All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,756 --> 00:01:52,634
HUHTIKUU 2024
2
00:02:06,523 --> 00:02:09,234
PARIISI 2024
3
00:02:09,316 --> 00:02:14,531
{\an8}Hei, olen Alex Levy, ja katsot
Pariisin vuoden 2024 kesäolympialaisia -
4
00:02:14,614 --> 00:02:15,740
{\an8}vain UBN:llä.
5
00:02:16,574 --> 00:02:18,576
{\an8}Seuraa läheltä -
6
00:02:18,660 --> 00:02:20,912
{\an8}olympialaisten jännittävimpiä hetkiä -
7
00:02:20,995 --> 00:02:23,164
ja suosikkiurheilijoidesi kuulumisia.
8
00:02:23,248 --> 00:02:24,457
SUORANA PARIISISTA
9
00:02:40,848 --> 00:02:44,519
Tuomme maailman sinulle, missä asutkin.
10
00:02:47,021 --> 00:02:48,398
Käykää tulevaisuuteen.
11
00:02:49,440 --> 00:02:53,528
Generatiivinen tekoälyjärjestelmä
voi tuottaa uutisankkureiden äänen -
12
00:02:54,153 --> 00:02:59,117
tavoittaen kaikki äänenkorkeuden muutokset
ja tunnetilat yli 40 kielellä.
13
00:02:59,200 --> 00:03:01,077
Ben, tule tänne.
14
00:03:01,160 --> 00:03:03,454
Kerro, miten käytämme sitä Pariisissa.
15
00:03:03,538 --> 00:03:07,333
Toki. Yli kolme miljardia ihmistä
katsoo olympialaisia.
16
00:03:07,417 --> 00:03:12,130
Ongelma on se, että niitä katsotaan
omalla kielellä eikä UBN:n kautta.
17
00:03:12,881 --> 00:03:17,260
Tavoittaisimme teknologian avulla yleisön,
joka puhuu vain kiinaa,
18
00:03:17,343 --> 00:03:20,847
japania tai arabiaa.
19
00:03:20,930 --> 00:03:23,850
Näette tänään pelkän beetatestin,
20
00:03:23,933 --> 00:03:28,563
mutta se on ensimmäinen askel
kohti sisällön täydellistä personointia.
21
00:03:29,147 --> 00:03:30,607
- Niin.
- Entä me?
22
00:03:31,649 --> 00:03:33,902
Korvataanko meidät kaikki tekoälyllä?
23
00:03:33,985 --> 00:03:35,361
Koulutan avatarini mieluusti.
24
00:03:35,945 --> 00:03:38,656
Eikä. Ketään ei korvata tekoälyllä.
25
00:03:38,740 --> 00:03:40,200
- Eikö?
- Ei.
26
00:03:40,283 --> 00:03:41,576
Entä irtisanomiset?
27
00:03:42,118 --> 00:03:44,495
Menetimme puolet
Morning Show - tiimistä.
28
00:03:44,579 --> 00:03:46,247
Kuin eläisimme yhä pandemiaa.
29
00:03:46,331 --> 00:03:49,292
Tiedän.
Viime vuodet ovat olleet haastavia.
30
00:03:49,375 --> 00:03:52,754
Aivan, mutta irtisanomisten
ja lähtöpakettien aika on ohi.
31
00:03:52,837 --> 00:03:56,341
Toimitusjohtajana lupaan,
että pahin on ohi.
32
00:03:56,424 --> 00:03:57,675
Ja...
33
00:03:59,010 --> 00:04:01,638
Olympialaiset ovat kunniakierroksemme.
34
00:04:03,723 --> 00:04:06,226
Nämä kokoukset
ovat kuin novellista
Arpajaiset.
35
00:04:06,309 --> 00:04:08,186
Kapina voi syttyä koska tahansa.
36
00:04:08,269 --> 00:04:12,232
On vain selviydyttävä Pariisiin.
Kun olympiatuli on sytytetty...
37
00:04:12,315 --> 00:04:14,359
Henkilökunta voi polttaa meidät molemmat.
38
00:04:15,276 --> 00:04:16,444
Tulevaisuus on kurja.
39
00:04:16,528 --> 00:04:18,612
Urheilutyyppi on kaamea.
Liian täydellinen.
40
00:04:18,696 --> 00:04:20,365
NBN:n tyypit ovat kaameita.
41
00:04:20,448 --> 00:04:23,117
Vitun fuusio. Miljardööri oli edes kuuma.
42
00:04:23,993 --> 00:04:29,123
Ollaan rehellisiä.
Miehinen viehätysvoima on kriisissä.
43
00:04:29,207 --> 00:04:31,167
{\an8}Vai niin. Näytät vihaiselta, Bro.
44
00:04:31,251 --> 00:04:32,627
{\an8}Minä olenkin, Sunny.
45
00:04:32,710 --> 00:04:35,588
{\an8}Minulta kysytään,
enkö lähde Pariisiin vuonna 2024.
46
00:04:35,672 --> 00:04:36,965
{\an8}Mitä? Etkö halua sinne?
47
00:04:37,048 --> 00:04:40,969
{\an8}Ollaan rehellisiä. Olympialaisissa
ajettiin aluksi kilpaa vaunuilla.
48
00:04:41,052 --> 00:04:44,639
Kilpailijat taistelivat alasti
kuolemaan saakka.
49
00:04:44,722 --> 00:04:46,558
Kilpailut kestivät puoli vuotta.
50
00:04:46,641 --> 00:04:51,354
Niiden päätyttyä uhrattiin paljon vuohia
ja pidettiin orgiat.
51
00:04:51,437 --> 00:04:54,190
- Kuin 40-vuotisjuhlissasi.
- Entä nyt?
52
00:04:54,691 --> 00:04:57,068
Kuvio... Anteeksi, taitouintia...
53
00:04:57,151 --> 00:04:59,863
- Niin.
- ...hiton kouluratsastusta, pingistä -
54
00:04:59,946 --> 00:05:02,782
ja nauhan heiluttelua. Älkää viitsikö.
55
00:05:02,866 --> 00:05:05,243
Missä on vaara? Ja panokset?
56
00:05:05,827 --> 00:05:07,370
Missä on kunnia?
57
00:05:07,453 --> 00:05:11,875
Mutta hei, minä yritän
ottaa etäisyyttä miehekkyyteeni -
58
00:05:11,958 --> 00:05:14,168
- ja heteronormatiiviseen harhaani.
- Jestas.
59
00:05:14,252 --> 00:05:16,629
"Annatko suostumuksesi suudelmaan?"
60
00:05:17,589 --> 00:05:19,674
Mutta vakavasti miesten kesken,
61
00:05:19,757 --> 00:05:23,636
amerikkalaisen sperman laatu romahtaa
nopeammin kuin Bidenin kannatusluvut.
62
00:05:23,720 --> 00:05:28,933
Suuntaa siksi sivustolleni
ja tilaa Bro Greens -purkki.
63
00:05:29,017 --> 00:05:32,645
Se on oma päivittäinen ravintolisäni,
joka palauttaa T-tasot -
64
00:05:32,729 --> 00:05:34,439
ja antaa puhtia petihommiin.
65
00:05:35,356 --> 00:05:38,151
Hyvä Jumala, pysäytä hänen siittiönsä.
66
00:05:39,152 --> 00:05:40,528
Uskotko häntä?
67
00:05:41,404 --> 00:05:44,532
Viisikymmentä miljoonaa muuta uskoo.
Totu tuohon. Hän jää tänne.
68
00:05:44,616 --> 00:05:46,784
- Kuin peräpukama?
- Hän on melko hauska.
69
00:05:46,868 --> 00:05:48,036
Se selittää paljon.
70
00:05:48,119 --> 00:05:49,621
Ota ohjat puolestani.
71
00:05:51,372 --> 00:05:54,083
Remy, tee, mitä teet,
kunhan et ala johtajaksi.
72
00:05:54,167 --> 00:05:56,127
Ei huolta. Haluan ohjata.
73
00:05:56,211 --> 00:05:58,087
Haastateltavat saapuvat huomenna klo 20.
74
00:05:58,171 --> 00:06:00,465
- Sopiiko klo 18 hiuksiin ja meikkiin?
- 17.30.
75
00:06:00,548 --> 00:06:04,177
Selvä.
He puhuivat myös baskerista mainokseen.
76
00:06:04,260 --> 00:06:07,305
Voi luoja.
Vitut siitä. Ei käy. Ei baskeria.
77
00:06:07,388 --> 00:06:08,932
- Se on typerää.
- Todella.
78
00:06:09,015 --> 00:06:10,600
- Hei, Jeremy. Mitä kuuluu?
- Hei.
79
00:06:11,434 --> 00:06:13,686
Giljotiinileidi.
Montako päätä putosi tänään?
80
00:06:13,770 --> 00:06:16,022
Olisin halunnut erottaa sinut.
81
00:06:16,105 --> 00:06:17,565
- Näitkö viikon luvut?
- En.
82
00:06:17,649 --> 00:06:20,068
Ykkönen suoratoistossa. Ykkönen sydämessä.
83
00:06:20,151 --> 00:06:21,194
Painu vittuun, Bro.
84
00:06:21,277 --> 00:06:22,695
Hän rakastaa minua.
85
00:06:23,279 --> 00:06:24,656
Hän rakastaa minua oikeasti.
86
00:06:36,668 --> 00:06:38,086
Mitä nyt? Kuka on kuollut?
87
00:06:38,169 --> 00:06:39,879
Me. Emme kuvaa keskustassa tänään.
88
00:06:39,963 --> 00:06:41,631
Älä kysy, milloin se onnistuu.
89
00:06:41,714 --> 00:06:45,009
Peruiko kaupunki taas lupamme?
90
00:06:45,093 --> 00:06:48,388
Oletko käynyt ulkona?
Anna olla. Älä mene sinne.
91
00:06:53,601 --> 00:06:55,603
Oranssia savua?
92
00:06:56,855 --> 00:06:58,731
Tehtiinkö Trumpista paavi?
93
00:06:58,815 --> 00:07:00,066
Pohjoisessa palaa.
94
00:07:00,149 --> 00:07:03,695
Tuuli kääntyi. Emme siis kuvaa
paikan päällä emmekä ilmasta.
95
00:07:05,446 --> 00:07:06,447
Selvä.
96
00:07:06,531 --> 00:07:09,200
Kuvaamme stuntin sisällä studiossa.
97
00:07:09,284 --> 00:07:10,869
Onko siihen varaa?
98
00:07:10,952 --> 00:07:14,289
Kyle, elokuva ei toimi ilman stunttia.
99
00:07:16,332 --> 00:07:18,293
Eikä!
100
00:07:18,918 --> 00:07:21,337
Ensin lakko, ja nyt minut kuohitaan tällä.
101
00:07:21,421 --> 00:07:23,548
Kerro vain, mitä minun on tehtävä.
102
00:07:24,382 --> 00:07:25,800
Rukoile sadetta.
103
00:07:26,676 --> 00:07:28,636
Raamatullista tulvaa.
104
00:07:35,143 --> 00:07:38,229
Iranilainen tiimi on matkalla.
Oletko valmis?
105
00:07:38,313 --> 00:07:40,148
VISIONÄÄRISET DOKUMENTARISTIT CANNESIIN
106
00:07:40,231 --> 00:07:42,692
Jessus, Chip on naurettava.
Onko hän vaatemalli?
107
00:07:42,775 --> 00:07:44,110
Hetkinen, mitä?
108
00:07:44,194 --> 00:07:46,738
Hänen dokumenttinsa esitetään Cannesissa.
109
00:07:46,821 --> 00:07:47,906
Eikö olekin hienoa?
110
00:07:49,949 --> 00:07:51,242
Tiesitkö siitä jo?
111
00:07:52,869 --> 00:07:54,287
Se on oikeasti melko hyvä.
112
00:07:55,288 --> 00:07:56,581
Oletko nähnyt sen?
113
00:07:57,207 --> 00:07:59,334
Selvä. Mikset kertonut minulle?
114
00:07:59,417 --> 00:08:02,420
Luulin, ettet halua tietää.
Yritin välttää tunnereaktion.
115
00:08:02,503 --> 00:08:04,422
Miksen haluaisi? Haluan tietää kaiken.
116
00:08:05,256 --> 00:08:07,592
Välitän vaalityöntekijöiden
turvallisuudesta -
117
00:08:07,675 --> 00:08:09,385
ja vaalien rehellisyydestä.
118
00:08:09,469 --> 00:08:12,472
Jotkin asiat kiinnostavat minua,
etenkin jos Chip...
119
00:08:12,555 --> 00:08:15,808
Näytökseen oli vapaa pääsy.
Voin hankkia sinulle kopion.
120
00:08:15,892 --> 00:08:19,687
Älä. En ehdi katsoa sitä,
eikä tämä mennyt tunteisiini.
121
00:08:20,480 --> 00:08:21,481
Jessus.
122
00:08:21,564 --> 00:08:24,317
Aikaa on noin kymmenen minuuttia.
Tehdään tämä.
123
00:08:24,400 --> 00:08:26,319
Olympiaunelma, toivo ja ihmismieli.
124
00:08:26,402 --> 00:08:29,948
Meillä on arjen Rey Skywalker.
No niin, tyypit. Tämä on kultaa.
125
00:08:30,031 --> 00:08:32,157
- Haetko kysymykseni?
- Selvä.
126
00:08:32,242 --> 00:08:35,954
Uskomatonta, että onnistuimme.
Rauhanneuvottelutkin ovat seesteisempiä.
127
00:08:36,036 --> 00:08:37,539
Niin. Kertaatko kysymykset?
128
00:08:37,622 --> 00:08:39,916
- Niitä on noudatettava.
- En. Kaikki hyvin.
129
00:08:39,998 --> 00:08:42,043
Varmistetaan, ettei tämä mainosta -
130
00:08:42,126 --> 00:08:44,253
Teheranin siveyspoliisia.
131
00:08:44,337 --> 00:08:46,339
- Siitä ei tulisi menestyssarjaa.
- Aivan.
132
00:08:46,422 --> 00:08:48,383
- Hei.
- Olet täällä myöhään.
133
00:08:48,466 --> 00:08:51,135
Teit kovasti töitä tämän puolesta.
134
00:08:51,219 --> 00:08:52,845
Haluan nähdä sen läheltä.
135
00:08:52,929 --> 00:08:54,973
- Kiitos.
- Eipä kestä.
136
00:08:55,056 --> 00:08:57,725
Hei. Olympiaurheilija saapuu.
137
00:08:58,768 --> 00:09:00,311
Nti Nazeri, tässä on Alex Levy.
138
00:09:00,395 --> 00:09:01,396
Tässä on Roya.
139
00:09:01,479 --> 00:09:04,774
Kiitos, että suostuit haastatteluun.
Tämä on suuri kunnia.
140
00:09:04,858 --> 00:09:05,859
Päivää.
141
00:09:05,942 --> 00:09:08,361
Kuulin, että isäsi tulkkaa tarvittaessa.
142
00:09:08,444 --> 00:09:10,488
Kyllä. Päivää. Arsham Nazeri. Tämä on ilo.
143
00:09:10,572 --> 00:09:12,365
Samoin. Milloin saavuitte?
144
00:09:12,448 --> 00:09:13,449
Tänä aamuna.
145
00:09:14,200 --> 00:09:15,910
Tutustuitteko kaupunkiin?
146
00:09:15,994 --> 00:09:18,872
Hiukan.
Tytär halusi nähdä Brooklyn Bridgen.
147
00:09:18,955 --> 00:09:20,665
Eikä. Sinä halusit.
148
00:09:20,748 --> 00:09:22,709
Minä haluan nähdä Brooklynin.
149
00:09:22,792 --> 00:09:24,085
Mitä siellä on?
150
00:09:24,168 --> 00:09:25,670
Timothée Chalamet.
151
00:09:28,756 --> 00:09:30,049
Voimmeko aloittaa...
152
00:09:30,133 --> 00:09:31,134
Toki.
153
00:09:31,217 --> 00:09:34,762
Laitammeko sinulle mikrofonin? Tuolla.
154
00:09:37,640 --> 00:09:40,435
Kiitos vielä.
Tämä on hyvin tärkeää tyttärelleni.
155
00:09:50,904 --> 00:09:52,906
HALUAMME LOIKATA
156
00:10:00,663 --> 00:10:05,293
Ymmärsin, että isäsi
sai sinut kiinnostumaan miekkailusta.
157
00:10:10,506 --> 00:10:13,343
Kyllä... Pidän
Kolmesta muskettisoturista.
158
00:10:13,426 --> 00:10:14,886
Aivan.
159
00:10:15,386 --> 00:10:19,182
Olet täysin omistautunut tälle lajille.
160
00:10:19,265 --> 00:10:21,517
Miksi pidät siitä? Mitä saat siitä?
161
00:10:31,277 --> 00:10:34,739
Maskin takana voi olla kuka tahansa.
162
00:10:36,449 --> 00:10:38,243
Se on varmasti vapauttavaa.
163
00:10:38,868 --> 00:10:42,413
Kyllä. Se saa minut tuntemaan,
164
00:10:44,457 --> 00:10:45,708
että olen vapaa.
165
00:11:00,515 --> 00:11:05,061
Nobel-voittaja Narges Mohammadi
on tällä hetkellä vankilassa Teheranissa,
166
00:11:05,144 --> 00:11:06,980
koska hän puolusti naisten oikeuksia.
167
00:11:07,063 --> 00:11:09,649
- Mitä s...
- Lopettakaa haastattelu heti.
168
00:11:10,400 --> 00:11:12,026
Anteeksi, mikä hätänä?
169
00:11:12,110 --> 00:11:15,738
- Ei politiikkaa. Sovitusti.
- Leikkaamme kysymyksen. Ei hätää.
170
00:11:15,822 --> 00:11:17,866
Anteeksi. Ymmärrän täysin.
171
00:11:19,492 --> 00:11:21,786
Ohjeet olivat selkeät.
172
00:11:21,870 --> 00:11:22,954
Selvä.
173
00:11:23,037 --> 00:11:26,332
Livahdetaan tuonne,
kun he selvittävät asiaa.
174
00:11:26,416 --> 00:11:29,836
Selvä. Puhutaan tästä.
175
00:11:29,919 --> 00:11:31,504
Keksimme varmasti ratkaisun.
176
00:11:31,588 --> 00:11:34,007
Olemme innoissamme Royan tulosta...
177
00:11:36,134 --> 00:11:38,136
- Haluatko loikata?
- Haluan.
178
00:11:38,219 --> 00:11:41,264
- Miksi nyt? Miksei Pariisissa?
- Turvatoimien takia.
179
00:11:41,890 --> 00:11:44,100
Oletko varma, että haluat tätä?
180
00:11:44,976 --> 00:11:46,185
Emme palaa takaisin.
181
00:11:48,646 --> 00:11:50,190
Selvä. Soitan ulkoministeriöön.
182
00:11:50,273 --> 00:11:51,900
- Siinä kaikki.
- Kiitos.
183
00:11:51,983 --> 00:11:53,484
- Paskat.
- Lähdemme. Nyt.
184
00:11:53,568 --> 00:11:54,903
Hetkinen vain.
185
00:11:58,323 --> 00:11:59,699
Selvä.
186
00:11:59,782 --> 00:12:02,869
Käytävän päässä on tavarahissi.
Ulkona on musta citymaasturi.
187
00:12:02,952 --> 00:12:06,623
Se on minun. Tekstaan kuljettajalle.
Mene vain. Sinun on mentävä.
188
00:12:07,165 --> 00:12:10,210
Paras vaihtoehto
on siirtää tämä huomiseen.
189
00:12:10,293 --> 00:12:12,045
Voimme miettiä rauhassa, ja...
190
00:12:12,754 --> 00:12:14,130
Voi jessus.
191
00:12:14,214 --> 00:12:15,506
Oikeastiko?
192
00:12:15,590 --> 00:12:17,467
On liian myöhä harjoitukseen.
193
00:12:17,550 --> 00:12:21,095
Selvä. Kaikki ulos rakennuksesta.
Lähtekää heti alakertaan.
194
00:12:21,179 --> 00:12:23,306
- Mitä tapahtuu?
- Emme tiedä vielä.
195
00:12:24,599 --> 00:12:26,601
Käytävän päässä on tavarahissi.
196
00:12:26,684 --> 00:12:29,437
Kadulla on musta citymaasturi.
Hän lähti. Mene.
197
00:12:31,356 --> 00:12:33,399
- Missä Roya on?
- Tule.
198
00:12:38,321 --> 00:12:39,322
Roya!
199
00:12:55,797 --> 00:12:57,465
- Paskat.
- Jessus. Mitä...
200
00:13:06,057 --> 00:13:07,100
Jessus.
201
00:13:33,251 --> 00:13:34,919
- Paskat.
- Voi luoja.
202
00:13:55,732 --> 00:13:59,277
Oletko kunnossa?
Voitko sammuttaa moottorin?
203
00:13:59,861 --> 00:14:01,321
Laukaisit palohälytyksen.
204
00:14:02,864 --> 00:14:04,532
Heidän oli päästävä pois.
205
00:14:22,675 --> 00:14:24,719
Anteeksi, että varastan iltasi.
206
00:14:24,802 --> 00:14:28,348
Ei hätää. Vihaan Hamptonsia.
Siellä ei tanssita juhlissa.
207
00:14:29,015 --> 00:14:31,351
Miten tämä oikein tapahtui?
208
00:14:31,434 --> 00:14:33,853
Kysy vapaustaistelijaltamme Alexilta.
209
00:14:34,395 --> 00:14:35,605
Hauskaa, vai mitä?
210
00:14:36,314 --> 00:14:39,317
Selviydyimme raiskaajasta
ja ajoimme miljardöörin matkoihinsa,
211
00:14:40,026 --> 00:14:42,153
mutta teini sai meidät järjiltämme.
212
00:14:42,237 --> 00:14:45,114
Celine, usko minua.
Jos olisin tiennyt tästä...
213
00:14:45,198 --> 00:14:47,867
Hällä väliä.
Tiedät, mitä sinun on tehtävä.
214
00:14:47,951 --> 00:14:51,538
Jos vedän Alexin pois olympialaisista,
kauna kestää ikuisesti.
215
00:14:51,621 --> 00:14:54,666
Jos et tee sitä, tästä syytetään sinua.
216
00:14:54,749 --> 00:14:57,085
Siitä iloitaan.
Laatuvähemmistöä jahdataan nyt.
217
00:14:57,168 --> 00:14:58,628
Mitä oikein odotat?
218
00:14:59,212 --> 00:15:01,714
Karkotit vanhan kaartin
ja purit ruokkivaa kättä.
219
00:15:01,798 --> 00:15:03,841
He haluavat nyt murtaa niskasi.
220
00:15:03,925 --> 00:15:06,469
Miksi naisjohtajia vihataan?
221
00:15:07,428 --> 00:15:08,513
Stella.
222
00:15:09,556 --> 00:15:11,432
He eivät välitä vaginoistamme -
223
00:15:12,141 --> 00:15:15,144
vaan kahdeksan miljardin sijoituksestamme
olympialaisiin.
224
00:15:15,228 --> 00:15:16,521
Jos se on fiasko,
225
00:15:17,605 --> 00:15:19,774
seurauksista kärsit sinä, en minä -
226
00:15:19,858 --> 00:15:21,442
eivätkä muut hallituksessa.
227
00:15:22,485 --> 00:15:23,945
Tämä meni vituksi.
228
00:15:24,028 --> 00:15:26,155
Se on oikeasti "vituiksi".
229
00:15:27,073 --> 00:15:28,324
Oma ilmaisuni on parempi.
230
00:15:30,451 --> 00:15:32,328
Puhuin FBI:lle.
231
00:15:32,412 --> 00:15:34,747
Roya ja hänen isänsä
siirretään turvataloon.
232
00:15:34,831 --> 00:15:38,126
Voi luoja. Haastattelu on tehtävä
mahdollisimman pian.
233
00:15:38,209 --> 00:15:41,296
Mistä puhuisit?
Tarjoamastasi pakoautostako? Ei käy.
234
00:15:41,379 --> 00:15:44,257
Stella, älä nyt!
Haastattelisin loikkaajaa,
235
00:15:44,340 --> 00:15:46,759
joka päätti lähteä
juuri ennen olympialaisia.
236
00:15:46,843 --> 00:15:49,596
Royan isä työskentelee
Iranin ydinohjelmassa.
237
00:15:51,472 --> 00:15:53,933
Hän tässä on tärkeä, ei tyttö.
238
00:15:54,017 --> 00:15:55,226
Mitä?
239
00:15:55,894 --> 00:15:58,563
- Voi paska.
- Emme kerro mitään,
240
00:15:58,646 --> 00:16:01,065
ennen kuin saamme luvan.
Mieti nyt vain haastattelua,
241
00:16:01,149 --> 00:16:03,026
jossa kohtaat FBI:n ensi viikolla.
242
00:16:03,109 --> 00:16:05,486
En tiennyt isän osuudesta tähän.
243
00:16:05,570 --> 00:16:06,613
Kukaan ei tiennyt.
244
00:16:06,696 --> 00:16:08,531
Hienoa. Aiheutimme selkkauksen.
245
00:16:08,615 --> 00:16:10,116
On kerrottava olympiakomitealle.
246
00:16:10,200 --> 00:16:11,326
Miten hauskaa.
247
00:16:11,409 --> 00:16:13,786
Lupasimme olla objektiivisia.
248
00:16:13,870 --> 00:16:18,208
Haastattelun tavoite oli osoittaa,
ettemme puhu aina politiikasta.
249
00:16:18,791 --> 00:16:21,211
Iran ja Israel ovat umpikujassa Gazassa,
250
00:16:21,294 --> 00:16:24,589
joten jos tämä kusee,
menetämme sponsorimme, mainosrahat...
251
00:16:24,672 --> 00:16:26,758
Tai aloitamme kolmannen maailmansodan.
252
00:16:26,841 --> 00:16:31,137
Vittu. Voisiko olympiakomitea
perua oikeutemme olympialaisiin?
253
00:16:31,221 --> 00:16:33,389
En tiedä. Ei ehkä tänä vuonna,
254
00:16:33,473 --> 00:16:36,851
mutta 12 vuoden sopimus alkoi juuri.
Se on mahdollista.
255
00:16:36,935 --> 00:16:40,230
Kerjäsimme lainarahaa Wall Streetiltä
kaikin voimin.
256
00:16:40,313 --> 00:16:44,692
Shoppailimme sitten
maailman suurimman urheilutapahtuman.
257
00:16:44,776 --> 00:16:46,945
Minä uin Seine-joessa -
258
00:16:47,028 --> 00:16:50,573
ja kirjaimellisesti nielin paskaa
sopimuksen varmistamiseksi.
259
00:16:50,657 --> 00:16:52,659
Rahat ja palvelukset on käytetty.
260
00:16:53,409 --> 00:16:56,579
Jos menetämme olympialaiset,
menetämme kanavan.
261
00:16:56,663 --> 00:16:59,415
He pyysivät apuani.
Olisit itse toiminut samoin.
262
00:16:59,499 --> 00:17:01,584
En vain halua meidän epäonnistuvan.
263
00:17:01,668 --> 00:17:03,044
- Ymmärrän.
- Hyvä on.
264
00:17:03,127 --> 00:17:06,129
Luovut
olympialaisia edeltävistä haastatteluista.
265
00:17:06,214 --> 00:17:08,340
- Mitä?
- Rauhoitamme tilanteen.
266
00:17:08,424 --> 00:17:10,510
Pääset sitten Pariisiin Chrisin kanssa.
267
00:17:10,592 --> 00:17:12,302
- Tarvitsemme sinua.
- Onko selvä?
268
00:17:12,387 --> 00:17:14,055
Voi luoja. Uskomatonta.
269
00:17:14,138 --> 00:17:17,100
- Chris hoitaa haastattelut.
- Eikä. Odota.
270
00:17:17,183 --> 00:17:19,894
Chris on jo nyt kovilla.
Hän tekee
TMS:ää viitenä päivänä.
271
00:17:19,978 --> 00:17:22,688
- Hän valmistautuu Pariisiin. Emme voi...
- Vapauta hänet -
272
00:17:22,772 --> 00:17:24,232
- toistaiseksi.
- Emme voi...
273
00:17:24,315 --> 00:17:26,109
Olympialaiset ovat tärkeintä.
274
00:17:26,192 --> 00:17:30,113
Ben, puhu tiimille. Kukaan
ei saa hiiskahtaakaan illan tapahtumista.
275
00:17:30,196 --> 00:17:32,574
Olemme olympialaisten kehto.
276
00:17:32,657 --> 00:17:34,450
Olemme vitun Sveitsi.
277
00:17:34,534 --> 00:17:36,160
Emme ole puolueellisia.
278
00:17:46,170 --> 00:17:47,213
Kyle, miten paha?
279
00:17:47,297 --> 00:17:48,590
Otoksia on jo 36.
280
00:17:48,673 --> 00:17:52,510
Videoseinä ei ole kohdallaan,
ja nainen pitää sateenvarjoa huonosti.
281
00:17:52,594 --> 00:17:54,554
Aivan, ja ilmeisesti... Nainen on... Missä?
282
00:17:55,096 --> 00:17:56,723
Hän ei tule ulos vaunustaan.
283
00:17:56,806 --> 00:17:58,141
- Selvä.
- Painajainen.
284
00:17:58,224 --> 00:18:00,768
Painajainenko? Ei, Kyle. Eikä.
285
00:18:00,852 --> 00:18:03,396
Me luomme unelmia.
Olemme maailman onnellisimpia.
286
00:18:03,479 --> 00:18:06,107
Tomoko-hieronta
ja pullo viileää oranssiviiniä.
287
00:18:06,191 --> 00:18:10,320
Jotain kaunista ja hyödytöntä
naiselle kuvausten päätyttyä. Mene.
288
00:18:10,403 --> 00:18:11,988
- Hei.
- Cory, olen kusessa.
289
00:18:12,071 --> 00:18:14,157
- Niin.
- Kuvauspaikka oli täydellinen.
290
00:18:14,240 --> 00:18:17,702
Näkymä oli mahtava.
Nyt elokuvani tärkein kohtaus -
291
00:18:17,785 --> 00:18:19,704
muistuttaa rumaa näytönsäästäjää.
292
00:18:19,787 --> 00:18:22,248
Luontoäidillä oli muita suunnitelmia.
293
00:18:22,332 --> 00:18:25,251
Rentoudu. Puhun hänelle.
Syö manteleita ja selaa Letterboxdia.
294
00:18:25,335 --> 00:18:27,212
Miten vaikeaa on pidellä sateenvarjoa?
295
00:18:27,295 --> 00:18:30,173
- Tiedän. Voi näyttelijöitä.
- Luoja.
296
00:18:39,641 --> 00:18:41,434
Hei. Cory täällä.
297
00:18:42,727 --> 00:18:44,479
Olen pahoillani.
298
00:18:44,562 --> 00:18:46,731
Ohjaajat ovat ailahtelevia olentoja.
299
00:18:48,191 --> 00:18:51,361
Yksi Criterion Closet -käynti
ja ayahuasca-retriitti Malibussa,
300
00:18:51,444 --> 00:18:53,154
ja hän on olevinaan David Fincher.
301
00:18:53,238 --> 00:18:54,239
Mutta -
302
00:18:55,156 --> 00:18:56,950
sinä olet elokuvan tähti.
303
00:18:57,951 --> 00:19:03,081
Ilmeikkäät, ainutlaatuiset kasvosi,
joista maailma ei saa tarpeekseen...
304
00:19:03,164 --> 00:19:04,916
Mitä sanoinkaan aluksi?
305
00:19:04,999 --> 00:19:08,086
Ihmiset ovat kyllästyneet
vihertaustasontaan -
306
00:19:08,169 --> 00:19:10,922
ja elokuviin,
jotka unohtaa teatterista lähtiessä.
307
00:19:11,422 --> 00:19:12,966
Minä uskon tähän elokuvaan.
308
00:19:13,883 --> 00:19:16,803
Uskon hienon tarinankerronnan
yhdistävään voimaan.
309
00:19:16,886 --> 00:19:19,180
Uskon lahjakkuuteesi, intohimoosi -
310
00:19:19,264 --> 00:19:22,559
ja kykyysi temmata ihmiset mukaasi
ja herättää inhimillisiä tunteita.
311
00:19:22,642 --> 00:19:25,603
Teemme
Chinatownia
totuuden jälkeiselle aikakaudelle.
312
00:19:25,687 --> 00:19:26,771
Se on olennaista.
313
00:19:27,438 --> 00:19:28,481
Se on ylevää.
314
00:19:29,399 --> 00:19:30,650
Se on tarpeellista.
315
00:19:37,532 --> 00:19:39,200
Hei?
316
00:19:44,289 --> 00:19:45,331
Oletko täällä?
317
00:19:45,415 --> 00:19:46,749
Cory.
318
00:19:46,833 --> 00:19:48,793
Hänen agenttinsa soitti. Hän lopetti.
319
00:19:58,177 --> 00:19:59,679
Hittolainen.
320
00:20:07,145 --> 00:20:09,564
Täydellistä. Näytä mitaleja.
321
00:20:10,857 --> 00:20:12,942
Upeaa. Nosta nukkea hieman.
322
00:20:13,860 --> 00:20:15,153
Hiukan profiilia.
323
00:20:15,236 --> 00:20:18,448
Saako mini-minä muita asuja,
voimapuvun tai jotain?
324
00:20:18,531 --> 00:20:19,866
Ehkäpä bikinit.
325
00:20:20,450 --> 00:20:23,411
Luoja tietää,
ettei hän ole ollut raskaana. Vai oletko?
326
00:20:23,494 --> 00:20:25,538
Mennään teekuppipöydän ääreen.
327
00:20:25,622 --> 00:20:27,707
- Pidätkö tauon?
- Selvä. Kiitos.
328
00:20:31,085 --> 00:20:32,629
Hetkinen. Ei, kiitos.
329
00:20:32,712 --> 00:20:33,922
Ovatko ne hyviä?
330
00:20:34,005 --> 00:20:35,590
- Ensimmäinen on hyvä.
- Aivan.
331
00:20:37,842 --> 00:20:41,971
- Tervehdi pikku ystävääni.
- Olet hyvällä tuulella.
332
00:20:42,055 --> 00:20:44,224
Täältä tullaan, olympiareissu.
333
00:20:44,933 --> 00:20:47,185
Hyvää lämmittelyä Pariisia varten.
334
00:20:48,770 --> 00:20:53,233
Olet nyt aika kovilla. Kisavalmistelut
ja demokraattien komitea elokuussa.
335
00:20:53,775 --> 00:20:55,360
Voisit jättää sen väliin.
336
00:20:55,443 --> 00:20:58,071
Marcus soittaa puhelun,
ja sinä jäät tänne.
337
00:20:58,655 --> 00:20:59,656
Niin.
338
00:20:59,739 --> 00:21:02,116
Pärjään kyllä. Halusin haastattelut -
339
00:21:02,200 --> 00:21:04,786
mutta annoin pakosta periksi Alexille.
340
00:21:04,869 --> 00:21:06,788
Halusit aikaa perheen kanssa.
341
00:21:07,580 --> 00:21:10,166
Kuule. Voimme löytää jonkun toisen.
342
00:21:10,250 --> 00:21:11,876
Yrität johtaa minua.
343
00:21:12,502 --> 00:21:16,005
Selvä. Ajattelin, että
TMS-tuuraajani...
344
00:21:16,089 --> 00:21:18,258
- Jep.
- ...voisi olla kokoaikainen.
345
00:21:19,175 --> 00:21:21,010
Kehittyisin. Puhuin Stellalle -
346
00:21:21,094 --> 00:21:23,263
- uutisohjelmasta ja...
- Oikeastiko?
347
00:21:23,346 --> 00:21:26,266
...kirjakerhovalintojeni sopeuttamisesta
UBN Plussaan.
348
00:21:26,349 --> 00:21:28,309
Kuulostat Alexilta viisi vuotta sitten.
349
00:21:28,393 --> 00:21:31,938
Niin.
Teen saman kuin hän aiheuttamatta sotkua.
350
00:21:33,606 --> 00:21:35,233
- Valmis?
- Kun sinä olet.
351
00:21:35,316 --> 00:21:36,317
Selvä.
352
00:21:36,401 --> 00:21:38,069
On ehkä aika jatkaa eteenpäin.
353
00:21:38,945 --> 00:21:40,321
Tiedäthän.
354
00:21:47,495 --> 00:21:48,496
Hei, Mae.
355
00:21:48,580 --> 00:21:49,706
- Nti Jordan.
- Hei.
356
00:21:49,789 --> 00:21:53,167
Nti Bak on puhelimessa, joten... Nti Jordan?
357
00:21:53,251 --> 00:21:54,419
Kaikki hyvin.
358
00:21:54,502 --> 00:21:57,630
Kaksi minuuttia.
On mielisteltävä Ranskan suurlähettilästä.
359
00:21:58,464 --> 00:22:00,967
Selvä. Sitten sanon suoraan.
360
00:22:01,050 --> 00:22:03,219
Koko tilanne on paska.
361
00:22:03,303 --> 00:22:04,888
Chris on
TMS:n ydin.
362
00:22:04,971 --> 00:22:07,056
Jos hän poistuu edes hetkeksi,
363
00:22:07,140 --> 00:22:09,726
katsojaluvut laskevat ja maineeni kärsii -
364
00:22:09,809 --> 00:22:11,978
enkä saa uutisjohtajan paikkaa,
365
00:22:12,061 --> 00:22:15,315
jonka lupasit kaksi vuotta sitten,
kun aloitit työsi.
366
00:22:15,398 --> 00:22:16,608
Muistatko?
367
00:22:16,691 --> 00:22:19,861
Kun sinä
ja Marie-Antoinette esittelitte UBN:n -
368
00:22:19,944 --> 00:22:22,780
feministisenä utopiana,
jossa naiset tukevat toisiaan.
369
00:22:22,864 --> 00:22:26,492
Älä syytä Celineä.
Tiedän kyllä. Prosessi on ollut melkoinen.
370
00:22:27,285 --> 00:22:30,288
Miten söpöä. Prosessi.
371
00:22:30,371 --> 00:22:32,624
Älä viitsi. Olen saanut tarjouksia.
372
00:22:32,707 --> 00:22:33,958
Haluan sinut työhön.
373
00:22:34,042 --> 00:22:37,337
Iran-ongelmamme takia
tilanne on kuitenkin hieman sekava.
374
00:22:37,420 --> 00:22:39,088
Selviydytään pari viikkoa -
375
00:22:39,172 --> 00:22:42,884
mieluiten menettämättä olympialaisia
tai enempää
TMS:n katsojia.
376
00:22:44,385 --> 00:22:45,386
Selvä.
377
00:22:46,304 --> 00:22:48,514
Chris ja Yanko ovat hyviä.
378
00:22:48,598 --> 00:22:49,974
Mukava juontajapari,
379
00:22:50,058 --> 00:22:53,478
joka lievittää amerikkalaisten
syvää pelkoa mustia naisia kohtaan,
380
00:22:53,561 --> 00:22:55,396
mutta he eivät ole Alex ja Mitch.
381
00:22:56,105 --> 00:22:58,066
He eivät ole edes Alex ja Bradley,
382
00:22:58,149 --> 00:23:01,027
joilla, muistutukseksi vain,
oli suurin yleisö...
383
00:23:02,987 --> 00:23:05,365
Kaikkien aikojen suurin yleisömme.
384
00:23:11,579 --> 00:23:13,790
- Selvä. Sanon sen siis.
- Sano.
385
00:23:13,873 --> 00:23:15,625
Mitä hän tekee nyt?
386
00:23:16,125 --> 00:23:18,419
En tiedä, mutta jos hän tekisi jotain,
387
00:23:18,503 --> 00:23:19,921
tietäisimme siitä.
388
00:23:20,004 --> 00:23:23,091
Ihmiset katsoisivat.
He olisivat uteliaita.
389
00:23:23,174 --> 00:23:25,718
- Niin.
- Vai onko hän liian ristiriitainen?
390
00:23:25,802 --> 00:23:28,721
- Tarkoitatko suhdetta Coryyn?
- Ja veljeen.
391
00:23:31,182 --> 00:23:32,767
Mutta ehkä se toimii.
392
00:23:33,851 --> 00:23:34,978
Oikeastiko?
393
00:23:36,229 --> 00:23:40,316
Se nainen ei halua tulla määritellyksi
menneisyyden miesten kautta.
394
00:23:40,400 --> 00:23:43,444
Hän palaa takaisin kotiin,
joka teki hänestä tähden.
395
00:23:44,571 --> 00:23:47,866
Vaalivuonna,
jolloin rehellisesti sanottuna -
396
00:23:47,949 --> 00:23:51,202
republikaanimyönteisten osavaltioiden
suosikki sopisi
TMS:ään.
397
00:23:53,496 --> 00:23:54,706
Luvut räjähtäisivät.
398
00:23:56,082 --> 00:23:57,625
- Niin.
- Aivan.
399
00:23:59,127 --> 00:24:02,755
Hyvä on. Hienoa.
Lähetä luettelo sähköpostilla.
400
00:24:02,839 --> 00:24:06,593
-
Toki, mutta sinulla...
- Doug. Bro Hartman ei käy.
401
00:24:06,676 --> 00:24:08,845
-
Selvä.
- Älä siis edes yritä.
402
00:24:08,928 --> 00:24:10,889
- Jestas.
- Onko hetki aikaa?
403
00:24:10,972 --> 00:24:11,973
- On.
- Selvä.
404
00:24:12,056 --> 00:24:15,059
Doug lähettää nimiä
TMS:ää varten.
405
00:24:15,643 --> 00:24:16,936
Onko ketään kiinnostavaa?
406
00:24:17,020 --> 00:24:19,355
On. Ali Wong voisi kuulemma kiinnostua,
407
00:24:19,439 --> 00:24:21,399
- koska pesti on lyhyt.
- Pidän Alista.
408
00:24:21,482 --> 00:24:23,109
Samoin. Hän sopisi hyvin.
409
00:24:24,777 --> 00:24:26,112
Entä Bradley?
410
00:24:27,572 --> 00:24:29,032
Mia ja minä puhuimme siitä.
411
00:24:29,115 --> 00:24:30,783
- Voi, ei.
- Halusin -
412
00:24:30,867 --> 00:24:33,578
- vain kuulla mielipiteesi.
- En pyytäisi häntä.
413
00:24:33,661 --> 00:24:35,413
- Niin.
- Hänen lähtönsä takia.
414
00:24:35,496 --> 00:24:37,540
- Aivan.
- Ja Halin.
415
00:24:37,624 --> 00:24:39,667
Meidän ei kannata lähestyä aihetta.
416
00:24:39,751 --> 00:24:44,422
Selvä. Uskon, että suunta kääntyy
tammikuun kuudennen päivän suhteen.
417
00:24:44,505 --> 00:24:48,509
Olemme yrittäneet tavoittaa
kyseistä katsojakuntaa jo jonkin aikaa.
418
00:24:48,593 --> 00:24:50,595
Vaihtoehtoisen totuuden kannattajiako?
419
00:24:50,678 --> 00:24:52,764
Ydin siirtyi, pidit siitä tai et.
420
00:24:52,847 --> 00:24:55,016
Suurin yleisö tarvitsee suurimman teltan.
421
00:24:55,099 --> 00:24:57,894
Jos puolet väestöstä
pitää meitä demokraattien äänitorvena,
422
00:24:57,977 --> 00:25:01,022
fuusio ei todellakaan toimi.
Se ei vain toimi.
423
00:25:03,107 --> 00:25:04,734
Selvä. Arvaa mitä?
424
00:25:05,568 --> 00:25:07,654
Teen sen. Hoidan homman.
425
00:25:07,737 --> 00:25:09,280
Lähetämme Chrisin reissuun.
426
00:25:09,364 --> 00:25:11,658
Minä jään studioon Pariisiin asti.
427
00:25:12,158 --> 00:25:13,326
VoilĂ . Hoidettu.
428
00:25:13,910 --> 00:25:18,248
Arvostan tarjousta oikeasti.
Mia kuitenkin lähti Länsi-Virginiaan.
429
00:25:20,792 --> 00:25:22,502
- Hän...
- Kiitos.
430
00:25:25,421 --> 00:25:26,589
Minä...
431
00:25:36,641 --> 00:25:39,852
Miksi kerrot tämän tarinan?
432
00:25:40,520 --> 00:25:43,314
Näetkö jotain sellaista,
mitä muut eivät huomaa?
433
00:25:43,815 --> 00:25:45,024
Ja miksi minä välittäisin?
434
00:25:45,108 --> 00:25:47,902
Miksi lukisin vieraskynäkirjoituksesi -
435
00:25:47,986 --> 00:25:51,281
enkä katsoisi
Real Housewives of Salt Lake Cityä?
436
00:25:52,448 --> 00:25:55,451
Salaliittoteorioiden maailmassa,
437
00:25:55,535 --> 00:25:58,621
jossa algoritmit kertovat sen,
mitä haluamme kuulla,
438
00:25:59,330 --> 00:26:01,082
miksi kukaan kuuntelisi?
439
00:26:15,305 --> 00:26:17,015
Pidätkö opettamisesta?
440
00:26:17,098 --> 00:26:20,727
Tiedät, mitä sanotaan.
Osaajat tekevät, ja ne, jotka eivät osaa,
441
00:26:20,810 --> 00:26:24,939
yrittävät vakuutella kaksikymppisille,
etteivät instituutiomme ole täysin mätiä -
442
00:26:25,023 --> 00:26:27,567
- ja toivottomia.
- Nautit siis, vai mitä?
443
00:26:29,861 --> 00:26:31,321
Miten voit? Entä André?
444
00:26:34,365 --> 00:26:35,491
Tiedäthän,
445
00:26:36,159 --> 00:26:37,952
ensin Jemenissä, sitten Gazassa.
446
00:26:38,870 --> 00:26:40,747
Tavallaan tauolla. Ei siinä mitään.
447
00:26:40,830 --> 00:26:43,041
Miten UBA voi? UBN.
448
00:26:43,124 --> 00:26:45,710
UBN. Kaikki on hyvin, Bradley.
449
00:26:45,793 --> 00:26:47,754
Oikein hyvin.
450
00:26:47,837 --> 00:26:50,798
NBN-uutiset lähtivät.
Sain pitää lähes koko tiimin.
451
00:26:51,299 --> 00:26:54,219
Luoja Alexia siunatkoon.
Hän paimentaa henkilöstöä.
452
00:26:54,302 --> 00:26:56,387
- Se on hyvä.
- Niin. Näin sen.
453
00:26:56,471 --> 00:27:00,058
Näin myös,
että peritte NBN:n podcastaajan,
454
00:27:00,141 --> 00:27:04,312
joka yrittää vakuuttaa maailmalle
Bill Gatesin keksineen ebolaviruksen.
455
00:27:06,272 --> 00:27:07,440
Koronaviruksen.
456
00:27:07,524 --> 00:27:11,027
- Aivan. Unohdin.
- Ja CIA keksi ebolaviruksen.
457
00:27:11,110 --> 00:27:13,655
Kaipaamme vain Etelän tyttöä,
joka puhuu suoraan -
458
00:27:13,738 --> 00:27:15,073
ja aiheuttaa kohua.
459
00:27:16,991 --> 00:27:18,451
Se olisi vanhan toistoa.
460
00:27:22,080 --> 00:27:23,248
Et ole tosissasi.
461
00:27:23,331 --> 00:27:24,624
Kyllä vain.
462
00:27:24,707 --> 00:27:26,918
Chris on kentällä pari kuukautta.
463
00:27:27,001 --> 00:27:28,545
Olympiavalmisteluissa.
464
00:27:29,921 --> 00:27:31,589
Haluatko minut
Morning Show'hun?
465
00:27:31,673 --> 00:27:33,550
Tunnet työn läpikotaisin.
466
00:27:33,633 --> 00:27:35,718
Olet kokenut. On vaalivuosi.
467
00:27:35,802 --> 00:27:38,096
- Puheenaiheita on paljon.
- Aivan.
468
00:27:38,179 --> 00:27:39,931
Ulkomailla tapahtuu paljon.
469
00:27:40,014 --> 00:27:41,391
Tule nyt.
470
00:27:43,184 --> 00:27:44,435
Mitä Alex sanoo?
471
00:27:45,645 --> 00:27:47,063
- Hän on innoissaan.
- Onko?
472
00:27:47,146 --> 00:27:48,481
On, koska palaat.
473
00:27:48,565 --> 00:27:49,649
- Niin.
- Kyllä.
474
00:27:49,732 --> 00:27:51,401
- Oikeastiko?
- Me kaikki olemme.
475
00:27:54,070 --> 00:27:55,905
Olen hyvin otettu. Minä...
476
00:27:55,989 --> 00:27:57,490
En kuitenkaan usko, että...
477
00:27:57,574 --> 00:28:00,034
Kuule. Entinen UBA on mennyttä.
478
00:28:00,118 --> 00:28:02,203
Samoin Cory. Ja Laura.
479
00:28:02,287 --> 00:28:03,788
Tiedän. Kyse ei ole siitä.
480
00:28:03,872 --> 00:28:06,541
En vain tiedä, olenko valmis palaamaan.
481
00:28:07,125 --> 00:28:08,126
Juuri nyt.
482
00:28:11,671 --> 00:28:13,756
Haluaisimme kovasti, että palaat.
483
00:28:14,841 --> 00:28:16,342
Jos mielesi muuttuu,
484
00:28:17,844 --> 00:28:18,970
kerrothan minulle?
485
00:28:19,053 --> 00:28:20,430
Kerron kyllä.
486
00:28:26,644 --> 00:28:29,522
{\an8}EN USKO, ETTÄ BRADLEY LÄHTEE MUKAAN.
487
00:28:31,608 --> 00:28:32,984
Herrasmieheltä.
488
00:28:38,615 --> 00:28:40,116
Kieltäydyn kohteliaasti.
489
00:28:52,170 --> 00:28:53,254
Mikä tämä on?
490
00:28:53,338 --> 00:28:55,006
Sekin on herrasmieheltä.
491
00:30:13,126 --> 00:30:15,295
- Mitä?
- Miksi olet vihainen?
492
00:30:16,004 --> 00:30:17,422
Työjuttujako?
493
00:30:17,505 --> 00:30:19,382
Olympialaisia. Alex Levy -juttuja.
494
00:30:21,426 --> 00:30:22,802
Mitä hän teki tällä kertaa?
495
00:30:25,388 --> 00:30:26,723
Se on salaista.
496
00:30:28,683 --> 00:30:30,476
Luulin olevani suurin salaisuutesi.
497
00:30:32,645 --> 00:30:34,397
Olet suurin virheeni.
498
00:30:38,359 --> 00:30:39,360
Hei.
499
00:30:42,906 --> 00:30:43,907
Jää vielä.
500
00:30:46,034 --> 00:30:47,035
Mitä tekemään?
501
00:30:50,205 --> 00:30:51,706
En tiedä. Voisimme -
502
00:30:52,957 --> 00:30:54,125
tilata ruokaa.
503
00:30:55,210 --> 00:30:59,422
Tokiossa on myös
todella hieno pitsapaikka.
504
00:31:00,006 --> 00:31:02,050
- Tokiossa.
- Niin.
505
00:31:02,133 --> 00:31:05,303
Pitsoja on vain kaksi.
Valitseminen on helppoa.
506
00:31:08,723 --> 00:31:10,642
Kuulostaa todella mukavalta.
507
00:31:10,725 --> 00:31:13,019
Haen vain passini -
508
00:31:13,102 --> 00:31:15,146
- ja peruutan kokoukset.
- Aivan.
509
00:31:15,230 --> 00:31:20,902
Voimme lähteä kaupungista
ja jättää maailman taaksemme.
510
00:31:20,985 --> 00:31:22,987
- Eli...
- Niin.
511
00:31:24,447 --> 00:31:25,657
Sanot aina noin.
512
00:31:38,962 --> 00:31:42,048
Ennakkoäänestys alkaa huomenna Länsi-Virginiassa,
513
00:31:42,131 --> 00:31:45,969
ja me seuraamme tilannetta
täällä Decision 2024:ssä.
514
00:31:46,469 --> 00:31:51,182
Eilen illalla WRPV isännöi
republikaanien kuvernöörifoorumia -
515
00:31:51,266 --> 00:31:54,060
ja äänestäjät
kuulivat suoraan ehdokkailta -
516
00:31:54,143 --> 00:31:57,230
osavaltion suurimmista huolenaiheista.
517
00:31:57,313 --> 00:31:59,482
Analysoimme nyt ehdokkaiden vastauksia...
518
00:31:59,566 --> 00:32:00,567
YKSI UUSI VIESTI
519
00:32:00,650 --> 00:32:02,527
...ja tarkistamme väitteiden taustat.
520
00:32:02,610 --> 00:32:03,611
SANOITKO "EI" MIALLE?
521
00:32:03,695 --> 00:32:06,656
Ensimmäisenä nykyinen ulkoministeri,
Mac Warner.
522
00:32:08,032 --> 00:32:11,411
Yksi hänen tärkeimmistä vastauksistaan
koski kysymystä -
523
00:32:11,494 --> 00:32:14,163
lentomatkailun tulevaisuudesta
Länsi-Virginiassa.
524
00:32:14,247 --> 00:32:15,248
KUKA OLET?
525
00:32:15,331 --> 00:32:18,459
Toimittaja Tanya Sanchez
tarkastelee Warnerin kommentteja ja avaa...
526
00:32:51,826 --> 00:32:52,952
{\an8}YKSI UUSI VIESTI
527
00:32:59,500 --> 00:33:01,419
ON ERÄS JUTTU. TUTKI SITÄ.
528
00:33:02,921 --> 00:33:06,466
SALAILUA. ENTISELLĂ„ KANAVALLASI.
529
00:33:21,272 --> 00:33:22,565
Voi paska.
530
00:33:23,733 --> 00:33:27,278
KYSE EI OLE VAIN LINNUISTA.
IHMISIĂ„ KUOLEE.
531
00:33:27,362 --> 00:33:31,115
HEITÄ MYRKYTETÄÄN, EIKÄ KUKAAN VÄLITÄ.
532
00:33:55,515 --> 00:33:58,101
KUKA OLET? MITEN TIESIT MIASTA?
533
00:34:01,479 --> 00:34:04,065
OLETKO UBN:N TYĂ–NTEKIJĂ„?
534
00:34:07,277 --> 00:34:08,361
KEITÄ MYRKYTETÄÄN?
535
00:34:18,121 --> 00:34:22,499
MARTELIN KEMIANTEHTAAN SAASTEILLA
YHTEYS SYÖPÄÄN JA EPÄMUODOSTUMIIN
536
00:34:46,024 --> 00:34:48,151
{\an8}IHMISIĂ„ ON VAIENNETTU.
537
00:34:48,234 --> 00:34:50,778
UHKAILTU.
538
00:34:50,862 --> 00:34:52,822
JOKU ESTI UUTISJUTUN.
539
00:34:56,659 --> 00:35:00,205
KUKA SITĂ„ PEITTELEE?
540
00:35:00,288 --> 00:35:02,207
OTA SELVÄÄ. SINÄ OLET TOIMITTAJA.
541
00:35:04,167 --> 00:35:05,293
EN ENÄÄ.
542
00:35:10,882 --> 00:35:13,092
VOIT SAADA OIKEUDEN TOTEUTUMAAN.
543
00:35:14,177 --> 00:35:15,637
KUKA OLET?
544
00:35:18,306 --> 00:35:21,142
TÄMÄ EI OLE TURVALLISTA.
545
00:35:31,528 --> 00:35:35,031
Tämäkö on mielestäsi katastrofi?
Bill, Billy.
546
00:35:35,114 --> 00:35:39,702
Deittailu Los Angelesissa on katastrofi,
samoin kuin Erewhonin 30 dollarin mehu.
547
00:35:39,786 --> 00:35:43,957
Entä elokuvani?
Minun elokuvani on mahdollisuus.
548
00:35:44,040 --> 00:35:45,500
Voimme kuvata uudelleen.
549
00:35:45,583 --> 00:35:47,710
Rooli on uran paras tilaisuus.
550
00:35:47,794 --> 00:35:50,296
Meidän kesken, kun luin käsikirjoituksen,
551
00:35:50,380 --> 00:35:53,258
kenet kuvittelin rooliin? Sandyn.
552
00:35:53,341 --> 00:35:57,887
Sanonpa vain, Ari.
Valintani on aina ollut Halle.
553
00:35:57,971 --> 00:35:59,556
Sanoin niin jo alussa.
554
00:35:59,639 --> 00:36:01,891
Huusin sitä Runyonin huipulta.
555
00:36:02,559 --> 00:36:04,435
Cate!
556
00:36:06,187 --> 00:36:07,480
Onko hän varattu?
557
00:36:07,564 --> 00:36:10,567
Tuota noin. Kiitos, että kuuntelit.
558
00:36:38,136 --> 00:36:42,056
Kyle, soita agenttiystävillesi.
559
00:36:42,640 --> 00:36:45,184
Haluan Doug Klassenin
kalenterin tältä viikolta.
560
00:36:46,102 --> 00:36:47,103
Niin.
561
00:36:48,605 --> 00:36:50,315
Kun hän on poissa toimistosta.
562
00:36:52,192 --> 00:36:53,902
- Hei. Etsin sinua.
- Hei.
563
00:36:53,985 --> 00:36:56,613
- Tule.
- Miten Bradleyn kanssa sujui?
564
00:36:56,696 --> 00:37:00,617
Hän hermoili hieman.
En usko, että hän on valmis palaamaan.
565
00:37:01,367 --> 00:37:03,578
Ei se mitään. Löydämme jonkun.
566
00:37:04,329 --> 00:37:05,997
Luoja, kaikki on vinksallaan.
567
00:37:06,080 --> 00:37:09,209
Tiedän. Lähestymme maalia
muttemme ole vielä perillä.
568
00:37:09,292 --> 00:37:12,128
Tiedätkö, mikä ei auta?
Vietin aamun FBI:n luona.
569
00:37:13,213 --> 00:37:14,631
Mitä he sanoivat?
570
00:37:14,714 --> 00:37:16,841
He ottivat lausuntoni ja käskivät lähteä.
571
00:37:17,425 --> 00:37:19,969
- Entä Roya ja isä?
- Heitä kuulustellaan.
572
00:37:20,678 --> 00:37:24,641
Kirjaimellisesti. FBI estää yhteydenpidon,
mutten voi unohtaa Royaa.
573
00:37:24,724 --> 00:37:26,142
Hän oli kauhuissaan.
574
00:37:26,684 --> 00:37:28,311
Tunnetko ketään ulkoministeriössä?
575
00:37:28,394 --> 00:37:30,355
Heidän on saatava turvapaikka -
576
00:37:30,438 --> 00:37:32,065
hyvin nopeasti.
577
00:37:32,148 --> 00:37:33,691
Emme voi vaikuttaa tähän.
578
00:37:33,775 --> 00:37:35,693
- UBN on tarkkailussa.
- Tiedän.
579
00:37:35,777 --> 00:37:38,530
- Kukaan ei voi puuttua tähän.
- Tiedän.
580
00:37:38,613 --> 00:37:40,073
- Kokous alkaa.
- Selvä.
581
00:37:40,156 --> 00:37:42,075
Hoidetaan
TMS myöhemmin.
582
00:37:42,158 --> 00:37:43,701
Anna olla.
583
00:37:44,452 --> 00:37:45,537
Selvä.
584
00:37:51,668 --> 00:37:52,669
Voi vittu.
585
00:37:58,883 --> 00:38:00,843
Remy, peru iltapäivän tapaamiset.
586
00:38:00,927 --> 00:38:02,762
Poistun toimistosta. Piste.
587
00:38:07,100 --> 00:38:08,101
Voi vittu.
588
00:38:10,228 --> 00:38:11,563
Pystyn tähän.
589
00:38:22,782 --> 00:38:25,577
Sullivan vastaan The New York Times.
590
00:38:26,327 --> 00:38:27,328
Muistatteko?
591
00:38:28,079 --> 00:38:30,540
Kuka voi tehdä yhteenvedon tuomiosta?
592
00:38:32,250 --> 00:38:33,418
Joku vain. No niin.
593
00:38:33,501 --> 00:38:34,961
UHKAILU VASTAAN SANANVAPAUS
594
00:38:35,044 --> 00:38:36,337
Hyvä jumala.
595
00:38:36,421 --> 00:38:38,965
Oma ääni on sukupolvellenne pakkomielle,
596
00:38:39,048 --> 00:38:40,675
mutta olette hyvin hiljaisia.
597
00:38:44,095 --> 00:38:45,096
Rebecca Hanson.
598
00:38:45,179 --> 00:38:46,931
Nti Hanson,
599
00:38:47,515 --> 00:38:49,684
piristä päivääni.
600
00:38:51,811 --> 00:38:53,062
Niin sitä pitää.
601
00:38:55,190 --> 00:38:56,816
New York Times vastaan Sullivan -
602
00:38:56,900 --> 00:38:59,110
- rajoittaa...
- Korota ääntäsi hiukan.
603
00:38:59,194 --> 00:39:02,864
Olet huomion keskipiste.
Hiiri ei tee vaikutusta oikeudessa.
604
00:39:04,532 --> 00:39:09,037
New York Times vastaan Sullivan
rajoittaa kunnianloukkaussyytteitä.
605
00:39:09,120 --> 00:39:10,121
Aivan.
606
00:39:10,788 --> 00:39:16,461
Eli ellei kantaja voi osoittaa
syytteen olevan aito uhka,
607
00:39:16,544 --> 00:39:18,129
- hän ei voi...
- Eikä.
608
00:39:18,213 --> 00:39:23,301
Tavoittelet ilmaisua
"tahallinen pahantahtoisuus".
609
00:39:23,885 --> 00:39:27,764
Ne ovat taikasanat.
610
00:39:30,892 --> 00:39:33,019
Kiitos, nti Hanson.
611
00:39:34,771 --> 00:39:38,233
Ensi viikolla
Roth vastaan Yhdysvallat.
612
00:39:40,318 --> 00:39:43,404
Tuota noin. En odottanut tätä.
613
00:39:44,739 --> 00:39:48,159
Tuhlaajatyttären yllättävää ilmestymistä.
614
00:39:48,243 --> 00:39:49,244
Niin.
615
00:39:51,120 --> 00:39:52,121
Kappas vain.
616
00:39:52,789 --> 00:39:54,249
Käskikö Lizzie sinun tulla?
617
00:39:55,416 --> 00:39:57,085
Ei. Miksi hän käskisi?
618
00:39:59,754 --> 00:40:01,589
Tapaan häntä toisinaan Lontoossa.
619
00:40:03,174 --> 00:40:05,677
Esittelin hänet parille kollegalle.
620
00:40:05,760 --> 00:40:07,720
Hän teki suuren vaikutuksen.
621
00:40:07,804 --> 00:40:09,472
Se on hienoa.
622
00:40:09,973 --> 00:40:12,267
Hienoa, ettei Lizzie ole pettymys.
623
00:40:12,350 --> 00:40:15,019
Alexandra, älä nyt. Istu alas.
624
00:40:15,645 --> 00:40:19,274
Opiskelijat kysyvät joka lukukaudella -
625
00:40:19,357 --> 00:40:21,693
Mitch... Mikä sukunimi olikaan?
626
00:40:21,776 --> 00:40:23,319
- Kessler.
- Kessleristä,
627
00:40:23,403 --> 00:40:24,988
Paul Marksista,
628
00:40:25,071 --> 00:40:28,157
säännöllisistä esiintymisistäsi
iltapäivälehdissä -
629
00:40:28,241 --> 00:40:29,868
- ja...
- Ei, kiitos.
630
00:40:31,911 --> 00:40:33,705
Kerron heille, että aikoinaan -
631
00:40:33,788 --> 00:40:36,916
sinä opiskelit
tullaksesi oikeaksi journalistiksi.
632
00:40:39,669 --> 00:40:43,006
Aivan. Tiedän, ettet arvosta tekemisiäni.
633
00:40:43,923 --> 00:40:46,551
Sanotaan vain, että toivoin -
634
00:40:46,634 --> 00:40:50,346
sinun käyttävän lahjojasi muuhun
kuin television päiväohjelmiin...
635
00:40:50,430 --> 00:40:53,474
- Niin.
- ...mutta se on mennyttä.
636
00:40:54,267 --> 00:40:56,895
Luulin, ettemme ole puheväleissä.
637
00:40:57,812 --> 00:40:58,938
Miksi tulit tänne?
638
00:40:59,022 --> 00:41:00,565
Sanoiko joku, että teen kuolemaa?
639
00:41:02,650 --> 00:41:04,444
Tulin kysymään jotain.
640
00:41:05,653 --> 00:41:08,698
Autoit irakilaista tulkkia.
641
00:41:08,781 --> 00:41:11,075
Muistatko, mitä hänelle tapahtui?
642
00:41:11,951 --> 00:41:14,204
Siitä on vuosia. Miksi kysyt?
643
00:41:14,287 --> 00:41:16,539
Hypoteettisesti sanottuna,
644
00:41:17,123 --> 00:41:19,751
jos joku etsisi turvapaikkaa,
645
00:41:20,335 --> 00:41:22,754
vaikkapa iranilainen tieteilijä,
646
00:41:23,296 --> 00:41:24,881
jolla on myös lapsi...
647
00:41:24,964 --> 00:41:27,717
Taisit haukata liian suuren palan.
648
00:41:29,761 --> 00:41:30,970
Tieteilijä.
649
00:41:31,721 --> 00:41:34,557
Mitä tapahtuu
viranomaisten kuulusteltua häntä?
650
00:41:35,642 --> 00:41:37,352
Hän saa uuden henkilöllisyyden.
651
00:41:37,435 --> 00:41:40,271
- Niin.
- Tai pahimmassa tapauksessa lähtöpassit.
652
00:41:42,565 --> 00:41:45,944
Siinä tapauksessa tytär jäisi yksin.
653
00:41:46,027 --> 00:41:48,196
Onko sinulla yhä ystäviä
ulkoministeriössä?
654
00:41:48,780 --> 00:41:49,781
Onko ketään,
655
00:41:49,864 --> 00:41:52,075
jonka voisit pyytää,
tietenkin epävirallisesti,
656
00:41:52,158 --> 00:41:54,994
- avuksi tässä tilanteessa?
- Autoin irakilaisia -
657
00:41:55,078 --> 00:41:57,956
laatimaan uuden perustuslain.
En johtanut loikkaustiimiä.
658
00:41:58,039 --> 00:41:59,541
- Ymmärrän.
- Joka tapauksessa -
659
00:41:59,624 --> 00:42:02,669
ulkoministeriöllä
on juuri nyt paljon tekemistä.
660
00:42:02,752 --> 00:42:05,338
Eikä. Tämä kuulostaa...
661
00:42:05,421 --> 00:42:08,299
Ei. Jos tulit kysymään neuvoa,
annan sellaisen.
662
00:42:08,967 --> 00:42:12,136
Pysy siitä erossa, mitä se onkaan.
Älä sekaannu siihen.
663
00:42:15,098 --> 00:42:19,394
Ylitit Maginot-linjan tullessasi tänne,
joten kerron hyvät uutiseni.
664
00:42:19,894 --> 00:42:20,895
Selvä.
665
00:42:20,979 --> 00:42:23,898
Minusta tulee
oikeustieteellisen tiedekunnan dekaani.
666
00:42:23,982 --> 00:42:26,234
- Jopas.
- Olin aiemmin ehdolla,
667
00:42:26,317 --> 00:42:28,236
mutta toimeen palkattiin nainen.
668
00:42:28,319 --> 00:42:30,905
Hän jää nyt kuitenkin "eläkkeelle", joten...
669
00:42:33,366 --> 00:42:35,201
Se julkistetaan parin viikon sisällä.
670
00:42:37,245 --> 00:42:40,290
Se on hyvin vaikuttavaa.
671
00:42:40,373 --> 00:42:41,791
Onnittelut, isä.
672
00:42:43,626 --> 00:42:46,838
Itse asiassa sinä voisit auttaa minua.
673
00:42:47,797 --> 00:42:53,052
Yksi oppilaista kirjoittaa henkilökuvaa
entisten opiskelijoiden lehteen.
674
00:42:53,720 --> 00:42:56,264
Voisit puhua hänelle
ja kertoa pari kaskua.
675
00:42:56,848 --> 00:42:59,267
Pari kaskuako? Mitä sinä... Kuten...
676
00:42:59,350 --> 00:43:01,686
Vain meistä. Tiedäthän, perheestä.
677
00:43:01,769 --> 00:43:03,187
Jotain kepeää...
678
00:43:03,271 --> 00:43:05,899
Sellaista, missä olet hyvä.
679
00:43:31,299 --> 00:43:33,176
Hei vain. Tule sisään.
680
00:43:35,595 --> 00:43:37,305
Kauanko olet poissa?
681
00:43:37,388 --> 00:43:39,057
Vain kaksi kuukautta.
682
00:43:39,140 --> 00:43:41,893
Tiedän, että minun on kerrottava,
kun lähden osavaltiosta.
683
00:43:41,976 --> 00:43:43,353
- Eli...
- Mitä New Yorkissa on?
684
00:43:43,436 --> 00:43:46,189
Työ. Olen sijaisena
The Morning Show'ssa.
685
00:43:46,272 --> 00:43:49,067
Teetkö taas reportaaseja? TV:ssäkö?
686
00:43:50,902 --> 00:43:53,446
En ole varma, sopiiko se pomoilleni.
687
00:43:53,530 --> 00:43:56,032
Ei, minä... En sanoisi niitä reportaaseiksi.
688
00:43:56,115 --> 00:43:59,827
Me enemmänkin vaihtelemme kanareseptejä.
689
00:44:00,537 --> 00:44:01,829
Eikö muuta?
690
00:44:01,913 --> 00:44:03,122
- Ei.
- Puhutteko kanasta?
691
00:44:03,206 --> 00:44:04,249
Siinä kaikki.
692
00:44:07,377 --> 00:44:12,382
Kuulin, että voisin yhä tehdä töitä, ja...
693
00:44:13,299 --> 00:44:14,592
Tarvitsen rahaa.
694
00:44:14,676 --> 00:44:18,763
Mielestäni Paul Marksia koskevat tiedot,
jotka annoit kaksi vuotta sitten,
695
00:44:18,846 --> 00:44:20,640
eivät anna täysiä vapauksia.
696
00:44:21,349 --> 00:44:23,643
Tehdään yksi asia selväksi.
697
00:44:23,726 --> 00:44:27,564
Olet nyt vapaa
vain Yhdysvaltain viranomaisten armosta.
698
00:44:27,647 --> 00:44:30,942
Emme syyttäneet sinua.
Pidimme nimesi poissa lehdistä.
699
00:44:31,568 --> 00:44:34,028
Jos mokaat,
700
00:44:34,612 --> 00:44:37,031
valehtelet meille
tai edes ylität kadun väärin,
701
00:44:37,115 --> 00:44:39,784
harkitsemme sopimuksen ehtoja uudelleen.
702
00:44:40,702 --> 00:44:43,496
Jos törmäät New Yorkissa johonkin,
703
00:44:43,580 --> 00:44:47,250
mikä voi kiinnostaa FBI:ta,
odotamme, että kerrot siitä.
704
00:44:50,420 --> 00:44:51,421
Selvä.
705
00:44:53,214 --> 00:44:56,885
Kaikki hommiin. Bradley saapuu illalla.
Milloin voimme aloittaa?
706
00:44:57,802 --> 00:44:59,971
Tartumme toimeen heti.
707
00:45:00,054 --> 00:45:02,432
Asut, valokuvat ja haastattelu
Varietyyn.
708
00:45:02,515 --> 00:45:05,894
Paisutelkaa sitä.
UBN:n kirkkain tähti palaa kiertoradalle.
709
00:45:06,561 --> 00:45:07,562
Ilmoittele.
710
00:45:08,938 --> 00:45:10,899
Onnistuit tuomaan Bradley Jacksonin.
711
00:45:11,482 --> 00:45:12,942
Mia Jordan onnistui.
712
00:45:13,026 --> 00:45:14,402
Onnittele häntä.
713
00:45:15,278 --> 00:45:17,780
- Hei. Olenko myöhässä?
- Hei.
714
00:45:18,406 --> 00:45:20,450
Miles, mitä kuuluu?
715
00:45:21,242 --> 00:45:22,744
Stella, hauska nähdä.
716
00:45:23,536 --> 00:45:24,662
Olen nälkäinen.
717
00:45:24,746 --> 00:45:26,289
Haetaan ruokaa matkan varrelta.
718
00:45:26,372 --> 00:45:28,041
Selvä. Mitä? Italialaistako?
719
00:45:29,250 --> 00:45:31,002
Ostereita ja samppanjaa.
720
00:45:31,085 --> 00:45:32,212
Juhlitaan.
721
00:45:33,588 --> 00:45:34,589
Hyvää yötä.
722
00:45:34,672 --> 00:45:35,882
- Nauttikaa.
- Hei.
723
00:45:37,175 --> 00:45:38,343
Hei.
724
00:45:58,988 --> 00:46:00,031
Jopas. Anteeksi.
725
00:46:00,114 --> 00:46:02,700
- Doug!
- Cory.
726
00:46:02,784 --> 00:46:06,788
En ollut tunnistaa sinua
Los Angeles -lookin takia. Olet kuuma.
727
00:46:06,871 --> 00:46:10,291
Onko syy D-vitamiini
vai verensiirrot teineiltä?
728
00:46:11,251 --> 00:46:12,544
Soitan puhelun.
729
00:46:14,629 --> 00:46:15,630
Selvä.
730
00:46:15,713 --> 00:46:17,048
Mikä häntä risoo?
731
00:46:18,174 --> 00:46:19,175
Oikeastiko?
732
00:46:19,717 --> 00:46:22,136
Haluatko tehdä tämän
työtovereideni edessä?
733
00:46:22,220 --> 00:46:23,429
Yksi drinkki.
734
00:46:26,057 --> 00:46:27,767
Vainoatko minua, kunnes myönnyn?
735
00:46:27,850 --> 00:46:28,977
Kuin leopardi.
736
00:46:29,769 --> 00:46:32,230
Lensin liian lähelle aurinkoa.
737
00:46:33,106 --> 00:46:37,735
Mutta palavien siipien haju ei unohdu.
738
00:46:37,819 --> 00:46:42,365
Peseytyminen ja postinumeron vaihdos
eivät poista muistoa,
739
00:46:42,448 --> 00:46:45,702
ja aika ajoin saa muistutuksen,
tuulahduksen,
740
00:46:45,785 --> 00:46:48,413
joka saa puurtamaan kovemmin,
741
00:46:48,496 --> 00:46:50,707
jottei enää koskaan epäonnistuisi.
742
00:46:50,790 --> 00:46:54,294
En halua olla töykeä,
mutta voisitko tukkia turpasi?
743
00:46:55,962 --> 00:46:57,839
Douglas, mitä tapahtui?
744
00:46:58,423 --> 00:47:00,341
Ilahduit ennen puheluistani.
745
00:47:00,425 --> 00:47:03,720
Niinpä.
Allekirjoitit silloin Alexin shekit.
746
00:47:03,803 --> 00:47:07,140
Kahdeksannumeroiset. Silloin saat
lukea minulle puhelinluettelon -
747
00:47:07,223 --> 00:47:10,393
ja iskeä pallejani kuin nyrkkeilysäkkiä.
Miten vain.
748
00:47:10,476 --> 00:47:11,769
Unelmoitko siitä?
749
00:47:11,853 --> 00:47:14,939
Mitä haluat? Onko kyse elokuvastasi?
750
00:47:16,191 --> 00:47:17,483
Miksi? Kuulitko jotain?
751
00:47:18,067 --> 00:47:19,861
Tarvitsetko näyttelijättären vai et?
752
00:47:19,944 --> 00:47:21,154
Tarvitsen Julian.
753
00:47:21,237 --> 00:47:22,906
- Tarvitset Julian.
- Niin.
754
00:47:22,989 --> 00:47:24,115
- Ja Doug...
- Selvä.
755
00:47:24,199 --> 00:47:25,533
...jos pääsen tapaamaan hänet,
756
00:47:25,617 --> 00:47:28,745
minä nimitän sinut Doug ensimmäiseksi.
757
00:47:32,081 --> 00:47:33,082
Kuule.
758
00:47:34,542 --> 00:47:36,002
Vaikka haluaisin auttaa,
759
00:47:36,502 --> 00:47:39,714
ensin Bradley Jackson
ja nyt elokuvasi näyttelijätär -
760
00:47:39,797 --> 00:47:42,800
puhuivat turvattomasta työympäristöstä...
761
00:47:42,884 --> 00:47:44,093
Turvattomastako?
762
00:47:44,177 --> 00:47:46,471
Olin roikottaa häntä
oikean rakennuksen yllä,
763
00:47:46,554 --> 00:47:49,265
ennen kuin pieleen menneet vauvajuhlat
räjäyttivät taivaan.
764
00:47:49,349 --> 00:47:51,100
Se ei ollut reilua, mutta hei.
765
00:47:51,643 --> 00:47:53,102
Pidä matalaa profiilia,
766
00:47:53,186 --> 00:47:55,188
kunnes asia vanhentuu.
767
00:47:55,271 --> 00:47:59,609
En syyllistynyt rikkomuksiin.
Tutkinnan tulos oli lopullinen.
768
00:47:59,692 --> 00:48:02,737
Kultainen laskuvarjosi
ammuttiin täyteen reikiä,
769
00:48:02,820 --> 00:48:05,990
ja syöksyit maahan cancel-cityssä.
Se on kurjaa,
770
00:48:06,074 --> 00:48:09,035
mutta vetäydy hetkeksi.
Voimme jutella myöhemmin.
771
00:48:10,495 --> 00:48:12,330
- Onko selvä?
- Bradley Jackson? Jessus.
772
00:48:12,413 --> 00:48:14,207
Kukaan ei edes muista häntä.
773
00:48:14,707 --> 00:48:16,668
Siitä on kaksi vuotta.
774
00:48:16,751 --> 00:48:19,462
Viihdealalla se vastaa vuosituhatta.
775
00:48:19,546 --> 00:48:22,131
Hänen uransa löytyminen
vaatisi arkeologeja.
776
00:48:22,215 --> 00:48:25,468
Ellei hän deittaile Taylor Swiftiä
tai kuulu Kardashianin sukuun,
777
00:48:25,552 --> 00:48:28,596
maailma ei välitä vittuakaan!
778
00:48:29,180 --> 00:48:32,058
Hän sai sinut raivostumaan.
779
00:48:36,771 --> 00:48:38,189
Auta minua elokuvan suhteen.
780
00:48:40,567 --> 00:48:44,946
Todistetaan maailmalle,
että osaamme yhä tehdä hyviä juttuja.
781
00:48:45,029 --> 00:48:48,366
Lähdit alalle juuri siksi, vai mitä?
782
00:48:49,200 --> 00:48:52,203
Tiedämme, että on monia parempia tapoja
tehdä rahaa.
783
00:48:57,750 --> 00:49:00,169
Lähetä käsikirjoitus.
Katson, mitä voin tehdä.
784
00:49:24,944 --> 00:49:27,447
- Hei, sinä.
- Hei.
785
00:49:31,951 --> 00:49:33,703
- Hei.
- Niin, hei.
786
00:49:37,999 --> 00:49:39,000
Tule sisään.
787
00:49:40,418 --> 00:49:42,128
Hienoa, että tulit.
788
00:49:42,712 --> 00:49:45,131
En muista,
milloin keskustelin viimeksi oikeasti.
789
00:49:45,215 --> 00:49:46,216
Niinpä.
790
00:49:46,299 --> 00:49:50,011
Yritäpä rupatella
yliopistokokouksessa Länsi-Virginiassa.
791
00:49:50,094 --> 00:49:51,846
Kuin huutaisi tyhjiöön.
792
00:49:53,264 --> 00:49:55,183
Jestas. Kuulostaa rakkauselämältäni.
793
00:49:56,184 --> 00:49:57,644
Etkö sinäkään tapaile ketään?
794
00:49:57,727 --> 00:49:59,020
Tapaan ihmisiä.
795
00:49:59,103 --> 00:50:03,358
Tapaan kirjanpitäjiä, jotka kertovat,
miten paljon meillä on velkaa.
796
00:50:03,441 --> 00:50:06,361
Ja henkilöstöosastoa.
He kertovat, kenelle annan potkut.
797
00:50:08,196 --> 00:50:10,031
En vain uskonut tapaavani sinua.
798
00:50:11,032 --> 00:50:12,242
Kippis.
799
00:50:15,245 --> 00:50:16,746
Tiedän.
800
00:50:16,829 --> 00:50:18,248
Tämä tapahtuu nopeasti -
801
00:50:18,331 --> 00:50:20,833
mutta tuntuu oikealta.
802
00:50:21,501 --> 00:50:24,170
Jos nimittäin olen täysin rehellinen,
803
00:50:24,254 --> 00:50:26,339
olin sekoamassa yksikseni.
804
00:50:26,422 --> 00:50:28,049
- Niin.
- Eli...
805
00:50:28,132 --> 00:50:30,510
- Uskon sen.
- Niin.
806
00:50:31,886 --> 00:50:34,973
Minulle sanottiin, että sinä kieltäydyit.
807
00:50:35,807 --> 00:50:38,935
Olet nyt täällä, joten...
Olen hieman yllättynyt.
808
00:50:40,228 --> 00:50:41,229
Niinkö?
809
00:50:41,896 --> 00:50:43,690
Onko tämä mielestäsi hyvä idea?
810
00:50:44,732 --> 00:50:46,484
Tänne palaaminen...
811
00:50:47,861 --> 00:50:49,654
Mian ja Stellan mielestä se on.
812
00:50:49,737 --> 00:50:52,615
He sanoivat, että olit samaa mieltä -
813
00:50:52,699 --> 00:50:54,909
ja hyvin innoissasi.
814
00:50:55,702 --> 00:50:57,036
En sanonut niin.
815
00:51:00,415 --> 00:51:02,083
- Selvä.
- Mutta kuule Bradley,
816
00:51:02,166 --> 00:51:06,462
he eivät tiedä teostasi.
He eivät tiedä lähtösi oikeaa syytä.
817
00:51:06,546 --> 00:51:08,631
He luulevat, että vain Hal ylitti rajat.
818
00:51:10,592 --> 00:51:14,095
Ehkä tämä on tilaisuuteni toimia oikein.
819
00:51:14,178 --> 00:51:15,430
Selvä, ymmärrän.
820
00:51:15,513 --> 00:51:16,931
Oikeasti. Minä en vain...
821
00:51:18,683 --> 00:51:22,353
UBN ei mielestäni ole
oikea paikka sinulle juuri nyt.
822
00:51:23,980 --> 00:51:25,773
- Ymmärrän.
- Tiedätkö?
823
00:51:25,857 --> 00:51:28,443
Eli missä minun paikkani sitten on?
824
00:51:28,943 --> 00:51:30,403
Länsi-Virginiassako -
825
00:51:30,486 --> 00:51:32,947
- vai vankilassa veljeni kanssa?
- Älä nyt.
826
00:51:33,031 --> 00:51:35,283
Kuka saattoi sinut FBI:n luo?
827
00:51:35,366 --> 00:51:36,367
Minä tuin sinua.
828
00:51:36,451 --> 00:51:38,286
- Muista se.
- Haluat nyt minut -
829
00:51:38,369 --> 00:51:40,496
- mahdollisimman kauas.
- En sanonut niin.
830
00:51:40,580 --> 00:51:43,374
- En tarkoittanut sitä...
- Mitä sitten tarkoitit?
831
00:51:43,458 --> 00:51:46,085
Et vain sovi uutisankkuriksi juuri nyt.
832
00:51:47,587 --> 00:51:49,589
Ylitit rajan.
833
00:51:49,672 --> 00:51:51,507
Montako rajaa sinä olet ylittänyt?
834
00:51:52,091 --> 00:51:54,552
Ja minäkö en saa puhua oikeusjutuista?
835
00:51:54,636 --> 00:51:57,138
Oli hyvin selvää,
että halusit minun vaikenevan,
836
00:51:57,222 --> 00:52:00,266
kun kyselit kuulumisiani
Halin tuomion jälkeen.
837
00:52:01,059 --> 00:52:02,227
En halunnut salata tätä.
838
00:52:02,310 --> 00:52:04,020
Halusin kertoa siitä.
839
00:52:04,103 --> 00:52:06,356
- Kaikille.
- Kuule. Anteeksi.
840
00:52:06,439 --> 00:52:10,276
En vain ajatellut, että oli oikea hetki
kertoa teostasi koko maailmalle.
841
00:52:10,360 --> 00:52:13,738
Suojelit itseäsi,
koska et halunnut näyttää avunantajalta.
842
00:52:13,821 --> 00:52:14,822
Voi luoja.
843
00:52:15,406 --> 00:52:17,700
Bradley. Sinä et vain ymmärrä.
844
00:52:17,784 --> 00:52:21,621
Et tajua, miten vaikeita
kaksi viime vuotta ovat olleet.
845
00:52:21,704 --> 00:52:24,165
UBN:llä ei ole enää varaa
epäonnistumisiin.
846
00:52:24,249 --> 00:52:26,834
Hankkiudumme vauhdilla eroon ongelmista.
847
00:52:26,918 --> 00:52:27,919
Ja sinun tekosi...
848
00:52:28,002 --> 00:52:31,214
Jos se paljastuu, olemme mennyttä.
849
00:52:31,297 --> 00:52:32,674
Se upottaa meidät.
850
00:52:33,925 --> 00:52:34,926
Videon poistaminen,
851
00:52:35,009 --> 00:52:36,719
- valheet veljestä...
- Tiedän. Kuule.
852
00:52:36,803 --> 00:52:40,181
Paul Marks on tehnyt monille
paljon pahempaa kuin minä.
853
00:52:40,265 --> 00:52:42,600
Hän näyttää kuitenkin elävän mukavasti.
854
00:52:43,476 --> 00:52:44,477
Mitä...
855
00:52:44,561 --> 00:52:47,063
Miten Paul Marks liittyy -
856
00:52:47,146 --> 00:52:49,232
- tähän?
- En ymmärrä, mikset paljastanut -
857
00:52:49,315 --> 00:52:50,650
kaikkea hänestä.
858
00:52:51,693 --> 00:52:52,819
Toimit kai siten.
859
00:52:52,902 --> 00:52:53,945
Suosit joitain,
860
00:52:54,028 --> 00:52:55,446
- et kaikkia.
- Voi luoja.
861
00:52:55,530 --> 00:52:56,781
Et ole tosissasi.
862
00:52:56,865 --> 00:52:59,242
- Se on selvää.
- Yritän vain olla rehellinen.
863
00:52:59,325 --> 00:53:02,120
Nousen aikaisin.
Rehellisesti sanottuna lähden nyt.
864
00:53:02,203 --> 00:53:03,288
Löydän ulos itse.
865
00:53:04,122 --> 00:53:06,916
Selvä. Anteeksi vain.
866
00:53:42,660 --> 00:53:44,329
Painu vittuun, New York.
867
00:53:45,079 --> 00:53:48,458
Kiitos.
868
00:54:05,558 --> 00:54:07,185
Onpa odottamatonta.
869
00:54:07,769 --> 00:54:10,188
Alex Levy. Vittu soikoon, miten voit?
870
00:54:10,688 --> 00:54:12,232
Hyvin. Entä sinä?
871
00:54:12,315 --> 00:54:13,358
Aivan mahtavasti.
872
00:54:13,441 --> 00:54:16,152
Mietin vain, oletko kuullut.
873
00:54:17,695 --> 00:54:18,696
Mitä?
874
00:54:20,281 --> 00:54:22,075
Bradley on palannut,
875
00:54:22,992 --> 00:54:24,869
ja hän aloittaa TMS:ssä
maanantaina.
876
00:54:28,289 --> 00:54:31,292
Meidän olisi jo aika vaihtaa kuulumisia,
vai mitä?
877
00:55:25,096 --> 00:55:27,098
Tekstitys: Liisa Sippola65910