All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,756 --> 00:01:52,634 HUHTIKUU 2024 2 00:02:06,523 --> 00:02:09,234 PARIISI 2024 3 00:02:09,316 --> 00:02:14,531 {\an8}Hei, olen Alex Levy, ja katsot Pariisin vuoden 2024 kesäolympialaisia - 4 00:02:14,614 --> 00:02:15,740 {\an8}vain UBN:llä. 5 00:02:16,574 --> 00:02:18,576 {\an8}Seuraa läheltä - 6 00:02:18,660 --> 00:02:20,912 {\an8}olympialaisten jännittävimpiä hetkiä - 7 00:02:20,995 --> 00:02:23,164 ja suosikkiurheilijoidesi kuulumisia. 8 00:02:23,248 --> 00:02:24,457 SUORANA PARIISISTA 9 00:02:40,848 --> 00:02:44,519 Tuomme maailman sinulle, missä asutkin. 10 00:02:47,021 --> 00:02:48,398 Käykää tulevaisuuteen. 11 00:02:49,440 --> 00:02:53,528 Generatiivinen tekoälyjärjestelmä voi tuottaa uutisankkureiden äänen - 12 00:02:54,153 --> 00:02:59,117 tavoittaen kaikki äänenkorkeuden muutokset ja tunnetilat yli 40 kielellä. 13 00:02:59,200 --> 00:03:01,077 Ben, tule tänne. 14 00:03:01,160 --> 00:03:03,454 Kerro, miten käytämme sitä Pariisissa. 15 00:03:03,538 --> 00:03:07,333 Toki. Yli kolme miljardia ihmistä katsoo olympialaisia. 16 00:03:07,417 --> 00:03:12,130 Ongelma on se, että niitä katsotaan omalla kielellä eikä UBN:n kautta. 17 00:03:12,881 --> 00:03:17,260 Tavoittaisimme teknologian avulla yleisön, joka puhuu vain kiinaa, 18 00:03:17,343 --> 00:03:20,847 japania tai arabiaa. 19 00:03:20,930 --> 00:03:23,850 Näette tänään pelkän beetatestin, 20 00:03:23,933 --> 00:03:28,563 mutta se on ensimmäinen askel kohti sisällön täydellistä personointia. 21 00:03:29,147 --> 00:03:30,607 - Niin. - Entä me? 22 00:03:31,649 --> 00:03:33,902 Korvataanko meidät kaikki tekoälyllä? 23 00:03:33,985 --> 00:03:35,361 Koulutan avatarini mieluusti. 24 00:03:35,945 --> 00:03:38,656 Eikä. Ketään ei korvata tekoälyllä. 25 00:03:38,740 --> 00:03:40,200 - Eikö? - Ei. 26 00:03:40,283 --> 00:03:41,576 Entä irtisanomiset? 27 00:03:42,118 --> 00:03:44,495 Menetimme puolet Morning Show - tiimistä. 28 00:03:44,579 --> 00:03:46,247 Kuin eläisimme yhä pandemiaa. 29 00:03:46,331 --> 00:03:49,292 Tiedän. Viime vuodet ovat olleet haastavia. 30 00:03:49,375 --> 00:03:52,754 Aivan, mutta irtisanomisten ja lähtöpakettien aika on ohi. 31 00:03:52,837 --> 00:03:56,341 Toimitusjohtajana lupaan, että pahin on ohi. 32 00:03:56,424 --> 00:03:57,675 Ja... 33 00:03:59,010 --> 00:04:01,638 Olympialaiset ovat kunniakierroksemme. 34 00:04:03,723 --> 00:04:06,226 Nämä kokoukset ovat kuin novellista Arpajaiset. 35 00:04:06,309 --> 00:04:08,186 Kapina voi syttyä koska tahansa. 36 00:04:08,269 --> 00:04:12,232 On vain selviydyttävä Pariisiin. Kun olympiatuli on sytytetty... 37 00:04:12,315 --> 00:04:14,359 Henkilökunta voi polttaa meidät molemmat. 38 00:04:15,276 --> 00:04:16,444 Tulevaisuus on kurja. 39 00:04:16,528 --> 00:04:18,612 Urheilutyyppi on kaamea. Liian täydellinen. 40 00:04:18,696 --> 00:04:20,365 NBN:n tyypit ovat kaameita. 41 00:04:20,448 --> 00:04:23,117 Vitun fuusio. Miljardööri oli edes kuuma. 42 00:04:23,993 --> 00:04:29,123 Ollaan rehellisiä. Miehinen viehätysvoima on kriisissä. 43 00:04:29,207 --> 00:04:31,167 {\an8}Vai niin. Näytät vihaiselta, Bro. 44 00:04:31,251 --> 00:04:32,627 {\an8}Minä olenkin, Sunny. 45 00:04:32,710 --> 00:04:35,588 {\an8}Minulta kysytään, enkö lähde Pariisiin vuonna 2024. 46 00:04:35,672 --> 00:04:36,965 {\an8}Mitä? Etkö halua sinne? 47 00:04:37,048 --> 00:04:40,969 {\an8}Ollaan rehellisiä. Olympialaisissa ajettiin aluksi kilpaa vaunuilla. 48 00:04:41,052 --> 00:04:44,639 Kilpailijat taistelivat alasti kuolemaan saakka. 49 00:04:44,722 --> 00:04:46,558 Kilpailut kestivät puoli vuotta. 50 00:04:46,641 --> 00:04:51,354 Niiden päätyttyä uhrattiin paljon vuohia ja pidettiin orgiat. 51 00:04:51,437 --> 00:04:54,190 - Kuin 40-vuotisjuhlissasi. - Entä nyt? 52 00:04:54,691 --> 00:04:57,068 Kuvio... Anteeksi, taitouintia... 53 00:04:57,151 --> 00:04:59,863 - Niin. - ...hiton kouluratsastusta, pingistä - 54 00:04:59,946 --> 00:05:02,782 ja nauhan heiluttelua. Älkää viitsikö. 55 00:05:02,866 --> 00:05:05,243 Missä on vaara? Ja panokset? 56 00:05:05,827 --> 00:05:07,370 Missä on kunnia? 57 00:05:07,453 --> 00:05:11,875 Mutta hei, minä yritän ottaa etäisyyttä miehekkyyteeni - 58 00:05:11,958 --> 00:05:14,168 - ja heteronormatiiviseen harhaani. - Jestas. 59 00:05:14,252 --> 00:05:16,629 "Annatko suostumuksesi suudelmaan?" 60 00:05:17,589 --> 00:05:19,674 Mutta vakavasti miesten kesken, 61 00:05:19,757 --> 00:05:23,636 amerikkalaisen sperman laatu romahtaa nopeammin kuin Bidenin kannatusluvut. 62 00:05:23,720 --> 00:05:28,933 Suuntaa siksi sivustolleni ja tilaa Bro Greens -purkki. 63 00:05:29,017 --> 00:05:32,645 Se on oma päivittäinen ravintolisäni, joka palauttaa T-tasot - 64 00:05:32,729 --> 00:05:34,439 ja antaa puhtia petihommiin. 65 00:05:35,356 --> 00:05:38,151 Hyvä Jumala, pysäytä hänen siittiönsä. 66 00:05:39,152 --> 00:05:40,528 Uskotko häntä? 67 00:05:41,404 --> 00:05:44,532 Viisikymmentä miljoonaa muuta uskoo. Totu tuohon. Hän jää tänne. 68 00:05:44,616 --> 00:05:46,784 - Kuin peräpukama? - Hän on melko hauska. 69 00:05:46,868 --> 00:05:48,036 Se selittää paljon. 70 00:05:48,119 --> 00:05:49,621 Ota ohjat puolestani. 71 00:05:51,372 --> 00:05:54,083 Remy, tee, mitä teet, kunhan et ala johtajaksi. 72 00:05:54,167 --> 00:05:56,127 Ei huolta. Haluan ohjata. 73 00:05:56,211 --> 00:05:58,087 Haastateltavat saapuvat huomenna klo 20. 74 00:05:58,171 --> 00:06:00,465 - Sopiiko klo 18 hiuksiin ja meikkiin? - 17.30. 75 00:06:00,548 --> 00:06:04,177 Selvä. He puhuivat myös baskerista mainokseen. 76 00:06:04,260 --> 00:06:07,305 Voi luoja. Vitut siitä. Ei käy. Ei baskeria. 77 00:06:07,388 --> 00:06:08,932 - Se on typerää. - Todella. 78 00:06:09,015 --> 00:06:10,600 - Hei, Jeremy. Mitä kuuluu? - Hei. 79 00:06:11,434 --> 00:06:13,686 Giljotiinileidi. Montako päätä putosi tänään? 80 00:06:13,770 --> 00:06:16,022 Olisin halunnut erottaa sinut. 81 00:06:16,105 --> 00:06:17,565 - Näitkö viikon luvut? - En. 82 00:06:17,649 --> 00:06:20,068 Ykkönen suoratoistossa. Ykkönen sydämessä. 83 00:06:20,151 --> 00:06:21,194 Painu vittuun, Bro. 84 00:06:21,277 --> 00:06:22,695 Hän rakastaa minua. 85 00:06:23,279 --> 00:06:24,656 Hän rakastaa minua oikeasti. 86 00:06:36,668 --> 00:06:38,086 Mitä nyt? Kuka on kuollut? 87 00:06:38,169 --> 00:06:39,879 Me. Emme kuvaa keskustassa tänään. 88 00:06:39,963 --> 00:06:41,631 Älä kysy, milloin se onnistuu. 89 00:06:41,714 --> 00:06:45,009 Peruiko kaupunki taas lupamme? 90 00:06:45,093 --> 00:06:48,388 Oletko käynyt ulkona? Anna olla. Älä mene sinne. 91 00:06:53,601 --> 00:06:55,603 Oranssia savua? 92 00:06:56,855 --> 00:06:58,731 Tehtiinkö Trumpista paavi? 93 00:06:58,815 --> 00:07:00,066 Pohjoisessa palaa. 94 00:07:00,149 --> 00:07:03,695 Tuuli kääntyi. Emme siis kuvaa paikan päällä emmekä ilmasta. 95 00:07:05,446 --> 00:07:06,447 Selvä. 96 00:07:06,531 --> 00:07:09,200 Kuvaamme stuntin sisällä studiossa. 97 00:07:09,284 --> 00:07:10,869 Onko siihen varaa? 98 00:07:10,952 --> 00:07:14,289 Kyle, elokuva ei toimi ilman stunttia. 99 00:07:16,332 --> 00:07:18,293 Eikä! 100 00:07:18,918 --> 00:07:21,337 Ensin lakko, ja nyt minut kuohitaan tällä. 101 00:07:21,421 --> 00:07:23,548 Kerro vain, mitä minun on tehtävä. 102 00:07:24,382 --> 00:07:25,800 Rukoile sadetta. 103 00:07:26,676 --> 00:07:28,636 Raamatullista tulvaa. 104 00:07:35,143 --> 00:07:38,229 Iranilainen tiimi on matkalla. Oletko valmis? 105 00:07:38,313 --> 00:07:40,148 VISIONÄÄRISET DOKUMENTARISTIT CANNESIIN 106 00:07:40,231 --> 00:07:42,692 Jessus, Chip on naurettava. Onko hän vaatemalli? 107 00:07:42,775 --> 00:07:44,110 Hetkinen, mitä? 108 00:07:44,194 --> 00:07:46,738 Hänen dokumenttinsa esitetään Cannesissa. 109 00:07:46,821 --> 00:07:47,906 Eikö olekin hienoa? 110 00:07:49,949 --> 00:07:51,242 Tiesitkö siitä jo? 111 00:07:52,869 --> 00:07:54,287 Se on oikeasti melko hyvä. 112 00:07:55,288 --> 00:07:56,581 Oletko nähnyt sen? 113 00:07:57,207 --> 00:07:59,334 Selvä. Mikset kertonut minulle? 114 00:07:59,417 --> 00:08:02,420 Luulin, ettet halua tietää. Yritin välttää tunnereaktion. 115 00:08:02,503 --> 00:08:04,422 Miksen haluaisi? Haluan tietää kaiken. 116 00:08:05,256 --> 00:08:07,592 Välitän vaalityöntekijöiden turvallisuudesta - 117 00:08:07,675 --> 00:08:09,385 ja vaalien rehellisyydestä. 118 00:08:09,469 --> 00:08:12,472 Jotkin asiat kiinnostavat minua, etenkin jos Chip... 119 00:08:12,555 --> 00:08:15,808 Näytökseen oli vapaa pääsy. Voin hankkia sinulle kopion. 120 00:08:15,892 --> 00:08:19,687 Älä. En ehdi katsoa sitä, eikä tämä mennyt tunteisiini. 121 00:08:20,480 --> 00:08:21,481 Jessus. 122 00:08:21,564 --> 00:08:24,317 Aikaa on noin kymmenen minuuttia. Tehdään tämä. 123 00:08:24,400 --> 00:08:26,319 Olympiaunelma, toivo ja ihmismieli. 124 00:08:26,402 --> 00:08:29,948 Meillä on arjen Rey Skywalker. No niin, tyypit. Tämä on kultaa. 125 00:08:30,031 --> 00:08:32,157 - Haetko kysymykseni? - Selvä. 126 00:08:32,242 --> 00:08:35,954 Uskomatonta, että onnistuimme. Rauhanneuvottelutkin ovat seesteisempiä. 127 00:08:36,036 --> 00:08:37,539 Niin. Kertaatko kysymykset? 128 00:08:37,622 --> 00:08:39,916 - Niitä on noudatettava. - En. Kaikki hyvin. 129 00:08:39,998 --> 00:08:42,043 Varmistetaan, ettei tämä mainosta - 130 00:08:42,126 --> 00:08:44,253 Teheranin siveyspoliisia. 131 00:08:44,337 --> 00:08:46,339 - Siitä ei tulisi menestyssarjaa. - Aivan. 132 00:08:46,422 --> 00:08:48,383 - Hei. - Olet täällä myöhään. 133 00:08:48,466 --> 00:08:51,135 Teit kovasti töitä tämän puolesta. 134 00:08:51,219 --> 00:08:52,845 Haluan nähdä sen läheltä. 135 00:08:52,929 --> 00:08:54,973 - Kiitos. - Eipä kestä. 136 00:08:55,056 --> 00:08:57,725 Hei. Olympiaurheilija saapuu. 137 00:08:58,768 --> 00:09:00,311 Nti Nazeri, tässä on Alex Levy. 138 00:09:00,395 --> 00:09:01,396 Tässä on Roya. 139 00:09:01,479 --> 00:09:04,774 Kiitos, että suostuit haastatteluun. Tämä on suuri kunnia. 140 00:09:04,858 --> 00:09:05,859 Päivää. 141 00:09:05,942 --> 00:09:08,361 Kuulin, että isäsi tulkkaa tarvittaessa. 142 00:09:08,444 --> 00:09:10,488 Kyllä. Päivää. Arsham Nazeri. Tämä on ilo. 143 00:09:10,572 --> 00:09:12,365 Samoin. Milloin saavuitte? 144 00:09:12,448 --> 00:09:13,449 Tänä aamuna. 145 00:09:14,200 --> 00:09:15,910 Tutustuitteko kaupunkiin? 146 00:09:15,994 --> 00:09:18,872 Hiukan. Tytär halusi nähdä Brooklyn Bridgen. 147 00:09:18,955 --> 00:09:20,665 Eikä. Sinä halusit. 148 00:09:20,748 --> 00:09:22,709 Minä haluan nähdä Brooklynin. 149 00:09:22,792 --> 00:09:24,085 Mitä siellä on? 150 00:09:24,168 --> 00:09:25,670 Timothée Chalamet. 151 00:09:28,756 --> 00:09:30,049 Voimmeko aloittaa... 152 00:09:30,133 --> 00:09:31,134 Toki. 153 00:09:31,217 --> 00:09:34,762 Laitammeko sinulle mikrofonin? Tuolla. 154 00:09:37,640 --> 00:09:40,435 Kiitos vielä. Tämä on hyvin tärkeää tyttärelleni. 155 00:09:50,904 --> 00:09:52,906 HALUAMME LOIKATA 156 00:10:00,663 --> 00:10:05,293 Ymmärsin, että isäsi sai sinut kiinnostumaan miekkailusta. 157 00:10:10,506 --> 00:10:13,343 Kyllä... Pidän Kolmesta muskettisoturista. 158 00:10:13,426 --> 00:10:14,886 Aivan. 159 00:10:15,386 --> 00:10:19,182 Olet täysin omistautunut tälle lajille. 160 00:10:19,265 --> 00:10:21,517 Miksi pidät siitä? Mitä saat siitä? 161 00:10:31,277 --> 00:10:34,739 Maskin takana voi olla kuka tahansa. 162 00:10:36,449 --> 00:10:38,243 Se on varmasti vapauttavaa. 163 00:10:38,868 --> 00:10:42,413 Kyllä. Se saa minut tuntemaan, 164 00:10:44,457 --> 00:10:45,708 että olen vapaa. 165 00:11:00,515 --> 00:11:05,061 Nobel-voittaja Narges Mohammadi on tällä hetkellä vankilassa Teheranissa, 166 00:11:05,144 --> 00:11:06,980 koska hän puolusti naisten oikeuksia. 167 00:11:07,063 --> 00:11:09,649 - Mitä s... - Lopettakaa haastattelu heti. 168 00:11:10,400 --> 00:11:12,026 Anteeksi, mikä hätänä? 169 00:11:12,110 --> 00:11:15,738 - Ei politiikkaa. Sovitusti. - Leikkaamme kysymyksen. Ei hätää. 170 00:11:15,822 --> 00:11:17,866 Anteeksi. Ymmärrän täysin. 171 00:11:19,492 --> 00:11:21,786 Ohjeet olivat selkeät. 172 00:11:21,870 --> 00:11:22,954 Selvä. 173 00:11:23,037 --> 00:11:26,332 Livahdetaan tuonne, kun he selvittävät asiaa. 174 00:11:26,416 --> 00:11:29,836 Selvä. Puhutaan tästä. 175 00:11:29,919 --> 00:11:31,504 Keksimme varmasti ratkaisun. 176 00:11:31,588 --> 00:11:34,007 Olemme innoissamme Royan tulosta... 177 00:11:36,134 --> 00:11:38,136 - Haluatko loikata? - Haluan. 178 00:11:38,219 --> 00:11:41,264 - Miksi nyt? Miksei Pariisissa? - Turvatoimien takia. 179 00:11:41,890 --> 00:11:44,100 Oletko varma, että haluat tätä? 180 00:11:44,976 --> 00:11:46,185 Emme palaa takaisin. 181 00:11:48,646 --> 00:11:50,190 Selvä. Soitan ulkoministeriöön. 182 00:11:50,273 --> 00:11:51,900 - Siinä kaikki. - Kiitos. 183 00:11:51,983 --> 00:11:53,484 - Paskat. - Lähdemme. Nyt. 184 00:11:53,568 --> 00:11:54,903 Hetkinen vain. 185 00:11:58,323 --> 00:11:59,699 Selvä. 186 00:11:59,782 --> 00:12:02,869 Käytävän päässä on tavarahissi. Ulkona on musta citymaasturi. 187 00:12:02,952 --> 00:12:06,623 Se on minun. Tekstaan kuljettajalle. Mene vain. Sinun on mentävä. 188 00:12:07,165 --> 00:12:10,210 Paras vaihtoehto on siirtää tämä huomiseen. 189 00:12:10,293 --> 00:12:12,045 Voimme miettiä rauhassa, ja... 190 00:12:12,754 --> 00:12:14,130 Voi jessus. 191 00:12:14,214 --> 00:12:15,506 Oikeastiko? 192 00:12:15,590 --> 00:12:17,467 On liian myöhä harjoitukseen. 193 00:12:17,550 --> 00:12:21,095 Selvä. Kaikki ulos rakennuksesta. Lähtekää heti alakertaan. 194 00:12:21,179 --> 00:12:23,306 - Mitä tapahtuu? - Emme tiedä vielä. 195 00:12:24,599 --> 00:12:26,601 Käytävän päässä on tavarahissi. 196 00:12:26,684 --> 00:12:29,437 Kadulla on musta citymaasturi. Hän lähti. Mene. 197 00:12:31,356 --> 00:12:33,399 - Missä Roya on? - Tule. 198 00:12:38,321 --> 00:12:39,322 Roya! 199 00:12:55,797 --> 00:12:57,465 - Paskat. - Jessus. Mitä... 200 00:13:06,057 --> 00:13:07,100 Jessus. 201 00:13:33,251 --> 00:13:34,919 - Paskat. - Voi luoja. 202 00:13:55,732 --> 00:13:59,277 Oletko kunnossa? Voitko sammuttaa moottorin? 203 00:13:59,861 --> 00:14:01,321 Laukaisit palohälytyksen. 204 00:14:02,864 --> 00:14:04,532 Heidän oli päästävä pois. 205 00:14:22,675 --> 00:14:24,719 Anteeksi, että varastan iltasi. 206 00:14:24,802 --> 00:14:28,348 Ei hätää. Vihaan Hamptonsia. Siellä ei tanssita juhlissa. 207 00:14:29,015 --> 00:14:31,351 Miten tämä oikein tapahtui? 208 00:14:31,434 --> 00:14:33,853 Kysy vapaustaistelijaltamme Alexilta. 209 00:14:34,395 --> 00:14:35,605 Hauskaa, vai mitä? 210 00:14:36,314 --> 00:14:39,317 Selviydyimme raiskaajasta ja ajoimme miljardöörin matkoihinsa, 211 00:14:40,026 --> 00:14:42,153 mutta teini sai meidät järjiltämme. 212 00:14:42,237 --> 00:14:45,114 Celine, usko minua. Jos olisin tiennyt tästä... 213 00:14:45,198 --> 00:14:47,867 Hällä väliä. Tiedät, mitä sinun on tehtävä. 214 00:14:47,951 --> 00:14:51,538 Jos vedän Alexin pois olympialaisista, kauna kestää ikuisesti. 215 00:14:51,621 --> 00:14:54,666 Jos et tee sitä, tästä syytetään sinua. 216 00:14:54,749 --> 00:14:57,085 Siitä iloitaan. Laatuvähemmistöä jahdataan nyt. 217 00:14:57,168 --> 00:14:58,628 Mitä oikein odotat? 218 00:14:59,212 --> 00:15:01,714 Karkotit vanhan kaartin ja purit ruokkivaa kättä. 219 00:15:01,798 --> 00:15:03,841 He haluavat nyt murtaa niskasi. 220 00:15:03,925 --> 00:15:06,469 Miksi naisjohtajia vihataan? 221 00:15:07,428 --> 00:15:08,513 Stella. 222 00:15:09,556 --> 00:15:11,432 He eivät välitä vaginoistamme - 223 00:15:12,141 --> 00:15:15,144 vaan kahdeksan miljardin sijoituksestamme olympialaisiin. 224 00:15:15,228 --> 00:15:16,521 Jos se on fiasko, 225 00:15:17,605 --> 00:15:19,774 seurauksista kärsit sinä, en minä - 226 00:15:19,858 --> 00:15:21,442 eivätkä muut hallituksessa. 227 00:15:22,485 --> 00:15:23,945 Tämä meni vituksi. 228 00:15:24,028 --> 00:15:26,155 Se on oikeasti "vituiksi". 229 00:15:27,073 --> 00:15:28,324 Oma ilmaisuni on parempi. 230 00:15:30,451 --> 00:15:32,328 Puhuin FBI:lle. 231 00:15:32,412 --> 00:15:34,747 Roya ja hänen isänsä siirretään turvataloon. 232 00:15:34,831 --> 00:15:38,126 Voi luoja. Haastattelu on tehtävä mahdollisimman pian. 233 00:15:38,209 --> 00:15:41,296 Mistä puhuisit? Tarjoamastasi pakoautostako? Ei käy. 234 00:15:41,379 --> 00:15:44,257 Stella, älä nyt! Haastattelisin loikkaajaa, 235 00:15:44,340 --> 00:15:46,759 joka päätti lähteä juuri ennen olympialaisia. 236 00:15:46,843 --> 00:15:49,596 Royan isä työskentelee Iranin ydinohjelmassa. 237 00:15:51,472 --> 00:15:53,933 Hän tässä on tärkeä, ei tyttö. 238 00:15:54,017 --> 00:15:55,226 Mitä? 239 00:15:55,894 --> 00:15:58,563 - Voi paska. - Emme kerro mitään, 240 00:15:58,646 --> 00:16:01,065 ennen kuin saamme luvan. Mieti nyt vain haastattelua, 241 00:16:01,149 --> 00:16:03,026 jossa kohtaat FBI:n ensi viikolla. 242 00:16:03,109 --> 00:16:05,486 En tiennyt isän osuudesta tähän. 243 00:16:05,570 --> 00:16:06,613 Kukaan ei tiennyt. 244 00:16:06,696 --> 00:16:08,531 Hienoa. Aiheutimme selkkauksen. 245 00:16:08,615 --> 00:16:10,116 On kerrottava olympiakomitealle. 246 00:16:10,200 --> 00:16:11,326 Miten hauskaa. 247 00:16:11,409 --> 00:16:13,786 Lupasimme olla objektiivisia. 248 00:16:13,870 --> 00:16:18,208 Haastattelun tavoite oli osoittaa, ettemme puhu aina politiikasta. 249 00:16:18,791 --> 00:16:21,211 Iran ja Israel ovat umpikujassa Gazassa, 250 00:16:21,294 --> 00:16:24,589 joten jos tämä kusee, menetämme sponsorimme, mainosrahat... 251 00:16:24,672 --> 00:16:26,758 Tai aloitamme kolmannen maailmansodan. 252 00:16:26,841 --> 00:16:31,137 Vittu. Voisiko olympiakomitea perua oikeutemme olympialaisiin? 253 00:16:31,221 --> 00:16:33,389 En tiedä. Ei ehkä tänä vuonna, 254 00:16:33,473 --> 00:16:36,851 mutta 12 vuoden sopimus alkoi juuri. Se on mahdollista. 255 00:16:36,935 --> 00:16:40,230 Kerjäsimme lainarahaa Wall Streetiltä kaikin voimin. 256 00:16:40,313 --> 00:16:44,692 Shoppailimme sitten maailman suurimman urheilutapahtuman. 257 00:16:44,776 --> 00:16:46,945 Minä uin Seine-joessa - 258 00:16:47,028 --> 00:16:50,573 ja kirjaimellisesti nielin paskaa sopimuksen varmistamiseksi. 259 00:16:50,657 --> 00:16:52,659 Rahat ja palvelukset on käytetty. 260 00:16:53,409 --> 00:16:56,579 Jos menetämme olympialaiset, menetämme kanavan. 261 00:16:56,663 --> 00:16:59,415 He pyysivät apuani. Olisit itse toiminut samoin. 262 00:16:59,499 --> 00:17:01,584 En vain halua meidän epäonnistuvan. 263 00:17:01,668 --> 00:17:03,044 - Ymmärrän. - Hyvä on. 264 00:17:03,127 --> 00:17:06,129 Luovut olympialaisia edeltävistä haastatteluista. 265 00:17:06,214 --> 00:17:08,340 - Mitä? - Rauhoitamme tilanteen. 266 00:17:08,424 --> 00:17:10,510 Pääset sitten Pariisiin Chrisin kanssa. 267 00:17:10,592 --> 00:17:12,302 - Tarvitsemme sinua. - Onko selvä? 268 00:17:12,387 --> 00:17:14,055 Voi luoja. Uskomatonta. 269 00:17:14,138 --> 00:17:17,100 - Chris hoitaa haastattelut. - Eikä. Odota. 270 00:17:17,183 --> 00:17:19,894 Chris on jo nyt kovilla. Hän tekee TMS:ää viitenä päivänä. 271 00:17:19,978 --> 00:17:22,688 - Hän valmistautuu Pariisiin. Emme voi... - Vapauta hänet - 272 00:17:22,772 --> 00:17:24,232 - toistaiseksi. - Emme voi... 273 00:17:24,315 --> 00:17:26,109 Olympialaiset ovat tärkeintä. 274 00:17:26,192 --> 00:17:30,113 Ben, puhu tiimille. Kukaan ei saa hiiskahtaakaan illan tapahtumista. 275 00:17:30,196 --> 00:17:32,574 Olemme olympialaisten kehto. 276 00:17:32,657 --> 00:17:34,450 Olemme vitun Sveitsi. 277 00:17:34,534 --> 00:17:36,160 Emme ole puolueellisia. 278 00:17:46,170 --> 00:17:47,213 Kyle, miten paha? 279 00:17:47,297 --> 00:17:48,590 Otoksia on jo 36. 280 00:17:48,673 --> 00:17:52,510 Videoseinä ei ole kohdallaan, ja nainen pitää sateenvarjoa huonosti. 281 00:17:52,594 --> 00:17:54,554 Aivan, ja ilmeisesti... Nainen on... Missä? 282 00:17:55,096 --> 00:17:56,723 Hän ei tule ulos vaunustaan. 283 00:17:56,806 --> 00:17:58,141 - Selvä. - Painajainen. 284 00:17:58,224 --> 00:18:00,768 Painajainenko? Ei, Kyle. Eikä. 285 00:18:00,852 --> 00:18:03,396 Me luomme unelmia. Olemme maailman onnellisimpia. 286 00:18:03,479 --> 00:18:06,107 Tomoko-hieronta ja pullo viileää oranssiviiniä. 287 00:18:06,191 --> 00:18:10,320 Jotain kaunista ja hyödytöntä naiselle kuvausten päätyttyä. Mene. 288 00:18:10,403 --> 00:18:11,988 - Hei. - Cory, olen kusessa. 289 00:18:12,071 --> 00:18:14,157 - Niin. - Kuvauspaikka oli täydellinen. 290 00:18:14,240 --> 00:18:17,702 Näkymä oli mahtava. Nyt elokuvani tärkein kohtaus - 291 00:18:17,785 --> 00:18:19,704 muistuttaa rumaa näytönsäästäjää. 292 00:18:19,787 --> 00:18:22,248 Luontoäidillä oli muita suunnitelmia. 293 00:18:22,332 --> 00:18:25,251 Rentoudu. Puhun hänelle. Syö manteleita ja selaa Letterboxdia. 294 00:18:25,335 --> 00:18:27,212 Miten vaikeaa on pidellä sateenvarjoa? 295 00:18:27,295 --> 00:18:30,173 - Tiedän. Voi näyttelijöitä. - Luoja. 296 00:18:39,641 --> 00:18:41,434 Hei. Cory täällä. 297 00:18:42,727 --> 00:18:44,479 Olen pahoillani. 298 00:18:44,562 --> 00:18:46,731 Ohjaajat ovat ailahtelevia olentoja. 299 00:18:48,191 --> 00:18:51,361 Yksi Criterion Closet -käynti ja ayahuasca-retriitti Malibussa, 300 00:18:51,444 --> 00:18:53,154 ja hän on olevinaan David Fincher. 301 00:18:53,238 --> 00:18:54,239 Mutta - 302 00:18:55,156 --> 00:18:56,950 sinä olet elokuvan tähti. 303 00:18:57,951 --> 00:19:03,081 Ilmeikkäät, ainutlaatuiset kasvosi, joista maailma ei saa tarpeekseen... 304 00:19:03,164 --> 00:19:04,916 Mitä sanoinkaan aluksi? 305 00:19:04,999 --> 00:19:08,086 Ihmiset ovat kyllästyneet vihertaustasontaan - 306 00:19:08,169 --> 00:19:10,922 ja elokuviin, jotka unohtaa teatterista lähtiessä. 307 00:19:11,422 --> 00:19:12,966 Minä uskon tähän elokuvaan. 308 00:19:13,883 --> 00:19:16,803 Uskon hienon tarinankerronnan yhdistävään voimaan. 309 00:19:16,886 --> 00:19:19,180 Uskon lahjakkuuteesi, intohimoosi - 310 00:19:19,264 --> 00:19:22,559 ja kykyysi temmata ihmiset mukaasi ja herättää inhimillisiä tunteita. 311 00:19:22,642 --> 00:19:25,603 Teemme Chinatownia totuuden jälkeiselle aikakaudelle. 312 00:19:25,687 --> 00:19:26,771 Se on olennaista. 313 00:19:27,438 --> 00:19:28,481 Se on ylevää. 314 00:19:29,399 --> 00:19:30,650 Se on tarpeellista. 315 00:19:37,532 --> 00:19:39,200 Hei? 316 00:19:44,289 --> 00:19:45,331 Oletko täällä? 317 00:19:45,415 --> 00:19:46,749 Cory. 318 00:19:46,833 --> 00:19:48,793 Hänen agenttinsa soitti. Hän lopetti. 319 00:19:58,177 --> 00:19:59,679 Hittolainen. 320 00:20:07,145 --> 00:20:09,564 Täydellistä. Näytä mitaleja. 321 00:20:10,857 --> 00:20:12,942 Upeaa. Nosta nukkea hieman. 322 00:20:13,860 --> 00:20:15,153 Hiukan profiilia. 323 00:20:15,236 --> 00:20:18,448 Saako mini-minä muita asuja, voimapuvun tai jotain? 324 00:20:18,531 --> 00:20:19,866 Ehkäpä bikinit. 325 00:20:20,450 --> 00:20:23,411 Luoja tietää, ettei hän ole ollut raskaana. Vai oletko? 326 00:20:23,494 --> 00:20:25,538 Mennään teekuppipöydän ääreen. 327 00:20:25,622 --> 00:20:27,707 - Pidätkö tauon? - Selvä. Kiitos. 328 00:20:31,085 --> 00:20:32,629 Hetkinen. Ei, kiitos. 329 00:20:32,712 --> 00:20:33,922 Ovatko ne hyviä? 330 00:20:34,005 --> 00:20:35,590 - Ensimmäinen on hyvä. - Aivan. 331 00:20:37,842 --> 00:20:41,971 - Tervehdi pikku ystävääni. - Olet hyvällä tuulella. 332 00:20:42,055 --> 00:20:44,224 Täältä tullaan, olympiareissu. 333 00:20:44,933 --> 00:20:47,185 Hyvää lämmittelyä Pariisia varten. 334 00:20:48,770 --> 00:20:53,233 Olet nyt aika kovilla. Kisavalmistelut ja demokraattien komitea elokuussa. 335 00:20:53,775 --> 00:20:55,360 Voisit jättää sen väliin. 336 00:20:55,443 --> 00:20:58,071 Marcus soittaa puhelun, ja sinä jäät tänne. 337 00:20:58,655 --> 00:20:59,656 Niin. 338 00:20:59,739 --> 00:21:02,116 Pärjään kyllä. Halusin haastattelut - 339 00:21:02,200 --> 00:21:04,786 mutta annoin pakosta periksi Alexille. 340 00:21:04,869 --> 00:21:06,788 Halusit aikaa perheen kanssa. 341 00:21:07,580 --> 00:21:10,166 Kuule. Voimme löytää jonkun toisen. 342 00:21:10,250 --> 00:21:11,876 Yrität johtaa minua. 343 00:21:12,502 --> 00:21:16,005 Selvä. Ajattelin, että TMS-tuuraajani... 344 00:21:16,089 --> 00:21:18,258 - Jep. - ...voisi olla kokoaikainen. 345 00:21:19,175 --> 00:21:21,010 Kehittyisin. Puhuin Stellalle - 346 00:21:21,094 --> 00:21:23,263 - uutisohjelmasta ja... - Oikeastiko? 347 00:21:23,346 --> 00:21:26,266 ...kirjakerhovalintojeni sopeuttamisesta UBN Plussaan. 348 00:21:26,349 --> 00:21:28,309 Kuulostat Alexilta viisi vuotta sitten. 349 00:21:28,393 --> 00:21:31,938 Niin. Teen saman kuin hän aiheuttamatta sotkua. 350 00:21:33,606 --> 00:21:35,233 - Valmis? - Kun sinä olet. 351 00:21:35,316 --> 00:21:36,317 Selvä. 352 00:21:36,401 --> 00:21:38,069 On ehkä aika jatkaa eteenpäin. 353 00:21:38,945 --> 00:21:40,321 Tiedäthän. 354 00:21:47,495 --> 00:21:48,496 Hei, Mae. 355 00:21:48,580 --> 00:21:49,706 - Nti Jordan. - Hei. 356 00:21:49,789 --> 00:21:53,167 Nti Bak on puhelimessa, joten... Nti Jordan? 357 00:21:53,251 --> 00:21:54,419 Kaikki hyvin. 358 00:21:54,502 --> 00:21:57,630 Kaksi minuuttia. On mielisteltävä Ranskan suurlähettilästä. 359 00:21:58,464 --> 00:22:00,967 Selvä. Sitten sanon suoraan. 360 00:22:01,050 --> 00:22:03,219 Koko tilanne on paska. 361 00:22:03,303 --> 00:22:04,888 Chris on TMS:n ydin. 362 00:22:04,971 --> 00:22:07,056 Jos hän poistuu edes hetkeksi, 363 00:22:07,140 --> 00:22:09,726 katsojaluvut laskevat ja maineeni kärsii - 364 00:22:09,809 --> 00:22:11,978 enkä saa uutisjohtajan paikkaa, 365 00:22:12,061 --> 00:22:15,315 jonka lupasit kaksi vuotta sitten, kun aloitit työsi. 366 00:22:15,398 --> 00:22:16,608 Muistatko? 367 00:22:16,691 --> 00:22:19,861 Kun sinä ja Marie-Antoinette esittelitte UBN:n - 368 00:22:19,944 --> 00:22:22,780 feministisenä utopiana, jossa naiset tukevat toisiaan. 369 00:22:22,864 --> 00:22:26,492 Älä syytä Celineä. Tiedän kyllä. Prosessi on ollut melkoinen. 370 00:22:27,285 --> 00:22:30,288 Miten söpöä. Prosessi. 371 00:22:30,371 --> 00:22:32,624 Älä viitsi. Olen saanut tarjouksia. 372 00:22:32,707 --> 00:22:33,958 Haluan sinut työhön. 373 00:22:34,042 --> 00:22:37,337 Iran-ongelmamme takia tilanne on kuitenkin hieman sekava. 374 00:22:37,420 --> 00:22:39,088 Selviydytään pari viikkoa - 375 00:22:39,172 --> 00:22:42,884 mieluiten menettämättä olympialaisia tai enempää TMS:n katsojia. 376 00:22:44,385 --> 00:22:45,386 Selvä. 377 00:22:46,304 --> 00:22:48,514 Chris ja Yanko ovat hyviä. 378 00:22:48,598 --> 00:22:49,974 Mukava juontajapari, 379 00:22:50,058 --> 00:22:53,478 joka lievittää amerikkalaisten syvää pelkoa mustia naisia kohtaan, 380 00:22:53,561 --> 00:22:55,396 mutta he eivät ole Alex ja Mitch. 381 00:22:56,105 --> 00:22:58,066 He eivät ole edes Alex ja Bradley, 382 00:22:58,149 --> 00:23:01,027 joilla, muistutukseksi vain, oli suurin yleisö... 383 00:23:02,987 --> 00:23:05,365 Kaikkien aikojen suurin yleisömme. 384 00:23:11,579 --> 00:23:13,790 - Selvä. Sanon sen siis. - Sano. 385 00:23:13,873 --> 00:23:15,625 Mitä hän tekee nyt? 386 00:23:16,125 --> 00:23:18,419 En tiedä, mutta jos hän tekisi jotain, 387 00:23:18,503 --> 00:23:19,921 tietäisimme siitä. 388 00:23:20,004 --> 00:23:23,091 Ihmiset katsoisivat. He olisivat uteliaita. 389 00:23:23,174 --> 00:23:25,718 - Niin. - Vai onko hän liian ristiriitainen? 390 00:23:25,802 --> 00:23:28,721 - Tarkoitatko suhdetta Coryyn? - Ja veljeen. 391 00:23:31,182 --> 00:23:32,767 Mutta ehkä se toimii. 392 00:23:33,851 --> 00:23:34,978 Oikeastiko? 393 00:23:36,229 --> 00:23:40,316 Se nainen ei halua tulla määritellyksi menneisyyden miesten kautta. 394 00:23:40,400 --> 00:23:43,444 Hän palaa takaisin kotiin, joka teki hänestä tähden. 395 00:23:44,571 --> 00:23:47,866 Vaalivuonna, jolloin rehellisesti sanottuna - 396 00:23:47,949 --> 00:23:51,202 republikaanimyönteisten osavaltioiden suosikki sopisi TMS:ään. 397 00:23:53,496 --> 00:23:54,706 Luvut räjähtäisivät. 398 00:23:56,082 --> 00:23:57,625 - Niin. - Aivan. 399 00:23:59,127 --> 00:24:02,755 Hyvä on. Hienoa. Lähetä luettelo sähköpostilla. 400 00:24:02,839 --> 00:24:06,593 - Toki, mutta sinulla... - Doug. Bro Hartman ei käy. 401 00:24:06,676 --> 00:24:08,845 - Selvä. - Älä siis edes yritä. 402 00:24:08,928 --> 00:24:10,889 - Jestas. - Onko hetki aikaa? 403 00:24:10,972 --> 00:24:11,973 - On. - Selvä. 404 00:24:12,056 --> 00:24:15,059 Doug lähettää nimiä TMS:ää varten. 405 00:24:15,643 --> 00:24:16,936 Onko ketään kiinnostavaa? 406 00:24:17,020 --> 00:24:19,355 On. Ali Wong voisi kuulemma kiinnostua, 407 00:24:19,439 --> 00:24:21,399 - koska pesti on lyhyt. - Pidän Alista. 408 00:24:21,482 --> 00:24:23,109 Samoin. Hän sopisi hyvin. 409 00:24:24,777 --> 00:24:26,112 Entä Bradley? 410 00:24:27,572 --> 00:24:29,032 Mia ja minä puhuimme siitä. 411 00:24:29,115 --> 00:24:30,783 - Voi, ei. - Halusin - 412 00:24:30,867 --> 00:24:33,578 - vain kuulla mielipiteesi. - En pyytäisi häntä. 413 00:24:33,661 --> 00:24:35,413 - Niin. - Hänen lähtönsä takia. 414 00:24:35,496 --> 00:24:37,540 - Aivan. - Ja Halin. 415 00:24:37,624 --> 00:24:39,667 Meidän ei kannata lähestyä aihetta. 416 00:24:39,751 --> 00:24:44,422 Selvä. Uskon, että suunta kääntyy tammikuun kuudennen päivän suhteen. 417 00:24:44,505 --> 00:24:48,509 Olemme yrittäneet tavoittaa kyseistä katsojakuntaa jo jonkin aikaa. 418 00:24:48,593 --> 00:24:50,595 Vaihtoehtoisen totuuden kannattajiako? 419 00:24:50,678 --> 00:24:52,764 Ydin siirtyi, pidit siitä tai et. 420 00:24:52,847 --> 00:24:55,016 Suurin yleisö tarvitsee suurimman teltan. 421 00:24:55,099 --> 00:24:57,894 Jos puolet väestöstä pitää meitä demokraattien äänitorvena, 422 00:24:57,977 --> 00:25:01,022 fuusio ei todellakaan toimi. Se ei vain toimi. 423 00:25:03,107 --> 00:25:04,734 Selvä. Arvaa mitä? 424 00:25:05,568 --> 00:25:07,654 Teen sen. Hoidan homman. 425 00:25:07,737 --> 00:25:09,280 Lähetämme Chrisin reissuun. 426 00:25:09,364 --> 00:25:11,658 Minä jään studioon Pariisiin asti. 427 00:25:12,158 --> 00:25:13,326 Voilà. Hoidettu. 428 00:25:13,910 --> 00:25:18,248 Arvostan tarjousta oikeasti. Mia kuitenkin lähti Länsi-Virginiaan. 429 00:25:20,792 --> 00:25:22,502 - Hän... - Kiitos. 430 00:25:25,421 --> 00:25:26,589 Minä... 431 00:25:36,641 --> 00:25:39,852 Miksi kerrot tämän tarinan? 432 00:25:40,520 --> 00:25:43,314 Näetkö jotain sellaista, mitä muut eivät huomaa? 433 00:25:43,815 --> 00:25:45,024 Ja miksi minä välittäisin? 434 00:25:45,108 --> 00:25:47,902 Miksi lukisin vieraskynäkirjoituksesi - 435 00:25:47,986 --> 00:25:51,281 enkä katsoisi Real Housewives of Salt Lake Cityä? 436 00:25:52,448 --> 00:25:55,451 Salaliittoteorioiden maailmassa, 437 00:25:55,535 --> 00:25:58,621 jossa algoritmit kertovat sen, mitä haluamme kuulla, 438 00:25:59,330 --> 00:26:01,082 miksi kukaan kuuntelisi? 439 00:26:15,305 --> 00:26:17,015 Pidätkö opettamisesta? 440 00:26:17,098 --> 00:26:20,727 Tiedät, mitä sanotaan. Osaajat tekevät, ja ne, jotka eivät osaa, 441 00:26:20,810 --> 00:26:24,939 yrittävät vakuutella kaksikymppisille, etteivät instituutiomme ole täysin mätiä - 442 00:26:25,023 --> 00:26:27,567 - ja toivottomia. - Nautit siis, vai mitä? 443 00:26:29,861 --> 00:26:31,321 Miten voit? Entä André? 444 00:26:34,365 --> 00:26:35,491 Tiedäthän, 445 00:26:36,159 --> 00:26:37,952 ensin Jemenissä, sitten Gazassa. 446 00:26:38,870 --> 00:26:40,747 Tavallaan tauolla. Ei siinä mitään. 447 00:26:40,830 --> 00:26:43,041 Miten UBA voi? UBN. 448 00:26:43,124 --> 00:26:45,710 UBN. Kaikki on hyvin, Bradley. 449 00:26:45,793 --> 00:26:47,754 Oikein hyvin. 450 00:26:47,837 --> 00:26:50,798 NBN-uutiset lähtivät. Sain pitää lähes koko tiimin. 451 00:26:51,299 --> 00:26:54,219 Luoja Alexia siunatkoon. Hän paimentaa henkilöstöä. 452 00:26:54,302 --> 00:26:56,387 - Se on hyvä. - Niin. Näin sen. 453 00:26:56,471 --> 00:27:00,058 Näin myös, että peritte NBN:n podcastaajan, 454 00:27:00,141 --> 00:27:04,312 joka yrittää vakuuttaa maailmalle Bill Gatesin keksineen ebolaviruksen. 455 00:27:06,272 --> 00:27:07,440 Koronaviruksen. 456 00:27:07,524 --> 00:27:11,027 - Aivan. Unohdin. - Ja CIA keksi ebolaviruksen. 457 00:27:11,110 --> 00:27:13,655 Kaipaamme vain Etelän tyttöä, joka puhuu suoraan - 458 00:27:13,738 --> 00:27:15,073 ja aiheuttaa kohua. 459 00:27:16,991 --> 00:27:18,451 Se olisi vanhan toistoa. 460 00:27:22,080 --> 00:27:23,248 Et ole tosissasi. 461 00:27:23,331 --> 00:27:24,624 Kyllä vain. 462 00:27:24,707 --> 00:27:26,918 Chris on kentällä pari kuukautta. 463 00:27:27,001 --> 00:27:28,545 Olympiavalmisteluissa. 464 00:27:29,921 --> 00:27:31,589 Haluatko minut Morning Show'hun? 465 00:27:31,673 --> 00:27:33,550 Tunnet työn läpikotaisin. 466 00:27:33,633 --> 00:27:35,718 Olet kokenut. On vaalivuosi. 467 00:27:35,802 --> 00:27:38,096 - Puheenaiheita on paljon. - Aivan. 468 00:27:38,179 --> 00:27:39,931 Ulkomailla tapahtuu paljon. 469 00:27:40,014 --> 00:27:41,391 Tule nyt. 470 00:27:43,184 --> 00:27:44,435 Mitä Alex sanoo? 471 00:27:45,645 --> 00:27:47,063 - Hän on innoissaan. - Onko? 472 00:27:47,146 --> 00:27:48,481 On, koska palaat. 473 00:27:48,565 --> 00:27:49,649 - Niin. - Kyllä. 474 00:27:49,732 --> 00:27:51,401 - Oikeastiko? - Me kaikki olemme. 475 00:27:54,070 --> 00:27:55,905 Olen hyvin otettu. Minä... 476 00:27:55,989 --> 00:27:57,490 En kuitenkaan usko, että... 477 00:27:57,574 --> 00:28:00,034 Kuule. Entinen UBA on mennyttä. 478 00:28:00,118 --> 00:28:02,203 Samoin Cory. Ja Laura. 479 00:28:02,287 --> 00:28:03,788 Tiedän. Kyse ei ole siitä. 480 00:28:03,872 --> 00:28:06,541 En vain tiedä, olenko valmis palaamaan. 481 00:28:07,125 --> 00:28:08,126 Juuri nyt. 482 00:28:11,671 --> 00:28:13,756 Haluaisimme kovasti, että palaat. 483 00:28:14,841 --> 00:28:16,342 Jos mielesi muuttuu, 484 00:28:17,844 --> 00:28:18,970 kerrothan minulle? 485 00:28:19,053 --> 00:28:20,430 Kerron kyllä. 486 00:28:26,644 --> 00:28:29,522 {\an8}EN USKO, ETTÄ BRADLEY LÄHTEE MUKAAN. 487 00:28:31,608 --> 00:28:32,984 Herrasmieheltä. 488 00:28:38,615 --> 00:28:40,116 Kieltäydyn kohteliaasti. 489 00:28:52,170 --> 00:28:53,254 Mikä tämä on? 490 00:28:53,338 --> 00:28:55,006 Sekin on herrasmieheltä. 491 00:30:13,126 --> 00:30:15,295 - Mitä? - Miksi olet vihainen? 492 00:30:16,004 --> 00:30:17,422 Työjuttujako? 493 00:30:17,505 --> 00:30:19,382 Olympialaisia. Alex Levy -juttuja. 494 00:30:21,426 --> 00:30:22,802 Mitä hän teki tällä kertaa? 495 00:30:25,388 --> 00:30:26,723 Se on salaista. 496 00:30:28,683 --> 00:30:30,476 Luulin olevani suurin salaisuutesi. 497 00:30:32,645 --> 00:30:34,397 Olet suurin virheeni. 498 00:30:38,359 --> 00:30:39,360 Hei. 499 00:30:42,906 --> 00:30:43,907 Jää vielä. 500 00:30:46,034 --> 00:30:47,035 Mitä tekemään? 501 00:30:50,205 --> 00:30:51,706 En tiedä. Voisimme - 502 00:30:52,957 --> 00:30:54,125 tilata ruokaa. 503 00:30:55,210 --> 00:30:59,422 Tokiossa on myös todella hieno pitsapaikka. 504 00:31:00,006 --> 00:31:02,050 - Tokiossa. - Niin. 505 00:31:02,133 --> 00:31:05,303 Pitsoja on vain kaksi. Valitseminen on helppoa. 506 00:31:08,723 --> 00:31:10,642 Kuulostaa todella mukavalta. 507 00:31:10,725 --> 00:31:13,019 Haen vain passini - 508 00:31:13,102 --> 00:31:15,146 - ja peruutan kokoukset. - Aivan. 509 00:31:15,230 --> 00:31:20,902 Voimme lähteä kaupungista ja jättää maailman taaksemme. 510 00:31:20,985 --> 00:31:22,987 - Eli... - Niin. 511 00:31:24,447 --> 00:31:25,657 Sanot aina noin. 512 00:31:38,962 --> 00:31:42,048 Ennakkoäänestys alkaa huomenna Länsi-Virginiassa, 513 00:31:42,131 --> 00:31:45,969 ja me seuraamme tilannetta täällä Decision 2024:ssä. 514 00:31:46,469 --> 00:31:51,182 Eilen illalla WRPV isännöi republikaanien kuvernöörifoorumia - 515 00:31:51,266 --> 00:31:54,060 ja äänestäjät kuulivat suoraan ehdokkailta - 516 00:31:54,143 --> 00:31:57,230 osavaltion suurimmista huolenaiheista. 517 00:31:57,313 --> 00:31:59,482 Analysoimme nyt ehdokkaiden vastauksia... 518 00:31:59,566 --> 00:32:00,567 YKSI UUSI VIESTI 519 00:32:00,650 --> 00:32:02,527 ...ja tarkistamme väitteiden taustat. 520 00:32:02,610 --> 00:32:03,611 SANOITKO "EI" MIALLE? 521 00:32:03,695 --> 00:32:06,656 Ensimmäisenä nykyinen ulkoministeri, Mac Warner. 522 00:32:08,032 --> 00:32:11,411 Yksi hänen tärkeimmistä vastauksistaan koski kysymystä - 523 00:32:11,494 --> 00:32:14,163 lentomatkailun tulevaisuudesta Länsi-Virginiassa. 524 00:32:14,247 --> 00:32:15,248 KUKA OLET? 525 00:32:15,331 --> 00:32:18,459 Toimittaja Tanya Sanchez tarkastelee Warnerin kommentteja ja avaa... 526 00:32:51,826 --> 00:32:52,952 {\an8}YKSI UUSI VIESTI 527 00:32:59,500 --> 00:33:01,419 ON ERÄS JUTTU. TUTKI SITÄ. 528 00:33:02,921 --> 00:33:06,466 SALAILUA. ENTISELLÄ KANAVALLASI. 529 00:33:21,272 --> 00:33:22,565 Voi paska. 530 00:33:23,733 --> 00:33:27,278 KYSE EI OLE VAIN LINNUISTA. IHMISIÄ KUOLEE. 531 00:33:27,362 --> 00:33:31,115 HEITÄ MYRKYTETÄÄN, EIKÄ KUKAAN VÄLITÄ. 532 00:33:55,515 --> 00:33:58,101 KUKA OLET? MITEN TIESIT MIASTA? 533 00:34:01,479 --> 00:34:04,065 OLETKO UBN:N TYÖNTEKIJÄ? 534 00:34:07,277 --> 00:34:08,361 KEITÄ MYRKYTETÄÄN? 535 00:34:18,121 --> 00:34:22,499 MARTELIN KEMIANTEHTAAN SAASTEILLA YHTEYS SYÖPÄÄN JA EPÄMUODOSTUMIIN 536 00:34:46,024 --> 00:34:48,151 {\an8}IHMISIÄ ON VAIENNETTU. 537 00:34:48,234 --> 00:34:50,778 UHKAILTU. 538 00:34:50,862 --> 00:34:52,822 JOKU ESTI UUTISJUTUN. 539 00:34:56,659 --> 00:35:00,205 KUKA SITÄ PEITTELEE? 540 00:35:00,288 --> 00:35:02,207 OTA SELVÄÄ. SINÄ OLET TOIMITTAJA. 541 00:35:04,167 --> 00:35:05,293 EN ENÄÄ. 542 00:35:10,882 --> 00:35:13,092 VOIT SAADA OIKEUDEN TOTEUTUMAAN. 543 00:35:14,177 --> 00:35:15,637 KUKA OLET? 544 00:35:18,306 --> 00:35:21,142 TÄMÄ EI OLE TURVALLISTA. 545 00:35:31,528 --> 00:35:35,031 Tämäkö on mielestäsi katastrofi? Bill, Billy. 546 00:35:35,114 --> 00:35:39,702 Deittailu Los Angelesissa on katastrofi, samoin kuin Erewhonin 30 dollarin mehu. 547 00:35:39,786 --> 00:35:43,957 Entä elokuvani? Minun elokuvani on mahdollisuus. 548 00:35:44,040 --> 00:35:45,500 Voimme kuvata uudelleen. 549 00:35:45,583 --> 00:35:47,710 Rooli on uran paras tilaisuus. 550 00:35:47,794 --> 00:35:50,296 Meidän kesken, kun luin käsikirjoituksen, 551 00:35:50,380 --> 00:35:53,258 kenet kuvittelin rooliin? Sandyn. 552 00:35:53,341 --> 00:35:57,887 Sanonpa vain, Ari. Valintani on aina ollut Halle. 553 00:35:57,971 --> 00:35:59,556 Sanoin niin jo alussa. 554 00:35:59,639 --> 00:36:01,891 Huusin sitä Runyonin huipulta. 555 00:36:02,559 --> 00:36:04,435 Cate! 556 00:36:06,187 --> 00:36:07,480 Onko hän varattu? 557 00:36:07,564 --> 00:36:10,567 Tuota noin. Kiitos, että kuuntelit. 558 00:36:38,136 --> 00:36:42,056 Kyle, soita agenttiystävillesi. 559 00:36:42,640 --> 00:36:45,184 Haluan Doug Klassenin kalenterin tältä viikolta. 560 00:36:46,102 --> 00:36:47,103 Niin. 561 00:36:48,605 --> 00:36:50,315 Kun hän on poissa toimistosta. 562 00:36:52,192 --> 00:36:53,902 - Hei. Etsin sinua. - Hei. 563 00:36:53,985 --> 00:36:56,613 - Tule. - Miten Bradleyn kanssa sujui? 564 00:36:56,696 --> 00:37:00,617 Hän hermoili hieman. En usko, että hän on valmis palaamaan. 565 00:37:01,367 --> 00:37:03,578 Ei se mitään. Löydämme jonkun. 566 00:37:04,329 --> 00:37:05,997 Luoja, kaikki on vinksallaan. 567 00:37:06,080 --> 00:37:09,209 Tiedän. Lähestymme maalia muttemme ole vielä perillä. 568 00:37:09,292 --> 00:37:12,128 Tiedätkö, mikä ei auta? Vietin aamun FBI:n luona. 569 00:37:13,213 --> 00:37:14,631 Mitä he sanoivat? 570 00:37:14,714 --> 00:37:16,841 He ottivat lausuntoni ja käskivät lähteä. 571 00:37:17,425 --> 00:37:19,969 - Entä Roya ja isä? - Heitä kuulustellaan. 572 00:37:20,678 --> 00:37:24,641 Kirjaimellisesti. FBI estää yhteydenpidon, mutten voi unohtaa Royaa. 573 00:37:24,724 --> 00:37:26,142 Hän oli kauhuissaan. 574 00:37:26,684 --> 00:37:28,311 Tunnetko ketään ulkoministeriössä? 575 00:37:28,394 --> 00:37:30,355 Heidän on saatava turvapaikka - 576 00:37:30,438 --> 00:37:32,065 hyvin nopeasti. 577 00:37:32,148 --> 00:37:33,691 Emme voi vaikuttaa tähän. 578 00:37:33,775 --> 00:37:35,693 - UBN on tarkkailussa. - Tiedän. 579 00:37:35,777 --> 00:37:38,530 - Kukaan ei voi puuttua tähän. - Tiedän. 580 00:37:38,613 --> 00:37:40,073 - Kokous alkaa. - Selvä. 581 00:37:40,156 --> 00:37:42,075 Hoidetaan TMS myöhemmin. 582 00:37:42,158 --> 00:37:43,701 Anna olla. 583 00:37:44,452 --> 00:37:45,537 Selvä. 584 00:37:51,668 --> 00:37:52,669 Voi vittu. 585 00:37:58,883 --> 00:38:00,843 Remy, peru iltapäivän tapaamiset. 586 00:38:00,927 --> 00:38:02,762 Poistun toimistosta. Piste. 587 00:38:07,100 --> 00:38:08,101 Voi vittu. 588 00:38:10,228 --> 00:38:11,563 Pystyn tähän. 589 00:38:22,782 --> 00:38:25,577 Sullivan vastaan The New York Times. 590 00:38:26,327 --> 00:38:27,328 Muistatteko? 591 00:38:28,079 --> 00:38:30,540 Kuka voi tehdä yhteenvedon tuomiosta? 592 00:38:32,250 --> 00:38:33,418 Joku vain. No niin. 593 00:38:33,501 --> 00:38:34,961 UHKAILU VASTAAN SANANVAPAUS 594 00:38:35,044 --> 00:38:36,337 Hyvä jumala. 595 00:38:36,421 --> 00:38:38,965 Oma ääni on sukupolvellenne pakkomielle, 596 00:38:39,048 --> 00:38:40,675 mutta olette hyvin hiljaisia. 597 00:38:44,095 --> 00:38:45,096 Rebecca Hanson. 598 00:38:45,179 --> 00:38:46,931 Nti Hanson, 599 00:38:47,515 --> 00:38:49,684 piristä päivääni. 600 00:38:51,811 --> 00:38:53,062 Niin sitä pitää. 601 00:38:55,190 --> 00:38:56,816 New York Times vastaan Sullivan - 602 00:38:56,900 --> 00:38:59,110 - rajoittaa... - Korota ääntäsi hiukan. 603 00:38:59,194 --> 00:39:02,864 Olet huomion keskipiste. Hiiri ei tee vaikutusta oikeudessa. 604 00:39:04,532 --> 00:39:09,037 New York Times vastaan Sullivan rajoittaa kunnianloukkaussyytteitä. 605 00:39:09,120 --> 00:39:10,121 Aivan. 606 00:39:10,788 --> 00:39:16,461 Eli ellei kantaja voi osoittaa syytteen olevan aito uhka, 607 00:39:16,544 --> 00:39:18,129 - hän ei voi... - Eikä. 608 00:39:18,213 --> 00:39:23,301 Tavoittelet ilmaisua "tahallinen pahantahtoisuus". 609 00:39:23,885 --> 00:39:27,764 Ne ovat taikasanat. 610 00:39:30,892 --> 00:39:33,019 Kiitos, nti Hanson. 611 00:39:34,771 --> 00:39:38,233 Ensi viikolla Roth vastaan Yhdysvallat. 612 00:39:40,318 --> 00:39:43,404 Tuota noin. En odottanut tätä. 613 00:39:44,739 --> 00:39:48,159 Tuhlaajatyttären yllättävää ilmestymistä. 614 00:39:48,243 --> 00:39:49,244 Niin. 615 00:39:51,120 --> 00:39:52,121 Kappas vain. 616 00:39:52,789 --> 00:39:54,249 Käskikö Lizzie sinun tulla? 617 00:39:55,416 --> 00:39:57,085 Ei. Miksi hän käskisi? 618 00:39:59,754 --> 00:40:01,589 Tapaan häntä toisinaan Lontoossa. 619 00:40:03,174 --> 00:40:05,677 Esittelin hänet parille kollegalle. 620 00:40:05,760 --> 00:40:07,720 Hän teki suuren vaikutuksen. 621 00:40:07,804 --> 00:40:09,472 Se on hienoa. 622 00:40:09,973 --> 00:40:12,267 Hienoa, ettei Lizzie ole pettymys. 623 00:40:12,350 --> 00:40:15,019 Alexandra, älä nyt. Istu alas. 624 00:40:15,645 --> 00:40:19,274 Opiskelijat kysyvät joka lukukaudella - 625 00:40:19,357 --> 00:40:21,693 Mitch... Mikä sukunimi olikaan? 626 00:40:21,776 --> 00:40:23,319 - Kessler. - Kessleristä, 627 00:40:23,403 --> 00:40:24,988 Paul Marksista, 628 00:40:25,071 --> 00:40:28,157 säännöllisistä esiintymisistäsi iltapäivälehdissä - 629 00:40:28,241 --> 00:40:29,868 - ja... - Ei, kiitos. 630 00:40:31,911 --> 00:40:33,705 Kerron heille, että aikoinaan - 631 00:40:33,788 --> 00:40:36,916 sinä opiskelit tullaksesi oikeaksi journalistiksi. 632 00:40:39,669 --> 00:40:43,006 Aivan. Tiedän, ettet arvosta tekemisiäni. 633 00:40:43,923 --> 00:40:46,551 Sanotaan vain, että toivoin - 634 00:40:46,634 --> 00:40:50,346 sinun käyttävän lahjojasi muuhun kuin television päiväohjelmiin... 635 00:40:50,430 --> 00:40:53,474 - Niin. - ...mutta se on mennyttä. 636 00:40:54,267 --> 00:40:56,895 Luulin, ettemme ole puheväleissä. 637 00:40:57,812 --> 00:40:58,938 Miksi tulit tänne? 638 00:40:59,022 --> 00:41:00,565 Sanoiko joku, että teen kuolemaa? 639 00:41:02,650 --> 00:41:04,444 Tulin kysymään jotain. 640 00:41:05,653 --> 00:41:08,698 Autoit irakilaista tulkkia. 641 00:41:08,781 --> 00:41:11,075 Muistatko, mitä hänelle tapahtui? 642 00:41:11,951 --> 00:41:14,204 Siitä on vuosia. Miksi kysyt? 643 00:41:14,287 --> 00:41:16,539 Hypoteettisesti sanottuna, 644 00:41:17,123 --> 00:41:19,751 jos joku etsisi turvapaikkaa, 645 00:41:20,335 --> 00:41:22,754 vaikkapa iranilainen tieteilijä, 646 00:41:23,296 --> 00:41:24,881 jolla on myös lapsi... 647 00:41:24,964 --> 00:41:27,717 Taisit haukata liian suuren palan. 648 00:41:29,761 --> 00:41:30,970 Tieteilijä. 649 00:41:31,721 --> 00:41:34,557 Mitä tapahtuu viranomaisten kuulusteltua häntä? 650 00:41:35,642 --> 00:41:37,352 Hän saa uuden henkilöllisyyden. 651 00:41:37,435 --> 00:41:40,271 - Niin. - Tai pahimmassa tapauksessa lähtöpassit. 652 00:41:42,565 --> 00:41:45,944 Siinä tapauksessa tytär jäisi yksin. 653 00:41:46,027 --> 00:41:48,196 Onko sinulla yhä ystäviä ulkoministeriössä? 654 00:41:48,780 --> 00:41:49,781 Onko ketään, 655 00:41:49,864 --> 00:41:52,075 jonka voisit pyytää, tietenkin epävirallisesti, 656 00:41:52,158 --> 00:41:54,994 - avuksi tässä tilanteessa? - Autoin irakilaisia - 657 00:41:55,078 --> 00:41:57,956 laatimaan uuden perustuslain. En johtanut loikkaustiimiä. 658 00:41:58,039 --> 00:41:59,541 - Ymmärrän. - Joka tapauksessa - 659 00:41:59,624 --> 00:42:02,669 ulkoministeriöllä on juuri nyt paljon tekemistä. 660 00:42:02,752 --> 00:42:05,338 Eikä. Tämä kuulostaa... 661 00:42:05,421 --> 00:42:08,299 Ei. Jos tulit kysymään neuvoa, annan sellaisen. 662 00:42:08,967 --> 00:42:12,136 Pysy siitä erossa, mitä se onkaan. Älä sekaannu siihen. 663 00:42:15,098 --> 00:42:19,394 Ylitit Maginot-linjan tullessasi tänne, joten kerron hyvät uutiseni. 664 00:42:19,894 --> 00:42:20,895 Selvä. 665 00:42:20,979 --> 00:42:23,898 Minusta tulee oikeustieteellisen tiedekunnan dekaani. 666 00:42:23,982 --> 00:42:26,234 - Jopas. - Olin aiemmin ehdolla, 667 00:42:26,317 --> 00:42:28,236 mutta toimeen palkattiin nainen. 668 00:42:28,319 --> 00:42:30,905 Hän jää nyt kuitenkin "eläkkeelle", joten... 669 00:42:33,366 --> 00:42:35,201 Se julkistetaan parin viikon sisällä. 670 00:42:37,245 --> 00:42:40,290 Se on hyvin vaikuttavaa. 671 00:42:40,373 --> 00:42:41,791 Onnittelut, isä. 672 00:42:43,626 --> 00:42:46,838 Itse asiassa sinä voisit auttaa minua. 673 00:42:47,797 --> 00:42:53,052 Yksi oppilaista kirjoittaa henkilökuvaa entisten opiskelijoiden lehteen. 674 00:42:53,720 --> 00:42:56,264 Voisit puhua hänelle ja kertoa pari kaskua. 675 00:42:56,848 --> 00:42:59,267 Pari kaskuako? Mitä sinä... Kuten... 676 00:42:59,350 --> 00:43:01,686 Vain meistä. Tiedäthän, perheestä. 677 00:43:01,769 --> 00:43:03,187 Jotain kepeää... 678 00:43:03,271 --> 00:43:05,899 Sellaista, missä olet hyvä. 679 00:43:31,299 --> 00:43:33,176 Hei vain. Tule sisään. 680 00:43:35,595 --> 00:43:37,305 Kauanko olet poissa? 681 00:43:37,388 --> 00:43:39,057 Vain kaksi kuukautta. 682 00:43:39,140 --> 00:43:41,893 Tiedän, että minun on kerrottava, kun lähden osavaltiosta. 683 00:43:41,976 --> 00:43:43,353 - Eli... - Mitä New Yorkissa on? 684 00:43:43,436 --> 00:43:46,189 Työ. Olen sijaisena The Morning Show'ssa. 685 00:43:46,272 --> 00:43:49,067 Teetkö taas reportaaseja? TV:ssäkö? 686 00:43:50,902 --> 00:43:53,446 En ole varma, sopiiko se pomoilleni. 687 00:43:53,530 --> 00:43:56,032 Ei, minä... En sanoisi niitä reportaaseiksi. 688 00:43:56,115 --> 00:43:59,827 Me enemmänkin vaihtelemme kanareseptejä. 689 00:44:00,537 --> 00:44:01,829 Eikö muuta? 690 00:44:01,913 --> 00:44:03,122 - Ei. - Puhutteko kanasta? 691 00:44:03,206 --> 00:44:04,249 Siinä kaikki. 692 00:44:07,377 --> 00:44:12,382 Kuulin, että voisin yhä tehdä töitä, ja... 693 00:44:13,299 --> 00:44:14,592 Tarvitsen rahaa. 694 00:44:14,676 --> 00:44:18,763 Mielestäni Paul Marksia koskevat tiedot, jotka annoit kaksi vuotta sitten, 695 00:44:18,846 --> 00:44:20,640 eivät anna täysiä vapauksia. 696 00:44:21,349 --> 00:44:23,643 Tehdään yksi asia selväksi. 697 00:44:23,726 --> 00:44:27,564 Olet nyt vapaa vain Yhdysvaltain viranomaisten armosta. 698 00:44:27,647 --> 00:44:30,942 Emme syyttäneet sinua. Pidimme nimesi poissa lehdistä. 699 00:44:31,568 --> 00:44:34,028 Jos mokaat, 700 00:44:34,612 --> 00:44:37,031 valehtelet meille tai edes ylität kadun väärin, 701 00:44:37,115 --> 00:44:39,784 harkitsemme sopimuksen ehtoja uudelleen. 702 00:44:40,702 --> 00:44:43,496 Jos törmäät New Yorkissa johonkin, 703 00:44:43,580 --> 00:44:47,250 mikä voi kiinnostaa FBI:ta, odotamme, että kerrot siitä. 704 00:44:50,420 --> 00:44:51,421 Selvä. 705 00:44:53,214 --> 00:44:56,885 Kaikki hommiin. Bradley saapuu illalla. Milloin voimme aloittaa? 706 00:44:57,802 --> 00:44:59,971 Tartumme toimeen heti. 707 00:45:00,054 --> 00:45:02,432 Asut, valokuvat ja haastattelu Varietyyn. 708 00:45:02,515 --> 00:45:05,894 Paisutelkaa sitä. UBN:n kirkkain tähti palaa kiertoradalle. 709 00:45:06,561 --> 00:45:07,562 Ilmoittele. 710 00:45:08,938 --> 00:45:10,899 Onnistuit tuomaan Bradley Jacksonin. 711 00:45:11,482 --> 00:45:12,942 Mia Jordan onnistui. 712 00:45:13,026 --> 00:45:14,402 Onnittele häntä. 713 00:45:15,278 --> 00:45:17,780 - Hei. Olenko myöhässä? - Hei. 714 00:45:18,406 --> 00:45:20,450 Miles, mitä kuuluu? 715 00:45:21,242 --> 00:45:22,744 Stella, hauska nähdä. 716 00:45:23,536 --> 00:45:24,662 Olen nälkäinen. 717 00:45:24,746 --> 00:45:26,289 Haetaan ruokaa matkan varrelta. 718 00:45:26,372 --> 00:45:28,041 Selvä. Mitä? Italialaistako? 719 00:45:29,250 --> 00:45:31,002 Ostereita ja samppanjaa. 720 00:45:31,085 --> 00:45:32,212 Juhlitaan. 721 00:45:33,588 --> 00:45:34,589 Hyvää yötä. 722 00:45:34,672 --> 00:45:35,882 - Nauttikaa. - Hei. 723 00:45:37,175 --> 00:45:38,343 Hei. 724 00:45:58,988 --> 00:46:00,031 Jopas. Anteeksi. 725 00:46:00,114 --> 00:46:02,700 - Doug! - Cory. 726 00:46:02,784 --> 00:46:06,788 En ollut tunnistaa sinua Los Angeles -lookin takia. Olet kuuma. 727 00:46:06,871 --> 00:46:10,291 Onko syy D-vitamiini vai verensiirrot teineiltä? 728 00:46:11,251 --> 00:46:12,544 Soitan puhelun. 729 00:46:14,629 --> 00:46:15,630 Selvä. 730 00:46:15,713 --> 00:46:17,048 Mikä häntä risoo? 731 00:46:18,174 --> 00:46:19,175 Oikeastiko? 732 00:46:19,717 --> 00:46:22,136 Haluatko tehdä tämän työtovereideni edessä? 733 00:46:22,220 --> 00:46:23,429 Yksi drinkki. 734 00:46:26,057 --> 00:46:27,767 Vainoatko minua, kunnes myönnyn? 735 00:46:27,850 --> 00:46:28,977 Kuin leopardi. 736 00:46:29,769 --> 00:46:32,230 Lensin liian lähelle aurinkoa. 737 00:46:33,106 --> 00:46:37,735 Mutta palavien siipien haju ei unohdu. 738 00:46:37,819 --> 00:46:42,365 Peseytyminen ja postinumeron vaihdos eivät poista muistoa, 739 00:46:42,448 --> 00:46:45,702 ja aika ajoin saa muistutuksen, tuulahduksen, 740 00:46:45,785 --> 00:46:48,413 joka saa puurtamaan kovemmin, 741 00:46:48,496 --> 00:46:50,707 jottei enää koskaan epäonnistuisi. 742 00:46:50,790 --> 00:46:54,294 En halua olla töykeä, mutta voisitko tukkia turpasi? 743 00:46:55,962 --> 00:46:57,839 Douglas, mitä tapahtui? 744 00:46:58,423 --> 00:47:00,341 Ilahduit ennen puheluistani. 745 00:47:00,425 --> 00:47:03,720 Niinpä. Allekirjoitit silloin Alexin shekit. 746 00:47:03,803 --> 00:47:07,140 Kahdeksannumeroiset. Silloin saat lukea minulle puhelinluettelon - 747 00:47:07,223 --> 00:47:10,393 ja iskeä pallejani kuin nyrkkeilysäkkiä. Miten vain. 748 00:47:10,476 --> 00:47:11,769 Unelmoitko siitä? 749 00:47:11,853 --> 00:47:14,939 Mitä haluat? Onko kyse elokuvastasi? 750 00:47:16,191 --> 00:47:17,483 Miksi? Kuulitko jotain? 751 00:47:18,067 --> 00:47:19,861 Tarvitsetko näyttelijättären vai et? 752 00:47:19,944 --> 00:47:21,154 Tarvitsen Julian. 753 00:47:21,237 --> 00:47:22,906 - Tarvitset Julian. - Niin. 754 00:47:22,989 --> 00:47:24,115 - Ja Doug... - Selvä. 755 00:47:24,199 --> 00:47:25,533 ...jos pääsen tapaamaan hänet, 756 00:47:25,617 --> 00:47:28,745 minä nimitän sinut Doug ensimmäiseksi. 757 00:47:32,081 --> 00:47:33,082 Kuule. 758 00:47:34,542 --> 00:47:36,002 Vaikka haluaisin auttaa, 759 00:47:36,502 --> 00:47:39,714 ensin Bradley Jackson ja nyt elokuvasi näyttelijätär - 760 00:47:39,797 --> 00:47:42,800 puhuivat turvattomasta työympäristöstä... 761 00:47:42,884 --> 00:47:44,093 Turvattomastako? 762 00:47:44,177 --> 00:47:46,471 Olin roikottaa häntä oikean rakennuksen yllä, 763 00:47:46,554 --> 00:47:49,265 ennen kuin pieleen menneet vauvajuhlat räjäyttivät taivaan. 764 00:47:49,349 --> 00:47:51,100 Se ei ollut reilua, mutta hei. 765 00:47:51,643 --> 00:47:53,102 Pidä matalaa profiilia, 766 00:47:53,186 --> 00:47:55,188 kunnes asia vanhentuu. 767 00:47:55,271 --> 00:47:59,609 En syyllistynyt rikkomuksiin. Tutkinnan tulos oli lopullinen. 768 00:47:59,692 --> 00:48:02,737 Kultainen laskuvarjosi ammuttiin täyteen reikiä, 769 00:48:02,820 --> 00:48:05,990 ja syöksyit maahan cancel-cityssä. Se on kurjaa, 770 00:48:06,074 --> 00:48:09,035 mutta vetäydy hetkeksi. Voimme jutella myöhemmin. 771 00:48:10,495 --> 00:48:12,330 - Onko selvä? - Bradley Jackson? Jessus. 772 00:48:12,413 --> 00:48:14,207 Kukaan ei edes muista häntä. 773 00:48:14,707 --> 00:48:16,668 Siitä on kaksi vuotta. 774 00:48:16,751 --> 00:48:19,462 Viihdealalla se vastaa vuosituhatta. 775 00:48:19,546 --> 00:48:22,131 Hänen uransa löytyminen vaatisi arkeologeja. 776 00:48:22,215 --> 00:48:25,468 Ellei hän deittaile Taylor Swiftiä tai kuulu Kardashianin sukuun, 777 00:48:25,552 --> 00:48:28,596 maailma ei välitä vittuakaan! 778 00:48:29,180 --> 00:48:32,058 Hän sai sinut raivostumaan. 779 00:48:36,771 --> 00:48:38,189 Auta minua elokuvan suhteen. 780 00:48:40,567 --> 00:48:44,946 Todistetaan maailmalle, että osaamme yhä tehdä hyviä juttuja. 781 00:48:45,029 --> 00:48:48,366 Lähdit alalle juuri siksi, vai mitä? 782 00:48:49,200 --> 00:48:52,203 Tiedämme, että on monia parempia tapoja tehdä rahaa. 783 00:48:57,750 --> 00:49:00,169 Lähetä käsikirjoitus. Katson, mitä voin tehdä. 784 00:49:24,944 --> 00:49:27,447 - Hei, sinä. - Hei. 785 00:49:31,951 --> 00:49:33,703 - Hei. - Niin, hei. 786 00:49:37,999 --> 00:49:39,000 Tule sisään. 787 00:49:40,418 --> 00:49:42,128 Hienoa, että tulit. 788 00:49:42,712 --> 00:49:45,131 En muista, milloin keskustelin viimeksi oikeasti. 789 00:49:45,215 --> 00:49:46,216 Niinpä. 790 00:49:46,299 --> 00:49:50,011 Yritäpä rupatella yliopistokokouksessa Länsi-Virginiassa. 791 00:49:50,094 --> 00:49:51,846 Kuin huutaisi tyhjiöön. 792 00:49:53,264 --> 00:49:55,183 Jestas. Kuulostaa rakkauselämältäni. 793 00:49:56,184 --> 00:49:57,644 Etkö sinäkään tapaile ketään? 794 00:49:57,727 --> 00:49:59,020 Tapaan ihmisiä. 795 00:49:59,103 --> 00:50:03,358 Tapaan kirjanpitäjiä, jotka kertovat, miten paljon meillä on velkaa. 796 00:50:03,441 --> 00:50:06,361 Ja henkilöstöosastoa. He kertovat, kenelle annan potkut. 797 00:50:08,196 --> 00:50:10,031 En vain uskonut tapaavani sinua. 798 00:50:11,032 --> 00:50:12,242 Kippis. 799 00:50:15,245 --> 00:50:16,746 Tiedän. 800 00:50:16,829 --> 00:50:18,248 Tämä tapahtuu nopeasti - 801 00:50:18,331 --> 00:50:20,833 mutta tuntuu oikealta. 802 00:50:21,501 --> 00:50:24,170 Jos nimittäin olen täysin rehellinen, 803 00:50:24,254 --> 00:50:26,339 olin sekoamassa yksikseni. 804 00:50:26,422 --> 00:50:28,049 - Niin. - Eli... 805 00:50:28,132 --> 00:50:30,510 - Uskon sen. - Niin. 806 00:50:31,886 --> 00:50:34,973 Minulle sanottiin, että sinä kieltäydyit. 807 00:50:35,807 --> 00:50:38,935 Olet nyt täällä, joten... Olen hieman yllättynyt. 808 00:50:40,228 --> 00:50:41,229 Niinkö? 809 00:50:41,896 --> 00:50:43,690 Onko tämä mielestäsi hyvä idea? 810 00:50:44,732 --> 00:50:46,484 Tänne palaaminen... 811 00:50:47,861 --> 00:50:49,654 Mian ja Stellan mielestä se on. 812 00:50:49,737 --> 00:50:52,615 He sanoivat, että olit samaa mieltä - 813 00:50:52,699 --> 00:50:54,909 ja hyvin innoissasi. 814 00:50:55,702 --> 00:50:57,036 En sanonut niin. 815 00:51:00,415 --> 00:51:02,083 - Selvä. - Mutta kuule Bradley, 816 00:51:02,166 --> 00:51:06,462 he eivät tiedä teostasi. He eivät tiedä lähtösi oikeaa syytä. 817 00:51:06,546 --> 00:51:08,631 He luulevat, että vain Hal ylitti rajat. 818 00:51:10,592 --> 00:51:14,095 Ehkä tämä on tilaisuuteni toimia oikein. 819 00:51:14,178 --> 00:51:15,430 Selvä, ymmärrän. 820 00:51:15,513 --> 00:51:16,931 Oikeasti. Minä en vain... 821 00:51:18,683 --> 00:51:22,353 UBN ei mielestäni ole oikea paikka sinulle juuri nyt. 822 00:51:23,980 --> 00:51:25,773 - Ymmärrän. - Tiedätkö? 823 00:51:25,857 --> 00:51:28,443 Eli missä minun paikkani sitten on? 824 00:51:28,943 --> 00:51:30,403 Länsi-Virginiassako - 825 00:51:30,486 --> 00:51:32,947 - vai vankilassa veljeni kanssa? - Älä nyt. 826 00:51:33,031 --> 00:51:35,283 Kuka saattoi sinut FBI:n luo? 827 00:51:35,366 --> 00:51:36,367 Minä tuin sinua. 828 00:51:36,451 --> 00:51:38,286 - Muista se. - Haluat nyt minut - 829 00:51:38,369 --> 00:51:40,496 - mahdollisimman kauas. - En sanonut niin. 830 00:51:40,580 --> 00:51:43,374 - En tarkoittanut sitä... - Mitä sitten tarkoitit? 831 00:51:43,458 --> 00:51:46,085 Et vain sovi uutisankkuriksi juuri nyt. 832 00:51:47,587 --> 00:51:49,589 Ylitit rajan. 833 00:51:49,672 --> 00:51:51,507 Montako rajaa sinä olet ylittänyt? 834 00:51:52,091 --> 00:51:54,552 Ja minäkö en saa puhua oikeusjutuista? 835 00:51:54,636 --> 00:51:57,138 Oli hyvin selvää, että halusit minun vaikenevan, 836 00:51:57,222 --> 00:52:00,266 kun kyselit kuulumisiani Halin tuomion jälkeen. 837 00:52:01,059 --> 00:52:02,227 En halunnut salata tätä. 838 00:52:02,310 --> 00:52:04,020 Halusin kertoa siitä. 839 00:52:04,103 --> 00:52:06,356 - Kaikille. - Kuule. Anteeksi. 840 00:52:06,439 --> 00:52:10,276 En vain ajatellut, että oli oikea hetki kertoa teostasi koko maailmalle. 841 00:52:10,360 --> 00:52:13,738 Suojelit itseäsi, koska et halunnut näyttää avunantajalta. 842 00:52:13,821 --> 00:52:14,822 Voi luoja. 843 00:52:15,406 --> 00:52:17,700 Bradley. Sinä et vain ymmärrä. 844 00:52:17,784 --> 00:52:21,621 Et tajua, miten vaikeita kaksi viime vuotta ovat olleet. 845 00:52:21,704 --> 00:52:24,165 UBN:llä ei ole enää varaa epäonnistumisiin. 846 00:52:24,249 --> 00:52:26,834 Hankkiudumme vauhdilla eroon ongelmista. 847 00:52:26,918 --> 00:52:27,919 Ja sinun tekosi... 848 00:52:28,002 --> 00:52:31,214 Jos se paljastuu, olemme mennyttä. 849 00:52:31,297 --> 00:52:32,674 Se upottaa meidät. 850 00:52:33,925 --> 00:52:34,926 Videon poistaminen, 851 00:52:35,009 --> 00:52:36,719 - valheet veljestä... - Tiedän. Kuule. 852 00:52:36,803 --> 00:52:40,181 Paul Marks on tehnyt monille paljon pahempaa kuin minä. 853 00:52:40,265 --> 00:52:42,600 Hän näyttää kuitenkin elävän mukavasti. 854 00:52:43,476 --> 00:52:44,477 Mitä... 855 00:52:44,561 --> 00:52:47,063 Miten Paul Marks liittyy - 856 00:52:47,146 --> 00:52:49,232 - tähän? - En ymmärrä, mikset paljastanut - 857 00:52:49,315 --> 00:52:50,650 kaikkea hänestä. 858 00:52:51,693 --> 00:52:52,819 Toimit kai siten. 859 00:52:52,902 --> 00:52:53,945 Suosit joitain, 860 00:52:54,028 --> 00:52:55,446 - et kaikkia. - Voi luoja. 861 00:52:55,530 --> 00:52:56,781 Et ole tosissasi. 862 00:52:56,865 --> 00:52:59,242 - Se on selvää. - Yritän vain olla rehellinen. 863 00:52:59,325 --> 00:53:02,120 Nousen aikaisin. Rehellisesti sanottuna lähden nyt. 864 00:53:02,203 --> 00:53:03,288 Löydän ulos itse. 865 00:53:04,122 --> 00:53:06,916 Selvä. Anteeksi vain. 866 00:53:42,660 --> 00:53:44,329 Painu vittuun, New York. 867 00:53:45,079 --> 00:53:48,458 Kiitos. 868 00:54:05,558 --> 00:54:07,185 Onpa odottamatonta. 869 00:54:07,769 --> 00:54:10,188 Alex Levy. Vittu soikoon, miten voit? 870 00:54:10,688 --> 00:54:12,232 Hyvin. Entä sinä? 871 00:54:12,315 --> 00:54:13,358 Aivan mahtavasti. 872 00:54:13,441 --> 00:54:16,152 Mietin vain, oletko kuullut. 873 00:54:17,695 --> 00:54:18,696 Mitä? 874 00:54:20,281 --> 00:54:22,075 Bradley on palannut, 875 00:54:22,992 --> 00:54:24,869 ja hän aloittaa TMS:ssä maanantaina. 876 00:54:28,289 --> 00:54:31,292 Meidän olisi jo aika vaihtaa kuulumisia, vai mitä? 877 00:55:25,096 --> 00:55:27,098 Tekstitys: Liisa Sippola65910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.