All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,717 --> 00:02:16,220
OTA SELVÄÄ. OLET TOIMITTAJA.
TÄMÄ EI OLE TURVALLISTA.
2
00:02:16,303 --> 00:02:17,971
- TULEN NEW YORKIIN.
- ILMOITTELE.
3
00:02:18,055 --> 00:02:19,056
OLEN TÄÄLLÄ.
4
00:02:25,395 --> 00:02:26,939
Bradley, nähdään pian.
5
00:02:27,022 --> 00:02:28,106
Selvä.
6
00:02:31,068 --> 00:02:32,069
Bradley, hei.
7
00:02:32,152 --> 00:02:33,362
Hei.
8
00:02:36,281 --> 00:02:39,326
Jos hän tviittaa vielä tuomarista,
siirry oikeustalolle.
9
00:02:39,409 --> 00:02:42,371
- Valintaprosessi on tylsä.
- Iran hyökkäsi rumasti Israeliin.
10
00:02:42,454 --> 00:02:43,580
Vakuutetaan ihmiset.
11
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Selvä. Hauska nähdä.
12
00:02:45,040 --> 00:02:46,416
- Niin.
- Mitä kuuluu?
13
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
- Hyvää.
- Hienoa.
14
00:02:47,584 --> 00:02:49,628
- Luitko Capitolia koskevan tekstin?
- Luin.
15
00:02:49,711 --> 00:02:51,839
Hyvä. Kissa on nostettava pöydälle,
16
00:02:51,922 --> 00:02:53,382
- tiedäthän?
- Hoida homma.
17
00:02:53,465 --> 00:02:56,927
Käsittele maanpetos klo 7.30:een mennessä
ja jatka ilmastokonferenssiin.
18
00:02:57,010 --> 00:02:58,720
- Selvä.
- Kaikki on prompterissa.
19
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
- Niin.
- Okei?
20
00:02:59,888 --> 00:03:01,431
Olen iloinen, että palasit.
21
00:03:01,515 --> 00:03:02,641
- Kiitos.
- Hän elää.
22
00:03:02,724 --> 00:03:04,226
- Kappas vain. Hän…
- Yanko.
23
00:03:04,309 --> 00:03:06,520
- Voi luoja. Näytät upealta.
- Hei.
24
00:03:06,603 --> 00:03:09,106
- Samoin.
- Kiitos. Oletko innoissasi?
25
00:03:09,189 --> 00:03:10,649
- Hermoiletko?
- Minä…
26
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
- Älä hermoile.
- En ole hermostunut.
27
00:03:12,693 --> 00:03:15,779
Etkö? Jos olet, hyödynnä sitä.
Se toimii minulla.
28
00:03:15,863 --> 00:03:18,782
Kuule.
Katsoin eilen kuvamateriaalia sinusta.
29
00:03:18,866 --> 00:03:19,908
Hanki harrastuksia.
30
00:03:20,492 --> 00:03:22,077
Valmistautuakseni, koska…
31
00:03:22,160 --> 00:03:23,829
- Olemme ensi kertaa pari.
- Aivan.
32
00:03:23,912 --> 00:03:25,622
On mietittävä dynamiikkaa.
33
00:03:25,706 --> 00:03:28,125
- Tietenkin.
- Vetäjää ja vastaajaa.
34
00:03:28,208 --> 00:03:30,961
Koska Chris…
En tiedä, huomasitko, mutta olin vastaaja,
35
00:03:31,044 --> 00:03:33,755
kuten sinä Alexin ja Lauran kanssa.
36
00:03:33,839 --> 00:03:35,883
Niinkö? En tiedä, onko se totta.
37
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
Me molemmat emme voi olla vastaajia.
38
00:03:37,759 --> 00:03:39,720
- Kuvat eivät valehtele.
- Eivätkä lanteet.
39
00:03:40,429 --> 00:03:43,307
Hauska heitto.
Hienoa. Voi hyvänen… Hyvä hetki.
40
00:03:43,390 --> 00:03:44,558
- Kyllä.
- Tunsitko sen?
41
00:03:44,641 --> 00:03:46,268
- Tämä onnistuu.
- Olen innoissani.
42
00:03:46,351 --> 00:03:48,395
- Suuri päivä.
- Niin. Pelasta se.
43
00:03:51,440 --> 00:03:55,319
- Selvä. Neloskamera valmiiksi.
- Selkeä kuva Chrisistä.
44
00:03:55,402 --> 00:03:56,403
Kakkoskamera.
45
00:03:56,486 --> 00:03:58,614
Missä Bradley on?
46
00:03:58,697 --> 00:03:59,907
Onko Bradley täällä?
47
00:03:59,990 --> 00:04:02,367
- Hän on tulossa. Kampaajalla.
- Kuten aina.
48
00:04:02,451 --> 00:04:04,995
Toivottavasti
Jackson taikoo luvut nousuun.
49
00:04:05,078 --> 00:04:06,914
Kauniit blondit onnistuvat aina.
50
00:04:06,997 --> 00:04:09,416
- 60 sekuntia.
- Hyvää show'ta, Yanko.
51
00:04:10,959 --> 00:04:12,294
Hei.
52
00:04:12,377 --> 00:04:14,213
- Hei.
- Varasin sinulle paikan.
53
00:04:14,296 --> 00:04:15,547
- Kiitos.
- Oletko valmis?
54
00:04:15,631 --> 00:04:17,216
Tämä on kuin pyörällä ajoa.
55
00:04:17,298 --> 00:04:19,134
Se on oikeastaan tarua.
56
00:04:19,218 --> 00:04:21,053
Tiedäthän? Kyllä vain. Ihmiset…
57
00:04:21,136 --> 00:04:23,222
Pyöräilytaito unohtuu usein, koska…
58
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Yanko.
59
00:04:33,315 --> 00:04:34,566
MISSĂ„ OLET?
60
00:04:34,650 --> 00:04:38,612
Viisi, neljä, kolme…
61
00:04:41,532 --> 00:04:44,868
Tervetuloa Morning Show'hun.
Kaipasitteko minua? Tulin takaisin.
62
00:04:44,952 --> 00:04:45,994
BRADLEY JACKSON PALAA
63
00:04:46,078 --> 00:04:48,205
Aivan. Tämä on suuri ilo.
64
00:04:48,288 --> 00:04:50,582
- Kiitos tästä.
- Täällä on ollut tyhjiö.
65
00:04:51,416 --> 00:04:53,168
- Miten ystävällistä.
- Suuri tyhjiö.
66
00:04:53,252 --> 00:04:55,337
- Katsoin teitä joka aamu.
- Kiitos paljon.
67
00:04:55,420 --> 00:04:56,839
- Upeaa.
- Siitäs sait, Eagle.
68
00:04:56,922 --> 00:04:57,923
Emme ole veroisiasi.
69
00:04:58,006 --> 00:05:01,176
Kerro,
mitä olet tehnyt viimeiset kaksi vuotta.
70
00:05:01,260 --> 00:05:03,345
Olen hoitanut perheasioita -
71
00:05:03,428 --> 00:05:06,431
ja viettänyt paljon aikaa
Länsi-Virginiassa.
72
00:05:06,515 --> 00:05:07,933
Hyvä, Mountaineers.
73
00:05:08,016 --> 00:05:10,269
Oletko hoitanut pientä veljentytärtäsi?
74
00:05:10,352 --> 00:05:12,855
Minulla on mitä ihanin veljentytär,
Taylor.
75
00:05:12,938 --> 00:05:14,857
Kolmivuotias ja hyvin fiksu.
76
00:05:14,940 --> 00:05:16,567
Todella suloista.
77
00:05:17,067 --> 00:05:18,527
Veljesi Hal,
78
00:05:19,236 --> 00:05:21,488
voidaan sanoa,
että hän joutui vaikeuksiin -
79
00:05:21,572 --> 00:05:23,490
Capitolilla tammikuun 6. päivänä.
80
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
Voitko kertoa siitä?
81
00:05:24,867 --> 00:05:26,118
Toki.
82
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Ikävä kyllä veljeni Hal -
83
00:05:29,496 --> 00:05:33,083
radikalisoitui netissä pandemian aikana -
84
00:05:33,166 --> 00:05:37,087
kuten monet muutkin,
ja hän teki suuren virheen.
85
00:05:37,171 --> 00:05:38,172
Lähemmäs.
86
00:05:38,255 --> 00:05:40,048
Hän tajusi toimineensa väärin,
87
00:05:40,132 --> 00:05:43,844
ilmoittautui poliisille
ja suorittaa nyt vankilatuomiota.
88
00:05:43,927 --> 00:05:45,262
VELJENI TEKI SUUREN VIRHEEN
89
00:05:45,762 --> 00:05:47,014
Minäkin olin siellä.
90
00:05:48,640 --> 00:05:50,767
Eli FBI:n puheilla.
91
00:05:52,561 --> 00:05:54,271
Olin myös Capitolilla.
92
00:05:54,354 --> 00:05:57,608
Kuitenkin vain toimittajana.
Näitte reportaasini.
93
00:05:58,400 --> 00:05:59,401
Ja…
94
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Tarkoitan…
95
00:06:06,074 --> 00:06:12,956
Tarkoitan, että uskon vankasti
uusiin mahdollisuuksiin.
96
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Voi jessus, Bradley.
97
00:06:16,168 --> 00:06:18,962
Kun perhe pyytää apuun, heitä on tuettava.
98
00:06:19,046 --> 00:06:20,589
- Kuunneltava.
- Kyllä.
99
00:06:20,672 --> 00:06:21,965
- Vittu.
- Jatka, Yanko.
100
00:06:22,049 --> 00:06:25,010
Perhe ja anteeksianto
ovat monimutkaisia aiheita.
101
00:06:25,093 --> 00:06:28,305
On kuitenkin hienoa,
että pystyit auttamaan heitä.
102
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Tällä viikolla New Yorkissa -
103
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
järjestetään ilmastokokous,
104
00:06:31,975 --> 00:06:34,019
joten valtiot ja yritykset…
105
00:06:34,102 --> 00:06:35,187
KATSOTKO SINĂ„?
106
00:06:35,270 --> 00:06:37,564
…kerääntyvät Manhattanille
kolmeksi päiväksi -
107
00:06:37,648 --> 00:06:39,942
puhumaan parhaista käytännöistä,
hiilipäästöistä,
108
00:06:40,025 --> 00:06:41,568
energiasta ja teollisuudesta.
109
00:06:41,652 --> 00:06:43,028
PUHUN PIAN STELLALLE.
110
00:06:43,111 --> 00:06:44,863
Toivon heidän keskustelevan…
111
00:06:45,489 --> 00:06:46,532
Kiitos.
112
00:06:47,324 --> 00:06:49,952
Tiedän, että kompuroin hieman.
113
00:06:50,035 --> 00:06:52,663
- Etkä.
- Lupaan ryhdistäytyä nopeasti.
114
00:06:52,746 --> 00:06:53,747
Ei se mitään.
115
00:06:53,830 --> 00:06:56,583
Kuka tiesi minun palaavan?
116
00:06:57,459 --> 00:06:58,669
Kaikki.
117
00:06:58,752 --> 00:07:00,462
Ennen tiedon julkistamista.
118
00:07:01,255 --> 00:07:03,590
Siitä puhuttiin yhtiön sisällä,
jos tarkoitat sitä.
119
00:07:03,674 --> 00:07:05,926
Assistenttien viestiketju tulvi.
120
00:07:06,009 --> 00:07:07,928
- Niinkö?
- He pitävät juoruista.
121
00:07:08,011 --> 00:07:09,471
Selvä.
122
00:07:09,555 --> 00:07:10,889
- Lisää on tulossa.
- Niin.
123
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
- Ryhdistäydyn.
- Niin.
124
00:07:15,227 --> 00:07:16,937
EI RAKENNUKSESSA.
125
00:07:17,020 --> 00:07:19,648
KESKIVIIKKONA. PUISTOSSA.
TUNNELISSA TEATTERIN JÄLKEEN.
126
00:07:22,943 --> 00:07:24,528
Pidä ovea.
127
00:07:27,781 --> 00:07:30,325
Kuin romanttisen komedian
ensimmäinen kohtaus.
128
00:07:30,409 --> 00:07:31,994
Tai vainoojaleffan.
129
00:07:32,661 --> 00:07:36,623
Esität, ettet halua minua,
mutta se kuuluu romanttiseen komediaan.
130
00:07:36,707 --> 00:07:39,084
Kuule. En ole niin hyvä näyttelijä.
131
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Kutsu on yhä voimassa.
132
00:07:40,627 --> 00:07:43,172
Tule ohjelmaani. Hyödynnä kytevä kemiamme.
133
00:07:43,255 --> 00:07:46,466
Voi luoja, en todellakaan.
Kerron oikeista uutisista.
134
00:07:46,550 --> 00:07:50,596
Olen uhka journalismille, demokratialle
ja maamme elämäntavan jäänteille.
135
00:07:50,679 --> 00:07:52,264
Sinä sanoit sen, en minä.
136
00:07:52,347 --> 00:07:55,434
Hävettää olla samalla planeetalla,
saati suoratoistopalvelussa.
137
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Torjuntasi on suloista.
138
00:07:58,228 --> 00:08:03,066
Kuulehan, Bro.
Pelleohjelmasi on todella hyvä kanavalle,
139
00:08:03,150 --> 00:08:06,069
mutta meidän tiemme eivät koskaan kohtaa.
140
00:08:06,695 --> 00:08:07,905
Eli ehkä?
141
00:08:08,447 --> 00:08:11,200
Kuulet vain, mitä haluat kuulla,
142
00:08:11,283 --> 00:08:13,327
todellisista sanoista huolimatta.
143
00:08:15,329 --> 00:08:17,331
Voi luoja, oletko 12-vuotias?
144
00:08:18,874 --> 00:08:20,167
Voi jukra.
145
00:08:20,709 --> 00:08:22,294
Vitut siitä. Menen portaita.
146
00:08:23,795 --> 00:08:26,131
Aikamoiset luonnonlahjat.
147
00:08:26,215 --> 00:08:28,091
Voi luoja. Kuuliko kukaan tuota?
148
00:08:28,175 --> 00:08:29,718
- Mitä?
- Olkoon. Me Too -hetki.
149
00:08:29,801 --> 00:08:30,802
Se meni jo ohi.
150
00:08:33,222 --> 00:08:34,515
Hyvää huomenta, Alex.
151
00:08:35,182 --> 00:08:36,642
Hei.
152
00:08:36,725 --> 00:08:38,059
John? Lakiosastolta?
153
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
Kyllä. Hauska nähdä.
154
00:08:40,062 --> 00:08:42,688
Niin. Alex, käy istumaan.
155
00:08:44,483 --> 00:08:47,194
Selvä. Onko kyse Bradleystä?
156
00:08:49,154 --> 00:08:54,076
Kysyn sinulta jotain.
Vastaa rehellisesti. Onko selvä?
157
00:08:54,159 --> 00:08:55,410
On.
158
00:08:58,163 --> 00:09:00,165
Iranilainen urheilija ja hänen isänsä…
159
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Roya.
160
00:09:01,333 --> 00:09:03,961
Sovitko salaa Nazerien
tai heidän edustajiensa kanssa -
161
00:09:04,044 --> 00:09:05,963
varmistavasi heille turvapaikan?
162
00:09:06,046 --> 00:09:08,340
Järjestettiinkö haastattelu siksi?
163
00:09:08,423 --> 00:09:09,758
Ei tietenkään.
164
00:09:12,010 --> 00:09:13,053
Puhuimme tästä.
165
00:09:13,136 --> 00:09:17,224
Etkö tiennyt isän olevan ydinasiantuntija?
166
00:09:18,058 --> 00:09:19,560
En ennen kuin kerroit.
167
00:09:21,895 --> 00:09:23,105
Anteeksi, mitä nyt?
168
00:09:23,188 --> 00:09:24,815
Katsoimme valvontavideot -
169
00:09:24,898 --> 00:09:27,860
ulkoministeriön kysymysten varalta.
170
00:09:27,943 --> 00:09:31,071
Tämä valvontakamera tallensi myös ääntä.
171
00:09:31,154 --> 00:09:33,407
Saitko lähettämäni suunnitelman?
172
00:09:33,490 --> 00:09:35,909
Autoni odottaa alhaalla,
kuten suunnittelimme.
173
00:09:35,993 --> 00:09:39,580
- Mitä?
- Usko minua… Isäsi toimii oikein.
174
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
Suunniteltua.
175
00:09:41,248 --> 00:09:43,709
Olit näemmä puhunut tytölle tästä aiemmin.
176
00:09:43,792 --> 00:09:45,377
Mitä muuta lupasit?
177
00:09:45,460 --> 00:09:46,837
- Älkää nyt.
- Rauhoitu, John.
178
00:09:46,920 --> 00:09:49,214
Tuo ei… Tuota ei tapahtunut.
179
00:09:50,716 --> 00:09:52,801
Oikeasti. En tavannut Royaa aiemmin.
180
00:09:52,885 --> 00:09:55,095
- Enkä isää.
- Kuulemme sen kaikki.
181
00:09:55,179 --> 00:09:56,471
Voi luoja. Toista se.
182
00:09:56,555 --> 00:09:58,640
- Toista se.
- Siitä vain. Tee se.
183
00:09:59,391 --> 00:10:01,351
Saitko lähettämäni suunnitelman?
184
00:10:01,435 --> 00:10:04,188
Autoni odottaa alhaalla,
kuten suunnittelimme.
185
00:10:04,271 --> 00:10:06,982
Usko minua… Isäsi toimii oikein.
186
00:10:07,065 --> 00:10:08,066
En sanonut noin.
187
00:10:08,150 --> 00:10:09,818
- Selvä.
- Anteeksi.
188
00:10:09,902 --> 00:10:13,280
En tiedä, mitä helvettiä tuo on,
mutten sanonut sitä.
189
00:10:13,363 --> 00:10:15,240
Onko selvä? Tämä on vain hullua.
190
00:10:15,324 --> 00:10:18,619
Tämä on hullua. Se…
Joku on peukaloinut videota.
191
00:10:18,702 --> 00:10:21,538
- Kuka? Miten?
- En tiedä, mutta tuo ei ole totta.
192
00:10:21,622 --> 00:10:22,873
Se on soopaa.
193
00:10:24,416 --> 00:10:29,213
Teillä on tekoälyohjelmisto,
joka saa minut puhumaan 40:tä kieltä.
194
00:10:29,296 --> 00:10:33,091
Kuka tahansa, jolla on siihen pääsy,
olisi voinut tehdä tuon.
195
00:10:33,175 --> 00:10:35,552
Olin siellä. Tiedän, mitä tapahtui.
196
00:10:35,636 --> 00:10:38,263
En…
Ehkä tämä on jonkinlainen syväväärennös.
197
00:10:38,347 --> 00:10:40,182
Kuka sellaista tekisi?
198
00:10:40,265 --> 00:10:43,435
Teidän pitäisi miettiä juuri sitä.
199
00:10:44,019 --> 00:10:45,145
He halusivat turvaan.
200
00:10:45,229 --> 00:10:47,606
Minun piti tehdä päätös hyvin nopeasti.
201
00:10:47,689 --> 00:10:49,316
Tyttö oli vaarassa.
202
00:10:49,900 --> 00:10:52,819
- Jessus.
- Selvä. On muutakin.
203
00:10:52,903 --> 00:10:54,613
Isälläsi on siteitä alueeseen.
204
00:10:54,696 --> 00:10:56,073
Hän oli tärkeä konsultti -
205
00:10:56,156 --> 00:10:59,952
Irakin perustuslakia koskevassa
kansanäänestyksessä vuonna 2005.
206
00:11:00,035 --> 00:11:04,206
Tiedätkö, että Irak ja Iran
ovat erillisiä valtioita?
207
00:11:04,289 --> 00:11:05,332
Mutta liittolaisia.
208
00:11:05,415 --> 00:11:09,711
Martin Levy auttoi suojaan tulkin,
joka oli toisinajattelija.
209
00:11:12,548 --> 00:11:15,008
Siitä on 20 vuotta,
enkä juuri puhu isälleni.
210
00:11:15,092 --> 00:11:17,052
Tapasit hänet haastattelun jälkeen.
211
00:11:17,135 --> 00:11:19,304
Puhuitteko tapahtuneesta?
212
00:11:20,514 --> 00:11:22,432
Varjostetaanko minua?
213
00:11:22,516 --> 00:11:25,394
Menit luennolle,
jolla oli opiskelijoita puhelimineen.
214
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Mitä?
215
00:11:26,562 --> 00:11:28,897
Lupasimme vaieta loikkauksesta.
216
00:11:28,981 --> 00:11:30,399
Olla hiiskahtamattakaan.
217
00:11:30,482 --> 00:11:33,402
Selvä. Anteeksi.
En tajunnut joutuvani kuulusteluun -
218
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
yksityisistä keskusteluista.
219
00:11:35,529 --> 00:11:37,573
Kun olit Zürichissä olympiasopimuksen…
220
00:11:38,156 --> 00:11:39,867
Hänkin oli siellä.
221
00:11:39,950 --> 00:11:43,829
Sinä tapasit Teheranin virkamiehet yksin.
222
00:11:45,581 --> 00:11:48,792
Neuvottelin haastattelun ehdoista.
223
00:11:49,543 --> 00:11:51,170
Kaikki tiesivät siitä.
224
00:11:51,253 --> 00:11:53,630
Royan haastatteleminen oli sinun ideasi.
225
00:11:53,714 --> 00:11:55,591
Tämä alkaa tuntua noitavainolta.
226
00:11:55,674 --> 00:11:57,384
- En tiedä, mitä tapahtuu.
- Alex,
227
00:11:57,467 --> 00:11:58,886
yritämme vain ymmärtää.
228
00:11:58,969 --> 00:12:01,305
Kenellä oli pääsy valvontavideoihin?
229
00:12:01,388 --> 00:12:04,433
Teidän tulee miettiä vain sitä,
koska en sanonut noin.
230
00:12:04,516 --> 00:12:05,767
En sanaakaan tuosta.
231
00:12:05,851 --> 00:12:07,227
Selvä.
232
00:12:12,983 --> 00:12:13,984
Hyvä on…
233
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
Puhumme turvatiimille
ja tarkastamme tiedostot.
234
00:12:18,530 --> 00:12:20,866
Tekoälytiimi saa tutkia äänen.
235
00:12:21,491 --> 00:12:23,785
Peruisin kaikki haastattelut -
236
00:12:23,869 --> 00:12:25,621
ja julkiset esiintymiset nyt.
237
00:12:25,704 --> 00:12:26,872
Voi luoja, oletko…
238
00:12:26,955 --> 00:12:29,416
Onko vaientamiseni syy jokin,
mitä en tehnyt?
239
00:12:29,499 --> 00:12:31,585
Kyse on kansallisesta turvallisuudesta.
240
00:12:31,668 --> 00:12:33,504
Anna meidän auttaa sinua.
241
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Ette usko minua.
242
00:12:39,259 --> 00:12:40,844
Haluamme uskoa sinua.
243
00:12:41,720 --> 00:12:45,807
Tutkimme asian perjantaihin mennessä
ja keksimme parhaan etenemistavan.
244
00:12:45,891 --> 00:12:48,352
Olemme kaikki samassa joukkueessa.
245
00:12:49,811 --> 00:12:50,896
Niin.
246
00:12:56,735 --> 00:12:58,737
Saitko lähettämäni suunnitelman?
247
00:12:58,820 --> 00:13:01,156
Autoni odottaa alhaalla,
kuten suunnittelimme.
248
00:13:01,823 --> 00:13:03,534
Saitko lähettämäni suunnitelman?
249
00:13:03,617 --> 00:13:06,078
Autoni odottaa alhaalla,
kuten suunnittelimme.
250
00:13:07,454 --> 00:13:08,539
Usko minua…
251
00:13:08,622 --> 00:13:10,749
Usko minua. Isäsi toimii oikein.
252
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Okei. Mene vain.
253
00:13:13,752 --> 00:13:14,795
Mene.
254
00:13:17,256 --> 00:13:19,508
Kysyin häneltä: "Haluatko loikata?"
255
00:13:19,591 --> 00:13:20,634
- Hän sanoi…
- Haluan.
256
00:13:20,717 --> 00:13:22,594
Saitko lähettämäni suunnitelman?
257
00:13:22,678 --> 00:13:23,887
HALUAMME LOIKATA
258
00:13:23,971 --> 00:13:26,473
- Tämä on tärkeää tyttärelleni.
- Miksei Pariisissa?
259
00:13:26,557 --> 00:13:27,850
Turvatoimien takia.
260
00:13:27,933 --> 00:13:29,601
Auto odottaa, kuten suunnittelimme.
261
00:13:29,685 --> 00:13:31,687
Oletko varma, että haluat tätä?
262
00:13:31,770 --> 00:13:33,021
Emme palaa takaisin.
263
00:13:34,648 --> 00:13:36,608
Käytävän päässä on tavarahissi.
264
00:13:36,692 --> 00:13:38,068
Lupasin soittaa ministeriöön.
265
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
Musta citymaasturi. Mene.
266
00:13:39,945 --> 00:13:41,905
Kuten suunnittelimme. Isäsi toimii oikein.
267
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
- En sanonut niin.
- Usko minua.
268
00:13:43,574 --> 00:13:45,200
- Usko minua.
- En sanonut sitä.
269
00:13:45,284 --> 00:13:47,536
Onko kaikki hyvin?
270
00:13:47,619 --> 00:13:49,121
Voi vittu. Jessus.
271
00:13:49,204 --> 00:13:51,373
Kyllä. Ei. Voinko näyttää yhden jutun?
272
00:13:51,456 --> 00:13:53,542
Selvä. Odota. Voi paska.
273
00:13:54,251 --> 00:13:56,086
Katso näyttöä. Okei? Tuossa.
274
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
Unohda tuo.
275
00:13:59,756 --> 00:14:03,719
Ymmärsin, että isäsi
sai sinut kiinnostumaan miekkailusta.
276
00:14:06,013 --> 00:14:08,140
Näytänkö tapaavan hänet ensi kertaa?
277
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
Mitä?
278
00:14:10,434 --> 00:14:13,520
Teeskentelenkö,
että tapaan hänet ensimmäistä kertaa?
279
00:14:15,814 --> 00:14:18,150
Se näyttäisi kai samalta.
280
00:14:18,233 --> 00:14:19,943
- Aivan samalta.
- Niin.
281
00:14:20,027 --> 00:14:22,279
Tilanne näyttäisi samalta.
282
00:14:22,362 --> 00:14:24,615
Se hämärtää todellisuudentajun.
283
00:14:25,449 --> 00:14:26,575
Voi luoja.
284
00:14:28,160 --> 00:14:30,787
Tämä on… täysin sekavaa.
285
00:14:31,496 --> 00:14:32,497
Niin…
286
00:14:33,665 --> 00:14:35,542
- Alex?
- Mitä?
287
00:14:35,626 --> 00:14:37,211
Iltatiimi tarvitsee tilan.
288
00:14:37,294 --> 00:14:40,130
Olet ollut täällä tuntikausia.
289
00:14:42,466 --> 00:14:44,259
- Voi luoja.
- Niin.
290
00:14:46,887 --> 00:14:48,889
Miten niin vastauksia ei ole?
291
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
Me yritämme.
292
00:14:50,891 --> 00:14:52,434
Tiedän… Vain…
293
00:14:52,518 --> 00:14:56,438
Stella, soita heti, kun tiedät jotain.
294
00:14:57,022 --> 00:14:58,565
Vittu. Voi paska.
295
00:15:01,276 --> 00:15:03,403
- Cory. Hei.
- Hei.
296
00:15:03,487 --> 00:15:08,408
Ostin maailmanluokan sushia Tomoesta
ja pullon Shuzo Junmai Daiginjoa.
297
00:15:08,492 --> 00:15:10,410
Siinä on erikoishiivaa -
298
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
sadan vuoden takaa.
299
00:15:11,995 --> 00:15:13,288
Vain he kasvattavat sitä.
300
00:15:13,372 --> 00:15:16,041
- Tämä on rauhantarjous.
- Tietenkin.
301
00:15:16,124 --> 00:15:18,001
Tietenkin toit tätä. Miten suloista.
302
00:15:18,085 --> 00:15:19,795
Paul Marksin kukistamisesta -
303
00:15:19,878 --> 00:15:22,965
ja entisen mediavaltakuntani
kunnian säilyttämisestä.
304
00:15:23,048 --> 00:15:25,384
Viholliseni vihollinen
saa ylihintaista sakea.
305
00:15:25,467 --> 00:15:27,386
- Hienoa.
- Haluatko halata vai…
306
00:15:27,469 --> 00:15:30,013
- Haen vain lautaset.
- Selvä.
307
00:15:30,097 --> 00:15:32,975
Bradley Jackson siis palasi -
308
00:15:33,058 --> 00:15:37,271
ja sanoi huonoimman mahdollisen asian
huonoimpaan aikaan suorassa lähetyksessä.
309
00:15:37,354 --> 00:15:38,355
- Tiedäthän?
- Kyllä.
310
00:15:38,438 --> 00:15:40,899
Toivoisin, että hän lopettaa taas.
311
00:15:41,650 --> 00:15:43,569
Olemme samaa mieltä.
312
00:15:43,652 --> 00:15:46,363
Pääsen vihdoin tuottajavankilasta -
313
00:15:46,446 --> 00:15:50,284
ja olen joutumassa oikeaan vankilaan
liittovaltion rikostutkinnan estämisestä.
314
00:15:50,367 --> 00:15:52,619
Elokuvani rahoittajat ihastuvat siihen.
315
00:15:52,703 --> 00:15:54,788
- Niin. Minusta…
- Alex.
316
00:15:55,497 --> 00:15:57,541
Ymmärrätkö, mitä sanon?
317
00:15:57,624 --> 00:16:00,502
Anteeksi kovasti. Olen poissa tolaltani.
318
00:16:00,586 --> 00:16:01,753
Täysin.
319
00:16:01,837 --> 00:16:05,257
Minä vain…
Kunpa Bradley olisi nyt ainoa ongelmani.
320
00:16:07,092 --> 00:16:08,177
Selvä. Jopas.
321
00:16:08,260 --> 00:16:09,553
- Niin.
- Hyvä on.
322
00:16:09,636 --> 00:16:11,722
Haluatko puhua siitä?
323
00:16:11,805 --> 00:16:14,057
- Haluaisin kovasti.
- Selvä. Puhutaan.
324
00:16:14,141 --> 00:16:15,684
En vain voi.
325
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
- Selvä.
- Se ei olisi sallittua.
326
00:16:20,439 --> 00:16:21,773
Eli…
327
00:16:21,857 --> 00:16:23,817
Kuule. Minusta on tehty syväväärennös.
328
00:16:23,901 --> 00:16:26,278
Onko selvä? Sanoin sen.
329
00:16:26,361 --> 00:16:31,491
Sanon äänitallenteella jotain,
mitä en sanonut oikeasti.
330
00:16:31,575 --> 00:16:34,661
En kuitenkaan voi todistaa,
etten sanonut sitä.
331
00:16:34,745 --> 00:16:38,248
Jos olisin puhunut siten,
se olisi hyvin huono asia.
332
00:16:38,332 --> 00:16:40,584
Eikä kukaan usko minua.
333
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
Stella, Celine ja muut eivät usko.
334
00:16:43,045 --> 00:16:45,255
En voi todistaa sitä. Se ei ole totta.
335
00:16:45,339 --> 00:16:47,299
Olen tavallaan sekoamassa.
336
00:16:49,718 --> 00:16:51,261
Sinua sumutetaan.
337
00:16:52,346 --> 00:16:53,764
Kyllä.
338
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Juuri niin.
339
00:16:58,143 --> 00:17:00,437
Joku yrittää oikeasti pilata maineeni.
340
00:17:10,113 --> 00:17:12,574
- Hei.
- Bradley Jackson.
341
00:17:13,200 --> 00:17:14,201
Hei, Chip.
342
00:17:15,536 --> 00:17:17,496
Hienoa, että tulit tapaamaan minua.
343
00:17:17,579 --> 00:17:21,040
Yllätyin rehellisesti sanottuna hiukan,
kun kuulin sinusta.
344
00:17:21,124 --> 00:17:22,125
Aivan.
345
00:17:23,752 --> 00:17:24,795
Näytät erilaiselta.
346
00:17:24,877 --> 00:17:28,715
Lähdin yrityskoneistosta
ja sain puolet sielustani takaisin.
347
00:17:28,799 --> 00:17:30,300
Kiitos huomiosta.
348
00:17:30,384 --> 00:17:31,760
Eikä. Tiedän nyt.
349
00:17:31,844 --> 00:17:33,303
- Mitä?
- Menit Brooklyniin.
350
00:17:33,387 --> 00:17:34,805
Mitä tarkoitat?
351
00:17:34,888 --> 00:17:36,390
Tuo on Brooklyn-tyyliä.
352
00:17:36,473 --> 00:17:41,395
Selvä. Minä siis…
säilön suolakurkkuja asunnossani.
353
00:17:44,606 --> 00:17:45,607
Entä sinä?
354
00:17:45,691 --> 00:17:49,486
Kuulin sinun palanneen rikospaikalle.
355
00:17:49,570 --> 00:17:50,571
Huhut ovat totta.
356
00:17:51,405 --> 00:17:52,823
Niin. Otetaan drinkki.
357
00:17:53,490 --> 00:17:54,741
Otetaan vain.
358
00:17:54,825 --> 00:17:56,159
Kuka lavastaisi sinut?
359
00:17:57,119 --> 00:17:58,120
Kukapa ei?
360
00:17:58,203 --> 00:18:01,248
Oli erotettava monta työntekijää,
jotta toiminta jatkuisi.
361
00:18:03,000 --> 00:18:04,042
Vittu.
362
00:18:05,669 --> 00:18:07,421
Mitä Celine ajattelee?
363
00:18:09,298 --> 00:18:11,133
Hän sanoo juuri oikeat sanat,
364
00:18:11,216 --> 00:18:13,427
mutta tiedän, ettei hän usko minua.
365
00:18:13,510 --> 00:18:17,097
Tuota noin. Hän voi olla hankala.
366
00:18:17,181 --> 00:18:19,892
Tutustuin häneen Los Angelesissa.
367
00:18:19,975 --> 00:18:23,437
Perhe karkotti hänet imperiumista,
koska hän tapaili Milesia.
368
00:18:23,520 --> 00:18:28,025
Sitten hän nai Milesin ärsyttääkseen heitä
ja tietenkin myös rakkaudesta.
369
00:18:28,609 --> 00:18:31,153
Hän ei ole nyt suuri fanini.
370
00:18:31,236 --> 00:18:32,279
Kukaan ei ole,
371
00:18:32,362 --> 00:18:35,866
mutta hän sanoi tutkivansa asian,
ja perjantaina he vain -
372
00:18:37,284 --> 00:18:39,369
miettivät etenemistä,
mitä se tarkoittaakaan.
373
00:18:39,453 --> 00:18:41,496
Hän vie asian hallitukseen.
374
00:18:41,580 --> 00:18:43,582
Teloituskomppaniaan.
375
00:18:43,665 --> 00:18:45,876
Hallituksen hätäkokoukset
ovat perjantaisin -
376
00:18:45,959 --> 00:18:48,128
ennen viikonloppua Martha's Vineyardissa.
377
00:18:48,212 --> 00:18:49,838
- Olen kokenut sen.
- Voi luoja.
378
00:18:49,922 --> 00:18:51,131
- Niin.
- Voi luoja.
379
00:18:51,215 --> 00:18:52,883
- Niin.
- Vittu.
380
00:18:55,802 --> 00:18:56,803
Mitä minä teen?
381
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Mitä vittua teen?
- Hei.
382
00:18:59,264 --> 00:19:00,432
- Tämä…
- Odota. Keskity.
383
00:19:00,516 --> 00:19:01,808
Selvä.
384
00:19:01,892 --> 00:19:04,311
Reynoldsin perhe
omistaa yhä 20 prosenttia.
385
00:19:04,394 --> 00:19:05,687
Pitääkö Leslie sinusta?
386
00:19:07,397 --> 00:19:08,440
Cybilin kakarako?
387
00:19:09,316 --> 00:19:11,985
Ei oikeastaan,
koska syrjäytit hänen äitinsä.
388
00:19:12,069 --> 00:19:14,530
Tuota noin, Leslie hallitsee yhä peliä,
389
00:19:15,656 --> 00:19:19,034
joten nöyristelisin hänelle.
390
00:19:19,117 --> 00:19:22,704
Jos äänestys nimittäin tulee kyseeseen,
tarvitset hänen apuaan.
391
00:19:23,455 --> 00:19:25,791
Tai… Tiedäthän…
392
00:19:27,000 --> 00:19:29,127
Sano se. Anna tulla.
393
00:19:30,796 --> 00:19:31,797
Saan potkut.
394
00:19:33,173 --> 00:19:34,174
Niin.
395
00:19:35,092 --> 00:19:36,134
SYÖPÄÄ
EPÄMUODOSTUMIA
396
00:19:36,218 --> 00:19:37,302
IHMISIĂ„ ON VAIENNETTU.
397
00:19:37,386 --> 00:19:38,846
- Selvä. Se on…
- Järkyttävää?
398
00:19:38,929 --> 00:19:40,097
- Niin.
- Häiritsevää.
399
00:19:41,139 --> 00:19:43,267
Koko yhteydenpitomme on tässä.
400
00:19:43,934 --> 00:19:45,394
Olen siis tässä siksi.
401
00:19:45,477 --> 00:19:48,313
Lähteeni on kanavan työntekijä.
402
00:19:48,397 --> 00:19:51,400
Hän tiesi Mian tulosta
jo ennen kuin minä tiesin.
403
00:19:51,483 --> 00:19:55,070
Jostain syystä
Wolf River -juttua peiteltiin UBA:lla.
404
00:19:55,153 --> 00:19:56,780
- Selvitän, miksi.
- Bradley…
405
00:19:56,864 --> 00:19:58,657
- Tee töitä kanssani.
- Odota, mitä?
406
00:19:58,740 --> 00:20:00,492
Voisimme paljastaa tämän.
407
00:20:00,576 --> 00:20:02,327
Olemme mahtava tiimi.
408
00:20:02,411 --> 00:20:04,413
Selvitimme likaisia juttuja
Paul Marksista.
409
00:20:04,496 --> 00:20:06,832
Niin, ja me myös menetimme työmme.
410
00:20:06,915 --> 00:20:10,419
Olen saanut vuosien varrella
monia tällaisia vihjeitä.
411
00:20:10,502 --> 00:20:14,423
Tosirikosfriikit, joilla on wifi,
luulevat paljastavansa Zodiac Killerin.
412
00:20:14,506 --> 00:20:18,302
He ovat vain Reddit-riippuvaisia ja muita,
jotka etsivät podcast-materiaalia.
413
00:20:18,385 --> 00:20:20,429
Tässä on oikeasti jotain.
414
00:20:20,512 --> 00:20:21,847
- Ole hyvä.
- Kiitos.
415
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
- Nauti.
- Kiitos.
416
00:20:24,016 --> 00:20:25,017
Näyttää hyvältä.
417
00:20:25,100 --> 00:20:27,102
Tapaan lähteeni Central Parkissa.
418
00:20:28,061 --> 00:20:30,105
- Selvä.
- Auta minua tässä.
419
00:20:30,189 --> 00:20:33,734
Mitä UBA:lla tapahtuikin,
olit silloin paikalla.
420
00:20:34,359 --> 00:20:37,529
Et oikeasti tiedä,
mitä tämä on. Onko selvä?
421
00:20:38,197 --> 00:20:40,824
Olen vihdoin tehnyt rauhan mielessäni.
422
00:20:41,825 --> 00:20:43,285
En voi palata sinne.
423
00:20:44,494 --> 00:20:45,662
Anteeksi.
424
00:20:54,713 --> 00:20:56,632
Onko Leslie Reynoldsista kuulunut?
425
00:20:56,715 --> 00:20:57,716
Ei.
426
00:20:57,799 --> 00:20:59,259
Kokeillaan uudestaan.
427
00:20:59,843 --> 00:21:01,428
Se tuntuu hieman epätoivoiselta.
428
00:21:01,512 --> 00:21:02,804
- Niinkö?
- Ehditkö?
429
00:21:02,888 --> 00:21:04,223
Toki.
430
00:21:04,848 --> 00:21:06,350
- Kiitos, Remy.
- Hei.
431
00:21:08,393 --> 00:21:09,478
Oletko kunnossa?
432
00:21:09,978 --> 00:21:12,481
Tuota noin. En ole. Mutta tiedät kyllä.
433
00:21:13,065 --> 00:21:14,608
He kuulustelivat minua.
434
00:21:14,691 --> 00:21:16,527
Selvä. Kerroithan, mitä tapahtui?
435
00:21:16,610 --> 00:21:18,487
- Että…
- Se ei ollut suunniteltua.
436
00:21:18,570 --> 00:21:20,322
- Niin vain kävi.
- Kerroin näkemäni.
437
00:21:20,405 --> 00:21:22,491
- Mutta…
- Minut on lavastettu.
438
00:21:22,574 --> 00:21:26,620
Ja nyt tämä väärennetty tallenne
on sekoittanut pääni,
439
00:21:26,703 --> 00:21:29,122
enkä edes muista, mitä sanoin.
440
00:21:29,206 --> 00:21:30,415
Se hävisi mielestäni.
441
00:21:30,499 --> 00:21:32,042
Selviydyt tästä kyllä.
442
00:21:32,125 --> 00:21:35,003
Sinä… kukoistat vainon keskellä.
443
00:21:35,087 --> 00:21:37,214
Jestas, kirjoitetaan tuo hautakiveeni.
444
00:21:38,423 --> 00:21:41,260
Olet ainoa tuttuni,
joka sai Emmyn koronaviruksesta.
445
00:21:41,343 --> 00:21:43,512
Entä Mitchin ja Fredin nostama kohu?
446
00:21:43,595 --> 00:21:46,640
Kestit kovat paineet
suorassa lähetyksessä, joten…
447
00:21:48,100 --> 00:21:49,434
Laita minut TMS:ään.
448
00:21:50,727 --> 00:21:52,938
Haluan sinne. Puhun syväväärennöksistä -
449
00:21:53,021 --> 00:21:55,482
ja kerron tarinani
varoittavana esimerkkinä.
450
00:21:55,566 --> 00:21:57,568
Jos katsojat uskovat sen,
hallituskin uskoo.
451
00:21:57,651 --> 00:21:58,986
En voi.
452
00:21:59,069 --> 00:22:01,238
- Minua painostetaan.
- Oikeastiko?
453
00:22:01,321 --> 00:22:04,074
Celine ja Stella
antoivat tarkan määräyksen.
454
00:22:05,409 --> 00:22:07,953
Yritän päästä uutisjohtajaksi.
455
00:22:09,288 --> 00:22:11,081
Olen pahoillani.
456
00:22:11,164 --> 00:22:13,083
Selvä. Mutta… Olet oikeassa.
457
00:22:13,166 --> 00:22:14,835
Olet oikeassa. Ymmärrän sen.
458
00:22:15,752 --> 00:22:17,087
Hyvä on.
459
00:22:18,338 --> 00:22:20,424
- Selvä. Nähdään.
- Anteeksi.
460
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Voi luoja.
461
00:22:30,184 --> 00:22:31,185
Keksin sen.
462
00:22:31,268 --> 00:22:33,228
Selvä.
463
00:22:47,951 --> 00:22:50,370
Voi luoja. Kuolaatko minua?
464
00:22:51,663 --> 00:22:52,664
Mietin vain…
465
00:22:52,748 --> 00:22:53,874
Rauhoitu.
466
00:22:54,625 --> 00:22:55,918
Älä satuta itseäsi.
467
00:22:57,836 --> 00:22:59,421
Mikä hätänä?
468
00:23:00,005 --> 00:23:03,800
Olet oikeassa.
Minun on aika tulla ohjelmaasi.
469
00:23:03,884 --> 00:23:05,385
Miksi teit täyskäännöksen?
470
00:23:05,469 --> 00:23:06,678
Todella epäilyttävää.
471
00:23:06,762 --> 00:23:08,972
Haluan puhua syväväärennöksistä.
472
00:23:09,056 --> 00:23:12,267
Älä googlaa syväväärennöksiäsi.
Se on Pandoran lipas,
473
00:23:12,351 --> 00:23:14,937
jos Pandora piti bukkakesta
ja jalkafetisseistä.
474
00:23:15,854 --> 00:23:17,314
Voi luoja, olet ihmisjätettä.
475
00:23:17,397 --> 00:23:19,149
Olen siis ihminen.
476
00:23:19,233 --> 00:23:20,484
Se ei ole varmaa.
477
00:23:20,567 --> 00:23:22,861
Miksi tulit tänne?
478
00:23:24,112 --> 00:23:26,448
Sinulla on suuri kuulijakunta ja…
479
00:23:26,532 --> 00:23:29,868
Minähän olin salaliittoteorian kannattaja,
neljännen valtiomahdin riesa.
480
00:23:31,453 --> 00:23:32,579
Kyllä vain.
481
00:23:33,205 --> 00:23:36,458
Ohjelmaasi ei myöskään valvo kukaan.
482
00:23:38,544 --> 00:23:41,880
Mistä on kyse? Olet aivan hukassa.
483
00:23:44,216 --> 00:23:45,551
Anna olla.
484
00:23:46,635 --> 00:23:47,803
Keskiviikkoiltana.
485
00:23:48,387 --> 00:23:49,513
Jaamme tunnin.
486
00:23:50,138 --> 00:23:51,390
Kiitos.
487
00:24:14,454 --> 00:24:15,789
Mikä hätänä?
488
00:24:18,625 --> 00:24:19,918
Ei mikään.
489
00:24:22,713 --> 00:24:24,173
Ei siltä vaikuta.
490
00:24:26,258 --> 00:24:27,593
Alex.
491
00:24:28,844 --> 00:24:29,970
Kuten aina.
492
00:24:33,807 --> 00:24:37,519
Haenko… Tuonko viiniä?
493
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
Älä.
494
00:24:40,981 --> 00:24:45,986
Minulla on tekemistä. Yö voi olla pitkä.
495
00:24:49,615 --> 00:24:51,617
Lähden sitten ehkä studiolle.
496
00:24:52,910 --> 00:24:56,413
Tunnen hämärästi,
että inspiraatio voi iskeä.
497
00:24:57,998 --> 00:25:01,543
Se iskee kyllä. Niin käy aina.
498
00:25:02,794 --> 00:25:03,795
Aivan.
499
00:25:07,007 --> 00:25:08,425
Nähdään myöhemmin.
500
00:25:43,001 --> 00:25:44,586
MITEN SYVÄVÄÄRENNÖS PALJASTETAAN
501
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
ALEX LEVY -VÄÄRENNÖS
502
00:25:55,305 --> 00:25:56,431
Selvä.
503
00:25:57,516 --> 00:25:59,560
TUPLAPENETRAATIO
TÄYSIN ALASTI
504
00:26:01,144 --> 00:26:02,396
Jessus.
505
00:26:02,479 --> 00:26:03,939
NOIN 1 720 000 TULOSTA
506
00:26:04,022 --> 00:26:05,649
TUPLAPENETRAATIOPORNOA
507
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
ALEX LEVY TÄYSIN ALASTI
508
00:26:08,777 --> 00:26:10,028
Voi luoja.
509
00:26:12,072 --> 00:26:13,866
Tiedän olleeni tuhma tyttö.
510
00:26:21,206 --> 00:26:22,833
Ansaitsen tämän.
511
00:26:22,916 --> 00:26:24,084
Voi luoja.
512
00:26:37,139 --> 00:26:38,599
Anteeksi viivästys.
513
00:26:38,682 --> 00:26:41,310
On paljon tekemistä, kuten voit kuvitella.
514
00:26:41,393 --> 00:26:42,853
Ei tarvitse kuvitella.
515
00:26:42,936 --> 00:26:46,106
Olen tällä planeetalla ainoa, joka tietää.
516
00:26:46,190 --> 00:26:47,566
Aikaa on vain 20 minuuttia.
517
00:26:48,025 --> 00:26:49,568
- Martini oliiveilla.
- Selvä.
518
00:26:49,651 --> 00:26:50,652
Kiitos.
519
00:26:51,236 --> 00:26:52,946
- Selvä. Puhun nopeasti.
- Okei.
520
00:26:53,822 --> 00:26:54,823
Teen elokuvaa.
521
00:26:54,907 --> 00:26:57,326
Oscar-materiaalia, hyvä käsikirjoittaja…
522
00:26:57,409 --> 00:26:59,328
Hienoa, että putosit jaloillesi.
523
00:26:59,411 --> 00:27:02,372
Niin. Minä vain tarvitsen loppurahoitusta.
524
00:27:07,419 --> 00:27:08,879
Voisit ehkä myydä munuaisen.
525
00:27:09,463 --> 00:27:10,547
Vai mitä?
526
00:27:10,631 --> 00:27:15,177
Ei. Stella.
Tämä voisi olla hyvä meille molemmille.
527
00:27:15,886 --> 00:27:18,514
Jos leffasi on upea,
miksei kukaan muu rahoita sitä?
528
00:27:19,264 --> 00:27:23,310
Yksi sopimatonta työpaikkakäyttäytymistä
koskeva tutkinta,
529
00:27:23,393 --> 00:27:25,646
ja minä olen Harvey Weinstein.
530
00:27:25,729 --> 00:27:27,481
Tiedät, etten ole sellainen.
531
00:27:29,816 --> 00:27:31,151
Aloititko tupakoinnin?
532
00:27:32,319 --> 00:27:36,323
Työ repii sinut hajalle.
Usko minua. Tiedän sen.
533
00:27:36,907 --> 00:27:39,409
En voi auttaa sinua.
534
00:27:39,993 --> 00:27:41,328
Irtisanomisten jälkeen -
535
00:27:41,411 --> 00:27:44,957
pörssiarvonne on epävarmempi
kuin syväsukellus Titanilla.
536
00:27:45,040 --> 00:27:49,253
Voitte selviytyä
hirvittävistä neljännesvuosikatsauksista -
537
00:27:49,336 --> 00:27:50,921
kiristämällä vyötä kovasti,
538
00:27:51,004 --> 00:27:53,549
mutta aidot äänestäjänne, eli yleisö,
539
00:27:53,632 --> 00:27:57,636
haluavat olla aistimatta
vuoden 2024 amerikkalaista helvettiä.
540
00:27:57,719 --> 00:28:01,431
He eivät halua sisältöä vaan pakoluukun.
541
00:28:01,515 --> 00:28:04,977
Tarjoan sinulle elokuvailmiötä,
542
00:28:05,060 --> 00:28:07,729
joka kasvattaa tilaajamääriä
ja katsojalukuja -
543
00:28:07,813 --> 00:28:11,608
elvyttäen
entisen suuren mediaimperiumin jäämiä.
544
00:28:12,109 --> 00:28:13,110
Martini.
545
00:28:14,069 --> 00:28:15,070
Kiitos.
546
00:28:22,286 --> 00:28:23,579
Kiitos, mutta jätän väliin.
547
00:28:24,580 --> 00:28:28,208
UBN:llä on kaikki loistavasti.
548
00:28:29,585 --> 00:28:30,836
Selvä.
549
00:28:32,004 --> 00:28:34,756
Varo. Nenäsi kasvaa. Näin Alexin eilen.
550
00:28:36,341 --> 00:28:39,553
Sisäinen draama kuulostaa mehukkaammalta -
551
00:28:39,636 --> 00:28:41,430
kuin kanavan tarjonta.
552
00:28:46,727 --> 00:28:49,229
Voin auttaa ja olla salainen neuvonantaja.
553
00:28:49,313 --> 00:28:52,983
Alex juoksi isän luo,
koska hän on sisäistänyt patriarkaatin.
554
00:28:53,066 --> 00:28:54,735
Sait työn minun ansiostani.
555
00:28:56,111 --> 00:29:01,366
Ja jos haluat pitää sen,
sinun kannattaisi ehkä kuunnella.
556
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
Se satuttaa, vai mitä?
557
00:29:05,871 --> 00:29:09,291
Se, että maailma pyörii ilman sinua.
558
00:29:11,043 --> 00:29:12,669
Olet poissa pelistä.
559
00:29:14,421 --> 00:29:16,048
Sen tietävät kaikki muut -
560
00:29:17,674 --> 00:29:18,926
paitsi sinä.
561
00:29:24,515 --> 00:29:25,891
Alle 20 minuuttia.
562
00:29:25,974 --> 00:29:27,142
Minä tylsistyin.
563
00:29:41,031 --> 00:29:42,616
Alex meni Coryn puheille.
564
00:29:43,784 --> 00:29:45,911
Hän tietää, että voi saada pian potkut.
565
00:29:46,912 --> 00:29:47,955
Hän on peloissaan.
566
00:29:49,081 --> 00:29:51,250
Cory hengittää nyt niskaani.
567
00:29:51,959 --> 00:29:54,670
Hän haluaa rahaa elokuvaansa varten.
568
00:29:56,547 --> 00:30:00,801
On hyvin uuvuttavaa
johtaa rikkaita valkoisia ihmisiä.
569
00:30:00,884 --> 00:30:02,177
Miten sinä onnistut?
570
00:30:02,886 --> 00:30:06,014
Kymmenentuhannen tunnin sääntö.
Menin naimisiin.
571
00:30:10,519 --> 00:30:14,022
Kuule. En voi poistaa rasismia.
572
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Mutta -
573
00:30:16,859 --> 00:30:18,902
voin ehkä poistaa Coryn kannoiltasi.
574
00:30:19,778 --> 00:30:21,697
- Miten?
- Luota minuun.
575
00:30:23,532 --> 00:30:24,741
Olemme tunteneet kauan.
576
00:30:26,410 --> 00:30:27,786
Tiedän hänen salaisuutensa.
577
00:31:15,751 --> 00:31:19,963
Hän ei syönyt aamiaista loppuun.
Hän näki taas painajaisia.
578
00:31:20,047 --> 00:31:21,298
Lähtösi jälkeen.
579
00:31:21,882 --> 00:31:24,676
Näitkö pahaa unta? Kulta?
580
00:31:26,011 --> 00:31:28,263
Niin. Hän varmaan kaipasi sinua.
581
00:31:28,972 --> 00:31:32,851
Äiti tulee konserttiisi.
582
00:31:32,935 --> 00:31:36,021
Odotan innoissani,
että näen sinun laulavan.
583
00:31:39,149 --> 00:31:40,484
Hän on vain väsynyt.
584
00:31:41,527 --> 00:31:42,694
Anna äidille suukko.
585
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
Rakastan sinua.
586
00:31:47,950 --> 00:31:50,035
Lupaan, että näemme myöhemmin.
587
00:31:50,702 --> 00:31:52,246
Selvä. Nähdään konsertissa.
588
00:31:53,580 --> 00:31:54,665
Kiitos.
589
00:31:56,750 --> 00:31:58,001
Oletko valmis?
590
00:31:58,961 --> 00:31:59,962
Selvä. Mennään.
591
00:32:07,052 --> 00:32:08,053
Selvä.
592
00:32:14,726 --> 00:32:15,936
- Älä mene sinne.
- Mitä?
593
00:32:16,019 --> 00:32:18,522
Mitä vittua tapahtuu?
594
00:32:18,605 --> 00:32:20,899
He vievät tietokoneesi tutkintaan.
595
00:32:20,983 --> 00:32:22,943
Oletko… Soita heti asianajajalleni.
596
00:32:23,026 --> 00:32:25,487
- Mitä…
- Kuulin Leslie Reynoldsista.
597
00:32:25,571 --> 00:32:27,406
- Missä hän on?
- Hän tuli kaupunkiin.
598
00:32:27,489 --> 00:32:29,575
En tiedä paikkaa. Jäljitän somea.
599
00:32:29,658 --> 00:32:31,493
Hyvä on. Mitä muuta he veivät?
600
00:32:31,994 --> 00:32:33,745
- Nti Levy?
- Niin?
601
00:32:33,829 --> 00:32:36,373
Justice Briggs. Teen juttua isästäsi.
602
00:32:36,456 --> 00:32:38,625
Voi vittu. Oliko se tänään?
603
00:32:39,293 --> 00:32:43,297
Voi luoja, anteeksi. Me…
Ajoitus on huono. Tätä on siirrettävä.
604
00:32:43,380 --> 00:32:45,382
Leslie on keskustassa. Harry'sissa.
605
00:32:45,465 --> 00:32:46,967
- Selvä. Soita auto.
- Okei.
606
00:32:47,050 --> 00:32:48,177
Lähden heti.
607
00:32:49,803 --> 00:32:51,221
Minulla on deadline.
608
00:32:51,305 --> 00:32:53,807
- Jos emme voi puhua nyt, poistan sinut.
- Luoja.
609
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
Voisin tulla mukaan.
610
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
En ole tiellä.
611
00:32:56,393 --> 00:32:58,729
Voisin tulla autoon
ja esittää pari kysymystä.
612
00:32:58,812 --> 00:32:59,938
Ei tänään.
613
00:33:02,482 --> 00:33:04,359
Isäsi sanoi, että yrität ehkä peräytyä.
614
00:33:06,653 --> 00:33:07,738
Viisi korttelinväliä.
615
00:33:12,993 --> 00:33:13,994
Viisi.
616
00:33:17,039 --> 00:33:20,876
Haastattelemme Winston-Salemissa
valmentajaasi ja joukkuetovereitasi.
617
00:33:20,959 --> 00:33:23,879
Näytämme katsojille
olympiatarinasi taustoja.
618
00:33:23,962 --> 00:33:26,131
Ei käy. Kun kävin viimeksi kotona,
619
00:33:26,215 --> 00:33:30,010
puoli tusinaa ystävää, joille en ollut
puhunut vuosiin, kerjäsi rahaa.
620
00:33:31,136 --> 00:33:33,805
Hyvä on. Peru Winston-Salem.
621
00:33:33,889 --> 00:33:35,682
Kiitos.
622
00:33:35,766 --> 00:33:37,851
Teemme siis etälähetyksiä TMS:ssä -
623
00:33:37,935 --> 00:33:39,770
tiistaisin ja torstaisin kentältä.
624
00:33:39,853 --> 00:33:42,314
Chris, me yritämme tehdä töitä.
625
00:33:42,856 --> 00:33:45,234
Tämä on työtä. Lastenkirjakerhoni.
626
00:33:45,317 --> 00:33:47,319
Lukutaitoa ja tunteiden hallintaa.
627
00:33:47,402 --> 00:33:49,154
Se on joidenkin mielestä tärkeää.
628
00:33:50,239 --> 00:33:53,534
Minun on mentävä lapseni konserttiin.
Muistathan?
629
00:33:54,284 --> 00:33:56,787
- Aikaa on puoli tuntia.
- Käyn äkkiä. Auto odottaa.
630
00:33:56,870 --> 00:33:58,455
Minne hän menee?
631
00:33:58,539 --> 00:34:01,083
Valot on vielä asennettava.
Korkeintaan kolme varttia.
632
00:34:04,920 --> 00:34:06,713
Hän auttaa sinua haastatteluilla.
633
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
Rentoudu siis.
634
00:34:11,552 --> 00:34:12,678
Hän on pomo.
635
00:34:18,058 --> 00:34:20,101
Kadut on suljettu mielenosoituksen takia.
636
00:34:20,185 --> 00:34:22,145
- Del ei voi viedä sinua.
- Ei ole totta.
637
00:34:22,228 --> 00:34:24,606
- Anteeksi. Älä ammu viestintuojaa.
- Paskat.
638
00:34:48,589 --> 00:34:51,466
- Bradley.
- Sinä tulit.
639
00:34:52,676 --> 00:34:56,096
- Kyllä. Kuule. Kokous pidettiin.
- Mitä?
640
00:34:56,179 --> 00:34:58,849
Kyllä. Vuonna 2019. Wolf Riveristä.
641
00:34:58,932 --> 00:35:00,309
Katsoin vanhat viestit.
642
00:35:00,392 --> 00:35:04,104
Fred Micklen,
Bethanne Hines ja minä. TMS:llä.
643
00:35:04,188 --> 00:35:05,189
Bethanne?
644
00:35:05,272 --> 00:35:06,815
Hän oli Coryn edeltäjä.
645
00:35:06,899 --> 00:35:08,525
Muistan sen vasta nyt.
646
00:35:08,609 --> 00:35:10,694
Selvä. Eli mitä tapahtui?
647
00:35:10,777 --> 00:35:14,615
Ympäristöviraston raportin mukaan
kemian yhtiö oli syytön,
648
00:35:15,199 --> 00:35:17,659
ja Fred käski meidän haudata jutun.
649
00:35:19,703 --> 00:35:21,663
Jos tuo on totta, peiteltiinkö asiaa?
650
00:35:22,289 --> 00:35:24,583
Ehkäpä. En tiedä. Tuntuu vain,
651
00:35:25,834 --> 00:35:27,085
etten tajua jotain.
652
00:35:27,169 --> 00:35:28,879
Ja minä… Tai ehkäpä -
653
00:35:28,962 --> 00:35:31,465
annoin jonkin tapahtua tietämättäni.
654
00:35:32,174 --> 00:35:36,011
Mutta minä haluan tavata lähteen
ja kuulla, mitä hän sanoo.
655
00:35:36,553 --> 00:35:39,973
Selvä. Hienoa. Hänen pitäisi saapua pian.
656
00:35:49,107 --> 00:35:51,944
GLOBAALI ILMASTOSTRATEGIAKOKOUS
657
00:35:52,027 --> 00:35:55,864
Jessus. Mitä tapahtuu?
Meidän on päästävä ravintolaan.
658
00:35:55,948 --> 00:35:58,617
Extinction Revoltin ympäristöaktivisteja.
659
00:35:58,700 --> 00:36:00,577
- Protesti kokouksen takia.
- Jessus.
660
00:36:00,661 --> 00:36:03,330
Sekoilivatko he viime kuussa Broadwaylla?
661
00:36:03,413 --> 00:36:04,873
Ja tuhrivat Mona Lisan.
662
00:36:05,457 --> 00:36:07,668
Jessus, tämä on hullua.
663
00:36:07,751 --> 00:36:08,752
Olen utelias.
664
00:36:08,836 --> 00:36:11,088
Et juuri puhunut isästäsi kirjassasi.
665
00:36:11,171 --> 00:36:13,966
- Tarkoitan…
- Kuuletko?
666
00:36:14,049 --> 00:36:15,717
Mitä? Anteeksi. Mitä kysyit?
667
00:36:16,677 --> 00:36:19,555
Uskotko, että Martin Levy on hyvä dekaani?
668
00:36:19,638 --> 00:36:23,308
Hän on ainakin valmis.
Hän on himoinnut toimea 30 vuotta.
669
00:36:24,017 --> 00:36:25,811
Hän on akateeminen Joe Biden.
670
00:36:26,311 --> 00:36:28,188
- En julkaisisi tuota.
- Jestas,
671
00:36:28,272 --> 00:36:30,983
kun hän haluaa jotain, hän on sinnikäs.
672
00:36:31,066 --> 00:36:34,611
Vapauden hinta
sai hylkypäätöksen 12 kustantajalta.
673
00:36:35,279 --> 00:36:36,280
Se ei estänyt häntä.
674
00:36:37,197 --> 00:36:38,699
Hänen uraauurtava teoksensa.
675
00:36:38,782 --> 00:36:42,494
Tiiliskivi ensimmäisestä perustuslain
lisäyksestä ei kiinnostanut ketään,
676
00:36:42,578 --> 00:36:46,582
mutta hän vain jatkoi järkähtämättä
ja muokkasi tekstiä,
677
00:36:46,665 --> 00:36:48,458
kunnes siitä tuli myyntimenestys.
678
00:36:48,542 --> 00:36:51,253
Hän saa aina ihmiset toimimaan
tahtonsa mukaan.
679
00:36:53,922 --> 00:36:55,424
En ilmaissut tuota kovin hyvin.
680
00:36:55,507 --> 00:36:57,176
Mitä tapahtuu, Charlie?
681
00:36:57,259 --> 00:36:59,344
On päästävä keskustaan, tai Leslie lähtee.
682
00:36:59,428 --> 00:37:00,846
Anteeksi. Olemme jumissa.
683
00:37:00,929 --> 00:37:03,098
- Emme voi edetä.
- Minä kävelen.
684
00:37:11,064 --> 00:37:13,775
Pitäkää hiili maaperässä!
685
00:37:13,859 --> 00:37:16,528
Ei enää hiiltä! Ei enää öljyä!
686
00:37:16,612 --> 00:37:19,573
Pitäkää hiili maaperässä!
687
00:37:19,656 --> 00:37:21,617
Ei enää hiiltä! Ei enää öljyä…
688
00:37:21,700 --> 00:37:24,536
Vitunmoinen sirkus. En ehdi ikinä.
689
00:37:24,620 --> 00:37:26,246
Anteeksi! En ehdi ikinä.
690
00:37:29,791 --> 00:37:33,086
MEITĂ„ SUMUTETAAN
691
00:37:38,008 --> 00:37:41,845
Olen 23rd Streetin ja Broadwayn kulmassa.
Liikenne on jumissa.
692
00:37:41,929 --> 00:37:45,599
Kaupunki pysähtyy,
kun radikaali aktivistiryhmä Extinction…
693
00:37:46,642 --> 00:37:48,101
Vitun media!
694
00:37:48,185 --> 00:37:50,479
- …Revolt… Kuvaa. Suora lähetys.
- Ikonista.
695
00:37:50,562 --> 00:37:52,689
- Tuossa on Alex Levy!
- Extinction Revolt…
696
00:37:52,773 --> 00:37:55,359
- Kuka sinä olet?
- Totuuden soturi.
697
00:37:55,442 --> 00:37:57,402
Miksi olet täällä? Miksi teet tätä?
698
00:37:57,486 --> 00:37:59,821
Kokous on öljy-yhtiöiden julkisivu!
699
00:38:01,156 --> 00:38:04,201
Sen suojissa
myydään öljynporaussopimuksia!
700
00:38:05,285 --> 00:38:07,204
International Allied Petroleumin -
701
00:38:07,287 --> 00:38:10,415
johtaja Zeke Pemberton
peittelee yhtiön saasteet -
702
00:38:10,499 --> 00:38:12,042
huijareiden kokouksissa.
703
00:38:12,125 --> 00:38:15,212
Pörssiarvo nousee,
ja hän saa yli 100 miljoonaa vuodessa.
704
00:38:15,295 --> 00:38:19,633
Kokous käsittelee uusiutuvaa energiaa.
Mistä viherpesuväitteet kumpuavat?
705
00:38:19,716 --> 00:38:23,011
- Onko teillä todisteita?
- On. Sisäisiä asiakirjoja.
706
00:38:23,095 --> 00:38:26,431
Miksi pysäytätte koko kaupungin?
Miksette julkaise tietoja?
707
00:38:26,515 --> 00:38:28,559
Meitä ei uskota eikä kuunnella.
708
00:38:28,642 --> 00:38:30,269
- Mielenosoitus…
- Alex, varo.
709
00:38:30,352 --> 00:38:32,145
…on julistettu laittomaksi.
710
00:38:33,313 --> 00:38:36,108
- Anna… Otan sen.
- Hajaantukaa.
711
00:39:03,510 --> 00:39:05,762
- Voi luoja. Onnistuin.
- Paperit?
712
00:39:06,972 --> 00:39:08,473
Anteeksi. Juoksin tänne.
713
00:39:08,557 --> 00:39:11,143
- Unohdin lompakon.
- En voi päästää sisään.
714
00:39:11,226 --> 00:39:13,145
Lupasin tulla tyttäreni konserttiin.
715
00:39:14,521 --> 00:39:16,064
Se alkaa juuri nyt.
716
00:39:16,148 --> 00:39:17,649
Minun on nähtävä paperit.
717
00:39:26,575 --> 00:39:29,244
Hänen on nähtävä kasvoni.
Tyttäreni on nähtävä minut.
718
00:39:29,328 --> 00:39:31,747
- Päästä minut.
- Rauhoittukaa.
719
00:39:31,830 --> 00:39:35,417
Eikä. Minun on päästävä.
En voi tuottaa pettymystä.
720
00:40:33,392 --> 00:40:35,227
Ulkona on tänään täysi kaaos.
721
00:40:37,855 --> 00:40:39,022
Kadut on suljettu.
722
00:40:39,106 --> 00:40:40,816
Et voi jättää mainoskuvausta väliin.
723
00:40:41,692 --> 00:40:44,486
Budjetit ovat tiukat.
Maksoimme kuvausryhmälle.
724
00:40:46,989 --> 00:40:48,365
Lähden kahdeksi kuukaudeksi.
725
00:40:48,448 --> 00:40:51,076
Lupasin mennä kuuntelemaan
tyttäreni laulua.
726
00:40:51,159 --> 00:40:53,328
- Eikö Marcus voinut?
- Hän menikin.
727
00:40:55,956 --> 00:40:56,999
Olen hänen äitinsä.
728
00:40:59,459 --> 00:41:00,460
Niin.
729
00:41:00,544 --> 00:41:01,753
En päässyt edes sisään.
730
00:41:06,675 --> 00:41:09,219
Tuhlasitko
kaikkien aikaa ja rahaa turhaan?
731
00:41:09,303 --> 00:41:12,598
En pyydä anteeksi sitä,
että haluan tukea lastani.
732
00:41:12,681 --> 00:41:16,143
Voisit pyytää anteeksi sitä,
että saat minut näyttämään paskiaiselta.
733
00:41:17,644 --> 00:41:21,648
Minä… olen tunnollinen sotilas -
734
00:41:22,566 --> 00:41:23,650
sinulle.
735
00:41:23,734 --> 00:41:25,736
Annan paikalle kaikkeni.
736
00:41:25,819 --> 00:41:28,113
Kaikki iloitsevat, koska lastenkirjani -
737
00:41:28,197 --> 00:41:30,282
ovat hienosti esillä Targetissa.
738
00:41:30,365 --> 00:41:32,951
Kukaan ei välitä siitä,
etten ehdi ajoissa kotiin -
739
00:41:33,035 --> 00:41:35,037
- lukemaan tyttärelleni.
- En käskenyt -
740
00:41:35,120 --> 00:41:37,164
valtaamaan Targetia.
741
00:41:37,664 --> 00:41:39,124
Enkä hankkimaan lasta.
742
00:41:39,208 --> 00:41:41,376
Jopas, oikeastiko?
743
00:41:42,127 --> 00:41:43,837
Minun on tehtävä ohjelma.
744
00:41:45,547 --> 00:41:48,675
Minun mielestäni konsertit
eivät voita mainoskuvauksia.
745
00:41:49,301 --> 00:41:51,261
Älä läksytä minua vanhemmuudestani.
746
00:41:52,513 --> 00:41:56,391
Minulla on ihmissuhteita,
jotka ovat työtä tärkeämpiä.
747
00:42:07,653 --> 00:42:12,783
Illan vieraan piti olla Alex Levy,
mutta hän livisti.
748
00:42:12,866 --> 00:42:14,868
Enpä tiedä. Kuulostaa brohareilta.
749
00:42:14,952 --> 00:42:17,120
Oikeasti hän on kyllä toipumassa.
750
00:42:17,204 --> 00:42:18,747
Kyynelkaasusta töissä.
751
00:42:19,331 --> 00:42:22,334
Juttu lobbaajien soluttautumisesta
ympäristökokoukseen -
752
00:42:22,417 --> 00:42:24,837
oli totta. Vitun huijarit.
753
00:42:24,920 --> 00:42:27,172
Alex sai asiakirjat. Ne tarkastettiin.
754
00:42:27,256 --> 00:42:29,091
Jep. Hän on kovis. Se on totta.
755
00:42:29,174 --> 00:42:31,260
Jutun julkaisemisesta -
756
00:42:31,343 --> 00:42:33,929
Alex Levy saa halutun -
757
00:42:35,264 --> 00:42:36,598
viikon Bro-Mon.
758
00:42:36,682 --> 00:42:38,892
- Hienoa.
- Alex Levy julkisti tärkeää tietoa.
759
00:42:38,976 --> 00:42:41,895
Hänestä itsestäänkin tuli uutisaihe.
760
00:42:42,646 --> 00:42:45,065
Bro-orit, alan kiinnostua hänestä.
761
00:42:45,148 --> 00:42:47,067
Päivän vanhempi, päivän kaljumpi.
762
00:42:47,150 --> 00:42:48,902
Sayonara, Bro-orit.
763
00:43:01,832 --> 00:43:03,083
Tämä on kiinnostava.
764
00:43:06,503 --> 00:43:09,214
Synkempi materiaali
resonoi minussa enemmän.
765
00:43:09,298 --> 00:43:10,674
Tämä on keveä kausi.
766
00:43:11,175 --> 00:43:13,427
- Ehkä syy on Zoloftissa.
- Voi pahus.
767
00:43:13,510 --> 00:43:17,514
- Muistatko oikeat huumeet?
- Eri aikakausi, eri valtameri.
768
00:43:18,432 --> 00:43:19,433
Teimme kaikenlaista.
769
00:43:20,601 --> 00:43:21,643
Haluatko drinkin?
770
00:43:21,727 --> 00:43:22,978
- Camparin.
- Selvä.
771
00:43:23,061 --> 00:43:24,521
Miksi kutsuit minut?
772
00:43:25,439 --> 00:43:28,483
Kuulin, että olet täällä.
Halusin kysellä kuulumisia.
773
00:43:29,276 --> 00:43:30,819
Keneltä kuulit sen?
774
00:43:30,903 --> 00:43:32,863
Ihmiset puhuvat.
775
00:43:33,697 --> 00:43:38,702
Ei ole salaisuus, että olet kerjännyt
rahoitusta elokuvasi viimeistelyyn.
776
00:43:38,785 --> 00:43:40,704
Jopas, alammeko kosketella?
777
00:43:41,580 --> 00:43:43,874
En kerjää.
778
00:43:43,957 --> 00:43:45,167
Pärjään hyvin.
779
00:43:46,251 --> 00:43:47,294
Paljonko tarvitset?
780
00:43:49,421 --> 00:43:50,506
Kymmenen miljoonaa.
781
00:43:54,176 --> 00:43:56,220
Eräs ostaja haluaa aina pestä rahaa.
782
00:43:57,346 --> 00:44:00,432
Voisit myös kuiskata Celinen korvaan.
783
00:44:01,058 --> 00:44:03,894
Sinun ei kannattaisi
sekoittaa UBN:ää tähän.
784
00:44:04,478 --> 00:44:05,479
Miksi ei?
785
00:44:05,562 --> 00:44:07,564
Sinut ajettiin ulos, joten…
786
00:44:08,524 --> 00:44:11,944
Enpä tiedä. Mielestäni on huonoa tyyliä
yrittää takaisin.
787
00:44:12,819 --> 00:44:15,405
Miksi aistin, että minua kontrolloidaan?
788
00:44:15,989 --> 00:44:17,241
Älä nyt.
789
00:44:19,576 --> 00:44:20,577
Haen drinkin.
790
00:44:22,579 --> 00:44:23,997
Mieti asiaa.
791
00:45:08,250 --> 00:45:09,626
Mitä?
792
00:45:12,254 --> 00:45:14,965
Tämä se varmaan on. Tunne vahvistuu.
793
00:45:15,048 --> 00:45:20,512
Paljon on meneillään.
Sitä on vain vaikea hahmottaa.
794
00:45:22,639 --> 00:45:23,974
Kippis.
795
00:45:32,608 --> 00:45:33,734
Ole hyvä.
796
00:45:34,234 --> 00:45:35,569
Anteeksi. En ole pukeissa.
797
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
- En odottanut sinua.
- Kiitos.
798
00:45:39,656 --> 00:45:42,159
Anna tulla. Kerro huonot uutiset.
799
00:45:43,327 --> 00:45:45,120
Uutiset ovat itse asiassa hyviä.
800
00:45:46,413 --> 00:45:48,999
Turvallisuustiimi tarkasti mediatiedostot.
801
00:45:49,082 --> 00:45:50,375
Rikkomus vahvistui.
802
00:45:50,959 --> 00:45:53,086
Ääntä oli peukaloitu.
803
00:45:53,170 --> 00:45:54,671
- Tiesin tämän.
- Niin. Minä…
804
00:45:54,755 --> 00:45:56,340
Sanoin tämän.
805
00:45:56,423 --> 00:46:00,052
Olen hyvin pahoillani.
806
00:46:00,135 --> 00:46:02,554
- Jestas.
- Kauhistuit varmasti epäilyksistä.
807
00:46:02,638 --> 00:46:06,642
Et tiedä, millaisia kaksi viime päivää
ovat olleet.
808
00:46:06,725 --> 00:46:07,768
Voi luoja.
809
00:46:10,145 --> 00:46:11,855
Jessus. Tarkoitan,
810
00:46:11,939 --> 00:46:15,901
että oma ääni kuuluu,
mutta se ei olekaan oma ääni.
811
00:46:15,984 --> 00:46:18,070
Kukaan teistä ei uskonut minua.
812
00:46:19,363 --> 00:46:23,534
Ketä loukkasin niin pahasti,
että minut haluttiin tuhota?
813
00:46:23,617 --> 00:46:24,993
Hällä väliä. Se on ohi.
814
00:46:25,077 --> 00:46:26,703
Eikä. Sinun on kerrottava.
815
00:46:27,829 --> 00:46:29,998
- Ole kiltti.
- Alex.
816
00:46:30,082 --> 00:46:32,417
Uskomme, että sen tekivät iranilaiset.
817
00:46:32,501 --> 00:46:35,045
Kostoksi avunannosta Royan loikkaukseen.
818
00:46:35,128 --> 00:46:36,421
Luoja.
819
00:46:37,005 --> 00:46:38,674
Asia on hoidossa.
820
00:46:38,757 --> 00:46:40,801
Kyberturvallisuus vastaa siitä.
821
00:46:41,885 --> 00:46:47,015
Voi luoja.
822
00:46:49,476 --> 00:46:52,187
Syväväärennösten, salaliittojen -
823
00:46:52,271 --> 00:46:54,231
ja korporatiivisen propagandan
maailmassa -
824
00:46:54,314 --> 00:46:58,068
on epäiltävä kaikkea,
mitä näemme ja kuulemme,
825
00:46:58,151 --> 00:46:59,403
enemmän kuin koskaan.
826
00:46:59,486 --> 00:47:01,196
Mielenosoittajat tekivät siten.
827
00:47:01,280 --> 00:47:05,909
Sanonpa tämän. Tunnette minut.
Olen huutanut ilmastonmuutoksesta vuosia,
828
00:47:05,993 --> 00:47:10,539
mutta liikenteen pysäyttäminen
ja ilkivalta eivät voi olla vastaus.
829
00:47:10,622 --> 00:47:14,042
Ymmärrän,
mutta kun kukaan ei ryhdy toimeen,
830
00:47:14,126 --> 00:47:16,962
oikeuttaako yhteinen hyvä
lain rikkomisen? Tarkoitan…
831
00:47:17,045 --> 00:47:18,630
Pyhittääkö tarkoitus keinot?
832
00:47:18,714 --> 00:47:20,674
Katsotaan eilisiä tapahtumia.
833
00:47:20,757 --> 00:47:24,344
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
Tilanne on monimutkainen.
834
00:47:24,845 --> 00:47:26,555
Liikenne on jumissa…
835
00:47:26,638 --> 00:47:29,433
- Alkoiko se rauhanomaisesti?
- Alkoi.
836
00:47:29,516 --> 00:47:30,517
Kyllä.
837
00:47:30,601 --> 00:47:33,520
Tilanne selvästikin kärjistyi nopeasti.
Tuo on jotain muuta.
838
00:47:33,604 --> 00:47:36,565
- Olit ristitulessa.
- Kyllä, ja puhun kokemuksesta…
839
00:47:36,648 --> 00:47:39,151
Kokous on öljy-yhtiöiden julkisivu!
840
00:47:40,402 --> 00:47:43,238
Sen suojissa
myydään öljynporaussopimuksia!
841
00:47:44,198 --> 00:47:46,366
Meille valehdellaan!
842
00:47:50,412 --> 00:47:51,580
Ja kiitos.
843
00:47:52,122 --> 00:47:53,582
Neljä minuuttia.
844
00:47:54,750 --> 00:47:57,169
- Liity milloin vain.
- Mihin?
845
00:47:57,252 --> 00:47:58,337
Keskusteluun.
846
00:47:58,420 --> 00:47:59,880
Me puhumme.
847
00:47:59,963 --> 00:48:01,465
Tämä on puheohjelma.
848
00:48:02,758 --> 00:48:03,759
Anteeksi.
849
00:48:11,266 --> 00:48:13,143
JOKU ESTI UUTISJUTUN
850
00:48:16,146 --> 00:48:17,523
Jukoliste.
851
00:48:21,902 --> 00:48:22,903
Hei.
852
00:48:22,986 --> 00:48:25,572
- Hän kirjoittaa brittienglantia.
- Mitä?
853
00:48:25,656 --> 00:48:27,574
Tietolähteesi viesteissään.
854
00:48:27,658 --> 00:48:30,619
"Arvo" ja "teatteri" on kirjoitettu siten.
855
00:48:30,702 --> 00:48:33,247
- Nainen on englantilainen. Tuttuni.
- Odota. Nainenko?
856
00:48:33,330 --> 00:48:35,874
Kyllä. Hän oli huoneessa
Fredin ja Bethannen kanssa.
857
00:48:35,958 --> 00:48:38,085
Hän toi kahvia,
enkä kiinnittänyt huomiota.
858
00:48:38,168 --> 00:48:40,087
En edes miettinyt häntä.
859
00:48:40,170 --> 00:48:41,755
Selvä. Kuka hän on?
860
00:48:42,256 --> 00:48:44,758
Claire. Hän on Claire Conway.
861
00:48:45,384 --> 00:48:46,426
Mitä?
862
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
Claire? Minun assistenttiniko?
863
00:48:49,805 --> 00:48:50,806
Yankon Claireko?
864
00:48:50,889 --> 00:48:53,433
Kyllä.
Hän on yhä assistenttien viestiryhmässä.
865
00:48:53,517 --> 00:48:55,686
- Siitä on vuosia.
- Voi luoja, niinpä.
866
00:48:55,769 --> 00:48:59,439
Hän veti UBA:n oikeuteen
Hannahin kuolemasta. Hänellä on kaunaa.
867
00:48:59,523 --> 00:49:01,608
Niin, ja resursseja siihen.
868
00:49:01,692 --> 00:49:04,069
Hän uskoo aidosti Bradley Jacksoniin.
869
00:49:04,152 --> 00:49:06,154
Hän löysi sinut netistä.
870
00:49:06,238 --> 00:49:07,573
Tietenkin hän valitsi sinut.
871
00:49:07,656 --> 00:49:09,867
En vain tiedä, miksei hän tullut puistoon.
872
00:49:10,367 --> 00:49:13,203
Hän liittyy varmaankin
Extinction Revoltiin.
873
00:49:13,287 --> 00:49:15,789
Hänet on ehkä pidätetty. Etsitään hänet.
874
00:49:15,873 --> 00:49:16,999
Hoidan asiaa.
875
00:49:35,434 --> 00:49:39,855
Cory,
tämä alkaa oikeastaan olla surullista.
876
00:49:41,190 --> 00:49:46,028
Yrität epätoivoisesti päästä takaisin.
877
00:49:46,111 --> 00:49:47,613
Ennen kuin lopetat…
878
00:49:48,572 --> 00:49:49,907
Tiedän, että nait Milesia.
879
00:49:51,074 --> 00:49:54,328
Hän on
yrityksen hallituksen puheenjohtajan mies,
880
00:49:54,411 --> 00:49:55,996
ja sinä olet toimitusjohtaja.
881
00:49:57,497 --> 00:49:59,416
Minulla on sytyttimesi.
882
00:50:01,919 --> 00:50:03,378
Jätit sen ateljeehen.
883
00:50:03,962 --> 00:50:07,799
Saarroin myös vahtimestarin.
Sinut on nähty kymmenisen kertaa.
884
00:50:10,010 --> 00:50:12,679
Pidän hiljaisuuttasi vahvistuksena.
885
00:50:13,597 --> 00:50:15,224
Minä suojelin sinua,
886
00:50:16,642 --> 00:50:19,937
kun Paul oli kannoillasi.
Eikö se merkitse mitään?
887
00:50:20,687 --> 00:50:24,066
Siitä on pitkä aika.
888
00:50:25,275 --> 00:50:26,860
Mitä sinä haluat?
889
00:50:26,944 --> 00:50:28,695
Rahaa elokuvaa vartenko?
890
00:50:31,031 --> 00:50:34,159
En. Panokset ovat kasvaneet.
891
00:50:35,619 --> 00:50:37,746
Haluan kaikenkattavan UBN-sopimuksen.
892
00:50:38,956 --> 00:50:41,458
Projektin rahoituksen ja toimiston.
Täyden setin.
893
00:50:43,627 --> 00:50:45,671
Kristus.
894
00:50:49,341 --> 00:50:50,592
Hän on noussut kuolleista.
895
00:51:41,810 --> 00:51:43,812
Tekstitys: Liisa Sippola64874