496 --> 01:30:22,327 Come, come. That isn't worthy of you. 1391 01:30:22,328 --> 01:30:25,590 You always had the courage of your iniquity. 1392 01:30:25,591 --> 01:30:28,294 - What are you going to do? - Ah. 1393 01:30:29,545 --> 01:30:33,508 What would you do to someone who'd sold you to the hangman? 1394 01:30:33,509 --> 01:30:36,551 You don't know what it feels like to be strangled, do you... 1395 01:30:36,552 --> 01:30:38,343 my lady? 1396 01:30:38,344 --> 01:30:40,846 It's an experience we ought to share. 1397 01:30:40,847 --> 01:30:44,479 You feel the rope crushing your windpipe, choking the life out of you... 1398 01:30:44,480 --> 01:30:47,352 and the whole world goes black with spots of vivid color... 1399 01:30:47,353 --> 01:30:50,405 flashing against the awful darkness. You feel as if your head's gonna burst... 1400 01:30:50,406 --> 01:30:52,859 as you kick and struggle and squirm. 1401 01:31:01,327 --> 01:31:05,041 It's quite an experience to have had and survived. 1402 01:31:06,332 --> 01:31:08,333 After my friends had cut me down... 1403 01:31:08,334 --> 01:31:12,547 it took them two hours to bring me round, and I had a hell of a sore throat. 1404 01:31:12,548 --> 01:31:14,299 How did you find me? 1405 01:31:14,300 --> 01:31:17,512 Easy, once I'd seen you in your coach with the Skelton arms. 1406 01:31:17,513 --> 01:31:19,554 I laughed when I learned that the lady of the manor... 1407 01:31:19,555 --> 01:31:21,766 was a certain Lady Barbara. 1408 01:31:21,767 --> 01:31:25,440 - But the secret passage -- - I searched the grounds. 1409 01:31:25,441 --> 01:31:28,193 Once I'd found the entrance, I knew it'd lead to you. 1410 01:31:28,194 --> 01:31:30,485 And now that you've found me? 1411 01:31:30,486 --> 01:31:33,698 We're going to pick up our life together just where we left off. 1412 01:31:33,699 --> 01:31:35,360 What do you mean? 1413 01:31:35,361 --> 01:31:38,073 I meant to kill you at first. 1414 01:31:38,074 --> 01:31:41,366 Then I began to remember those crisp, clear nights... 1415 01:31:41,367 --> 01:31:43,618 when we rode together. 1416 01:31:43,619 --> 01:31:45,750 The thrill of the hours that followed... 1417 01:31:45,751 --> 01:31:49,505 when you put aside your trappings of the road and lay in my arms... 1418 01:31:50,837 --> 01:31:54,419 warm, yielding, lovely. 1419 01:31:54,420 --> 01:31:57,513 I knew then that it wasn't vengeance that I wanted. 1420 01:31:59,185 --> 01:32:01,726 - It was you. - No! 1421 01:32:01,727 --> 01:32:04,890 - No! - Have I suddenly become so distasteful? 1422 01:32:04,891 --> 01:32:07,272 Things are different now. 1423 01:32:07,273 --> 01:32:09,484 I'm in love. Deeply, sincerely in love. 1424 01:32:09,485 --> 01:32:12,237 And my caresses would be repulsive? 1425 01:32:12,238 --> 01:32:14,110 I told you, I'm in love. 1426 01:32:16,702 --> 01:32:19,945 It'll be a new experience to take you against your will. 1427 01:32:19,946 --> 01:32:22,077 You wouldn't. 1428 01:32:22,078 --> 01:32:24,709 - You underrate me. - I'll call for help. 1429 01:32:24,710 --> 01:32:27,873 And give yourself away? No, Barbara. 1430 01:32:27,874 --> 01:32:31,376 You're as much in my power as if we were on a desert island. 1431 01:32:31,377 --> 01:32:33,458 No! No, please! Please! 1432 01:32:33,459 --> 01:32:37,013 This must be what they mean when they say "revenge is sweet." 1433 01:32:45,561 --> 01:32:48,313 Kit! Kit! 1434 01:32:48,314 --> 01:32:50,315 My darling, what is it? 1435 01:32:50,316 --> 01:32:53,148 Take me away from here. Right away. Please, darling. 1436 01:32:53,149 --> 01:32:56,481 - Tell me, Barbara: What's happened? - I can't. 1437 01:32:56,482 --> 01:32:59,985 Can't. But you must take me away -- out of England, anywhere, now. 1438 01:32:59,986 --> 01:33:03,829 Dearest, how can I? My work is here. We'd have no money, no friends. 1439 01:33:04,911 --> 01:33:08,123 Kit, I love you. 1440 01:33:08,124 --> 01:33:11,046 I'd face want, hardship... 1441 01:33:11,047 --> 01:33:13,088 anything with you. 1442 01:33:13,089 --> 01:33:16,001 I've got to get away from this life. 1443 01:33:16,002 --> 01:33:18,213 I want a home... 1444 01:33:18,214 --> 01:33:20,175 children... 1445 01:33:20,176 --> 01:33:23,098 all the things I never thought would matter. 1446 01:33:23,099 --> 01:33:26,391 It would be wonderful, but it's impossible. 1447 01:33:26,392 --> 01:33:27,933 Why? 1448 01:33:27,934 --> 01:33:30,725 Ralph's made me see how shamefully I'm behaving to him... 1449 01:33:30,726 --> 01:33:32,517 and to Caroline. 1450 01:33:32,518 --> 01:33:36,401 Caroline! Oh, you can't love that sentimental little fool! 1451 01:33:36,402 --> 01:33:40,445 Please, Barbara. I'm deeply fond of Caroline, and I have asked her to marry me. 1452 01:33:40,446 --> 01:33:42,487 Kit, this is our chance. 1453 01:33:42,488 --> 01:33:46,701 If we throw it away, we'll be unhappy for the rest of our lives. You must take me away. 1454 01:33:46,702 --> 01:33:49,704 My dear, we mustn't let love blind us to our duty. 1455 01:33:49,705 --> 01:33:53,498 I leave in the morning. Ralph's driving me and Caroline to London. 1456 01:33:53,499 --> 01:33:57,502 - Darling. Darling, please. - My dear, it's no use. 1457 01:33:57,503 --> 01:34:01,307 It'd be different if you weren't married, if there were no Ralph. 1458 01:34:04,810 --> 01:34:06,682 Yes. 1459 01:34:08,054 --> 01:34:11,107 Yes, it -- it would be different. 1460 01:34:15,611 --> 01:34:19,445 - Good evening, my lady of iniquity. - What are you doing here? 1461 01:34:23,739 --> 01:34:28,453 - What do you want? - To renew our partnership... of the road. 1462 01:34:28,454 --> 01:34:30,625 I told you last night I hate you. 1463 01:34:30,626 --> 01:34:32,497 But I'm thrilled by you. 1464 01:34:32,498 --> 01:34:34,289 Be warned, Jackson: Keep out of my way. 1465 01:34:34,290 --> 01:34:37,792 Tut, tut. That's no way to talk to a partner. 1466 01:34:37,793 --> 01:34:39,715 What's this job we're doing? 1467 01:34:41,347 --> 01:34:43,258 There'll be a coach along here in a few minutes. 1468 01:34:43,259 --> 01:34:45,050 - Worthwhile? - To me. 1469 01:34:45,051 --> 01:34:48,144 - After something special? - A man's life. 1470 01:34:50,226 --> 01:34:51,896 What's this? 1471 01:34:51,897 --> 01:34:53,898 Some new devil's trick? 1472 01:34:53,899 --> 01:34:56,561 I never did like killing, less since I felt the stench of death in my nostrils. 1473 01:34:56,562 --> 01:35:00,105 - You've still got time to go. - What's this poor devil done to you? 1474 01:35:00,106 --> 01:35:04,369 He stands between me and everything I want. 1475 01:35:04,370 --> 01:35:07,282 - Who is it? - My husband. 1476 01:35:07,283 --> 01:35:09,824 You cold-blooded fiend! 1477 01:35:09,825 --> 01:35:12,917 I've ached to ride and rob with you again... 1478 01:35:12,918 --> 01:35:15,670 but I've no stomach for your kind of evil. 1479 01:35:15,671 --> 01:35:18,083 - I've finished with you, Barbara. - Have you? 1480 01:35:18,084 --> 01:35:21,756 Aye. And if ever I want another partner, I'll choose a weasel or a viper. 1481 01:35:21,757 --> 01:35:24,300 Something reasonably friendly. 1482 01:35:25,631 --> 01:35:28,133 - Where are you going? - To warn your husband. 1483 01:35:28,134 --> 01:35:30,015 Captain Jackson. 1484 01:35:50,866 --> 01:35:52,918 Now we've both had our revenge. 1485 01:35:56,502 --> 01:35:58,543 To our next merry meeting... 1486 01:36:00,626 --> 01:36:02,298 In hell! 1487 01:36:12,728 --> 01:36:15,480 - What do you think that shot was? - Hmm? 1488 01:36:15,481 --> 01:36:18,143 Probably a poacher after rabbits. Nothing to be afraid of. 1489 01:36:18,144 --> 01:36:20,856 I'm not afraid of anything... now. 1490 01:36:21,737 --> 01:36:23,738 Won't Barbara be surprised to see us back? 1491 01:36:23,739 --> 01:36:26,191 No more surprised than I am to be bringing you back. 1492 01:36:26,192 --> 01:36:28,693 If you hadn't given such a convincing performance... 1493 01:36:28,694 --> 01:36:30,785 of being in love with this young scoundrel... 1494 01:36:30,786 --> 01:36:33,077 we could all have been saved a tiring journey. 1495 01:36:33,078 --> 01:36:35,660 But it's a lovely journey. Isn't it, Kit? 1496 01:36:35,661 --> 01:36:38,583 I must say I'd like a little more speed. 1497 01:36:38,584 --> 01:36:42,337 If you'd let the cat out of the bag before we reached London, we could have gone back in daylight. 1498 01:36:42,338 --> 01:36:44,550 Personally, I've got nothing against the moon. 1499 01:36:46,091 --> 01:36:48,713 We're being very lighthearted. 1500 01:36:48,714 --> 01:36:50,885 How do you think we can arrange things? 1501 01:36:50,886 --> 01:36:53,518 I don't know yet, but there's no reason why four people... 1502 01:36:53,519 --> 01:36:57,142 should pass their lives in misery when they could all be so happy. 1503 01:36:57,143 --> 01:36:59,604 I'll see to it that you get your Barbara... 1504 01:36:59,605 --> 01:37:02,187 and I get my heart's desire... 1505 01:37:02,188 --> 01:37:04,900 if it takes 50 Acts of Parliament. 1506 01:37:11,116 --> 01:37:12,697 Halt! 1507 01:37:12,698 --> 01:37:15,620 Out into the road! 1508 01:37:15,621 --> 01:37:19,915 - I've been wanting to meet you. - This is your last chance. 1509 01:37:31,887 --> 01:37:35,019 Kit! Let's get on. 1510 01:37:35,020 --> 01:37:37,022 Well, I winged the fellow. 1511 01:37:42,898 --> 01:37:45,900 - Where's her ladyship? - Went to bed early, sir, with one of her headaches. 1512 01:37:45,901 --> 01:37:49,984 - She asked not to be disturbed. - I think this is an occasion on which we might disobey instructions. 1513 01:37:49,985 --> 01:37:52,867 No. Let me go. 1514 01:37:52,868 --> 01:37:55,371 Very well. It's also an occasion for a drink. 1515 01:38:06,752 --> 01:38:09,173 Barbara? 1516 01:38:09,174 --> 01:38:11,796 Barbara! 1517 01:38:11,797 --> 01:38:13,639 Barbara! 1518 01:38:17,102 --> 01:38:19,684 Oh, William? 1519 01:38:19,685 --> 01:38:22,397 William, I think her ladyship may be ill. 1520 01:38:22,398 --> 01:38:25,361 - Can you break down the door? - I'll try, Mistress Caroline. 1521 01:38:33,989 --> 01:38:36,242 It's all right, William. 1522 01:39:42,938 --> 01:39:45,520 I'll send for a doctor. 1523 01:39:45,521 --> 01:39:47,732 It's no use. 1524 01:39:47,733 --> 01:39:49,655 I'm finished. 1525 01:39:51,066 --> 01:39:53,568 It was Kit. 1526 01:39:53,569 --> 01:39:56,611 I was going to give my life to him. 1527 01:39:56,612 --> 01:39:59,284 Strange he should take it away. 1528 01:40:01,787 --> 01:40:03,117 Another? 1529 01:40:03,118 --> 01:40:05,830 As you say, sir, this is an occasion. 1530 01:40:05,831 --> 01:40:07,542 What shall be the toast? 1531 01:40:07,543 --> 01:40:09,964 Mine... is to Barbara. 1532 01:40:12,968 --> 01:40:15,219 Barbara's had an accident. 1533 01:40:15,220 --> 01:40:17,012 She's... dying. 1534 01:40:21,477 --> 01:40:23,559 She wants to see Kit. 1535 01:40:29,775 --> 01:40:31,316 Barbara! 1536 01:40:32,738 --> 01:40:34,238 Kit. 1537 01:40:34,239 --> 01:40:38,032 - Darling, what happened? - It was an accident. 1538 01:40:38,033 --> 01:40:40,785 An old pistol I kept for protection. 1539 01:40:40,786 --> 01:40:42,867 Have they sent for a doctor? 1540 01:40:42,868 --> 01:40:44,949 It's no use. 1541 01:40:44,950 --> 01:40:47,161 We've so little time. 1542 01:40:47,162 --> 01:40:49,544 - Don't let's waste it. - But my darling -- 1543 01:40:49,545 --> 01:40:52,548 Kit, take me in your arms. 1544 01:40:55,631 --> 01:40:57,963 Hold me close. 1545 01:41:00,966 --> 01:41:04,058 She's not only a highwayman, but a murderess. 1546 01:41:04,059 --> 01:41:06,681 - Oh, no, she -- - I'm afraid there's no doubt. 1547 01:41:06,682 --> 01:41:08,933 But what can have happened to her? 1548 01:41:08,934 --> 01:41:11,526 She used to be so sweet and lovely. 1549 01:41:11,527 --> 01:41:14,569 Who can tell what strange things go on in the human mind? 1550 01:41:14,570 --> 01:41:19,323 Loving you has been the one good thing in my life. 1551 01:41:19,324 --> 01:41:23,618 Everything in your life has been good. I'd stake my soul on that. 1552 01:41:23,619 --> 01:41:25,910 Oh, go on believing it. 1553 01:41:25,911 --> 01:41:27,913 Then it doesn't matter what the others think. 1554 01:41:36,672 --> 01:41:38,213 No. 1555 01:41:39,715 --> 01:41:42,176 No. 1556 01:41:42,177 --> 01:41:46,010 I can't cheat you as I've cheated everyone else. 1557 01:41:46,011 --> 01:41:48,062 I've got to tell you the truth. 1558 01:41:48,063 --> 01:41:51,106 - Darling -- - I'm wicked. 1559 01:41:52,147 --> 01:41:55,940 All my life I've cheated to get what I wanted. 1560 01:41:55,941 --> 01:41:58,483 And then my punishment's been I no longer wanted it. 1561 01:41:58,484 --> 01:42:00,785 You're delirious, my darling. 1562 01:42:00,786 --> 01:42:04,198 If we'd met sooner, I'd never have done these wicked things. 1563 01:42:04,199 --> 01:42:07,411 I had to have excitement. 1564 01:42:07,412 --> 01:42:09,994 That's why I took to the road. 1565 01:42:09,995 --> 01:42:13,498 But I wouldn't have killed anybody who hadn't stood in my way. 1566 01:42:13,499 --> 01:42:15,461 "Killed"? 1567 01:42:16,592 --> 01:42:18,172 Ned... 1568 01:42:18,173 --> 01:42:20,545 Hogarth... 1569 01:42:20,546 --> 01:42:22,547 Jackson... 1570 01:42:22,548 --> 01:42:24,348 and tonight, my husband. 1571 01:42:24,349 --> 01:42:28,933 You saved him. You shot me instead. 1572 01:42:28,934 --> 01:42:30,935 You? 1573 01:42:30,936 --> 01:42:33,107 The highwayman? 1574 01:42:33,108 --> 01:42:34,940 Kit... 1575 01:42:36,061 --> 01:42:38,402 don't look like that. 1576 01:42:38,403 --> 01:42:40,865 It was for you. 1577 01:42:40,866 --> 01:42:42,778 Don't leave me. 1578 01:42:44,159 --> 01:42:46,031 Don't leave me alone. 1579 01:42:48,574 --> 01:42:50,075 Kit! 1580 01:42:52,337 --> 01:42:54,288 It's so dark. 1581 01:42:54,289 --> 01:42:56,501 So cold. 1582 01:42:56,502 --> 01:42:59,083 Take me in your arms. 1583 01:42:59,084 --> 01:43:00,795 Hold me close. 1584 01:43:00,796 --> 01:43:03,177 Kit! 1585 01:43:03,178 --> 01:43:05,139 Kit, I'm frightened! 1586 01:43:05,140 --> 01:43:07,722 I don't want to die alone. 1587 01:43:09,725 --> 01:43:12,858 Kit, don't let me die... 1588 01:43:15,150 --> 01:43:16,811 alone. 1589 01:43:16,812 --> 01:43:20,605 When she came, a dark shadow crept over our lives. 1590 01:43:20,606 --> 01:43:22,446 But it's lifting. 1591 01:43:22,447 --> 01:43:26,201 We shall ride again in the sunshine, and sing and laugh and know happiness... 1592 01:43:27,282 --> 01:43:29,204 and love. 119809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.