All language subtitles for The.Sundowners.1950.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,120 --> 00:01:17,120
NORSK TEKST AS
Jon Vidar Bergan
2
00:01:22,440 --> 00:01:27,760
Hele denne filmen ble lagd
nær Amarillo og Canyon i Texas–
3
00:01:27,840 --> 00:01:32,440
–på ranchene
til Newton Harrell, John Currie,–
4
00:01:32,520 --> 00:01:35,440
–Hugh Currie og Frank Miller.
5
00:01:35,520 --> 00:01:40,200
Og i Palo Duro Canyon,
ved hjelp av delstaten Texas–
6
00:01:40,280 --> 00:01:45,800
–og flere texanere enn det er
plass til ĂĄ nevne i bildet.
7
00:02:35,880 --> 00:02:38,440
Vi har funnet Juan.
8
00:03:18,440 --> 00:03:22,400
–Kjenner du Juan Emidor?
–Han jobber vel for deg?
9
00:03:22,480 --> 00:03:28,440
Jobbet. Han var borte i tre dager.
Vi fant ham i morges i et kratt.
10
00:03:28,520 --> 00:03:32,120
–Hva er galt med ham?
–Han hadde en kniv i halsen.
11
00:03:32,200 --> 00:03:35,800
–Fotspor?
–Morderen børstet dem vekk.
12
00:03:35,880 --> 00:03:40,960
–Hesten hans gjorde det vel også?
–Nei. Jeg vet hvilken hest han red.
13
00:03:41,040 --> 00:03:44,360
–En av mine.
–Det er til stor hjelp.
14
00:03:44,440 --> 00:03:47,400
–Hvor er kniven?
–Jeg vet ikke.
15
00:03:47,480 --> 00:03:53,120
Hva vet du? Enten blir du ranet,
skremt, dyttet eller sparket.
16
00:03:53,200 --> 00:03:57,720
Jeg spurte deg hvem som gjorde det.
Du vet ikke.
17
00:03:57,800 --> 00:04:01,080
–Tom, jeg tror h a n vet det.
–Ærlig talt.
18
00:04:01,160 --> 00:04:07,400
–Han visste det før vi kom inn.
–Jeff, hesten din har for kort tjor.
19
00:04:09,360 --> 00:04:14,200
–Bare naut og unger sier det til meg.
–Jeg tror du vet–
20
00:04:14,280 --> 00:04:16,440
–hvem som drepte Juan.
21
00:04:16,520 --> 00:04:22,280
–Det er ikke plass til deg i dalen.
–Jeg lagde plass. 2,5 mil.
22
00:04:22,360 --> 00:04:26,760
–Ikke vent beskyttelse.
–Jeg venter ikke noe av deg.
23
00:04:26,840 --> 00:04:31,720
Jeg kom for ĂĄ melde fra om et mord.
Vil ikke høre mer om det.
24
00:04:31,800 --> 00:04:37,920
–Er lei av bråket du fører med deg.
–Bråk? Du vet ikke hva ordet betyr.
25
00:04:52,280 --> 00:04:56,360
Det er noen her, Tom.
Jeg bare vet det.
26
00:04:56,440 --> 00:04:58,440
La oss ri videre.
27
00:05:23,560 --> 00:05:25,800
Det er Sam Beers.
28
00:05:30,440 --> 00:05:33,440
Hei, naboer.
29
00:05:34,560 --> 00:05:38,240
Jeg blir aldri lei av å se på kløfta.
30
00:05:38,320 --> 00:05:41,560
Må ha vært en stor jobb
ĂĄ flytte hit.
31
00:05:41,640 --> 00:05:47,600
Tom, jeg kom for ĂĄ si at mrs Boyce
vil veksle et par ord med deg.
32
00:05:47,680 --> 00:05:52,360
–Hun virker oppskaket.
–Gå og se hva hun vil, Jeff.
33
00:05:53,800 --> 00:05:57,920
–Vi er alle lei for det med Juan.
–Takk, Sam.
34
00:05:59,880 --> 00:06:03,920
Du var i byen
og fnøs og brølte mot sheriffen.
35
00:06:04,000 --> 00:06:06,640
Hvordan visste du at jeg..?
36
00:06:08,520 --> 00:06:13,640
Har aldri sett den hesten før.
For langt unna til ĂĄ se mannen.
37
00:06:13,720 --> 00:06:18,080
–Hvordan visste du hva jeg gjorde?
–Overnaturlige evner.
38
00:06:18,160 --> 00:06:23,720
–Da vet du hvem som drepte Juan.
–Det kunne ikke vært meg.
39
00:06:23,800 --> 00:06:27,680
Noen av naboene dine
hĂĄpet ĂĄ bli kvegtjuver.
40
00:06:27,760 --> 00:06:32,040
–Men så tok du jorda.
–Far betalte forpaktningen.
41
00:06:32,120 --> 00:06:38,160
De brukte jorda gratis, sĂĄ jeg
forstĂĄr at de vil jage deg vekk.
42
00:06:38,240 --> 00:06:41,560
–Du også, Sam?
–Nei. Jeg hater kyr.
43
00:06:41,640 --> 00:06:47,440
NĂĄr jeg tenker pĂĄ ĂĄ eie flere kyr
enn jeg har nĂĄ, vrenger magen seg.
44
00:06:57,320 --> 00:07:00,200
Har aldri sett ham før.
45
00:07:09,800 --> 00:07:14,880
Fyren som kommer hit nĂĄ...
En kan se at han ikke eier kyr.
46
00:07:14,960 --> 00:07:18,880
Snart eier jeg heller ingen,
slik det gĂĄr nĂĄ.
47
00:07:29,600 --> 00:07:32,760
Tom, den mannen er en fremmed.
48
00:07:33,760 --> 00:07:37,840
–Jeg vet hvem han er.
–Gjør du det? Hvem?
49
00:07:40,200 --> 00:07:43,880
–Best jeg går.
–På gjensyn, Sam.
50
00:07:44,720 --> 00:07:48,560
PĂĄ gjensyn.
Han forsyner seg med en ny hest.
51
00:07:48,640 --> 00:07:52,080
–Jeg visste han ville gjøre det.
–Jaså?
52
00:07:56,880 --> 00:08:01,720
–Har aldri sett den fyren før.
–Kanskje du er heldig.
53
00:08:02,600 --> 00:08:04,920
PĂĄ gjensyn.
54
00:08:08,360 --> 00:08:12,400
Han er helt fremmed for meg.
Vet du det?
55
00:08:13,800 --> 00:08:16,600
Ja.
Du fortalte meg det.
56
00:08:18,280 --> 00:08:21,240
PĂĄ gjensyn.
57
00:08:31,800 --> 00:08:35,160
–Hei.
–Nei. Du har ikke sett meg før.
58
00:08:50,440 --> 00:08:55,360
–Hold deg i ro. Jeg vet du er her.
–Fint du ennå kjenner meg.
59
00:08:55,440 --> 00:08:58,480
Jeg kjenner deg
bedre enn noen annen.
60
00:08:58,560 --> 00:09:03,120
–Du har slått deg ned i et slumstrøk.
–Har jeg det?
61
00:09:03,200 --> 00:09:07,840
Jeg hørte de jagde formannen din
med flagrende skjorteflak.
62
00:09:07,920 --> 00:09:13,480
–Den siste du hadde, sies det.
–Hvor lenge har du snust her?
63
00:09:13,560 --> 00:09:18,280
–Er dette alle pipene du har?
–Hvor lenge? sa jeg.
64
00:09:18,760 --> 00:09:25,040
Kanskje ti dager. Det forundrer meg
at du aldri vet hva som skjer.
65
00:09:25,120 --> 00:09:29,320
Du tilbringer nok lite tid
pĂĄ salooners bakrom.
66
00:09:29,400 --> 00:09:32,880
–Ikke så mye.
–Der ser du hvor uvitende–
67
00:09:32,960 --> 00:09:39,160
–kultiverte som deg blir. Jeg har
ikke jobbet her i strøket på sju år.
68
00:09:39,240 --> 00:09:42,720
Likevel vet jeg mer
om hva som skjer her enn deg.
69
00:09:42,800 --> 00:09:47,840
–Flaks for deg at jeg red forbi.
–Og du skal ri videre.
70
00:09:47,920 --> 00:09:50,880
Dreper du meg om jeg ikke gjør det?
71
00:09:52,400 --> 00:09:55,080
En dag kan det ende med det.
72
00:09:56,160 --> 00:10:01,120
Du greier ikke gjøre noe med meg,
og det vet du godt.
73
00:10:01,200 --> 00:10:03,240
Hva vil du?
74
00:10:03,320 --> 00:10:06,760
I kveld vi jeg ri en tur
og sjekke gjestene.
75
00:10:06,840 --> 00:10:12,480
Du vil ha Juans morder. Jeg skal
plassere ham foran geværsiktet ditt.
76
00:10:12,560 --> 00:10:15,720
–Vil du bli med?
–Nei.
77
00:10:15,800 --> 00:10:19,640
Jeg vil ikke
være med på noe av det du gjør.
78
00:10:25,360 --> 00:10:27,320
Tom, jeg prøvde å...
79
00:10:28,240 --> 00:10:30,640
Hei, Jeff.
80
00:10:36,400 --> 00:10:39,800
–Hei.
–Det var akkurat det jeg sa.
81
00:10:39,880 --> 00:10:42,560
–Første gang du har gevær?
–Nei.
82
00:10:42,640 --> 00:10:45,840
Bruk det istedenfor ĂĄ fly pĂĄ veggen.
83
00:10:45,920 --> 00:10:50,360
Jeg ser Tom har forsømt
utdannelsen din. Det fĂĄr du av meg.
84
00:10:50,440 --> 00:10:54,520
Jeg mĂĄ prate med deg, Tom.
Kan du komme ut litt?
85
00:11:01,880 --> 00:11:05,160
–Hva ønsker Wichita?
–Noe han ikke får.
86
00:11:05,240 --> 00:11:09,240
Mrs Boyce er skremt.
Tror at noe vil ramme hennes mann.
87
00:11:09,320 --> 00:11:12,520
–Som hva da?
–Som at han blir skutt.
88
00:11:13,760 --> 00:11:17,320
–Ingen er interessert nok i Earl.
–Jo da.
89
00:11:17,400 --> 00:11:20,400
–Han vet hvem som drepte Juan.
–Hvordan?
90
00:11:20,480 --> 00:11:23,760
–Han så det.
–Sa hun det?
91
00:11:25,160 --> 00:11:28,120
Sal opp hesten min.
Nei, vent.
92
00:11:28,200 --> 00:11:33,080
Jeg bruker den som
Wichita trodde han skulle bruke.
93
00:11:34,400 --> 00:11:36,640
Hva er svaret?
94
00:11:37,320 --> 00:11:40,200
Legg pĂĄ denne for meg, Jeff.
95
00:11:43,800 --> 00:11:47,480
Du kan bli her i natt
for ĂĄ hvile hesten.
96
00:11:47,560 --> 00:11:52,680
–I morgen vil jeg ha deg langt unna.
–Jeg vet faktisk noe.
97
00:11:53,360 --> 00:11:59,160
Du har vært i Palo Duro i ti dager,
og Juan har vært død i bare tre.
98
00:11:59,480 --> 00:12:04,240
–Du tror vel ikke at jeg dreper?
–Nei, du dreper ikke.
99
00:12:04,840 --> 00:12:07,360
Bare for mat.
100
00:12:07,440 --> 00:12:11,400
–Juan ble drept av en kvegtjuv.
–Det er du.
101
00:12:11,480 --> 00:12:16,640
Ingen har bevist noe mot meg.
Bortsett fra to ganger.
102
00:12:17,280 --> 00:12:23,560
Jeg kan ikke bevise noe. Vil det
ikke. Jeg vil bare at du skal reise.
103
00:12:23,640 --> 00:12:27,400
–Jeg tror ikke at han har gjort det.
–Jaså?
104
00:12:28,160 --> 00:12:32,360
–Kom. Vi må dra.
–Det er bare å spørre Earl Boyce.
105
00:12:32,440 --> 00:12:37,400
–Så lenge vi har en som så det.
–Vet han hvem morderen er?
106
00:12:39,160 --> 00:12:43,480
–Hent patronbeltet hans, Jeff.
–Jeg hadde såpe i øyet.
107
00:12:43,560 --> 00:12:48,560
Nei, du hadde ikke såpe i øyet.
Ta det med hit, Jeff.
108
00:12:50,760 --> 00:12:53,280
–Hva er galt?
–Det du sa.
109
00:12:53,360 --> 00:12:58,600
Sett at Wichita drepte Juan.
Hvor lenge lar han vitnet leve?
110
00:12:58,680 --> 00:13:03,200
Du satte Earl Boyce i livsfare.
Du tenker ikke!
111
00:13:04,440 --> 00:13:08,600
NĂĄ kan jeg bare ta ham med dit
og finne det ut.
112
00:13:16,480 --> 00:13:22,200
Stig av. Mannen er gullgraver.
Gikk pĂĄ en fin gruveskole.
113
00:13:22,800 --> 00:13:27,520
Han har bodd her ei stund
mens han jakter pĂĄ parafin.
114
00:13:28,360 --> 00:13:30,760
Han er vakker, hva?
115
00:13:32,160 --> 00:13:35,160
Tom,
jeg burde ikke sendt bud pĂĄ deg.
116
00:13:35,240 --> 00:13:42,000
–Vi har litt trøbbel, Kathleen.
–Vi får alle trøbbel. Hvem er det?
117
00:13:42,080 --> 00:13:45,000
Han kaller seg selv Kid Wichita.
118
00:13:45,440 --> 00:13:48,760
–Kid Wichita?
–Har du hørt om ham?
119
00:13:48,840 --> 00:13:52,480
Mange folk har nok
hørt om Kid Wichita.
120
00:13:54,040 --> 00:13:59,040
Jeg må spørre deg, Earl.
Har du sett denne mannen før?
121
00:13:59,120 --> 00:14:01,160
Kom inn.
122
00:14:02,040 --> 00:14:04,360
Etter deg.
123
00:14:05,080 --> 00:14:08,600
Boyce,
drepte jeg Juan Emidor eller ikke?
124
00:14:08,680 --> 00:14:12,320
–Kan du ikke huske det?
–Jeg har glemt.
125
00:14:12,400 --> 00:14:15,760
Jeg har aldri
sett ham før i mitt liv.
126
00:14:16,200 --> 00:14:18,400
Er du sikker?
127
00:14:19,320 --> 00:14:23,520
–Våpnene dine er i salen min.
–Du sier ikke det.
128
00:14:23,600 --> 00:14:28,920
Jeg vet faktisk ikke noe om drapet,
samme hva dere har hørt.
129
00:14:29,000 --> 00:14:32,240
–Vi er utrygge.
–Beklager å skuffe.
130
00:14:32,320 --> 00:14:37,240
–Jeg har ikke råd til kiste.
–Ingen tar mål av deg, Earl.
131
00:14:37,320 --> 00:14:41,360
Jeg kan ikke vitne.
Vil ikke, selv om jeg kunne.
132
00:14:41,440 --> 00:14:44,600
Beklager min kones falske anklager.
133
00:14:44,680 --> 00:14:48,920
–Ville hun ha deg drept?
–Han sa ikke det.
134
00:14:49,000 --> 00:14:52,640
–Det er en interessant tanke.
–Ja.
135
00:14:52,720 --> 00:14:57,240
Ingen fare, kjære.
Jeg skal frikjenne deg.
136
00:14:57,320 --> 00:15:02,360
Juan Emidor ble drept
av din grisefarmernabo Kelsey.
137
00:15:02,440 --> 00:15:05,480
Juan sĂĄ ham brennemerke feil kalv.
138
00:15:05,560 --> 00:15:08,560
–Er det sant?
–Ja.
139
00:15:08,640 --> 00:15:14,320
Du kan komme fram fra under senga.
Kona di og jeg ordnet opp.
140
00:15:14,400 --> 00:15:18,440
–Kan jeg gå nå, sjef?
–Ja, du kan gå.
141
00:15:18,520 --> 00:15:22,440
Hvor som helst du vil,
bare det er langt unna.
142
00:15:22,520 --> 00:15:24,600
Vi ses.
143
00:15:25,560 --> 00:15:31,760
Kjære, pakk sakene dine. Sannsyn–
ligvis kommer jeg tilbake til deg.
144
00:15:35,200 --> 00:15:40,360
–Så du har sett ham før?
–Selvsagt ikke. Aldri i mitt liv.
145
00:16:37,240 --> 00:16:42,160
Du hadde rett igjen.
Vi skal ta Shirttails–enga i kveld.
146
00:16:42,240 --> 00:16:44,360
Vi har til og med mĂĄne.
147
00:17:05,200 --> 00:17:08,440
–De er bare fire.
–Så synd. Kom.
148
00:17:26,640 --> 00:17:30,800
Forsiktig. Jeg vil bare ha salene,
ikke mennene.
149
00:17:30,880 --> 00:17:35,840
–Én ting til. Ser dere rytteren?
–Han på den blakke hesten?
150
00:17:36,600 --> 00:17:38,640
Han er min.
151
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
La oss drepe de hestene.
152
00:18:07,960 --> 00:18:11,400
–Den rotta har begynt å røyke.
–Hysj.
153
00:18:15,160 --> 00:18:18,000
Jeg tror at Wichita er tilbake.
154
00:18:18,080 --> 00:18:20,400
Det er folk med ham.
155
00:18:36,560 --> 00:18:40,000
Karer, gĂĄ inn og finn dere frokost.
156
00:18:41,800 --> 00:18:46,960
–Hvem sine er disse?
–Gjenkjenner du ikke nære naboer?
157
00:18:48,400 --> 00:18:51,400
–Dee Fletcher?
–Ja visst.
158
00:18:51,480 --> 00:18:56,040
Og Jim Straight.
Og piskemannen... Gil Batson.
159
00:18:56,120 --> 00:18:59,680
–Døde?
–Nei. Vi bare rappet hestene.
160
00:18:59,760 --> 00:19:05,400
Mennene løp hjem. Vekk meg når
sola gĂĄr ned hvis jeg ikke er oppe.
161
00:19:06,120 --> 00:19:09,960
–Snakk.
–Vet du ikke at de tok ditt kveg?
162
00:19:10,040 --> 00:19:14,880
NĂĄ vet de at du vet det fordi
jeg tok dem på fersken. Fornøyd?
163
00:19:14,960 --> 00:19:18,320
SĂĄ nĂĄ mĂĄ jeg
finne en forklaring pĂĄ salene?
164
00:19:18,400 --> 00:19:23,400
Dumt. Hva er galt i ĂĄ la eierne
forklare hvorfor de tok kveget ditt?
165
00:19:23,480 --> 00:19:25,960
Hvor førte de dem?
166
00:19:26,040 --> 00:19:30,080
De flĂĄdde av brennemerkene
og solgte kjøttet.
167
00:19:30,160 --> 00:19:33,520
–Hvis de er i live som du sier...
–Ja da.
168
00:19:33,600 --> 00:19:36,600
–De rir hit for å hente dem.
–Uten sal?
169
00:19:36,680 --> 00:19:39,760
–Håper de føler seg dumme.
–De vil skyte.
170
00:19:39,840 --> 00:19:42,760
–La dem skyte.
–Jeff...
171
00:19:42,840 --> 00:19:46,400
GĂĄ inn med disse salene.
172
00:19:47,560 --> 00:19:49,560
Kom igjen.
173
00:19:50,400 --> 00:19:55,320
–Jeg vil ikke myrde meg fram.
–Sett salene på dine hester–
174
00:19:55,400 --> 00:19:59,120
–og send dem til eierne.
Jeg tror de vil forstĂĄ.
175
00:19:59,200 --> 00:20:03,040
Sende dem tilbake pĂĄ mine hester?
Er du gal?
176
00:20:03,120 --> 00:20:07,040
Hestene kommer hjem seinere
og koster oss ikke noe.
177
00:20:07,120 --> 00:20:11,280
Du får aldri høre mer om det.
Tenk pĂĄ hva de mĂĄ si.
178
00:20:11,360 --> 00:20:17,040
Vi red fredelig pĂĄ Tom Clouds jord
ved midnatt da han tok salene vĂĄre.
179
00:20:17,120 --> 00:20:20,800
–Alle tar det med latter.
–Av alle gale...
180
00:20:20,880 --> 00:20:26,080
–Jeg skal vise deg nabobehandling.
–Du skal ikke vise meg noe.
181
00:20:26,160 --> 00:20:29,080
–Det kommer noen.
–Så du det nå?
182
00:20:29,160 --> 00:20:32,440
–Først på 3 km avstand.
–Hvem er det?
183
00:20:32,520 --> 00:20:36,840
–John Gaul fra Circle Bar.
–Selveste gamleoksen.
184
00:20:39,360 --> 00:20:43,160
Ser du hva den dritten lærer
mens jeg er her?
185
00:20:50,000 --> 00:20:52,920
Måsabjønnen ser bestemt ut.
186
00:20:53,000 --> 00:20:56,360
Turkey!
Hold øye med ham.
187
00:20:56,720 --> 00:20:59,000
God morgen, John.
188
00:21:01,120 --> 00:21:04,760
Jeg har eid 3 mil av denne kløfta
i nesten 30 ĂĄr.
189
00:21:04,840 --> 00:21:11,640
Det var siste gang noen trodde de
var store nok til ĂĄ brĂĄke med meg.
190
00:21:11,720 --> 00:21:14,680
Jeg hører
at Kid Wichita jobber for deg.
191
00:21:14,760 --> 00:21:20,400
NĂĄr en mann hyrer leiemordere,
vet jeg at han vil ha brĂĄk.
192
00:21:20,480 --> 00:21:26,560
Mr Gaul, med to unntak
har ingen bevist noe mot meg.
193
00:21:27,000 --> 00:21:30,200
Hvor du enn kommer, blir det mord.
194
00:21:30,280 --> 00:21:34,680
Alltid nĂĄr du har reist,
er det under mistanke.
195
00:21:34,760 --> 00:21:39,840
Like etter midnatt,
red Joe Kelsey inn pĂĄ gĂĄrden min.
196
00:21:39,920 --> 00:21:45,880
Skutt gjennom kroppen. Han falt av
salen bevisstløs. Våknet aldri igjen.
197
00:21:48,080 --> 00:21:50,880
I morges døde han.
198
00:21:50,960 --> 00:21:57,200
Jeg kan ikke bevise at en viss mann
skjøt Kelsey mens han patruljerte.
199
00:21:57,280 --> 00:22:00,240
Jeg venter ikke at vitner stĂĄr fram.
200
00:22:00,320 --> 00:22:04,200
Jeg venter heller ingen.
Hvordan er kaffen?
201
00:22:04,280 --> 00:22:07,080
–Kald.
–Jeg kan ikke bevise.
202
00:22:07,160 --> 00:22:09,880
Og jeg regner ikke med å prøve.
203
00:22:09,960 --> 00:22:16,080
Jeg vil ikke ha mer av dette. Jeg
advarer deg. Bli kvitt ham. Raskt.
204
00:22:16,160 --> 00:22:19,920
Hvordan?
Du skjønner visst ikke...
205
00:22:21,880 --> 00:22:25,040
Sønnen din er sheriff her.
Hvor er han?
206
00:22:25,120 --> 00:22:29,080
–Jeg kan ordne opp selv.
–Jeg skal si hvorfor.
207
00:22:29,160 --> 00:22:33,280
Han er bare en sirkuscowboy.
Kunne aldri bli annet.
208
00:22:33,360 --> 00:22:38,640
Du innsatte ham som sheriff. Hvis
jeg hadde gjort dette mot kvegfolk,–
209
00:22:38,720 --> 00:22:43,880
–ville jeg ikke sittet i salen.
Vet du hvor jeg hadde vært?
210
00:22:43,960 --> 00:22:50,000
–Jeg venter at du forteller meg det.
–Jeg ville stukket hodet i sanden–
211
00:22:50,080 --> 00:22:55,200
–av frykt for at jeg måtte
se meg selv i ansiktet igjen.
212
00:22:55,280 --> 00:23:01,200
Hvor mange menn har sagt noe sĂĄnt
til meg? Vet du hva jeg tror?
213
00:23:02,320 --> 00:23:05,360
–Ingen.
–Du er blitt fortalt det nå.
214
00:23:05,440 --> 00:23:09,200
Ja, og det
av en mann med tomme hender.
215
00:23:09,280 --> 00:23:14,080
Hvorfor er du sikker pĂĄ at jeg
ikke skyter en ubevæpnet mann?
216
00:23:14,200 --> 00:23:17,880
Fordi ei børse
peker mot brystet ditt.
217
00:23:18,480 --> 00:23:22,600
–Jeg ser det også.
–Snu hesten og forsvinn.
218
00:23:23,640 --> 00:23:29,840
Ok. Jeg fortalte hva du stĂĄr overfor.
Det er det eneste en kan gjøre.
219
00:23:38,320 --> 00:23:41,560
Du satte ham virkelig pĂĄ plass.
220
00:23:43,000 --> 00:23:46,920
Kanskje han hadde rett.
Kanskje jeg tok feil.
221
00:23:47,000 --> 00:23:52,160
–Vil du ha uthvilte hester?
–Nei. Tom fant ut at han trenger oss.
222
00:23:52,240 --> 00:23:54,320
Ta den.
223
00:23:55,280 --> 00:23:59,400
SĂĄ de liker kveldsridning?
Vi skal vise dem noe.
224
00:24:00,120 --> 00:24:04,200
–Ja, vi skal vise dem.
–Tar de ei ku, så tar vi tre.
225
00:24:04,280 --> 00:24:08,800
–De skylder meg noen alt.
–De fikk én død i bytte mot én død.
226
00:24:08,880 --> 00:24:13,280
Fra nå av er vi mer sjenerøse
og gir dem to mot én.
227
00:24:13,360 --> 00:24:16,640
Det er en glede ĂĄ se deg slĂĄ tilbake.
228
00:24:16,720 --> 00:24:19,520
Du kom på lønningslista mi nå.
229
00:24:19,600 --> 00:24:25,040
Jeg vil ikke ha lønning av deg.
Jeg vil bare ha halve ranchen.
230
00:24:35,440 --> 00:24:38,040
Ingen hester er tillatt her.
231
00:24:38,120 --> 00:24:42,200
–Unnskyld, far.
–Vil du høre hvorfor jeg ikke ler?
232
00:24:42,280 --> 00:24:46,880
–Jeg syntes det var gøy.
–Jeg har ledd av dine pek i årevis.
233
00:24:46,960 --> 00:24:52,440
–Men jeg kan ikke le lenger.
–Ta to teskjeer soda og varmt vann.
234
00:24:54,280 --> 00:24:59,720
I dag så en mann meg i øynene
og flĂĄdde meg stille levende.
235
00:24:59,800 --> 00:25:05,000
–Hvor er liket?
–Fins ikke. Jeg lot ham anklage meg–
236
00:25:05,080 --> 00:25:08,840
–for å gjøre
en skuddredd dust til sheriff.
237
00:25:08,920 --> 00:25:12,680
"En mann som hyrer
ei ugle som deg, bør gjemme seg."
238
00:25:12,760 --> 00:25:19,160
–Lot du en boms si det om meg?
–Ja. Fordi det plutselig slo meg.
239
00:25:19,240 --> 00:25:24,440
Kanskje han hadde rett.
Hold kjeft mens jeg prater til deg!
240
00:25:24,520 --> 00:25:27,720
For to uker siden
kom en morder hit.
241
00:25:27,800 --> 00:25:31,000
–Jeg passer på ham.
–To menn er drept.
242
00:25:31,080 --> 00:25:36,280
Joe Kelsey og Tom Clouds kar.
Du er ferdig med ĂĄ passe pĂĄ ham.
243
00:25:36,360 --> 00:25:40,360
Få vekk Kid Wichita i løpet av uka.
Ikke svar meg!
244
00:25:40,440 --> 00:25:44,000
Jeg leder ikke fylket
pĂĄ din kommando!
245
00:25:44,680 --> 00:25:48,760
Du leder ikke noe,
men du skal begynne med det nĂĄ.
246
00:25:48,840 --> 00:25:52,840
Jeg skal ha lovhĂĄndheving her,
fra deg.
247
00:25:52,920 --> 00:25:57,080
Kid Wichita er bare begynnelsen.
Hører du?
248
00:26:27,960 --> 00:26:31,360
–Hei, lille nabo. Er Tom her?
–Ja.
249
00:26:37,280 --> 00:26:40,840
Hei, Tom.
Hva har du gjort?
250
00:26:40,920 --> 00:26:44,440
Flyttet kyrne til sommerbeitet.
251
00:26:44,520 --> 00:26:49,200
–Du har vel gjort annet også?
–Hva har du i tankene?
252
00:26:49,280 --> 00:26:54,720
Salene. Du skulle ikke sendt dem
tilbake. Kelsey ble jo drept.
253
00:26:54,800 --> 00:27:00,000
Jeg hadde all grunn til ĂĄ tro
at han drepte Juan. Han ble skutt–
254
00:27:00,080 --> 00:27:05,240
– fordi han stjal kveg.
–Gutta kan tilgi at du skjøt på dem.
255
00:27:05,320 --> 00:27:11,520
Ă… ta salene og sende dem tilbake...
Du kunne like godt drept alle.
256
00:27:11,600 --> 00:27:15,680
–Tror du at de heller vil det?
–Ja. På en måte.
257
00:27:15,760 --> 00:27:21,520
Tom, du blir kanskje ikke ferdig
med dette før alle tre er døde.
258
00:27:21,600 --> 00:27:24,160
Det er opp til dem.
259
00:27:25,120 --> 00:27:30,440
Naboene sier at du fikk Wichita hit
og hyrte ham som drapsmann.
260
00:27:30,520 --> 00:27:33,960
–Bare for å myrde deg fram her.
–Nei.
261
00:27:41,680 --> 00:27:46,440
–Jeg mangler et par.
–Best du drar tilbake og kikker.
262
00:27:50,560 --> 00:27:54,720
Lite kan skje erfarne karer som oss.
Hva med Jeff?
263
00:27:54,800 --> 00:27:59,720
–Vil du se ham bli som Wichita?
–Jeg kjemper for å hindre det.
264
00:27:59,800 --> 00:28:03,440
Hva tror du han kan lære
ved å være nær ham?
265
00:28:03,520 --> 00:28:09,400
Han lærer aldri å stikke halen
mellom beina av Wichita. Eller meg.
266
00:28:40,760 --> 00:28:45,320
–Hva er flokken økt med denne uka?
–46 kveg.
267
00:28:45,400 --> 00:28:47,400
Nei, 48.
268
00:28:47,480 --> 00:28:54,040
Ikke nok. Alle vĂĄre kyr burde fĂĄ
tre–fire kalver i år med litt hjelp.
269
00:28:54,520 --> 00:28:58,480
–Vi gir dem masse hjelp.
–Ta hesten min litt.
270
00:29:15,040 --> 00:29:19,840
–Hva gjør du, mor?
–Jeg liker deg ikke. Jeg mener det.
271
00:29:37,360 --> 00:29:39,960
Ikke salt nok.
272
00:29:40,040 --> 00:29:43,600
–Ja, er ikke det trist?
–Ja visst.
273
00:29:53,720 --> 00:29:57,360
Vi ses i morgen.
Da kan jeg bli lenger.
274
00:30:13,120 --> 00:30:15,280
Kom an.
275
00:30:35,080 --> 00:30:38,400
Søker du Wichita?
Han gikk nettopp.
276
00:30:38,480 --> 00:30:41,640
–Hvor ofte har han vært her?
–Nok.
277
00:30:45,920 --> 00:30:52,160
–Kathleen, hvis han plager deg...
–Presser Wichita deg for penger?
278
00:30:52,240 --> 00:30:55,960
–Utpressing?
–Du hadde ikke hyrt Wichita–
279
00:30:56,040 --> 00:31:01,320
– hvis han ikke hadde taket på deg.
–Det kreves folk til kvegdrift.
280
00:31:01,400 --> 00:31:07,080
Særlig om kvelden. Alle vet at han
drar pĂĄ tyveritokt etter tyveritokt.
281
00:31:07,160 --> 00:31:12,880
–Ingen blir skadd unødvendig.
–Hva med Jeff? Betyr ikke han noe?
282
00:31:14,240 --> 00:31:17,560
–Kanskje alt.
–Når begynner Jeff–
283
00:31:17,640 --> 00:31:22,440
– å kopiere alt Wichita gjør?
–Jeg motarbeider det.
284
00:31:23,080 --> 00:31:29,360
Jeg tror deg. Jeg ville ikke krangle
med deg. Vi skal jo flytte snart.
285
00:31:29,440 --> 00:31:32,840
Det gjorde ikke noe.
Jeg...
286
00:31:36,040 --> 00:31:40,200
–Jeg er lei for at du drar.
–Er du det? Ikke jeg.
287
00:31:40,280 --> 00:31:46,440
Jeg hater alt som er skjedd her.
Bortsett fra bekjentskapet med deg.
288
00:31:46,520 --> 00:31:49,880
–Du har vært en god venn, Tom.
–Ja visst.
289
00:31:53,000 --> 00:31:55,440
Tom.
290
00:31:58,200 --> 00:32:00,360
Kom hit.
291
00:32:12,240 --> 00:32:14,680
Legg armene rundt meg.
292
00:32:23,400 --> 00:32:27,080
–Du har tenkt på det lenge, hva?
–Ja.
293
00:32:28,280 --> 00:32:32,760
Jeg ogsĂĄ.
NĂĄ er det overstĂĄtt.
294
00:32:33,320 --> 00:32:37,720
–Hvor er vi?
–Ingen steder, antar jeg.
295
00:32:37,800 --> 00:32:40,880
Det stemmer.
Du vet det nĂĄ.
296
00:32:44,080 --> 00:32:47,960
Prøv å få deg litt søvn
for en gangs skyld.
297
00:32:50,600 --> 00:32:55,120
–Jeg sender vogna når du vil reise.
–Jeg sier fra.
298
00:33:02,800 --> 00:33:06,360
Endelig rir han.
Jeg begynte ĂĄ engste meg.
299
00:33:06,440 --> 00:33:09,640
NĂĄ tar vi den andre tida av ĂĄsen.
300
00:33:34,200 --> 00:33:36,960
Ikke en av vĂĄre, vel?
Hvor er kua?
301
00:33:37,040 --> 00:33:41,480
Hun sĂĄ ut til ĂĄ ha knekt beinet,
så jeg skjøt henne.
302
00:33:51,160 --> 00:33:53,480
Fang ham, Jeff!
303
00:34:16,240 --> 00:34:20,600
–Jeg tok visst en av John Gauls kyr.
–Merk henne.
304
00:34:21,440 --> 00:34:25,800
Wichita!
Tom ba oss la Gauls kveg være.
305
00:34:28,240 --> 00:34:31,440
–Ser du steinen der borte?
–Ja.
306
00:34:33,360 --> 00:34:37,760
Jeg hadde mer trøbbel med den
enn hele kløfta.
307
00:35:11,200 --> 00:35:14,000
Dette er mĂĄten ĂĄ bli rik pĂĄ, gutt.
308
00:35:16,840 --> 00:35:22,520
–Bare 600 dollar, men en start.
–Jeg har aldri sett så mange penger.
309
00:35:22,600 --> 00:35:26,760
–Mørkt. Håper ikke kyrne var våre.
–Hvem kjøpte?
310
00:35:26,840 --> 00:35:32,200
De samme som kjøpte våre fra
naboene. Vi fĂĄr tilbake vĂĄre egne.
311
00:35:32,280 --> 00:35:37,280
–Vi har en mann her nå.
–Ikke prøv å holde tritt med ham.
312
00:35:39,240 --> 00:35:41,600
Når du lærer...
313
00:35:42,400 --> 00:35:45,480
–Det må være presten.
–Nei, Turkey.
314
00:35:45,560 --> 00:35:49,600
Jeg sa jo det. Når du lærer,
holder du revolveren sĂĄnn.
315
00:35:49,680 --> 00:35:55,240
Da skader ikke kula noen, for
du mĂĄ aldri skyte folk ufrivillig.
316
00:35:55,320 --> 00:35:59,040
NĂĄr du tar vekk fingeren,
smeller det.
317
00:36:00,880 --> 00:36:02,920
Vent litt.
318
00:36:12,560 --> 00:36:16,160
Hent den uthvilte hesten til meg,
Turkey.
319
00:36:20,680 --> 00:36:23,480
Kast den boksen bort dit.
320
00:36:42,280 --> 00:36:45,480
Ser du
hvor flink jeg er til å lære bort?
321
00:36:45,560 --> 00:36:48,600
MĂĄ passe pĂĄ
å ikke lære deg det for bra.
322
00:36:48,680 --> 00:36:51,800
Skal du ri i kveld?
Jeg ogsĂĄ.
323
00:36:52,840 --> 00:36:58,960
Ikke du. Legg vekk revolveren.
Vet du ikke hva patroner koster?
324
00:36:59,040 --> 00:37:01,600
Vi ses i morgen tidlig.
325
00:37:09,400 --> 00:37:14,200
Jeg syns vi skal ligge lavt ei stund.
Gamlingen var her.
326
00:37:14,280 --> 00:37:19,120
–Han har rett i at du er slapp.
–Vi mister kveg hver kveld.
327
00:37:19,200 --> 00:37:25,000
–Wichitas lasso er lang.
–Vi får hindre ham. Er du engstelig?
328
00:37:27,960 --> 00:37:30,160
Ærlig talt, Gil.
329
00:37:34,240 --> 00:37:37,640
Kid Wichita er ikke noe lett offer.
330
00:37:37,720 --> 00:37:41,880
–Hvordan tok de Kelsey?
–Wichita slo ham i hjel.
331
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
Du kommer hvis vi prøver på det.
332
00:37:46,520 --> 00:37:48,800
Redd for ham?
333
00:37:49,400 --> 00:37:51,760
Ei flue.
334
00:37:53,800 --> 00:37:58,640
NĂĄr jeg overfaller en mann,
vil jeg ha din tillatelse.
335
00:37:58,720 --> 00:38:03,840
–Det er alt jeg trenger.
–Jeg kommer. Om morgenen.
336
00:38:03,920 --> 00:38:07,320
Finn ut hvor han skal i morgen,
sĂĄ tar vi alle.
337
00:38:07,400 --> 00:38:12,120
–Ikke si at du tar sjanser.
–Han får ingen sjanser.
338
00:38:12,200 --> 00:38:17,160
Forsvinn fra byen.
Jeg er lei av å høre dere bære dere.
339
00:38:18,120 --> 00:38:22,680
Pass pĂĄ at han ikke tar salene deres
før dere kommer hjem.
340
00:38:22,760 --> 00:38:24,760
Kom, Gil.
341
00:39:51,800 --> 00:39:54,240
Hei, folkens.
342
00:39:54,320 --> 00:39:58,840
Jeg sĂĄ det lyste, sĂĄ naturligvis
kom jeg innom for en tĂĄr.
343
00:39:58,920 --> 00:40:02,400
–Dette er ingen saloon.
–Det er bra.
344
00:40:02,480 --> 00:40:04,960
Da slipper jeg ĂĄ betale.
345
00:40:05,040 --> 00:40:08,440
–For all del forsyn deg.
–Klart det.
346
00:40:10,600 --> 00:40:13,040
Dette er utrolig.
347
00:40:13,120 --> 00:40:16,160
Ja, litt.
Lagde du spriten selv?
348
00:40:22,440 --> 00:40:26,640
–Har du tutet igjen?
–Jeg vil ikke ha bråk med deg.
349
00:40:26,720 --> 00:40:32,560
Ingen fare, Earl. Mange har tro pĂĄ
det ĂĄ brĂĄke. Det er bra for figuren.
350
00:40:33,240 --> 00:40:36,480
Jeg er ikke sikker,
men det er lurt.
351
00:40:39,200 --> 00:40:42,640
Musikkelskere,
vil dere høre en sang?
352
00:40:42,720 --> 00:40:45,560
Det eneste vi ønsker av deg, er...
353
00:41:08,440 --> 00:41:11,280
Earl, stemmer du aldri gitaren?
354
00:41:11,360 --> 00:41:14,360
Det er ikke noe
du kan gjøre med det.
355
00:41:14,440 --> 00:41:17,200
Det ene eller det andre, Wichita.
356
00:41:17,280 --> 00:41:21,720
Jeg kjente en Boyce en gang.
Gamle, ærlige John Boyce.
357
00:41:21,800 --> 00:41:27,200
Fant en million i sølv og drakk
det opp. Jeg kom til ĂĄ tenke pĂĄ noe.
358
00:41:27,280 --> 00:41:31,520
John hadde en sønn
som gikk pĂĄ en fin gruveskole.
359
00:41:31,600 --> 00:41:36,840
Giftet seg med ei rik jente
og fant ut at hun ikke hadde penger.
360
00:41:36,920 --> 00:41:39,480
Det var som bare...
361
00:41:42,520 --> 00:41:46,280
–Så du er henne?
–Kom deg ut og hold deg ute.
362
00:41:46,360 --> 00:41:49,320
Ja da, jeg skal gĂĄ.
363
00:41:50,160 --> 00:41:53,320
Du vil høre resten av sangen først.
364
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Liker dere ikke denne sangen?
365
00:42:13,480 --> 00:42:17,560
Den ble skrevet
av en av verdens beste lĂĄtskrivere.
366
00:42:17,640 --> 00:42:20,520
Jeg har ogsĂĄ skrevet andre sanger.
367
00:42:20,600 --> 00:42:25,960
Han kom ikke hit for ĂĄ treffe meg.
Han morer seg ved ĂĄ plage deg.
368
00:42:27,800 --> 00:42:32,600
Ja visst. Noen folk
har moro av ĂĄ irritere kvinner.
369
00:42:33,600 --> 00:42:36,200
Andre liker ĂĄ ergre menn.
370
00:42:37,160 --> 00:42:40,560
Han vil nok
tirre deg til å gjøre noe dumt.
371
00:42:40,640 --> 00:42:45,080
Det er tydelig.
Du er nok ikke i den minste tvil–
372
00:42:45,160 --> 00:42:47,880
–om at du kan drepe meg meget lett.
373
00:42:47,960 --> 00:42:52,240
Hvis du ikke forlater huset,
må du gjøre det.
374
00:42:52,320 --> 00:42:55,080
Vær så snill, Wichita.
375
00:42:57,840 --> 00:43:03,160
Jeg har aldri bedt deg om
en tjeneste før, men gjør det nå.
376
00:43:08,520 --> 00:43:13,400
Ikke glem ĂĄ pakke sakene dine,
kjære. Sov søtt, småen.
377
00:43:14,800 --> 00:43:17,080
Ingen lever evig.
378
00:43:22,320 --> 00:43:27,680
Jeg vil at du skal vite noe. I et par
minutter var jeg veldig stolt av deg.
379
00:43:27,760 --> 00:43:32,320
Han visste om den ødelagte låsen!
Hvor ofte har han vært her?
380
00:43:32,400 --> 00:43:36,960
En gang var for mange.
Det nytter aldri ĂĄ svare deg.
381
00:43:37,040 --> 00:43:40,560
Ikke nĂĄr man mĂĄ lyve.
Du kan ikke lyve for meg.
382
00:43:40,640 --> 00:43:45,320
Jeg kjenner deg nemlig for godt.
Jeg burde drepe deg.
383
00:43:45,400 --> 00:43:48,680
Men jeg tror noe verre bør gjøres.
384
00:43:48,760 --> 00:43:53,960
FĂĄ det ut av tankene, Earl.
Han plager deg nok aldri igjen.
385
00:45:24,600 --> 00:45:29,720
–Jeg er kommet for å be om hjelp.
–Du kom til et merkelig sted.
386
00:45:29,800 --> 00:45:32,720
Hva vet du om mordet på min sønn?
387
00:45:35,040 --> 00:45:40,320
Han ble skutt i gĂĄr kveld
pĂĄ kontoret sitt. Med fire skudd.
388
00:45:40,800 --> 00:45:45,080
Tre av dem traff gutten min
etter at han var nede.
389
00:45:46,600 --> 00:45:49,480
Jeg er lei for det, John.
390
00:45:49,880 --> 00:45:53,600
–Var Wichita i byen i går kveld?
–Vet du ikke?
391
00:45:53,680 --> 00:45:58,160
Jeg har ikke funnet noen
som sĂĄ ham. Men dette vet jeg:
392
00:45:58,240 --> 00:46:02,880
Folk som dreper lovens menn
pĂĄ kontoret er veldig fĂĄ.
393
00:46:02,960 --> 00:46:06,440
–Wichita kan gjøre sånt.
–Men hvorfor?
394
00:46:06,520 --> 00:46:11,880
Kanskje jeg vet det. Jeg ba
sønnen min jage Wichita herfra.
395
00:46:11,960 --> 00:46:15,960
Jeg vil gjerne tro
at han var mann nok til å prøve.
396
00:46:16,040 --> 00:46:19,920
Det skjer noe rart med deg
når du mister sønnen.
397
00:46:20,000 --> 00:46:23,120
Du kan ikke huske
om han var noe tess.
398
00:46:23,200 --> 00:46:28,480
Du kan ikke huske ham som mann.
Du husker ham bare som smĂĄbarn.
399
00:46:28,560 --> 00:46:31,200
Jeg kan tenke meg det.
400
00:46:32,000 --> 00:46:36,400
Det betyr ikke noe nĂĄ
om det han gjorde ikke var bra nok.
401
00:46:36,480 --> 00:46:39,840
Det eneste som teller,
er det vi stĂĄr overfor.
402
00:46:39,920 --> 00:46:43,840
–Som hva?
–Jeg stepper inn for min sønn.
403
00:46:43,920 --> 00:46:47,360
PĂĄ tide ĂĄ ordne opp
en gang for alle.
404
00:46:47,440 --> 00:46:50,280
Jeg skal fĂĄ skikk pĂĄ dette fylket.
405
00:46:50,360 --> 00:46:54,520
Du kan hjelpe meg.
Eller motarbeide meg.
406
00:46:54,600 --> 00:46:58,640
Det skal ikke
bli noe sitting pĂĄ gjerdet nĂĄ.
407
00:46:59,360 --> 00:47:03,200
Du har aldri gitt meg noe valg.
408
00:47:04,600 --> 00:47:07,280
Jeg lar deg velge nĂĄ.
409
00:47:08,400 --> 00:47:13,880
Jeg skal ta vare pĂĄ meg selv her
pĂĄ den mĂĄten jeg syns passer.
410
00:47:18,200 --> 00:47:20,880
Er det svaret ditt?
411
00:47:20,960 --> 00:47:24,880
Det er det eneste svaret
jeg kan gi deg nĂĄ.
412
00:47:26,360 --> 00:47:31,360
Men jeg skal si deg dette:
Jeg skal ta min sønns morder.
413
00:47:40,840 --> 00:47:45,320
Hvis jeg kommer hit igjen,
er det for ĂĄ arrestere.
414
00:48:00,920 --> 00:48:03,600
La oss ri ned dit.
415
00:48:17,200 --> 00:48:23,520
Hold utkikk her mens jeg ser om
han har våpen mot bjørn eller ekorn.
416
00:48:41,480 --> 00:48:46,000
Tom, jeg tar imot bestilling
på risengrynsgrøt.
417
00:48:46,760 --> 00:48:51,920
–Jeg har alt solgt til naboene dine.
–Jeg er ikke sulten.
418
00:48:52,000 --> 00:48:56,120
–Vi trenger bare fred her.
–Det har jeg jo med til deg.
419
00:48:56,200 --> 00:49:01,840
Jim Straight, Gil Batson og Dee
Fletcher kan du slutte fred med nĂĄ.
420
00:49:01,920 --> 00:49:07,800
–De sitter på hestene sine.
–Plutselig er de visst fredselskende.
421
00:49:07,880 --> 00:49:13,520
Du bør prate med dem. Jeg slet hull
i buksa for å få dem i pratehumør.
422
00:49:15,000 --> 00:49:18,880
Greit.
Be dem henge vĂĄpnene i salen.
423
00:49:19,880 --> 00:49:23,560
Heng fra dere vĂĄpnene, gutter,
og kom hit!
424
00:49:27,960 --> 00:49:31,560
–Pisken også.
–Legg fra deg pisken, Gil!
425
00:49:37,320 --> 00:49:43,240
Du innser nok at hvis lynet slĂĄr ned
pĂĄ dem, er problemene mine over.
426
00:49:47,920 --> 00:49:49,840
Skravl i vei.
427
00:49:49,920 --> 00:49:53,120
Bare si hvem som drepte Elmer Gaul.
428
00:49:53,200 --> 00:49:56,480
–Det er mer enn jeg vet.
–Og John Gaul vet.
429
00:49:56,560 --> 00:50:00,520
Guttene var
de siste som sĂĄ sheriff Gaul i live.
430
00:50:00,600 --> 00:50:03,400
En sånn tabbe har medført døden.
431
00:50:03,480 --> 00:50:10,240
Hvis John Gaul vil gjøre reint bord,
får dere se svette og dødsskrik.
432
00:50:10,640 --> 00:50:13,880
–Han er klar.
–John så seg ut deg.
433
00:50:13,960 --> 00:50:20,320
Og meg, Gil og Jim. Vi har ikke tid
til flere overfall fra Kid Wichita.
434
00:50:20,400 --> 00:50:24,880
–Har dere fått nok av Wichita?
–Nei. Vi liker ham.
435
00:50:24,960 --> 00:50:28,160
De innrømmer at de har robbet deg.
436
00:50:28,240 --> 00:50:32,120
–Vi blir skuls på ett vilkår....
–Hvilket?
437
00:50:32,200 --> 00:50:36,240
At Kid Wichita
hjelper oss med ĂĄ ta John Gaul.
438
00:50:38,520 --> 00:50:44,120
–Hvis han ikke gjør det?
–Da må noen ta Wichita. Se selv.
439
00:50:44,200 --> 00:50:49,440
Etter Wichita
tar dere Turkey, presten og meg.
440
00:50:49,520 --> 00:50:53,840
–Fire drap før dere er ferdige.
–Jeg sier fem.
441
00:50:54,600 --> 00:50:57,200
–Jeff.
–Ikke involvert.
442
00:50:57,280 --> 00:51:01,000
–Han er med Wichita hver kveld.
–Ikke involvert!
443
00:51:01,080 --> 00:51:05,640
De har Gaul foran og Wichita bak.
Kanskje de har fortjent det.
444
00:51:05,720 --> 00:51:11,600
Men en mann mĂĄ finne en utvei.
Hva ville du gjort i deres sted?
445
00:51:11,680 --> 00:51:14,720
–Vil du at jeg skal si det til dem?
–Ja.
446
00:51:14,800 --> 00:51:20,960
Det eneste dere kan gjøre nå, er å
sette dere i salene og ri fort vekk.
447
00:51:21,040 --> 00:51:23,880
Før noen tar dem fra dere igjen.
448
00:51:27,840 --> 00:51:33,200
–Dere bør nok stikke av, gutter.
–For første gang har du rett.
449
00:51:50,920 --> 00:51:56,760
Tom, jeg har tenkt pĂĄ Joe Kelsey
i hele dag. Jeg vet ikke hvorfor.
450
00:51:57,520 --> 00:51:59,280
Ikke det?
451
00:51:59,360 --> 00:52:04,080
Ei kule gjennom venstre ribbein
skal komme ut pĂĄ den andre sida.
452
00:52:04,160 --> 00:52:07,760
–Det harmonerer ikke.
–Hør her.
453
00:52:07,840 --> 00:52:13,560
Hvis du prøver å få meg til å se
at Jeff kan dø, så ser jeg det.
454
00:52:22,040 --> 00:52:26,440
–Hvordan kom du hit?
–Jeg gikk. Earl låste inn salen min.
455
00:52:26,520 --> 00:52:32,040
Det er jo det jeg sier, Tom. Ingen i
verden kan leve trygt i to minutter.
456
00:52:32,120 --> 00:52:35,120
–Farlig, ja.
–Jeg mente ikke det.
457
00:52:35,200 --> 00:52:41,280
En mann kan ligge bak steinene og
skyte inn hit før du hører våpenet.
458
00:52:41,360 --> 00:52:46,600
Eller skyte deg nĂĄr du rir forbi,
eller gå inn bakdøra som henne.
459
00:52:47,680 --> 00:52:53,080
–Det går ikke an å passe seg.
–Det teller ikke, men det som følger.
460
00:52:53,160 --> 00:52:57,400
–Mener du Wichita?
–Han drepte som hevn for Juan.
461
00:52:57,480 --> 00:53:03,600
Tom, hvis du trenger Wichita,
kan du da holde ham unna Earl?
462
00:53:03,680 --> 00:53:07,040
–Unna Earl?
–Er det noe jeg er sikker på,–
463
00:53:07,120 --> 00:53:09,800
–så er det at Earl skal drepe ham.
464
00:53:09,880 --> 00:53:13,640
Jeg vet Earl
ikke kan drepe Wichita uten knep.
465
00:53:13,720 --> 00:53:18,080
Hvis Wichita går nær ham igjen,
finner Earl en mĂĄte.
466
00:53:18,160 --> 00:53:22,400
Hvis han plager deg,
skal jeg kverke ham selv.
467
00:53:26,120 --> 00:53:31,440
–Verdens største forsikringsrisiko.
–Vil du si det til ham?
468
00:53:41,640 --> 00:53:46,160
Nabo, du skrev historie
da du hyrte Wichita.
469
00:53:46,240 --> 00:53:51,920
Avgiftene ruinerte meg. Ă… slokke
ild med ild var eneste utvei.
470
00:53:53,000 --> 00:53:59,520
Han gir oss mer brĂĄk for hver kveld
han er ute. Det er ingen vei tilbake.
471
00:53:59,600 --> 00:54:04,360
Du har en utvei, Tom.
Det er like enkelt som det er flaut.
472
00:54:04,440 --> 00:54:10,520
Du hadde noe, og har det nĂĄ. At du
aldri bruker det, forstĂĄr jeg aldri.
473
00:54:11,320 --> 00:54:13,840
Nei, det kan du ikke, Sam.
474
00:54:20,360 --> 00:54:23,040
Du skremte meg, gutt.
475
00:54:25,880 --> 00:54:29,680
Jeg skal gi deg en kul i hodet
stor som et egg.
476
00:54:29,760 --> 00:54:33,920
Jeg vet hvem du prøver å være.
Stell hestene.
477
00:54:34,000 --> 00:54:36,520
Jeg har frottert dem.
478
00:54:37,480 --> 00:54:40,400
Legg fra deg revolveren ogsĂĄ.
479
00:54:41,200 --> 00:54:46,760
La den ligge. Neste kveld
du rir med Wichita, skal du fĂĄ kjeft.
480
00:54:46,840 --> 00:54:51,760
–Stump røyken og jobb.
–Hva ser det ut som om jeg gjør?
481
00:54:51,880 --> 00:54:54,480
Det er skjorta mi!
482
00:54:55,520 --> 00:54:59,520
–Ser ut som en frotteringsklut.
–Ja visst.
483
00:55:04,560 --> 00:55:08,040
Hvorfor tar du Jeff?
Han kaster lasso bra.
484
00:55:08,120 --> 00:55:12,280
–Drepte du Elmer Gaul?
–Er noe hendt med Elmer?
485
00:55:12,360 --> 00:55:16,520
Han ble skutt pĂĄ kontoret sitt
i gĂĄr kveld.
486
00:55:16,600 --> 00:55:20,160
Før eller seinere
mĂĄtte noen kverke ham.
487
00:55:20,240 --> 00:55:23,000
Drepte du ham, eller ikke?
488
00:55:24,000 --> 00:55:26,440
Kom ut hit litt, Tom.
489
00:55:31,840 --> 00:55:35,160
Hør her, Tom.
Det er noe du burde vite.
490
00:55:35,240 --> 00:55:41,280
Ser du steinen pĂĄ stupet? Jeg hadde
mer trøbbel med den enn hele kløfta.
491
00:55:41,360 --> 00:55:45,240
–Er det svaret ditt?
–Jeg drepte ham.
492
00:55:45,320 --> 00:55:50,360
Jeg lot hesten løpe over ham.
Nei, du sa jo at det var innendørs.
493
00:55:50,440 --> 00:55:53,520
Jeg vet ikke hvorfor jeg spurte deg.
494
00:56:01,480 --> 00:56:06,480
Jeg skal si sannheten.
Elmer mistet hodet. Ei sag...
495
00:56:06,560 --> 00:56:10,560
–Mistet hodet?
–Ei sag lå på pulten hans.
496
00:56:10,640 --> 00:56:15,760
Vet ikke hva som gikk av meg.
Plutselig sagde jeg av ham hodet.
497
00:56:18,120 --> 00:56:20,880
Hva har du sagt til Kathleen?
498
00:56:21,320 --> 00:56:24,400
Kathleen?
La meg se...
499
00:56:24,480 --> 00:56:28,520
Jo, jeg sa: "Hei, Kathleen."
500
00:56:30,480 --> 00:56:34,080
Det er ikke derfor
Earl vil drepe deg.
501
00:56:34,160 --> 00:56:37,800
Jeg trodde ikke
han hadde mot til det.
502
00:56:41,440 --> 00:56:45,760
Earl Boyce er ikke viktig.
Men dette er én for mange.
503
00:56:45,840 --> 00:56:51,320
–Ber du meg sende ham karameller?
–Skvær opp. Ikke jevn med jorda.
504
00:56:51,400 --> 00:56:55,440
Mer av dette,
og ingen av oss slipper unna.
505
00:56:55,520 --> 00:57:00,600
Jeg trodde jeg hadde grunn til
ĂĄ tĂĄle det, men nĂĄ har jeg fĂĄtt nok.
506
00:57:00,680 --> 00:57:04,680
Jeg sverger pĂĄ at jeg ikke vet
hvor pengene kommer fra.
507
00:57:04,760 --> 00:57:09,560
–Du er ferdig, Wichita.
–Ja. Det har vært en lang dag.
508
00:57:09,640 --> 00:57:13,440
–Jeg tuller ikke. Du skal vekk.
–Når da?
509
00:57:13,520 --> 00:57:16,560
–Nå. I kveld.
–Ti stille.
510
00:57:17,040 --> 00:57:22,560
Jeg har sett meg ut en fin flokk
til i kveld. Vi fĂĄr se i morgen.
511
00:57:31,720 --> 00:57:35,680
Ok.
Du får selge den siste bølingen.
512
00:57:35,760 --> 00:57:40,200
–I morgen tar du din andel og reiser.
–Klart det.
513
00:57:41,280 --> 00:57:46,520
Jeg vet at du drepte Elmer Gaul.
Jeg ser det for meg.
514
00:57:46,600 --> 00:57:52,080
Bare du og jeg og Jeff vet
hvorfor jeg ikke kan fĂĄ deg hengt.
515
00:57:53,600 --> 00:57:58,800
Vekk meg nĂĄr sola gĂĄr ned, mor.
Jeg skal bli maidronning.
516
00:58:24,480 --> 00:58:28,160
–Det kommer en hest.
–Det er nok Jeff.
517
00:58:31,280 --> 00:58:33,920
–Hvordan kom du deg ut?
–Han sovnet.
518
00:58:34,000 --> 00:58:39,000
–Du vet vel alt om kvegdrift nå?
–Bare det du lærte meg.
519
00:58:39,080 --> 00:58:43,760
Flytt dette kveget.
Jeg kommer seinere.
520
00:58:43,840 --> 00:58:46,320
Ri først.
521
00:59:15,280 --> 00:59:17,680
Hva vil du?
522
00:59:28,440 --> 00:59:32,280
Jeg ville ikke tulle med den
om jeg var deg.
523
01:00:07,240 --> 01:00:12,920
Hvis du vil ha en drink, sĂĄ vet du
hvor whiskyen er, altfor godt.
524
01:00:37,840 --> 01:00:40,000
Hva vil du?
525
01:01:44,040 --> 01:01:48,320
–Er dere ikke kommet lenger?
–15 kilometer.
526
01:01:48,400 --> 01:01:51,720
Hva fikk deg til ĂĄ tro at vi var her?
527
01:02:38,720 --> 01:02:42,360
Jeg kommer tilbake
med revolveren din.
528
01:02:49,960 --> 01:02:54,120
Det betyr ikke at du drepte ham,
men det er mulig.
529
01:02:54,200 --> 01:02:57,680
–Drepte hvem?
–Vet du det ikke?
530
01:02:57,760 --> 01:03:01,840
–Earl?
–Earl ble skutt i huset vårt i kveld.
531
01:03:05,560 --> 01:03:09,520
Det var nok Wichita,
men det kunne like godt vært deg.
532
01:03:09,600 --> 01:03:15,520
Det er det samme hvem som skjøt.
Du og Wichita er blitt like.
533
01:03:17,600 --> 01:03:22,040
–Har noen gått til John Gaul?
–Jeg går straks det er lyst.
534
01:03:22,120 --> 01:03:26,360
Du trenger revolveren.
Jeg tror den er bevis.
535
01:03:27,320 --> 01:03:29,840
–Jeg gir deg den.
–Hvorfor?
536
01:03:29,920 --> 01:03:32,800
For ĂĄ gi deg sjansen til ĂĄ flykte!
537
01:03:42,120 --> 01:03:44,320
Han har ødelagt for deg nå.
538
01:03:44,400 --> 01:03:50,000
I gĂĄr kunne du trukket deg ut.
Du hadde ennĂĄ en liten sjanse.
539
01:03:50,080 --> 01:03:56,320
Men ikke i dag. Hadde du bare
blitt kvitt Wichita mens du kunne.
540
01:03:57,000 --> 01:04:02,400
Jeg har sparket ham. I gĂĄr.
Men han overtalte meg til én tur til.
541
01:04:03,200 --> 01:04:09,560
Én tur til... Hvor mange ganger
har jeg bedt deg bli kvitt Wichita?
542
01:04:09,640 --> 01:04:14,840
Jeg har sagt det om og om igjen.
Men du måtte gi ham én tur til.
543
01:04:16,960 --> 01:04:20,320
Jeg vet at du ikke drepte Earl Boyce.
544
01:04:21,360 --> 01:04:24,840
Ifølge loven må du eller Wichita
svare for det.
545
01:04:24,920 --> 01:04:29,240
Tror dere
at dere har en sjanse mot en jury?
546
01:04:29,600 --> 01:04:35,520
De henger den av dere de tar først.
Usannsynlig at det blir Wichita.
547
01:04:35,600 --> 01:04:38,720
–Så du bør stikke av.
–Stikke av?
548
01:04:40,600 --> 01:04:46,880
Jeg vet det er bittert for deg, men
pga Wichita kan du ikke bo her mer.
549
01:04:46,960 --> 01:04:52,880
Du kan bare flykte og skjule deg.
Det er eneste slutt for deg.
550
01:04:57,680 --> 01:05:00,520
Nei, det er ikke slutten.
551
01:05:03,240 --> 01:05:07,120
Tom,
du kan ikke bare overgi deg til dem.
552
01:05:08,840 --> 01:05:13,720
John Gaul vil ha mannen som
myrdet sønnen. Han skal få ham.
553
01:05:13,800 --> 01:05:17,920
Du kan ikke anholde Wichita.
Du mĂĄ drepe ham.
554
01:05:18,000 --> 01:05:20,880
–Jeg vet det.
–Men Tom...
555
01:05:28,400 --> 01:05:36,720
"Her begravde jeg min bror
James Cloud, alias Kid Wichita."
556
01:05:40,920 --> 01:05:44,000
Brenn det.
Jeg er bare nedfor.
557
01:05:57,920 --> 01:06:01,120
Tom,
tror du han kommer tilbake hit?
558
01:06:02,880 --> 01:06:05,080
Dette kan være ham.
559
01:06:05,560 --> 01:06:07,840
Nei, det er Turkey.
560
01:06:08,680 --> 01:06:12,320
De tok oss.
Presten er død. Jeff falt om.
561
01:06:12,400 --> 01:06:15,000
–Er Jeff i live?
–Vet ikke.
562
01:06:15,080 --> 01:06:19,440
–Hvor er han?
–De overfalt oss i Cap Rock Narrow.
563
01:06:19,520 --> 01:06:23,080
–Vi mistet ham der.
–Hvor ble han truffet?
564
01:06:23,160 --> 01:06:29,040
Vi kom i kryssild. Presten ble skutt
i fillebiter med første salve.
565
01:06:29,920 --> 01:06:33,560
–Han var død før han traff bakken.
–Og Jeff?
566
01:06:33,640 --> 01:06:38,360
Vi sĂĄ ham ikke falle.
Jeg og Wichita kom oss unna.
567
01:06:38,440 --> 01:06:42,960
Deretter tok Jeffs hest oss igjen,
med blod pĂĄ salen.
568
01:06:43,600 --> 01:06:47,120
–Hvor er Wichita?
–Han kjemper ennå.
569
01:06:47,200 --> 01:06:50,840
Du hører våpen
hvis Wichita ennĂĄ lever.
570
01:06:57,200 --> 01:06:59,600
Legg ham i hytta.
571
01:07:06,520 --> 01:07:10,320
Er det Wichitas hest?
Vi kan høre ham skyte.
572
01:07:10,400 --> 01:07:14,560
Han forflytter seg nok.
Hold hesten min.
573
01:07:39,360 --> 01:07:42,760
Hei, Kit Carson.
Jeg kunne drept deg.
574
01:07:44,680 --> 01:07:48,880
–Hvor er Jeff?
–Jeff ble skutt ned fra hesten.
575
01:07:49,600 --> 01:07:53,600
Banden hentet ham.
De har ham ved steinene...
576
01:07:55,280 --> 01:07:57,400
Der.
577
01:07:58,960 --> 01:08:03,960
–Vi går tilbake til hestene.
–Hesten din er hos oss.
578
01:08:14,680 --> 01:08:18,520
–Er han i live?
–Ei stund. Han ga meg signal.
579
01:08:18,600 --> 01:08:23,040
Jeg avskar dem fra hestene,
men de krysset kløfta.
580
01:08:23,120 --> 01:08:29,040
–Du kan ikke krysse åpent lende.
–Vi må prøve å ta dem på flanken.
581
01:08:29,120 --> 01:08:32,200
–Er du gal?
–Kom, så drar vi dit.
582
01:08:33,720 --> 01:08:36,080
Ok, vi drar.
583
01:08:40,160 --> 01:08:44,520
–Jim, guttungen blør igjen.
–La ham blø.
584
01:08:57,840 --> 01:09:00,800
Er de blitt gale der nede?
585
01:09:18,480 --> 01:09:21,760
–Ri videre, tosker!
–La ham ligge.
586
01:10:22,360 --> 01:10:28,320
Sørg for at Cloud og hans venn ikke
kommer seg bak oss. Bli med, Pete.
587
01:11:20,960 --> 01:11:25,480
–Kan du se ham nå?
–Ikke vær bekymret. Han er der.
588
01:11:32,600 --> 01:11:34,760
Prøv deg igjen!
589
01:11:44,520 --> 01:11:48,240
–Pass deg. Han kommer på din side.
–Møt ham.
590
01:11:48,320 --> 01:11:51,640
–Møt ham selv.
–Jeg skal møte ham.
591
01:15:31,040 --> 01:15:33,280
Pass deg, Wichita!
592
01:15:45,000 --> 01:15:48,200
–Bare den enarmete gutten?
–Bare?
593
01:15:50,040 --> 01:15:52,240
Er ikke armen blodig?
594
01:15:52,320 --> 01:15:54,760
–Pakk den inn i dette.
–Ja.
595
01:15:54,840 --> 01:16:00,320
Du virket dyktig, Jeff. Han hadde
skutt meg om det ikke var for deg.
596
01:16:00,400 --> 01:16:04,280
–Takk, Wichita.
–Dette er kjempevondt.
597
01:16:04,360 --> 01:16:07,160
Det gjør ikke noe.
598
01:16:08,320 --> 01:16:11,440
Det er nok to–tre igjen i krattet.
599
01:16:12,000 --> 01:16:17,280
Wichita, nĂĄr jeg er ferdig
med gutten, kommer jeg og tar deg.
600
01:16:17,960 --> 01:16:21,200
JasĂĄ?
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
601
01:16:21,280 --> 01:16:26,920
Jeg blĂĄser i hvor du drar eller hva
du gjør, men jeg skal finne deg.
602
01:16:27,000 --> 01:16:29,040
Lykke til.
603
01:16:31,560 --> 01:16:33,880
Du blir bra igjen, gutt.
604
01:16:37,160 --> 01:16:41,320
Utrolig.
De utkjempet en hel kvegtjuvkrig.
605
01:16:41,400 --> 01:16:45,840
De var bare én mann og én gutt,
men likevel vant de.
606
01:16:45,920 --> 01:16:49,080
–Han var der også.
–Jeg gjorde ingenting.
607
01:16:49,160 --> 01:16:54,360
Tom Cloud og gutten ble kvitt
dem som har plaget oss i ĂĄrevis.
608
01:16:54,440 --> 01:16:58,280
–Vi to skulle skamme oss.
–Vi skulle gjort det selv.
609
01:16:58,360 --> 01:17:01,360
–Da er det greit.
–Ikke for meg.
610
01:17:01,440 --> 01:17:05,000
Jeg blĂĄser i
om Tom sĂĄ stagget comancher.
611
01:17:05,080 --> 01:17:09,080
NĂĄr Tom kommer med Wichita,
drar han videre.
612
01:17:09,160 --> 01:17:15,000
–Vet ikke. Jeg venter, som deg.
–Gi ham en sjanse til å skvære opp.
613
01:17:15,080 --> 01:17:20,800
Jeg har latt ham være. Jeg kan
dømme Tom like raskt som Wichita.
614
01:17:20,880 --> 01:17:24,720
–Men jeg har gitt ham uker.
–Tom må få Jeff på beina.
615
01:17:24,800 --> 01:17:29,920
Jeg begynner ĂĄ tro
at det fins en mye bedre grunn.
616
01:17:30,000 --> 01:17:35,760
Det er en grunn som stopper
alle i verden unntatt Tom Cloud.
617
01:17:35,840 --> 01:17:40,680
–Jeg tror ikke at det vil stoppe ham.
–Jeg vil bare ha Wichita.
618
01:17:40,760 --> 01:17:46,920
–Hvordan vil du ha ham tilberedt?
–Jeg gjør det selv. Han koker alt.
619
01:17:57,000 --> 01:18:01,600
–Hører du det?
–Et par hester 500 meter unna.
620
01:18:03,080 --> 01:18:05,960
Det er ikke Wichita.
De er to.
621
01:18:06,040 --> 01:18:11,360
Det irriterer meg. All ventingen
og lyttingen dag ut og dag inn.
622
01:18:11,440 --> 01:18:16,160
Jeg mĂĄ finne ham, Jeff.
Han kommer ikke tilbake.
623
01:18:16,680 --> 01:18:19,000
–Når?
–Kanskje i dag.
624
01:18:19,080 --> 01:18:24,000
–Hvordan vet du det?
–Jeg kan gjette. Jeg og han er like.
625
01:18:24,080 --> 01:18:29,760
–Få det ut av hodet ditt.
–Jeg innser at Wichita gjør tabber.
626
01:18:29,840 --> 01:18:34,280
Bare én stor tabbe.
Som jeg gjorde for lenge siden.
627
01:18:34,360 --> 01:18:37,680
Jeg mĂĄ rette pĂĄ den nĂĄ,
eller svi for den.
628
01:18:37,760 --> 01:18:40,520
Vet du hva, Tom?
629
01:18:42,640 --> 01:18:46,000
Du og jeg har vært sammen lenge.
630
01:18:46,080 --> 01:18:50,320
Vi har hatt en egen familie
siden jeg var ti ĂĄr.
631
01:18:50,400 --> 01:18:52,400
Det stemmer.
632
01:18:52,480 --> 01:18:57,760
Men hvis jeg mĂĄ velge mellom
ĂĄ stĂĄ ved din side eller hans side...
633
01:19:01,280 --> 01:19:03,840
Hvilken vei vil du velge?
634
01:19:04,760 --> 01:19:08,720
Jeg må være ærlig, Tom.
Jeg vet bare ikke.
635
01:19:11,040 --> 01:19:14,960
Vi sĂĄ Wichita ri over passet
et minutt bak oss.
636
01:19:15,040 --> 01:19:17,680
Det var det jeg visste, Tom.
637
01:19:18,240 --> 01:19:20,360
Takk, Sam.
638
01:19:45,120 --> 01:19:50,320
–Du skulle ikke tatt med henne hit.
–Nei. Men jeg visste ikke...
639
01:20:01,320 --> 01:20:04,480
Han trodde deg visst ikke, Tom.
640
01:20:13,480 --> 01:20:17,200
–Han vil tro meg nå.
–Han kan ikke ta Wichita.
641
01:20:17,280 --> 01:20:21,320
–Du er sjanseløs.
–Hold henne bak veggen.
642
01:20:22,920 --> 01:20:26,040
La den ligge.
Ingenting vil skje.
643
01:20:31,080 --> 01:20:33,680
–Hva gjør du?
–Tar ut kulene.
644
01:20:33,760 --> 01:20:39,040
–Bløffer du, lever du ikke lenge.
–Wichita vil aldri skyte på meg.
645
01:20:39,120 --> 01:20:42,600
–Vil du vedde?
–Jeg vedder livet mitt.
646
01:21:01,520 --> 01:21:03,960
Vet du hva, Tom?
647
01:21:05,880 --> 01:21:09,080
Ser du kjempesteinen pĂĄ stupet?
648
01:21:09,760 --> 01:21:16,200
Jeg hadde mye trøbbel med den.
Sprengte 2,5 m for langt mot høyre.
649
01:21:17,360 --> 01:21:19,960
Wichita.
650
01:21:20,280 --> 01:21:22,280
Hva gĂĄr det av deg?
651
01:21:22,360 --> 01:21:25,240
–Jeg skal fakke deg.
–Hva?
652
01:21:25,320 --> 01:21:29,720
Jeg skal fakke deg
for mordet pĂĄ Earl Boyce.
653
01:21:29,800 --> 01:21:33,880
–Jeg var sikker på at du tullet.
–Ikke nå lenger.
654
01:21:33,960 --> 01:21:37,880
–Hvordan har du tenkt å ta meg?
–Jeg vet ikke.
655
01:21:37,960 --> 01:21:40,760
Jeg kan bare si hva jeg skal gjøre.
656
01:21:40,840 --> 01:21:44,000
Vet du ikke
at du ikke greier ĂĄ skyte meg?
657
01:21:44,080 --> 01:21:47,600
Selv om
jeg sto her med tomme hender.
658
01:21:47,680 --> 01:21:50,480
Fordi du aldri har hatt mot, Tom.
659
01:21:50,560 --> 01:21:54,040
Du vil aldri fĂĄ det.
Vet du ikke det ennĂĄ?
660
01:21:54,120 --> 01:21:57,200
Kanskje.
Men det endrer ikke noe nĂĄ.
661
01:21:57,280 --> 01:22:02,120
Det er rart at du aldri har
kunnet heve et vĂĄpen mot meg.
662
01:22:02,200 --> 01:22:06,720
–For jeg har lett kunnet skyte deg.
–Jeg vet det.
663
01:22:06,800 --> 01:22:09,640
Likevel skal du stoppe meg.
664
01:22:09,720 --> 01:22:13,320
–Det må jeg gjøre.
–Det var som bare...
665
01:22:14,720 --> 01:22:17,280
Du er en syk mann, Tom.
666
01:22:18,120 --> 01:22:21,440
Hvor mĂĄ jeg gjennombore deg
for ĂĄ stoppe deg?
667
01:22:21,520 --> 01:22:24,320
Midt pĂĄ, antar jeg.
668
01:22:24,880 --> 01:22:28,600
Jeg ville ikke
trodd noen andre i verden.
669
01:22:28,680 --> 01:22:31,720
Men siden du sier det,
er det nok sant.
670
01:22:31,800 --> 01:22:33,960
Wichita!
671
01:22:46,040 --> 01:22:49,040
Du holdt pĂĄ ĂĄ tape veddemĂĄlet, Jeff.
672
01:22:50,920 --> 01:22:54,520
Ser du
hvor dyktig lærer jeg ville blitt?
673
01:22:55,880 --> 01:22:59,200
Endelig
lærte jeg bort noe altfor bra.
674
01:22:59,280 --> 01:23:03,680
–Han tror jeg gjorde det.
–Han liker det sånn.
675
01:23:06,000 --> 01:23:09,440
Hva vet du om vĂĄpen, gutt?
676
01:23:09,520 --> 01:23:12,280
Bare det du lærte meg.
677
01:23:13,040 --> 01:23:15,320
Ja vel.
678
01:23:20,480 --> 01:23:22,600
Det var alt.
679
01:24:02,560 --> 01:24:06,080
Det er rart.
Akkurat som John Gaul sa.
680
01:24:07,360 --> 01:24:11,640
Plutselig husker jeg ikke
at han har gjort noe galt.
681
01:24:11,720 --> 01:24:14,680
Jeg kan bare huske at vi var barn.
682
01:24:28,480 --> 01:24:31,800
Han hadde
mer trøbbel med den steinen–
683
01:24:31,880 --> 01:24:35,280
–enn han hadde med resten av kløfta.
58841