All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,717 --> 00:02:16,220 OTA SELVÄÄ. OLET TOIMITTAJA. TÄMÄ EI OLE TURVALLISTA. 2 00:02:16,303 --> 00:02:17,971 - TULEN NEW YORKIIN. - ILMOITTELE. 3 00:02:18,055 --> 00:02:19,056 OLEN TÄÄLLÄ. 4 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 Bradley, nähdään pian. 5 00:02:27,022 --> 00:02:28,106 Selvä. 6 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Bradley, hei. 7 00:02:32,152 --> 00:02:33,362 Hei. 8 00:02:36,281 --> 00:02:39,326 Jos hän tviittaa vielä tuomarista, siirry oikeustalolle. 9 00:02:39,409 --> 00:02:42,371 - Valintaprosessi on tylsä. - Iran hyökkäsi rumasti Israeliin. 10 00:02:42,454 --> 00:02:43,580 Vakuutetaan ihmiset. 11 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Selvä. Hauska nähdä. 12 00:02:45,040 --> 00:02:46,416 - Niin. - Mitä kuuluu? 13 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 - Hyvää. - Hienoa. 14 00:02:47,584 --> 00:02:49,628 - Luitko Capitolia koskevan tekstin? - Luin. 15 00:02:49,711 --> 00:02:51,839 Hyvä. Kissa on nostettava pöydälle, 16 00:02:51,922 --> 00:02:53,382 - tiedäthän? - Hoida homma. 17 00:02:53,465 --> 00:02:56,927 Käsittele maanpetos klo 7.30:een mennessä ja jatka ilmastokonferenssiin. 18 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 - Selvä. - Kaikki on prompterissa. 19 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 - Niin. - Okei? 20 00:02:59,888 --> 00:03:01,431 Olen iloinen, että palasit. 21 00:03:01,515 --> 00:03:02,641 - Kiitos. - Hän elää. 22 00:03:02,724 --> 00:03:04,226 - Kappas vain. Hän… - Yanko. 23 00:03:04,309 --> 00:03:06,520 - Voi luoja. Näytät upealta. - Hei. 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,106 - Samoin. - Kiitos. Oletko innoissasi? 25 00:03:09,189 --> 00:03:10,649 - Hermoiletko? - Minä… 26 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 - Älä hermoile. - En ole hermostunut. 27 00:03:12,693 --> 00:03:15,779 Etkö? Jos olet, hyödynnä sitä. Se toimii minulla. 28 00:03:15,863 --> 00:03:18,782 Kuule. Katsoin eilen kuvamateriaalia sinusta. 29 00:03:18,866 --> 00:03:19,908 Hanki harrastuksia. 30 00:03:20,492 --> 00:03:22,077 Valmistautuakseni, koska… 31 00:03:22,160 --> 00:03:23,829 - Olemme ensi kertaa pari. - Aivan. 32 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 On mietittävä dynamiikkaa. 33 00:03:25,706 --> 00:03:28,125 - Tietenkin. - Vetäjää ja vastaajaa. 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,961 Koska Chris… En tiedä, huomasitko, mutta olin vastaaja, 35 00:03:31,044 --> 00:03:33,755 kuten sinä Alexin ja Lauran kanssa. 36 00:03:33,839 --> 00:03:35,883 Niinkö? En tiedä, onko se totta. 37 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Me molemmat emme voi olla vastaajia. 38 00:03:37,759 --> 00:03:39,720 - Kuvat eivät valehtele. - Eivätkä lanteet. 39 00:03:40,429 --> 00:03:43,307 Hauska heitto. Hienoa. Voi hyvänen… Hyvä hetki. 40 00:03:43,390 --> 00:03:44,558 - Kyllä. - Tunsitko sen? 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,268 - Tämä onnistuu. - Olen innoissani. 42 00:03:46,351 --> 00:03:48,395 - Suuri päivä. - Niin. Pelasta se. 43 00:03:51,440 --> 00:03:55,319 - Selvä. Neloskamera valmiiksi. - Selkeä kuva Chrisistä. 44 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Kakkoskamera. 45 00:03:56,486 --> 00:03:58,614 Missä Bradley on? 46 00:03:58,697 --> 00:03:59,907 Onko Bradley täällä? 47 00:03:59,990 --> 00:04:02,367 - Hän on tulossa. Kampaajalla. - Kuten aina. 48 00:04:02,451 --> 00:04:04,995 Toivottavasti Jackson taikoo luvut nousuun. 49 00:04:05,078 --> 00:04:06,914 Kauniit blondit onnistuvat aina. 50 00:04:06,997 --> 00:04:09,416 - 60 sekuntia. - Hyvää show'ta, Yanko. 51 00:04:10,959 --> 00:04:12,294 Hei. 52 00:04:12,377 --> 00:04:14,213 - Hei. - Varasin sinulle paikan. 53 00:04:14,296 --> 00:04:15,547 - Kiitos. - Oletko valmis? 54 00:04:15,631 --> 00:04:17,216 Tämä on kuin pyörällä ajoa. 55 00:04:17,298 --> 00:04:19,134 Se on oikeastaan tarua. 56 00:04:19,218 --> 00:04:21,053 Tiedäthän? Kyllä vain. Ihmiset… 57 00:04:21,136 --> 00:04:23,222 Pyöräilytaito unohtuu usein, koska… 58 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 Yanko. 59 00:04:33,315 --> 00:04:34,566 MISSÄ OLET? 60 00:04:34,650 --> 00:04:38,612 Viisi, neljä, kolme… 61 00:04:41,532 --> 00:04:44,868 Tervetuloa Morning Show'hun. Kaipasitteko minua? Tulin takaisin. 62 00:04:44,952 --> 00:04:45,994 BRADLEY JACKSON PALAA 63 00:04:46,078 --> 00:04:48,205 Aivan. Tämä on suuri ilo. 64 00:04:48,288 --> 00:04:50,582 - Kiitos tästä. - Täällä on ollut tyhjiö. 65 00:04:51,416 --> 00:04:53,168 - Miten ystävällistä. - Suuri tyhjiö. 66 00:04:53,252 --> 00:04:55,337 - Katsoin teitä joka aamu. - Kiitos paljon. 67 00:04:55,420 --> 00:04:56,839 - Upeaa. - Siitäs sait, Eagle. 68 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Emme ole veroisiasi. 69 00:04:58,006 --> 00:05:01,176 Kerro, mitä olet tehnyt viimeiset kaksi vuotta. 70 00:05:01,260 --> 00:05:03,345 Olen hoitanut perheasioita - 71 00:05:03,428 --> 00:05:06,431 ja viettänyt paljon aikaa Länsi-Virginiassa. 72 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 Hyvä, Mountaineers. 73 00:05:08,016 --> 00:05:10,269 Oletko hoitanut pientä veljentytärtäsi? 74 00:05:10,352 --> 00:05:12,855 Minulla on mitä ihanin veljentytär, Taylor. 75 00:05:12,938 --> 00:05:14,857 Kolmivuotias ja hyvin fiksu. 76 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 Todella suloista. 77 00:05:17,067 --> 00:05:18,527 Veljesi Hal, 78 00:05:19,236 --> 00:05:21,488 voidaan sanoa, että hän joutui vaikeuksiin - 79 00:05:21,572 --> 00:05:23,490 Capitolilla tammikuun 6. päivänä. 80 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 Voitko kertoa siitä? 81 00:05:24,867 --> 00:05:26,118 Toki. 82 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Ikävä kyllä veljeni Hal - 83 00:05:29,496 --> 00:05:33,083 radikalisoitui netissä pandemian aikana - 84 00:05:33,166 --> 00:05:37,087 kuten monet muutkin, ja hän teki suuren virheen. 85 00:05:37,171 --> 00:05:38,172 Lähemmäs. 86 00:05:38,255 --> 00:05:40,048 Hän tajusi toimineensa väärin, 87 00:05:40,132 --> 00:05:43,844 ilmoittautui poliisille ja suorittaa nyt vankilatuomiota. 88 00:05:43,927 --> 00:05:45,262 VELJENI TEKI SUUREN VIRHEEN 89 00:05:45,762 --> 00:05:47,014 Minäkin olin siellä. 90 00:05:48,640 --> 00:05:50,767 Eli FBI:n puheilla. 91 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 Olin myös Capitolilla. 92 00:05:54,354 --> 00:05:57,608 Kuitenkin vain toimittajana. Näitte reportaasini. 93 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Ja… 94 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Tarkoitan… 95 00:06:06,074 --> 00:06:12,956 Tarkoitan, että uskon vankasti uusiin mahdollisuuksiin. 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Voi jessus, Bradley. 97 00:06:16,168 --> 00:06:18,962 Kun perhe pyytää apuun, heitä on tuettava. 98 00:06:19,046 --> 00:06:20,589 - Kuunneltava. - Kyllä. 99 00:06:20,672 --> 00:06:21,965 - Vittu. - Jatka, Yanko. 100 00:06:22,049 --> 00:06:25,010 Perhe ja anteeksianto ovat monimutkaisia aiheita. 101 00:06:25,093 --> 00:06:28,305 On kuitenkin hienoa, että pystyit auttamaan heitä. 102 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Tällä viikolla New Yorkissa - 103 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 järjestetään ilmastokokous, 104 00:06:31,975 --> 00:06:34,019 joten valtiot ja yritykset… 105 00:06:34,102 --> 00:06:35,187 KATSOTKO SINÄ? 106 00:06:35,270 --> 00:06:37,564 …kerääntyvät Manhattanille kolmeksi päiväksi - 107 00:06:37,648 --> 00:06:39,942 puhumaan parhaista käytännöistä, hiilipäästöistä, 108 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 energiasta ja teollisuudesta. 109 00:06:41,652 --> 00:06:43,028 PUHUN PIAN STELLALLE. 110 00:06:43,111 --> 00:06:44,863 Toivon heidän keskustelevan… 111 00:06:45,489 --> 00:06:46,532 Kiitos. 112 00:06:47,324 --> 00:06:49,952 Tiedän, että kompuroin hieman. 113 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 - Etkä. - Lupaan ryhdistäytyä nopeasti. 114 00:06:52,746 --> 00:06:53,747 Ei se mitään. 115 00:06:53,830 --> 00:06:56,583 Kuka tiesi minun palaavan? 116 00:06:57,459 --> 00:06:58,669 Kaikki. 117 00:06:58,752 --> 00:07:00,462 Ennen tiedon julkistamista. 118 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 Siitä puhuttiin yhtiön sisällä, jos tarkoitat sitä. 119 00:07:03,674 --> 00:07:05,926 Assistenttien viestiketju tulvi. 120 00:07:06,009 --> 00:07:07,928 - Niinkö? - He pitävät juoruista. 121 00:07:08,011 --> 00:07:09,471 Selvä. 122 00:07:09,555 --> 00:07:10,889 - Lisää on tulossa. - Niin. 123 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 - Ryhdistäydyn. - Niin. 124 00:07:15,227 --> 00:07:16,937 EI RAKENNUKSESSA. 125 00:07:17,020 --> 00:07:19,648 KESKIVIIKKONA. PUISTOSSA. TUNNELISSA TEATTERIN JÄLKEEN. 126 00:07:22,943 --> 00:07:24,528 Pidä ovea. 127 00:07:27,781 --> 00:07:30,325 Kuin romanttisen komedian ensimmäinen kohtaus. 128 00:07:30,409 --> 00:07:31,994 Tai vainoojaleffan. 129 00:07:32,661 --> 00:07:36,623 Esität, ettet halua minua, mutta se kuuluu romanttiseen komediaan. 130 00:07:36,707 --> 00:07:39,084 Kuule. En ole niin hyvä näyttelijä. 131 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Kutsu on yhä voimassa. 132 00:07:40,627 --> 00:07:43,172 Tule ohjelmaani. Hyödynnä kytevä kemiamme. 133 00:07:43,255 --> 00:07:46,466 Voi luoja, en todellakaan. Kerron oikeista uutisista. 134 00:07:46,550 --> 00:07:50,596 Olen uhka journalismille, demokratialle ja maamme elämäntavan jäänteille. 135 00:07:50,679 --> 00:07:52,264 Sinä sanoit sen, en minä. 136 00:07:52,347 --> 00:07:55,434 Hävettää olla samalla planeetalla, saati suoratoistopalvelussa. 137 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Torjuntasi on suloista. 138 00:07:58,228 --> 00:08:03,066 Kuulehan, Bro. Pelleohjelmasi on todella hyvä kanavalle, 139 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 mutta meidän tiemme eivät koskaan kohtaa. 140 00:08:06,695 --> 00:08:07,905 Eli ehkä? 141 00:08:08,447 --> 00:08:11,200 Kuulet vain, mitä haluat kuulla, 142 00:08:11,283 --> 00:08:13,327 todellisista sanoista huolimatta. 143 00:08:15,329 --> 00:08:17,331 Voi luoja, oletko 12-vuotias? 144 00:08:18,874 --> 00:08:20,167 Voi jukra. 145 00:08:20,709 --> 00:08:22,294 Vitut siitä. Menen portaita. 146 00:08:23,795 --> 00:08:26,131 Aikamoiset luonnonlahjat. 147 00:08:26,215 --> 00:08:28,091 Voi luoja. Kuuliko kukaan tuota? 148 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 - Mitä? - Olkoon. Me Too -hetki. 149 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 Se meni jo ohi. 150 00:08:33,222 --> 00:08:34,515 Hyvää huomenta, Alex. 151 00:08:35,182 --> 00:08:36,642 Hei. 152 00:08:36,725 --> 00:08:38,059 John? Lakiosastolta? 153 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 Kyllä. Hauska nähdä. 154 00:08:40,062 --> 00:08:42,688 Niin. Alex, käy istumaan. 155 00:08:44,483 --> 00:08:47,194 Selvä. Onko kyse Bradleystä? 156 00:08:49,154 --> 00:08:54,076 Kysyn sinulta jotain. Vastaa rehellisesti. Onko selvä? 157 00:08:54,159 --> 00:08:55,410 On. 158 00:08:58,163 --> 00:09:00,165 Iranilainen urheilija ja hänen isänsä… 159 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Roya. 160 00:09:01,333 --> 00:09:03,961 Sovitko salaa Nazerien tai heidän edustajiensa kanssa - 161 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 varmistavasi heille turvapaikan? 162 00:09:06,046 --> 00:09:08,340 Järjestettiinkö haastattelu siksi? 163 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 Ei tietenkään. 164 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 Puhuimme tästä. 165 00:09:13,136 --> 00:09:17,224 Etkö tiennyt isän olevan ydinasiantuntija? 166 00:09:18,058 --> 00:09:19,560 En ennen kuin kerroit. 167 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 Anteeksi, mitä nyt? 168 00:09:23,188 --> 00:09:24,815 Katsoimme valvontavideot - 169 00:09:24,898 --> 00:09:27,860 ulkoministeriön kysymysten varalta. 170 00:09:27,943 --> 00:09:31,071 Tämä valvontakamera tallensi myös ääntä. 171 00:09:31,154 --> 00:09:33,407 Saitko lähettämäni suunnitelman? 172 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Autoni odottaa alhaalla, kuten suunnittelimme. 173 00:09:35,993 --> 00:09:39,580 - Mitä? - Usko minua… Isäsi toimii oikein. 174 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 Suunniteltua. 175 00:09:41,248 --> 00:09:43,709 Olit näemmä puhunut tytölle tästä aiemmin. 176 00:09:43,792 --> 00:09:45,377 Mitä muuta lupasit? 177 00:09:45,460 --> 00:09:46,837 - Älkää nyt. - Rauhoitu, John. 178 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 Tuo ei… Tuota ei tapahtunut. 179 00:09:50,716 --> 00:09:52,801 Oikeasti. En tavannut Royaa aiemmin. 180 00:09:52,885 --> 00:09:55,095 - Enkä isää. - Kuulemme sen kaikki. 181 00:09:55,179 --> 00:09:56,471 Voi luoja. Toista se. 182 00:09:56,555 --> 00:09:58,640 - Toista se. - Siitä vain. Tee se. 183 00:09:59,391 --> 00:10:01,351 Saitko lähettämäni suunnitelman? 184 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 Autoni odottaa alhaalla, kuten suunnittelimme. 185 00:10:04,271 --> 00:10:06,982 Usko minua… Isäsi toimii oikein. 186 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 En sanonut noin. 187 00:10:08,150 --> 00:10:09,818 - Selvä. - Anteeksi. 188 00:10:09,902 --> 00:10:13,280 En tiedä, mitä helvettiä tuo on, mutten sanonut sitä. 189 00:10:13,363 --> 00:10:15,240 Onko selvä? Tämä on vain hullua. 190 00:10:15,324 --> 00:10:18,619 Tämä on hullua. Se… Joku on peukaloinut videota. 191 00:10:18,702 --> 00:10:21,538 - Kuka? Miten? - En tiedä, mutta tuo ei ole totta. 192 00:10:21,622 --> 00:10:22,873 Se on soopaa. 193 00:10:24,416 --> 00:10:29,213 Teillä on tekoälyohjelmisto, joka saa minut puhumaan 40:tä kieltä. 194 00:10:29,296 --> 00:10:33,091 Kuka tahansa, jolla on siihen pääsy, olisi voinut tehdä tuon. 195 00:10:33,175 --> 00:10:35,552 Olin siellä. Tiedän, mitä tapahtui. 196 00:10:35,636 --> 00:10:38,263 En… Ehkä tämä on jonkinlainen syväväärennös. 197 00:10:38,347 --> 00:10:40,182 Kuka sellaista tekisi? 198 00:10:40,265 --> 00:10:43,435 Teidän pitäisi miettiä juuri sitä. 199 00:10:44,019 --> 00:10:45,145 He halusivat turvaan. 200 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 Minun piti tehdä päätös hyvin nopeasti. 201 00:10:47,689 --> 00:10:49,316 Tyttö oli vaarassa. 202 00:10:49,900 --> 00:10:52,819 - Jessus. - Selvä. On muutakin. 203 00:10:52,903 --> 00:10:54,613 Isälläsi on siteitä alueeseen. 204 00:10:54,696 --> 00:10:56,073 Hän oli tärkeä konsultti - 205 00:10:56,156 --> 00:10:59,952 Irakin perustuslakia koskevassa kansanäänestyksessä vuonna 2005. 206 00:11:00,035 --> 00:11:04,206 Tiedätkö, että Irak ja Iran ovat erillisiä valtioita? 207 00:11:04,289 --> 00:11:05,332 Mutta liittolaisia. 208 00:11:05,415 --> 00:11:09,711 Martin Levy auttoi suojaan tulkin, joka oli toisinajattelija. 209 00:11:12,548 --> 00:11:15,008 Siitä on 20 vuotta, enkä juuri puhu isälleni. 210 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 Tapasit hänet haastattelun jälkeen. 211 00:11:17,135 --> 00:11:19,304 Puhuitteko tapahtuneesta? 212 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 Varjostetaanko minua? 213 00:11:22,516 --> 00:11:25,394 Menit luennolle, jolla oli opiskelijoita puhelimineen. 214 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Mitä? 215 00:11:26,562 --> 00:11:28,897 Lupasimme vaieta loikkauksesta. 216 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 Olla hiiskahtamattakaan. 217 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 Selvä. Anteeksi. En tajunnut joutuvani kuulusteluun - 218 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 yksityisistä keskusteluista. 219 00:11:35,529 --> 00:11:37,573 Kun olit Zürichissä olympiasopimuksen… 220 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 Hänkin oli siellä. 221 00:11:39,950 --> 00:11:43,829 Sinä tapasit Teheranin virkamiehet yksin. 222 00:11:45,581 --> 00:11:48,792 Neuvottelin haastattelun ehdoista. 223 00:11:49,543 --> 00:11:51,170 Kaikki tiesivät siitä. 224 00:11:51,253 --> 00:11:53,630 Royan haastatteleminen oli sinun ideasi. 225 00:11:53,714 --> 00:11:55,591 Tämä alkaa tuntua noitavainolta. 226 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 - En tiedä, mitä tapahtuu. - Alex, 227 00:11:57,467 --> 00:11:58,886 yritämme vain ymmärtää. 228 00:11:58,969 --> 00:12:01,305 Kenellä oli pääsy valvontavideoihin? 229 00:12:01,388 --> 00:12:04,433 Teidän tulee miettiä vain sitä, koska en sanonut noin. 230 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 En sanaakaan tuosta. 231 00:12:05,851 --> 00:12:07,227 Selvä. 232 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 Hyvä on… 233 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 Puhumme turvatiimille ja tarkastamme tiedostot. 234 00:12:18,530 --> 00:12:20,866 Tekoälytiimi saa tutkia äänen. 235 00:12:21,491 --> 00:12:23,785 Peruisin kaikki haastattelut - 236 00:12:23,869 --> 00:12:25,621 ja julkiset esiintymiset nyt. 237 00:12:25,704 --> 00:12:26,872 Voi luoja, oletko… 238 00:12:26,955 --> 00:12:29,416 Onko vaientamiseni syy jokin, mitä en tehnyt? 239 00:12:29,499 --> 00:12:31,585 Kyse on kansallisesta turvallisuudesta. 240 00:12:31,668 --> 00:12:33,504 Anna meidän auttaa sinua. 241 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Ette usko minua. 242 00:12:39,259 --> 00:12:40,844 Haluamme uskoa sinua. 243 00:12:41,720 --> 00:12:45,807 Tutkimme asian perjantaihin mennessä ja keksimme parhaan etenemistavan. 244 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Olemme kaikki samassa joukkueessa. 245 00:12:49,811 --> 00:12:50,896 Niin. 246 00:12:56,735 --> 00:12:58,737 Saitko lähettämäni suunnitelman? 247 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Autoni odottaa alhaalla, kuten suunnittelimme. 248 00:13:01,823 --> 00:13:03,534 Saitko lähettämäni suunnitelman? 249 00:13:03,617 --> 00:13:06,078 Autoni odottaa alhaalla, kuten suunnittelimme. 250 00:13:07,454 --> 00:13:08,539 Usko minua… 251 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 Usko minua. Isäsi toimii oikein. 252 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Okei. Mene vain. 253 00:13:13,752 --> 00:13:14,795 Mene. 254 00:13:17,256 --> 00:13:19,508 Kysyin häneltä: "Haluatko loikata?" 255 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 - Hän sanoi… - Haluan. 256 00:13:20,717 --> 00:13:22,594 Saitko lähettämäni suunnitelman? 257 00:13:22,678 --> 00:13:23,887 HALUAMME LOIKATA 258 00:13:23,971 --> 00:13:26,473 - Tämä on tärkeää tyttärelleni. - Miksei Pariisissa? 259 00:13:26,557 --> 00:13:27,850 Turvatoimien takia. 260 00:13:27,933 --> 00:13:29,601 Auto odottaa, kuten suunnittelimme. 261 00:13:29,685 --> 00:13:31,687 Oletko varma, että haluat tätä? 262 00:13:31,770 --> 00:13:33,021 Emme palaa takaisin. 263 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 Käytävän päässä on tavarahissi. 264 00:13:36,692 --> 00:13:38,068 Lupasin soittaa ministeriöön. 265 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Musta citymaasturi. Mene. 266 00:13:39,945 --> 00:13:41,905 Kuten suunnittelimme. Isäsi toimii oikein. 267 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 - En sanonut niin. - Usko minua. 268 00:13:43,574 --> 00:13:45,200 - Usko minua. - En sanonut sitä. 269 00:13:45,284 --> 00:13:47,536 Onko kaikki hyvin? 270 00:13:47,619 --> 00:13:49,121 Voi vittu. Jessus. 271 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 Kyllä. Ei. Voinko näyttää yhden jutun? 272 00:13:51,456 --> 00:13:53,542 Selvä. Odota. Voi paska. 273 00:13:54,251 --> 00:13:56,086 Katso näyttöä. Okei? Tuossa. 274 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 Unohda tuo. 275 00:13:59,756 --> 00:14:03,719 Ymmärsin, että isäsi sai sinut kiinnostumaan miekkailusta. 276 00:14:06,013 --> 00:14:08,140 Näytänkö tapaavan hänet ensi kertaa? 277 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 Mitä? 278 00:14:10,434 --> 00:14:13,520 Teeskentelenkö, että tapaan hänet ensimmäistä kertaa? 279 00:14:15,814 --> 00:14:18,150 Se näyttäisi kai samalta. 280 00:14:18,233 --> 00:14:19,943 - Aivan samalta. - Niin. 281 00:14:20,027 --> 00:14:22,279 Tilanne näyttäisi samalta. 282 00:14:22,362 --> 00:14:24,615 Se hämärtää todellisuudentajun. 283 00:14:25,449 --> 00:14:26,575 Voi luoja. 284 00:14:28,160 --> 00:14:30,787 Tämä on… täysin sekavaa. 285 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 Niin… 286 00:14:33,665 --> 00:14:35,542 - Alex? - Mitä? 287 00:14:35,626 --> 00:14:37,211 Iltatiimi tarvitsee tilan. 288 00:14:37,294 --> 00:14:40,130 Olet ollut täällä tuntikausia. 289 00:14:42,466 --> 00:14:44,259 - Voi luoja. - Niin. 290 00:14:46,887 --> 00:14:48,889 Miten niin vastauksia ei ole? 291 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Me yritämme. 292 00:14:50,891 --> 00:14:52,434 Tiedän… Vain… 293 00:14:52,518 --> 00:14:56,438 Stella, soita heti, kun tiedät jotain. 294 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 Vittu. Voi paska. 295 00:15:01,276 --> 00:15:03,403 - Cory. Hei. - Hei. 296 00:15:03,487 --> 00:15:08,408 Ostin maailmanluokan sushia Tomoesta ja pullon Shuzo Junmai Daiginjoa. 297 00:15:08,492 --> 00:15:10,410 Siinä on erikoishiivaa - 298 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 sadan vuoden takaa. 299 00:15:11,995 --> 00:15:13,288 Vain he kasvattavat sitä. 300 00:15:13,372 --> 00:15:16,041 - Tämä on rauhantarjous. - Tietenkin. 301 00:15:16,124 --> 00:15:18,001 Tietenkin toit tätä. Miten suloista. 302 00:15:18,085 --> 00:15:19,795 Paul Marksin kukistamisesta - 303 00:15:19,878 --> 00:15:22,965 ja entisen mediavaltakuntani kunnian säilyttämisestä. 304 00:15:23,048 --> 00:15:25,384 Viholliseni vihollinen saa ylihintaista sakea. 305 00:15:25,467 --> 00:15:27,386 - Hienoa. - Haluatko halata vai… 306 00:15:27,469 --> 00:15:30,013 - Haen vain lautaset. - Selvä. 307 00:15:30,097 --> 00:15:32,975 Bradley Jackson siis palasi - 308 00:15:33,058 --> 00:15:37,271 ja sanoi huonoimman mahdollisen asian huonoimpaan aikaan suorassa lähetyksessä. 309 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 - Tiedäthän? - Kyllä. 310 00:15:38,438 --> 00:15:40,899 Toivoisin, että hän lopettaa taas. 311 00:15:41,650 --> 00:15:43,569 Olemme samaa mieltä. 312 00:15:43,652 --> 00:15:46,363 Pääsen vihdoin tuottajavankilasta - 313 00:15:46,446 --> 00:15:50,284 ja olen joutumassa oikeaan vankilaan liittovaltion rikostutkinnan estämisestä. 314 00:15:50,367 --> 00:15:52,619 Elokuvani rahoittajat ihastuvat siihen. 315 00:15:52,703 --> 00:15:54,788 - Niin. Minusta… - Alex. 316 00:15:55,497 --> 00:15:57,541 Ymmärrätkö, mitä sanon? 317 00:15:57,624 --> 00:16:00,502 Anteeksi kovasti. Olen poissa tolaltani. 318 00:16:00,586 --> 00:16:01,753 Täysin. 319 00:16:01,837 --> 00:16:05,257 Minä vain… Kunpa Bradley olisi nyt ainoa ongelmani. 320 00:16:07,092 --> 00:16:08,177 Selvä. Jopas. 321 00:16:08,260 --> 00:16:09,553 - Niin. - Hyvä on. 322 00:16:09,636 --> 00:16:11,722 Haluatko puhua siitä? 323 00:16:11,805 --> 00:16:14,057 - Haluaisin kovasti. - Selvä. Puhutaan. 324 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 En vain voi. 325 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 - Selvä. - Se ei olisi sallittua. 326 00:16:20,439 --> 00:16:21,773 Eli… 327 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 Kuule. Minusta on tehty syväväärennös. 328 00:16:23,901 --> 00:16:26,278 Onko selvä? Sanoin sen. 329 00:16:26,361 --> 00:16:31,491 Sanon äänitallenteella jotain, mitä en sanonut oikeasti. 330 00:16:31,575 --> 00:16:34,661 En kuitenkaan voi todistaa, etten sanonut sitä. 331 00:16:34,745 --> 00:16:38,248 Jos olisin puhunut siten, se olisi hyvin huono asia. 332 00:16:38,332 --> 00:16:40,584 Eikä kukaan usko minua. 333 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 Stella, Celine ja muut eivät usko. 334 00:16:43,045 --> 00:16:45,255 En voi todistaa sitä. Se ei ole totta. 335 00:16:45,339 --> 00:16:47,299 Olen tavallaan sekoamassa. 336 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 Sinua sumutetaan. 337 00:16:52,346 --> 00:16:53,764 Kyllä. 338 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Juuri niin. 339 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 Joku yrittää oikeasti pilata maineeni. 340 00:17:10,113 --> 00:17:12,574 - Hei. - Bradley Jackson. 341 00:17:13,200 --> 00:17:14,201 Hei, Chip. 342 00:17:15,536 --> 00:17:17,496 Hienoa, että tulit tapaamaan minua. 343 00:17:17,579 --> 00:17:21,040 Yllätyin rehellisesti sanottuna hiukan, kun kuulin sinusta. 344 00:17:21,124 --> 00:17:22,125 Aivan. 345 00:17:23,752 --> 00:17:24,795 Näytät erilaiselta. 346 00:17:24,877 --> 00:17:28,715 Lähdin yrityskoneistosta ja sain puolet sielustani takaisin. 347 00:17:28,799 --> 00:17:30,300 Kiitos huomiosta. 348 00:17:30,384 --> 00:17:31,760 Eikä. Tiedän nyt. 349 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 - Mitä? - Menit Brooklyniin. 350 00:17:33,387 --> 00:17:34,805 Mitä tarkoitat? 351 00:17:34,888 --> 00:17:36,390 Tuo on Brooklyn-tyyliä. 352 00:17:36,473 --> 00:17:41,395 Selvä. Minä siis… säilön suolakurkkuja asunnossani. 353 00:17:44,606 --> 00:17:45,607 Entä sinä? 354 00:17:45,691 --> 00:17:49,486 Kuulin sinun palanneen rikospaikalle. 355 00:17:49,570 --> 00:17:50,571 Huhut ovat totta. 356 00:17:51,405 --> 00:17:52,823 Niin. Otetaan drinkki. 357 00:17:53,490 --> 00:17:54,741 Otetaan vain. 358 00:17:54,825 --> 00:17:56,159 Kuka lavastaisi sinut? 359 00:17:57,119 --> 00:17:58,120 Kukapa ei? 360 00:17:58,203 --> 00:18:01,248 Oli erotettava monta työntekijää, jotta toiminta jatkuisi. 361 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 Vittu. 362 00:18:05,669 --> 00:18:07,421 Mitä Celine ajattelee? 363 00:18:09,298 --> 00:18:11,133 Hän sanoo juuri oikeat sanat, 364 00:18:11,216 --> 00:18:13,427 mutta tiedän, ettei hän usko minua. 365 00:18:13,510 --> 00:18:17,097 Tuota noin. Hän voi olla hankala. 366 00:18:17,181 --> 00:18:19,892 Tutustuin häneen Los Angelesissa. 367 00:18:19,975 --> 00:18:23,437 Perhe karkotti hänet imperiumista, koska hän tapaili Milesia. 368 00:18:23,520 --> 00:18:28,025 Sitten hän nai Milesin ärsyttääkseen heitä ja tietenkin myös rakkaudesta. 369 00:18:28,609 --> 00:18:31,153 Hän ei ole nyt suuri fanini. 370 00:18:31,236 --> 00:18:32,279 Kukaan ei ole, 371 00:18:32,362 --> 00:18:35,866 mutta hän sanoi tutkivansa asian, ja perjantaina he vain - 372 00:18:37,284 --> 00:18:39,369 miettivät etenemistä, mitä se tarkoittaakaan. 373 00:18:39,453 --> 00:18:41,496 Hän vie asian hallitukseen. 374 00:18:41,580 --> 00:18:43,582 Teloituskomppaniaan. 375 00:18:43,665 --> 00:18:45,876 Hallituksen hätäkokoukset ovat perjantaisin - 376 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 ennen viikonloppua Martha's Vineyardissa. 377 00:18:48,212 --> 00:18:49,838 - Olen kokenut sen. - Voi luoja. 378 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 - Niin. - Voi luoja. 379 00:18:51,215 --> 00:18:52,883 - Niin. - Vittu. 380 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Mitä minä teen? 381 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Mitä vittua teen? - Hei. 382 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 - Tämä… - Odota. Keskity. 383 00:19:00,516 --> 00:19:01,808 Selvä. 384 00:19:01,892 --> 00:19:04,311 Reynoldsin perhe omistaa yhä 20 prosenttia. 385 00:19:04,394 --> 00:19:05,687 Pitääkö Leslie sinusta? 386 00:19:07,397 --> 00:19:08,440 Cybilin kakarako? 387 00:19:09,316 --> 00:19:11,985 Ei oikeastaan, koska syrjäytit hänen äitinsä. 388 00:19:12,069 --> 00:19:14,530 Tuota noin, Leslie hallitsee yhä peliä, 389 00:19:15,656 --> 00:19:19,034 joten nöyristelisin hänelle. 390 00:19:19,117 --> 00:19:22,704 Jos äänestys nimittäin tulee kyseeseen, tarvitset hänen apuaan. 391 00:19:23,455 --> 00:19:25,791 Tai… Tiedäthän… 392 00:19:27,000 --> 00:19:29,127 Sano se. Anna tulla. 393 00:19:30,796 --> 00:19:31,797 Saan potkut. 394 00:19:33,173 --> 00:19:34,174 Niin. 395 00:19:35,092 --> 00:19:36,134 SYÖPÄÄ EPÄMUODOSTUMIA 396 00:19:36,218 --> 00:19:37,302 IHMISIÄ ON VAIENNETTU. 397 00:19:37,386 --> 00:19:38,846 - Selvä. Se on… - Järkyttävää? 398 00:19:38,929 --> 00:19:40,097 - Niin. - Häiritsevää. 399 00:19:41,139 --> 00:19:43,267 Koko yhteydenpitomme on tässä. 400 00:19:43,934 --> 00:19:45,394 Olen siis tässä siksi. 401 00:19:45,477 --> 00:19:48,313 Lähteeni on kanavan työntekijä. 402 00:19:48,397 --> 00:19:51,400 Hän tiesi Mian tulosta jo ennen kuin minä tiesin. 403 00:19:51,483 --> 00:19:55,070 Jostain syystä Wolf River -juttua peiteltiin UBA:lla. 404 00:19:55,153 --> 00:19:56,780 - Selvitän, miksi. - Bradley… 405 00:19:56,864 --> 00:19:58,657 - Tee töitä kanssani. - Odota, mitä? 406 00:19:58,740 --> 00:20:00,492 Voisimme paljastaa tämän. 407 00:20:00,576 --> 00:20:02,327 Olemme mahtava tiimi. 408 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 Selvitimme likaisia juttuja Paul Marksista. 409 00:20:04,496 --> 00:20:06,832 Niin, ja me myös menetimme työmme. 410 00:20:06,915 --> 00:20:10,419 Olen saanut vuosien varrella monia tällaisia vihjeitä. 411 00:20:10,502 --> 00:20:14,423 Tosirikosfriikit, joilla on wifi, luulevat paljastavansa Zodiac Killerin. 412 00:20:14,506 --> 00:20:18,302 He ovat vain Reddit-riippuvaisia ja muita, jotka etsivät podcast-materiaalia. 413 00:20:18,385 --> 00:20:20,429 Tässä on oikeasti jotain. 414 00:20:20,512 --> 00:20:21,847 - Ole hyvä. - Kiitos. 415 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 - Nauti. - Kiitos. 416 00:20:24,016 --> 00:20:25,017 Näyttää hyvältä. 417 00:20:25,100 --> 00:20:27,102 Tapaan lähteeni Central Parkissa. 418 00:20:28,061 --> 00:20:30,105 - Selvä. - Auta minua tässä. 419 00:20:30,189 --> 00:20:33,734 Mitä UBA:lla tapahtuikin, olit silloin paikalla. 420 00:20:34,359 --> 00:20:37,529 Et oikeasti tiedä, mitä tämä on. Onko selvä? 421 00:20:38,197 --> 00:20:40,824 Olen vihdoin tehnyt rauhan mielessäni. 422 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 En voi palata sinne. 423 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Anteeksi. 424 00:20:54,713 --> 00:20:56,632 Onko Leslie Reynoldsista kuulunut? 425 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 Ei. 426 00:20:57,799 --> 00:20:59,259 Kokeillaan uudestaan. 427 00:20:59,843 --> 00:21:01,428 Se tuntuu hieman epätoivoiselta. 428 00:21:01,512 --> 00:21:02,804 - Niinkö? - Ehditkö? 429 00:21:02,888 --> 00:21:04,223 Toki. 430 00:21:04,848 --> 00:21:06,350 - Kiitos, Remy. - Hei. 431 00:21:08,393 --> 00:21:09,478 Oletko kunnossa? 432 00:21:09,978 --> 00:21:12,481 Tuota noin. En ole. Mutta tiedät kyllä. 433 00:21:13,065 --> 00:21:14,608 He kuulustelivat minua. 434 00:21:14,691 --> 00:21:16,527 Selvä. Kerroithan, mitä tapahtui? 435 00:21:16,610 --> 00:21:18,487 - Että… - Se ei ollut suunniteltua. 436 00:21:18,570 --> 00:21:20,322 - Niin vain kävi. - Kerroin näkemäni. 437 00:21:20,405 --> 00:21:22,491 - Mutta… - Minut on lavastettu. 438 00:21:22,574 --> 00:21:26,620 Ja nyt tämä väärennetty tallenne on sekoittanut pääni, 439 00:21:26,703 --> 00:21:29,122 enkä edes muista, mitä sanoin. 440 00:21:29,206 --> 00:21:30,415 Se hävisi mielestäni. 441 00:21:30,499 --> 00:21:32,042 Selviydyt tästä kyllä. 442 00:21:32,125 --> 00:21:35,003 Sinä… kukoistat vainon keskellä. 443 00:21:35,087 --> 00:21:37,214 Jestas, kirjoitetaan tuo hautakiveeni. 444 00:21:38,423 --> 00:21:41,260 Olet ainoa tuttuni, joka sai Emmyn koronaviruksesta. 445 00:21:41,343 --> 00:21:43,512 Entä Mitchin ja Fredin nostama kohu? 446 00:21:43,595 --> 00:21:46,640 Kestit kovat paineet suorassa lähetyksessä, joten… 447 00:21:48,100 --> 00:21:49,434 Laita minut TMS:ään. 448 00:21:50,727 --> 00:21:52,938 Haluan sinne. Puhun syväväärennöksistä - 449 00:21:53,021 --> 00:21:55,482 ja kerron tarinani varoittavana esimerkkinä. 450 00:21:55,566 --> 00:21:57,568 Jos katsojat uskovat sen, hallituskin uskoo. 451 00:21:57,651 --> 00:21:58,986 En voi. 452 00:21:59,069 --> 00:22:01,238 - Minua painostetaan. - Oikeastiko? 453 00:22:01,321 --> 00:22:04,074 Celine ja Stella antoivat tarkan määräyksen. 454 00:22:05,409 --> 00:22:07,953 Yritän päästä uutisjohtajaksi. 455 00:22:09,288 --> 00:22:11,081 Olen pahoillani. 456 00:22:11,164 --> 00:22:13,083 Selvä. Mutta… Olet oikeassa. 457 00:22:13,166 --> 00:22:14,835 Olet oikeassa. Ymmärrän sen. 458 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 Hyvä on. 459 00:22:18,338 --> 00:22:20,424 - Selvä. Nähdään. - Anteeksi. 460 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Voi luoja. 461 00:22:30,184 --> 00:22:31,185 Keksin sen. 462 00:22:31,268 --> 00:22:33,228 Selvä. 463 00:22:47,951 --> 00:22:50,370 Voi luoja. Kuolaatko minua? 464 00:22:51,663 --> 00:22:52,664 Mietin vain… 465 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 Rauhoitu. 466 00:22:54,625 --> 00:22:55,918 Älä satuta itseäsi. 467 00:22:57,836 --> 00:22:59,421 Mikä hätänä? 468 00:23:00,005 --> 00:23:03,800 Olet oikeassa. Minun on aika tulla ohjelmaasi. 469 00:23:03,884 --> 00:23:05,385 Miksi teit täyskäännöksen? 470 00:23:05,469 --> 00:23:06,678 Todella epäilyttävää. 471 00:23:06,762 --> 00:23:08,972 Haluan puhua syväväärennöksistä. 472 00:23:09,056 --> 00:23:12,267 Älä googlaa syväväärennöksiäsi. Se on Pandoran lipas, 473 00:23:12,351 --> 00:23:14,937 jos Pandora piti bukkakesta ja jalkafetisseistä. 474 00:23:15,854 --> 00:23:17,314 Voi luoja, olet ihmisjätettä. 475 00:23:17,397 --> 00:23:19,149 Olen siis ihminen. 476 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 Se ei ole varmaa. 477 00:23:20,567 --> 00:23:22,861 Miksi tulit tänne? 478 00:23:24,112 --> 00:23:26,448 Sinulla on suuri kuulijakunta ja… 479 00:23:26,532 --> 00:23:29,868 Minähän olin salaliittoteorian kannattaja, neljännen valtiomahdin riesa. 480 00:23:31,453 --> 00:23:32,579 Kyllä vain. 481 00:23:33,205 --> 00:23:36,458 Ohjelmaasi ei myöskään valvo kukaan. 482 00:23:38,544 --> 00:23:41,880 Mistä on kyse? Olet aivan hukassa. 483 00:23:44,216 --> 00:23:45,551 Anna olla. 484 00:23:46,635 --> 00:23:47,803 Keskiviikkoiltana. 485 00:23:48,387 --> 00:23:49,513 Jaamme tunnin. 486 00:23:50,138 --> 00:23:51,390 Kiitos. 487 00:24:14,454 --> 00:24:15,789 Mikä hätänä? 488 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 Ei mikään. 489 00:24:22,713 --> 00:24:24,173 Ei siltä vaikuta. 490 00:24:26,258 --> 00:24:27,593 Alex. 491 00:24:28,844 --> 00:24:29,970 Kuten aina. 492 00:24:33,807 --> 00:24:37,519 Haenko… Tuonko viiniä? 493 00:24:39,271 --> 00:24:40,272 Älä. 494 00:24:40,981 --> 00:24:45,986 Minulla on tekemistä. Yö voi olla pitkä. 495 00:24:49,615 --> 00:24:51,617 Lähden sitten ehkä studiolle. 496 00:24:52,910 --> 00:24:56,413 Tunnen hämärästi, että inspiraatio voi iskeä. 497 00:24:57,998 --> 00:25:01,543 Se iskee kyllä. Niin käy aina. 498 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 Aivan. 499 00:25:07,007 --> 00:25:08,425 Nähdään myöhemmin. 500 00:25:43,001 --> 00:25:44,586 MITEN SYVÄVÄÄRENNÖS PALJASTETAAN 501 00:25:54,179 --> 00:25:55,222 ALEX LEVY -VÄÄRENNÖS 502 00:25:55,305 --> 00:25:56,431 Selvä. 503 00:25:57,516 --> 00:25:59,560 TUPLAPENETRAATIO TÄYSIN ALASTI 504 00:26:01,144 --> 00:26:02,396 Jessus. 505 00:26:02,479 --> 00:26:03,939 NOIN 1 720 000 TULOSTA 506 00:26:04,022 --> 00:26:05,649 TUPLAPENETRAATIOPORNOA 507 00:26:05,732 --> 00:26:08,151 ALEX LEVY TÄYSIN ALASTI 508 00:26:08,777 --> 00:26:10,028 Voi luoja. 509 00:26:12,072 --> 00:26:13,866 Tiedän olleeni tuhma tyttö. 510 00:26:21,206 --> 00:26:22,833 Ansaitsen tämän. 511 00:26:22,916 --> 00:26:24,084 Voi luoja. 512 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Anteeksi viivästys. 513 00:26:38,682 --> 00:26:41,310 On paljon tekemistä, kuten voit kuvitella. 514 00:26:41,393 --> 00:26:42,853 Ei tarvitse kuvitella. 515 00:26:42,936 --> 00:26:46,106 Olen tällä planeetalla ainoa, joka tietää. 516 00:26:46,190 --> 00:26:47,566 Aikaa on vain 20 minuuttia. 517 00:26:48,025 --> 00:26:49,568 - Martini oliiveilla. - Selvä. 518 00:26:49,651 --> 00:26:50,652 Kiitos. 519 00:26:51,236 --> 00:26:52,946 - Selvä. Puhun nopeasti. - Okei. 520 00:26:53,822 --> 00:26:54,823 Teen elokuvaa. 521 00:26:54,907 --> 00:26:57,326 Oscar-materiaalia, hyvä käsikirjoittaja… 522 00:26:57,409 --> 00:26:59,328 Hienoa, että putosit jaloillesi. 523 00:26:59,411 --> 00:27:02,372 Niin. Minä vain tarvitsen loppurahoitusta. 524 00:27:07,419 --> 00:27:08,879 Voisit ehkä myydä munuaisen. 525 00:27:09,463 --> 00:27:10,547 Vai mitä? 526 00:27:10,631 --> 00:27:15,177 Ei. Stella. Tämä voisi olla hyvä meille molemmille. 527 00:27:15,886 --> 00:27:18,514 Jos leffasi on upea, miksei kukaan muu rahoita sitä? 528 00:27:19,264 --> 00:27:23,310 Yksi sopimatonta työpaikkakäyttäytymistä koskeva tutkinta, 529 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 ja minä olen Harvey Weinstein. 530 00:27:25,729 --> 00:27:27,481 Tiedät, etten ole sellainen. 531 00:27:29,816 --> 00:27:31,151 Aloititko tupakoinnin? 532 00:27:32,319 --> 00:27:36,323 Työ repii sinut hajalle. Usko minua. Tiedän sen. 533 00:27:36,907 --> 00:27:39,409 En voi auttaa sinua. 534 00:27:39,993 --> 00:27:41,328 Irtisanomisten jälkeen - 535 00:27:41,411 --> 00:27:44,957 pörssiarvonne on epävarmempi kuin syväsukellus Titanilla. 536 00:27:45,040 --> 00:27:49,253 Voitte selviytyä hirvittävistä neljännesvuosikatsauksista - 537 00:27:49,336 --> 00:27:50,921 kiristämällä vyötä kovasti, 538 00:27:51,004 --> 00:27:53,549 mutta aidot äänestäjänne, eli yleisö, 539 00:27:53,632 --> 00:27:57,636 haluavat olla aistimatta vuoden 2024 amerikkalaista helvettiä. 540 00:27:57,719 --> 00:28:01,431 He eivät halua sisältöä vaan pakoluukun. 541 00:28:01,515 --> 00:28:04,977 Tarjoan sinulle elokuvailmiötä, 542 00:28:05,060 --> 00:28:07,729 joka kasvattaa tilaajamääriä ja katsojalukuja - 543 00:28:07,813 --> 00:28:11,608 elvyttäen entisen suuren mediaimperiumin jäämiä. 544 00:28:12,109 --> 00:28:13,110 Martini. 545 00:28:14,069 --> 00:28:15,070 Kiitos. 546 00:28:22,286 --> 00:28:23,579 Kiitos, mutta jätän väliin. 547 00:28:24,580 --> 00:28:28,208 UBN:llä on kaikki loistavasti. 548 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 Selvä. 549 00:28:32,004 --> 00:28:34,756 Varo. Nenäsi kasvaa. Näin Alexin eilen. 550 00:28:36,341 --> 00:28:39,553 Sisäinen draama kuulostaa mehukkaammalta - 551 00:28:39,636 --> 00:28:41,430 kuin kanavan tarjonta. 552 00:28:46,727 --> 00:28:49,229 Voin auttaa ja olla salainen neuvonantaja. 553 00:28:49,313 --> 00:28:52,983 Alex juoksi isän luo, koska hän on sisäistänyt patriarkaatin. 554 00:28:53,066 --> 00:28:54,735 Sait työn minun ansiostani. 555 00:28:56,111 --> 00:29:01,366 Ja jos haluat pitää sen, sinun kannattaisi ehkä kuunnella. 556 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 Se satuttaa, vai mitä? 557 00:29:05,871 --> 00:29:09,291 Se, että maailma pyörii ilman sinua. 558 00:29:11,043 --> 00:29:12,669 Olet poissa pelistä. 559 00:29:14,421 --> 00:29:16,048 Sen tietävät kaikki muut - 560 00:29:17,674 --> 00:29:18,926 paitsi sinä. 561 00:29:24,515 --> 00:29:25,891 Alle 20 minuuttia. 562 00:29:25,974 --> 00:29:27,142 Minä tylsistyin. 563 00:29:41,031 --> 00:29:42,616 Alex meni Coryn puheille. 564 00:29:43,784 --> 00:29:45,911 Hän tietää, että voi saada pian potkut. 565 00:29:46,912 --> 00:29:47,955 Hän on peloissaan. 566 00:29:49,081 --> 00:29:51,250 Cory hengittää nyt niskaani. 567 00:29:51,959 --> 00:29:54,670 Hän haluaa rahaa elokuvaansa varten. 568 00:29:56,547 --> 00:30:00,801 On hyvin uuvuttavaa johtaa rikkaita valkoisia ihmisiä. 569 00:30:00,884 --> 00:30:02,177 Miten sinä onnistut? 570 00:30:02,886 --> 00:30:06,014 Kymmenentuhannen tunnin sääntö. Menin naimisiin. 571 00:30:10,519 --> 00:30:14,022 Kuule. En voi poistaa rasismia. 572 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Mutta - 573 00:30:16,859 --> 00:30:18,902 voin ehkä poistaa Coryn kannoiltasi. 574 00:30:19,778 --> 00:30:21,697 - Miten? - Luota minuun. 575 00:30:23,532 --> 00:30:24,741 Olemme tunteneet kauan. 576 00:30:26,410 --> 00:30:27,786 Tiedän hänen salaisuutensa. 577 00:31:15,751 --> 00:31:19,963 Hän ei syönyt aamiaista loppuun. Hän näki taas painajaisia. 578 00:31:20,047 --> 00:31:21,298 Lähtösi jälkeen. 579 00:31:21,882 --> 00:31:24,676 Näitkö pahaa unta? Kulta? 580 00:31:26,011 --> 00:31:28,263 Niin. Hän varmaan kaipasi sinua. 581 00:31:28,972 --> 00:31:32,851 Äiti tulee konserttiisi. 582 00:31:32,935 --> 00:31:36,021 Odotan innoissani, että näen sinun laulavan. 583 00:31:39,149 --> 00:31:40,484 Hän on vain väsynyt. 584 00:31:41,527 --> 00:31:42,694 Anna äidille suukko. 585 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 Rakastan sinua. 586 00:31:47,950 --> 00:31:50,035 Lupaan, että näemme myöhemmin. 587 00:31:50,702 --> 00:31:52,246 Selvä. Nähdään konsertissa. 588 00:31:53,580 --> 00:31:54,665 Kiitos. 589 00:31:56,750 --> 00:31:58,001 Oletko valmis? 590 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Selvä. Mennään. 591 00:32:07,052 --> 00:32:08,053 Selvä. 592 00:32:14,726 --> 00:32:15,936 - Älä mene sinne. - Mitä? 593 00:32:16,019 --> 00:32:18,522 Mitä vittua tapahtuu? 594 00:32:18,605 --> 00:32:20,899 He vievät tietokoneesi tutkintaan. 595 00:32:20,983 --> 00:32:22,943 Oletko… Soita heti asianajajalleni. 596 00:32:23,026 --> 00:32:25,487 - Mitä… - Kuulin Leslie Reynoldsista. 597 00:32:25,571 --> 00:32:27,406 - Missä hän on? - Hän tuli kaupunkiin. 598 00:32:27,489 --> 00:32:29,575 En tiedä paikkaa. Jäljitän somea. 599 00:32:29,658 --> 00:32:31,493 Hyvä on. Mitä muuta he veivät? 600 00:32:31,994 --> 00:32:33,745 - Nti Levy? - Niin? 601 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 Justice Briggs. Teen juttua isästäsi. 602 00:32:36,456 --> 00:32:38,625 Voi vittu. Oliko se tänään? 603 00:32:39,293 --> 00:32:43,297 Voi luoja, anteeksi. Me… Ajoitus on huono. Tätä on siirrettävä. 604 00:32:43,380 --> 00:32:45,382 Leslie on keskustassa. Harry'sissa. 605 00:32:45,465 --> 00:32:46,967 - Selvä. Soita auto. - Okei. 606 00:32:47,050 --> 00:32:48,177 Lähden heti. 607 00:32:49,803 --> 00:32:51,221 Minulla on deadline. 608 00:32:51,305 --> 00:32:53,807 - Jos emme voi puhua nyt, poistan sinut. - Luoja. 609 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 Voisin tulla mukaan. 610 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 En ole tiellä. 611 00:32:56,393 --> 00:32:58,729 Voisin tulla autoon ja esittää pari kysymystä. 612 00:32:58,812 --> 00:32:59,938 Ei tänään. 613 00:33:02,482 --> 00:33:04,359 Isäsi sanoi, että yrität ehkä peräytyä. 614 00:33:06,653 --> 00:33:07,738 Viisi korttelinväliä. 615 00:33:12,993 --> 00:33:13,994 Viisi. 616 00:33:17,039 --> 00:33:20,876 Haastattelemme Winston-Salemissa valmentajaasi ja joukkuetovereitasi. 617 00:33:20,959 --> 00:33:23,879 Näytämme katsojille olympiatarinasi taustoja. 618 00:33:23,962 --> 00:33:26,131 Ei käy. Kun kävin viimeksi kotona, 619 00:33:26,215 --> 00:33:30,010 puoli tusinaa ystävää, joille en ollut puhunut vuosiin, kerjäsi rahaa. 620 00:33:31,136 --> 00:33:33,805 Hyvä on. Peru Winston-Salem. 621 00:33:33,889 --> 00:33:35,682 Kiitos. 622 00:33:35,766 --> 00:33:37,851 Teemme siis etälähetyksiä TMS:ssä - 623 00:33:37,935 --> 00:33:39,770 tiistaisin ja torstaisin kentältä. 624 00:33:39,853 --> 00:33:42,314 Chris, me yritämme tehdä töitä. 625 00:33:42,856 --> 00:33:45,234 Tämä on työtä. Lastenkirjakerhoni. 626 00:33:45,317 --> 00:33:47,319 Lukutaitoa ja tunteiden hallintaa. 627 00:33:47,402 --> 00:33:49,154 Se on joidenkin mielestä tärkeää. 628 00:33:50,239 --> 00:33:53,534 Minun on mentävä lapseni konserttiin. Muistathan? 629 00:33:54,284 --> 00:33:56,787 - Aikaa on puoli tuntia. - Käyn äkkiä. Auto odottaa. 630 00:33:56,870 --> 00:33:58,455 Minne hän menee? 631 00:33:58,539 --> 00:34:01,083 Valot on vielä asennettava. Korkeintaan kolme varttia. 632 00:34:04,920 --> 00:34:06,713 Hän auttaa sinua haastatteluilla. 633 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 Rentoudu siis. 634 00:34:11,552 --> 00:34:12,678 Hän on pomo. 635 00:34:18,058 --> 00:34:20,101 Kadut on suljettu mielenosoituksen takia. 636 00:34:20,185 --> 00:34:22,145 - Del ei voi viedä sinua. - Ei ole totta. 637 00:34:22,228 --> 00:34:24,606 - Anteeksi. Älä ammu viestintuojaa. - Paskat. 638 00:34:48,589 --> 00:34:51,466 - Bradley. - Sinä tulit. 639 00:34:52,676 --> 00:34:56,096 - Kyllä. Kuule. Kokous pidettiin. - Mitä? 640 00:34:56,179 --> 00:34:58,849 Kyllä. Vuonna 2019. Wolf Riveristä. 641 00:34:58,932 --> 00:35:00,309 Katsoin vanhat viestit. 642 00:35:00,392 --> 00:35:04,104 Fred Micklen, Bethanne Hines ja minä. TMS:llä. 643 00:35:04,188 --> 00:35:05,189 Bethanne? 644 00:35:05,272 --> 00:35:06,815 Hän oli Coryn edeltäjä. 645 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 Muistan sen vasta nyt. 646 00:35:08,609 --> 00:35:10,694 Selvä. Eli mitä tapahtui? 647 00:35:10,777 --> 00:35:14,615 Ympäristöviraston raportin mukaan kemian yhtiö oli syytön, 648 00:35:15,199 --> 00:35:17,659 ja Fred käski meidän haudata jutun. 649 00:35:19,703 --> 00:35:21,663 Jos tuo on totta, peiteltiinkö asiaa? 650 00:35:22,289 --> 00:35:24,583 Ehkäpä. En tiedä. Tuntuu vain, 651 00:35:25,834 --> 00:35:27,085 etten tajua jotain. 652 00:35:27,169 --> 00:35:28,879 Ja minä… Tai ehkäpä - 653 00:35:28,962 --> 00:35:31,465 annoin jonkin tapahtua tietämättäni. 654 00:35:32,174 --> 00:35:36,011 Mutta minä haluan tavata lähteen ja kuulla, mitä hän sanoo. 655 00:35:36,553 --> 00:35:39,973 Selvä. Hienoa. Hänen pitäisi saapua pian. 656 00:35:49,107 --> 00:35:51,944 GLOBAALI ILMASTOSTRATEGIAKOKOUS 657 00:35:52,027 --> 00:35:55,864 Jessus. Mitä tapahtuu? Meidän on päästävä ravintolaan. 658 00:35:55,948 --> 00:35:58,617 Extinction Revoltin ympäristöaktivisteja. 659 00:35:58,700 --> 00:36:00,577 - Protesti kokouksen takia. - Jessus. 660 00:36:00,661 --> 00:36:03,330 Sekoilivatko he viime kuussa Broadwaylla? 661 00:36:03,413 --> 00:36:04,873 Ja tuhrivat Mona Lisan. 662 00:36:05,457 --> 00:36:07,668 Jessus, tämä on hullua. 663 00:36:07,751 --> 00:36:08,752 Olen utelias. 664 00:36:08,836 --> 00:36:11,088 Et juuri puhunut isästäsi kirjassasi. 665 00:36:11,171 --> 00:36:13,966 - Tarkoitan… - Kuuletko? 666 00:36:14,049 --> 00:36:15,717 Mitä? Anteeksi. Mitä kysyit? 667 00:36:16,677 --> 00:36:19,555 Uskotko, että Martin Levy on hyvä dekaani? 668 00:36:19,638 --> 00:36:23,308 Hän on ainakin valmis. Hän on himoinnut toimea 30 vuotta. 669 00:36:24,017 --> 00:36:25,811 Hän on akateeminen Joe Biden. 670 00:36:26,311 --> 00:36:28,188 - En julkaisisi tuota. - Jestas, 671 00:36:28,272 --> 00:36:30,983 kun hän haluaa jotain, hän on sinnikäs. 672 00:36:31,066 --> 00:36:34,611 Vapauden hinta sai hylkypäätöksen 12 kustantajalta. 673 00:36:35,279 --> 00:36:36,280 Se ei estänyt häntä. 674 00:36:37,197 --> 00:36:38,699 Hänen uraauurtava teoksensa. 675 00:36:38,782 --> 00:36:42,494 Tiiliskivi ensimmäisestä perustuslain lisäyksestä ei kiinnostanut ketään, 676 00:36:42,578 --> 00:36:46,582 mutta hän vain jatkoi järkähtämättä ja muokkasi tekstiä, 677 00:36:46,665 --> 00:36:48,458 kunnes siitä tuli myyntimenestys. 678 00:36:48,542 --> 00:36:51,253 Hän saa aina ihmiset toimimaan tahtonsa mukaan. 679 00:36:53,922 --> 00:36:55,424 En ilmaissut tuota kovin hyvin. 680 00:36:55,507 --> 00:36:57,176 Mitä tapahtuu, Charlie? 681 00:36:57,259 --> 00:36:59,344 On päästävä keskustaan, tai Leslie lähtee. 682 00:36:59,428 --> 00:37:00,846 Anteeksi. Olemme jumissa. 683 00:37:00,929 --> 00:37:03,098 - Emme voi edetä. - Minä kävelen. 684 00:37:11,064 --> 00:37:13,775 Pitäkää hiili maaperässä! 685 00:37:13,859 --> 00:37:16,528 Ei enää hiiltä! Ei enää öljyä! 686 00:37:16,612 --> 00:37:19,573 Pitäkää hiili maaperässä! 687 00:37:19,656 --> 00:37:21,617 Ei enää hiiltä! Ei enää öljyä… 688 00:37:21,700 --> 00:37:24,536 Vitunmoinen sirkus. En ehdi ikinä. 689 00:37:24,620 --> 00:37:26,246 Anteeksi! En ehdi ikinä. 690 00:37:29,791 --> 00:37:33,086 MEITÄ SUMUTETAAN 691 00:37:38,008 --> 00:37:41,845 Olen 23rd Streetin ja Broadwayn kulmassa. Liikenne on jumissa. 692 00:37:41,929 --> 00:37:45,599 Kaupunki pysähtyy, kun radikaali aktivistiryhmä Extinction… 693 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Vitun media! 694 00:37:48,185 --> 00:37:50,479 - …Revolt… Kuvaa. Suora lähetys. - Ikonista. 695 00:37:50,562 --> 00:37:52,689 - Tuossa on Alex Levy! - Extinction Revolt… 696 00:37:52,773 --> 00:37:55,359 - Kuka sinä olet? - Totuuden soturi. 697 00:37:55,442 --> 00:37:57,402 Miksi olet täällä? Miksi teet tätä? 698 00:37:57,486 --> 00:37:59,821 Kokous on öljy-yhtiöiden julkisivu! 699 00:38:01,156 --> 00:38:04,201 Sen suojissa myydään öljynporaussopimuksia! 700 00:38:05,285 --> 00:38:07,204 International Allied Petroleumin - 701 00:38:07,287 --> 00:38:10,415 johtaja Zeke Pemberton peittelee yhtiön saasteet - 702 00:38:10,499 --> 00:38:12,042 huijareiden kokouksissa. 703 00:38:12,125 --> 00:38:15,212 Pörssiarvo nousee, ja hän saa yli 100 miljoonaa vuodessa. 704 00:38:15,295 --> 00:38:19,633 Kokous käsittelee uusiutuvaa energiaa. Mistä viherpesuväitteet kumpuavat? 705 00:38:19,716 --> 00:38:23,011 - Onko teillä todisteita? - On. Sisäisiä asiakirjoja. 706 00:38:23,095 --> 00:38:26,431 Miksi pysäytätte koko kaupungin? Miksette julkaise tietoja? 707 00:38:26,515 --> 00:38:28,559 Meitä ei uskota eikä kuunnella. 708 00:38:28,642 --> 00:38:30,269 - Mielenosoitus… - Alex, varo. 709 00:38:30,352 --> 00:38:32,145 …on julistettu laittomaksi. 710 00:38:33,313 --> 00:38:36,108 - Anna… Otan sen. - Hajaantukaa. 711 00:39:03,510 --> 00:39:05,762 - Voi luoja. Onnistuin. - Paperit? 712 00:39:06,972 --> 00:39:08,473 Anteeksi. Juoksin tänne. 713 00:39:08,557 --> 00:39:11,143 - Unohdin lompakon. - En voi päästää sisään. 714 00:39:11,226 --> 00:39:13,145 Lupasin tulla tyttäreni konserttiin. 715 00:39:14,521 --> 00:39:16,064 Se alkaa juuri nyt. 716 00:39:16,148 --> 00:39:17,649 Minun on nähtävä paperit. 717 00:39:26,575 --> 00:39:29,244 Hänen on nähtävä kasvoni. Tyttäreni on nähtävä minut. 718 00:39:29,328 --> 00:39:31,747 - Päästä minut. - Rauhoittukaa. 719 00:39:31,830 --> 00:39:35,417 Eikä. Minun on päästävä. En voi tuottaa pettymystä. 720 00:40:33,392 --> 00:40:35,227 Ulkona on tänään täysi kaaos. 721 00:40:37,855 --> 00:40:39,022 Kadut on suljettu. 722 00:40:39,106 --> 00:40:40,816 Et voi jättää mainoskuvausta väliin. 723 00:40:41,692 --> 00:40:44,486 Budjetit ovat tiukat. Maksoimme kuvausryhmälle. 724 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 Lähden kahdeksi kuukaudeksi. 725 00:40:48,448 --> 00:40:51,076 Lupasin mennä kuuntelemaan tyttäreni laulua. 726 00:40:51,159 --> 00:40:53,328 - Eikö Marcus voinut? - Hän menikin. 727 00:40:55,956 --> 00:40:56,999 Olen hänen äitinsä. 728 00:40:59,459 --> 00:41:00,460 Niin. 729 00:41:00,544 --> 00:41:01,753 En päässyt edes sisään. 730 00:41:06,675 --> 00:41:09,219 Tuhlasitko kaikkien aikaa ja rahaa turhaan? 731 00:41:09,303 --> 00:41:12,598 En pyydä anteeksi sitä, että haluan tukea lastani. 732 00:41:12,681 --> 00:41:16,143 Voisit pyytää anteeksi sitä, että saat minut näyttämään paskiaiselta. 733 00:41:17,644 --> 00:41:21,648 Minä… olen tunnollinen sotilas - 734 00:41:22,566 --> 00:41:23,650 sinulle. 735 00:41:23,734 --> 00:41:25,736 Annan paikalle kaikkeni. 736 00:41:25,819 --> 00:41:28,113 Kaikki iloitsevat, koska lastenkirjani - 737 00:41:28,197 --> 00:41:30,282 ovat hienosti esillä Targetissa. 738 00:41:30,365 --> 00:41:32,951 Kukaan ei välitä siitä, etten ehdi ajoissa kotiin - 739 00:41:33,035 --> 00:41:35,037 - lukemaan tyttärelleni. - En käskenyt - 740 00:41:35,120 --> 00:41:37,164 valtaamaan Targetia. 741 00:41:37,664 --> 00:41:39,124 Enkä hankkimaan lasta. 742 00:41:39,208 --> 00:41:41,376 Jopas, oikeastiko? 743 00:41:42,127 --> 00:41:43,837 Minun on tehtävä ohjelma. 744 00:41:45,547 --> 00:41:48,675 Minun mielestäni konsertit eivät voita mainoskuvauksia. 745 00:41:49,301 --> 00:41:51,261 Älä läksytä minua vanhemmuudestani. 746 00:41:52,513 --> 00:41:56,391 Minulla on ihmissuhteita, jotka ovat työtä tärkeämpiä. 747 00:42:07,653 --> 00:42:12,783 Illan vieraan piti olla Alex Levy, mutta hän livisti. 748 00:42:12,866 --> 00:42:14,868 Enpä tiedä. Kuulostaa brohareilta. 749 00:42:14,952 --> 00:42:17,120 Oikeasti hän on kyllä toipumassa. 750 00:42:17,204 --> 00:42:18,747 Kyynelkaasusta töissä. 751 00:42:19,331 --> 00:42:22,334 Juttu lobbaajien soluttautumisesta ympäristökokoukseen - 752 00:42:22,417 --> 00:42:24,837 oli totta. Vitun huijarit. 753 00:42:24,920 --> 00:42:27,172 Alex sai asiakirjat. Ne tarkastettiin. 754 00:42:27,256 --> 00:42:29,091 Jep. Hän on kovis. Se on totta. 755 00:42:29,174 --> 00:42:31,260 Jutun julkaisemisesta - 756 00:42:31,343 --> 00:42:33,929 Alex Levy saa halutun - 757 00:42:35,264 --> 00:42:36,598 viikon Bro-Mon. 758 00:42:36,682 --> 00:42:38,892 - Hienoa. - Alex Levy julkisti tärkeää tietoa. 759 00:42:38,976 --> 00:42:41,895 Hänestä itsestäänkin tuli uutisaihe. 760 00:42:42,646 --> 00:42:45,065 Bro-orit, alan kiinnostua hänestä. 761 00:42:45,148 --> 00:42:47,067 Päivän vanhempi, päivän kaljumpi. 762 00:42:47,150 --> 00:42:48,902 Sayonara, Bro-orit. 763 00:43:01,832 --> 00:43:03,083 Tämä on kiinnostava. 764 00:43:06,503 --> 00:43:09,214 Synkempi materiaali resonoi minussa enemmän. 765 00:43:09,298 --> 00:43:10,674 Tämä on keveä kausi. 766 00:43:11,175 --> 00:43:13,427 - Ehkä syy on Zoloftissa. - Voi pahus. 767 00:43:13,510 --> 00:43:17,514 - Muistatko oikeat huumeet? - Eri aikakausi, eri valtameri. 768 00:43:18,432 --> 00:43:19,433 Teimme kaikenlaista. 769 00:43:20,601 --> 00:43:21,643 Haluatko drinkin? 770 00:43:21,727 --> 00:43:22,978 - Camparin. - Selvä. 771 00:43:23,061 --> 00:43:24,521 Miksi kutsuit minut? 772 00:43:25,439 --> 00:43:28,483 Kuulin, että olet täällä. Halusin kysellä kuulumisia. 773 00:43:29,276 --> 00:43:30,819 Keneltä kuulit sen? 774 00:43:30,903 --> 00:43:32,863 Ihmiset puhuvat. 775 00:43:33,697 --> 00:43:38,702 Ei ole salaisuus, että olet kerjännyt rahoitusta elokuvasi viimeistelyyn. 776 00:43:38,785 --> 00:43:40,704 Jopas, alammeko kosketella? 777 00:43:41,580 --> 00:43:43,874 En kerjää. 778 00:43:43,957 --> 00:43:45,167 Pärjään hyvin. 779 00:43:46,251 --> 00:43:47,294 Paljonko tarvitset? 780 00:43:49,421 --> 00:43:50,506 Kymmenen miljoonaa. 781 00:43:54,176 --> 00:43:56,220 Eräs ostaja haluaa aina pestä rahaa. 782 00:43:57,346 --> 00:44:00,432 Voisit myös kuiskata Celinen korvaan. 783 00:44:01,058 --> 00:44:03,894 Sinun ei kannattaisi sekoittaa UBN:ää tähän. 784 00:44:04,478 --> 00:44:05,479 Miksi ei? 785 00:44:05,562 --> 00:44:07,564 Sinut ajettiin ulos, joten… 786 00:44:08,524 --> 00:44:11,944 Enpä tiedä. Mielestäni on huonoa tyyliä yrittää takaisin. 787 00:44:12,819 --> 00:44:15,405 Miksi aistin, että minua kontrolloidaan? 788 00:44:15,989 --> 00:44:17,241 Älä nyt. 789 00:44:19,576 --> 00:44:20,577 Haen drinkin. 790 00:44:22,579 --> 00:44:23,997 Mieti asiaa. 791 00:45:08,250 --> 00:45:09,626 Mitä? 792 00:45:12,254 --> 00:45:14,965 Tämä se varmaan on. Tunne vahvistuu. 793 00:45:15,048 --> 00:45:20,512 Paljon on meneillään. Sitä on vain vaikea hahmottaa. 794 00:45:22,639 --> 00:45:23,974 Kippis. 795 00:45:32,608 --> 00:45:33,734 Ole hyvä. 796 00:45:34,234 --> 00:45:35,569 Anteeksi. En ole pukeissa. 797 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 - En odottanut sinua. - Kiitos. 798 00:45:39,656 --> 00:45:42,159 Anna tulla. Kerro huonot uutiset. 799 00:45:43,327 --> 00:45:45,120 Uutiset ovat itse asiassa hyviä. 800 00:45:46,413 --> 00:45:48,999 Turvallisuustiimi tarkasti mediatiedostot. 801 00:45:49,082 --> 00:45:50,375 Rikkomus vahvistui. 802 00:45:50,959 --> 00:45:53,086 Ääntä oli peukaloitu. 803 00:45:53,170 --> 00:45:54,671 - Tiesin tämän. - Niin. Minä… 804 00:45:54,755 --> 00:45:56,340 Sanoin tämän. 805 00:45:56,423 --> 00:46:00,052 Olen hyvin pahoillani. 806 00:46:00,135 --> 00:46:02,554 - Jestas. - Kauhistuit varmasti epäilyksistä. 807 00:46:02,638 --> 00:46:06,642 Et tiedä, millaisia kaksi viime päivää ovat olleet. 808 00:46:06,725 --> 00:46:07,768 Voi luoja. 809 00:46:10,145 --> 00:46:11,855 Jessus. Tarkoitan, 810 00:46:11,939 --> 00:46:15,901 että oma ääni kuuluu, mutta se ei olekaan oma ääni. 811 00:46:15,984 --> 00:46:18,070 Kukaan teistä ei uskonut minua. 812 00:46:19,363 --> 00:46:23,534 Ketä loukkasin niin pahasti, että minut haluttiin tuhota? 813 00:46:23,617 --> 00:46:24,993 Hällä väliä. Se on ohi. 814 00:46:25,077 --> 00:46:26,703 Eikä. Sinun on kerrottava. 815 00:46:27,829 --> 00:46:29,998 - Ole kiltti. - Alex. 816 00:46:30,082 --> 00:46:32,417 Uskomme, että sen tekivät iranilaiset. 817 00:46:32,501 --> 00:46:35,045 Kostoksi avunannosta Royan loikkaukseen. 818 00:46:35,128 --> 00:46:36,421 Luoja. 819 00:46:37,005 --> 00:46:38,674 Asia on hoidossa. 820 00:46:38,757 --> 00:46:40,801 Kyberturvallisuus vastaa siitä. 821 00:46:41,885 --> 00:46:47,015 Voi luoja. 822 00:46:49,476 --> 00:46:52,187 Syväväärennösten, salaliittojen - 823 00:46:52,271 --> 00:46:54,231 ja korporatiivisen propagandan maailmassa - 824 00:46:54,314 --> 00:46:58,068 on epäiltävä kaikkea, mitä näemme ja kuulemme, 825 00:46:58,151 --> 00:46:59,403 enemmän kuin koskaan. 826 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 Mielenosoittajat tekivät siten. 827 00:47:01,280 --> 00:47:05,909 Sanonpa tämän. Tunnette minut. Olen huutanut ilmastonmuutoksesta vuosia, 828 00:47:05,993 --> 00:47:10,539 mutta liikenteen pysäyttäminen ja ilkivalta eivät voi olla vastaus. 829 00:47:10,622 --> 00:47:14,042 Ymmärrän, mutta kun kukaan ei ryhdy toimeen, 830 00:47:14,126 --> 00:47:16,962 oikeuttaako yhteinen hyvä lain rikkomisen? Tarkoitan… 831 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 Pyhittääkö tarkoitus keinot? 832 00:47:18,714 --> 00:47:20,674 Katsotaan eilisiä tapahtumia. 833 00:47:20,757 --> 00:47:24,344 Ymmärrän, mitä tarkoitat. Tilanne on monimutkainen. 834 00:47:24,845 --> 00:47:26,555 Liikenne on jumissa… 835 00:47:26,638 --> 00:47:29,433 - Alkoiko se rauhanomaisesti? - Alkoi. 836 00:47:29,516 --> 00:47:30,517 Kyllä. 837 00:47:30,601 --> 00:47:33,520 Tilanne selvästikin kärjistyi nopeasti. Tuo on jotain muuta. 838 00:47:33,604 --> 00:47:36,565 - Olit ristitulessa. - Kyllä, ja puhun kokemuksesta… 839 00:47:36,648 --> 00:47:39,151 Kokous on öljy-yhtiöiden julkisivu! 840 00:47:40,402 --> 00:47:43,238 Sen suojissa myydään öljynporaussopimuksia! 841 00:47:44,198 --> 00:47:46,366 Meille valehdellaan! 842 00:47:50,412 --> 00:47:51,580 Ja kiitos. 843 00:47:52,122 --> 00:47:53,582 Neljä minuuttia. 844 00:47:54,750 --> 00:47:57,169 - Liity milloin vain. - Mihin? 845 00:47:57,252 --> 00:47:58,337 Keskusteluun. 846 00:47:58,420 --> 00:47:59,880 Me puhumme. 847 00:47:59,963 --> 00:48:01,465 Tämä on puheohjelma. 848 00:48:02,758 --> 00:48:03,759 Anteeksi. 849 00:48:11,266 --> 00:48:13,143 JOKU ESTI UUTISJUTUN 850 00:48:16,146 --> 00:48:17,523 Jukoliste. 851 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Hei. 852 00:48:22,986 --> 00:48:25,572 - Hän kirjoittaa brittienglantia. - Mitä? 853 00:48:25,656 --> 00:48:27,574 Tietolähteesi viesteissään. 854 00:48:27,658 --> 00:48:30,619 "Arvo" ja "teatteri" on kirjoitettu siten. 855 00:48:30,702 --> 00:48:33,247 - Nainen on englantilainen. Tuttuni. - Odota. Nainenko? 856 00:48:33,330 --> 00:48:35,874 Kyllä. Hän oli huoneessa Fredin ja Bethannen kanssa. 857 00:48:35,958 --> 00:48:38,085 Hän toi kahvia, enkä kiinnittänyt huomiota. 858 00:48:38,168 --> 00:48:40,087 En edes miettinyt häntä. 859 00:48:40,170 --> 00:48:41,755 Selvä. Kuka hän on? 860 00:48:42,256 --> 00:48:44,758 Claire. Hän on Claire Conway. 861 00:48:45,384 --> 00:48:46,426 Mitä? 862 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 Claire? Minun assistenttiniko? 863 00:48:49,805 --> 00:48:50,806 Yankon Claireko? 864 00:48:50,889 --> 00:48:53,433 Kyllä. Hän on yhä assistenttien viestiryhmässä. 865 00:48:53,517 --> 00:48:55,686 - Siitä on vuosia. - Voi luoja, niinpä. 866 00:48:55,769 --> 00:48:59,439 Hän veti UBA:n oikeuteen Hannahin kuolemasta. Hänellä on kaunaa. 867 00:48:59,523 --> 00:49:01,608 Niin, ja resursseja siihen. 868 00:49:01,692 --> 00:49:04,069 Hän uskoo aidosti Bradley Jacksoniin. 869 00:49:04,152 --> 00:49:06,154 Hän löysi sinut netistä. 870 00:49:06,238 --> 00:49:07,573 Tietenkin hän valitsi sinut. 871 00:49:07,656 --> 00:49:09,867 En vain tiedä, miksei hän tullut puistoon. 872 00:49:10,367 --> 00:49:13,203 Hän liittyy varmaankin Extinction Revoltiin. 873 00:49:13,287 --> 00:49:15,789 Hänet on ehkä pidätetty. Etsitään hänet. 874 00:49:15,873 --> 00:49:16,999 Hoidan asiaa. 875 00:49:35,434 --> 00:49:39,855 Cory, tämä alkaa oikeastaan olla surullista. 876 00:49:41,190 --> 00:49:46,028 Yrität epätoivoisesti päästä takaisin. 877 00:49:46,111 --> 00:49:47,613 Ennen kuin lopetat… 878 00:49:48,572 --> 00:49:49,907 Tiedän, että nait Milesia. 879 00:49:51,074 --> 00:49:54,328 Hän on yrityksen hallituksen puheenjohtajan mies, 880 00:49:54,411 --> 00:49:55,996 ja sinä olet toimitusjohtaja. 881 00:49:57,497 --> 00:49:59,416 Minulla on sytyttimesi. 882 00:50:01,919 --> 00:50:03,378 Jätit sen ateljeehen. 883 00:50:03,962 --> 00:50:07,799 Saarroin myös vahtimestarin. Sinut on nähty kymmenisen kertaa. 884 00:50:10,010 --> 00:50:12,679 Pidän hiljaisuuttasi vahvistuksena. 885 00:50:13,597 --> 00:50:15,224 Minä suojelin sinua, 886 00:50:16,642 --> 00:50:19,937 kun Paul oli kannoillasi. Eikö se merkitse mitään? 887 00:50:20,687 --> 00:50:24,066 Siitä on pitkä aika. 888 00:50:25,275 --> 00:50:26,860 Mitä sinä haluat? 889 00:50:26,944 --> 00:50:28,695 Rahaa elokuvaa vartenko? 890 00:50:31,031 --> 00:50:34,159 En. Panokset ovat kasvaneet. 891 00:50:35,619 --> 00:50:37,746 Haluan kaikenkattavan UBN-sopimuksen. 892 00:50:38,956 --> 00:50:41,458 Projektin rahoituksen ja toimiston. Täyden setin. 893 00:50:43,627 --> 00:50:45,671 Kristus. 894 00:50:49,341 --> 00:50:50,592 Hän on noussut kuolleista. 895 00:51:41,810 --> 00:51:43,812 Tekstitys: Liisa Sippola64874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.