Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
(Feito por Realzxz).
2
00:00:28,780 --> 00:00:32,157
Eu estava segurando sua mão.
3
00:00:32,158 --> 00:00:37,203
E eu procuro e procuro, e procuro. Eu
procuro.
4
00:00:37,204 --> 00:00:41,417
Eu procuro minha perfeição...
a perfeição.
5
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
Sim. Exatamente isso. Tudo isso.
6
00:00:46,005 --> 00:00:49,424
Você não acredita em mim.
Porque eu pedi sua ajuda. Sim.
7
00:00:49,425 --> 00:00:52,635
Mas você está na sua caixa.
Sua preciosa caixinha.
8
00:00:52,636 --> 00:00:54,471
Sua pequena caixa de lama.
9
00:00:54,472 --> 00:00:57,683
Você acha que é sua.
Você acha que foi você que fez isso.
10
00:01:00,394 --> 00:01:02,812
Se eu apagar as luzes?
11
00:01:02,813 --> 00:01:05,398
Os direitos, as correções, as lutas!
12
00:01:05,399 --> 00:01:07,901
PROPOSTA DE DESENVOLVIMENTO DO CENTRO DE
DADOS
13
00:01:07,902 --> 00:01:10,988
E agora? Maldita.
Você acha que me expulsou.
14
00:01:11,655 --> 00:01:15,826
Eu estou dentro.
E vou te cuspir para fora.
15
00:01:17,077 --> 00:01:19,705
Eu sou o começo e o fim.
16
00:01:20,247 --> 00:01:22,791
Eu faço você ganhar um milhão de dólaresem
um dia.
17
00:01:22,792 --> 00:01:27,922
Você só precisa me dar sua imagem, seus
olhos e a essência da sua vida!
18
00:01:28,464 --> 00:01:33,134
O diabo te enriquece em dois minutos se...
Bingo!
19
00:01:33,135 --> 00:01:37,096
Uma volta, uma inclinação, tic-tac.
20
00:01:37,097 --> 00:01:40,476
Meu pau ficou tão duro que não consigo
mais.
21
00:01:41,310 --> 00:01:43,020
Mais caixas sinistras.
22
00:01:43,604 --> 00:01:45,480
E eu sei quem as colocou aqui.
23
00:01:45,481 --> 00:01:50,401
Vou mostrar minha vontade àqueles que
sorriem orgulhosos, como porcos.
24
00:01:50,402 --> 00:01:53,530
E todos os porcos vão ouvir quando for
tarde demais.
25
00:01:53,531 --> 00:01:55,990
Os porcos e os mentirosos arderão para
sempre.
26
00:01:55,991 --> 00:01:57,700
FIM DE MAIO DE 2020
27
00:01:57,701 --> 00:02:00,995
E todas as suas caixas serão pó.
28
00:02:00,996 --> 00:02:05,250
Vamos falar sobre o que fazer se você está
pronto para ter um filho,
29
00:02:05,251 --> 00:02:08,419
mas seu parceiro, seu marido, sua alma
gêmea,
30
00:02:08,420 --> 00:02:10,421
não está pronto para ter um filho.
31
00:02:10,422 --> 00:02:13,299
Pode ser uma situação muito difícil.
32
00:02:13,300 --> 00:02:16,386
Pode ser um fator decisivo em muitos
relacionamentos.
33
00:02:16,387 --> 00:02:19,806
Especialmente quando alguém quer
constituir família.
34
00:02:19,807 --> 00:02:23,810
Sempre quis isso e tem certeza disso.
35
00:02:23,811 --> 00:02:25,854
Talvez o outro não esteja pronto
36
00:02:25,855 --> 00:02:29,275
ou não queira filhos ou não consiga
imaginar...
37
00:02:40,703 --> 00:02:41,745
O que aconteceu?
38
00:02:42,204 --> 00:02:43,204
Sim?
39
00:02:46,417 --> 00:02:47,417
O que são essas máscaras?
40
00:02:47,418 --> 00:02:51,212
Você não viu os painéis na entrada da
nossa vila, xerife? É
41
00:02:51,213 --> 00:02:52,755
Pueblo.
42
00:02:52,756 --> 00:02:53,965
Não, não é.
43
00:02:53,966 --> 00:02:58,637
Eu estava numa casa-lá.
Lá é o condado de Sevilla.
44
00:02:59,179 --> 00:03:03,892
Talvez, mas a fronteira é ali.
Aqui é Santa Lupe.
45
00:03:03,893 --> 00:03:06,436
Vocês nunca vêm quando pedimos ajuda.
46
00:03:06,437 --> 00:03:08,522
- Não é da sua jurisdição.
- Butterfly!
47
00:03:10,399 --> 00:03:12,483
Essa porcaria está matando pessoas.
48
00:03:12,484 --> 00:03:14,277
- Pessoas morrem.
- Olhem.
49
00:03:14,278 --> 00:03:16,780
Está claro como a luz do dia.
50
00:03:17,364 --> 00:03:21,159
O que fazemos? Ouçam.
51
00:03:21,160 --> 00:03:23,162
Estou ouvindo. Cale a boca!
52
00:03:23,829 --> 00:03:26,373
Na nossa terra, coloque a máscara.
53
00:03:30,336 --> 00:03:33,422
Coloque a máscara, xerife.
54
00:03:45,326 --> 00:03:46,999
Não precisa...
55
00:03:47,872 --> 00:03:49,990
0-1, a todas as unidades.
56
00:03:50,098 --> 00:03:52,290
Temos uma chamada por
perturbação da ordem pública.
57
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
0-8, recebido.
58
00:04:07,289 --> 00:04:11,042
Xerife, o Lodge está a causar confusão
outra vez.
59
00:04:11,043 --> 00:04:13,253
Eu ia ver onde estava o Tooley.
60
00:04:16,465 --> 00:04:17,967
Não, eu cuido disso.
61
00:04:18,676 --> 00:04:21,679
Entendido. Tem certeza? Ele está na prefeitura.
62
00:04:29,603 --> 00:04:30,604
Xerife?
63
00:04:31,730 --> 00:04:34,524
Eu ouvi você. O que isso significa? Ele
está
64
00:04:34,525 --> 00:04:37,194
no escritório, em casa, no bar?
65
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
No bar. Mas eu queria saber onde está o
Tooley.
66
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Eu trato disso.
67
00:04:51,458 --> 00:04:54,335
PROTEJAM A VILA SANTA LUPE
68
00:04:54,336 --> 00:04:57,296
DIGAM NÃO AO CENTRO DE DADOS
SOLIDGOLDMAGIKARP!
69
00:04:57,297 --> 00:05:00,009
VÃO TIRAR-NOS A ÁGUA E OS RECURSOS.
70
00:05:04,972 --> 00:05:06,974
EDDINGTON,
71
00:05:16,400 --> 00:05:19,318
QUANDO TERMINAR “A CÂMARA DE GIOVANNI” ,
DE JAMES BALDWIN
72
00:05:19,319 --> 00:05:22,238
Essas loiras arrogantes chamadas Sarah
acham que são a Rosa Parks.
73
00:05:22,239 --> 00:05:24,366
Se eu adicioná-las no Snapchat, o que
digo?
74
00:05:25,159 --> 00:05:26,535
Tira uma foto comigo.
75
00:05:26,994 --> 00:05:28,495
Prove que você é uma aliada.
76
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Não, sério.
77
00:05:30,664 --> 00:05:33,792
Não faço ideia. Manda uma foto do seu pau
pra ela, pra ver se ela sabe o que é. -
78
00:05:37,963 --> 00:05:39,506
O que eu faço?
- Não sei.
79
00:05:45,345 --> 00:05:46,764
Cara, sem máscara?
80
00:05:47,931 --> 00:05:49,975
Não, obrigado. Cara.
81
00:05:51,727 --> 00:05:53,437
A propósito,é esse cheiro?
82
00:05:54,146 --> 00:05:56,023
- Um baseado?
- Não sei. Sua bunda?
83
00:06:00,360 --> 00:06:03,946
E a criação de empregos.
Entre 200 e 300 na construção civil.
84
00:06:03,947 --> 00:06:06,032
A energia solar é uma coisa nova.
85
00:06:06,033 --> 00:06:10,161
Claro, mas vamos deixar eles construírem
aquele centro de dados,
86
00:06:10,162 --> 00:06:12,705
depois eles simplesmente fecham e a gente
tem que aceitar?
87
00:06:12,706 --> 00:06:16,918
Phil, existem cláusulas de recuperação.
Impostos sobre rendimentos e propriedades.
88
00:06:16,919 --> 00:06:18,836
Não se pode ignorar a tecnologia.
89
00:06:18,837 --> 00:06:22,090
Quer embarquemos agora ou não,
90
00:06:22,091 --> 00:06:26,135
eles vão criar a infraestrutura real para
um futuro real.
91
00:06:26,136 --> 00:06:27,303
Um futuro real. -
92
00:06:27,304 --> 00:06:29,556
Exatamente.
- Apoia-nos amanhã?
93
00:06:32,101 --> 00:06:33,435
Qual é o problema? Está
94
00:06:38,774 --> 00:06:40,150
lá fora.
95
00:06:40,984 --> 00:06:44,862
Tive de trancar a porta.
Está assim há uma hora.
96
00:06:44,863 --> 00:06:46,656
Não estou entendendo o que você está
dizendo.
97
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Sim, estou.
98
00:06:52,121 --> 00:06:55,749
Estão perturbando a ordem pública. De
novo.
E estão bloqueando a entrada.
99
00:06:56,458 --> 00:06:59,502
A entrada de quem? O que você está fazendo
aí?
100
00:06:59,503 --> 00:07:01,045
Vendendo bebidas para viagem.
101
00:07:01,046 --> 00:07:03,798
São membros do conselho.
É trabalho essencial.
102
00:07:03,799 --> 00:07:06,300
Você não pode decidir isso.
103
00:07:06,301 --> 00:07:09,846
Se os conselheiros se reúnem, é uma
reunião do conselho.
104
00:07:09,847 --> 00:07:12,098
Se sou eu, é o gabinete do presidente da
câmara.
105
00:07:12,099 --> 00:07:14,225
Então está aberto.
106
00:07:14,226 --> 00:07:15,977
E tem um cliente...
107
00:07:15,978 --> 00:07:17,520
Cliente? É
108
00:07:17,521 --> 00:07:19,981
perigoso e tem de ser fechado.
109
00:07:19,982 --> 00:07:21,440
Onde vou colocá-lo? -
110
00:07:21,441 --> 00:07:24,318
São as ruas e a sua quarentena.
- São as suas ruas.
111
00:07:24,319 --> 00:07:27,196
E você tem que mantê-las seguras.
E onde está a sua máscara?
112
00:07:27,197 --> 00:07:28,197
Não...
113
00:07:29,616 --> 00:07:31,285
Ele não está usando máscara.
114
00:07:33,120 --> 00:07:34,453
Ele está tossindo!
115
00:07:34,454 --> 00:07:35,539
Tudo bem. -
116
00:07:36,165 --> 00:07:38,333
O outro também não está usando máscara?
- Tudo bem. -
117
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
Você vai postar no Instagram?
- Sim, vou postar.
118
00:08:32,596 --> 00:08:34,222
A história se repete.
119
00:08:34,223 --> 00:08:37,183
Vamos falar sobre 1956.
120
00:08:37,184 --> 00:08:39,602
Vamos falar um pouco sobre o número 56.
121
00:08:39,603 --> 00:08:43,023
Na Califórnia está Gavin Newsom,
com formação jesuíta.
122
00:08:43,357 --> 00:08:47,735
Ele foi o primeiro governador a
decretar a quarentena
123
00:08:47,736 --> 00:08:51,364
e disse: “56% terão coronavírus
em oito semanas”.
124
00:08:51,365 --> 00:08:53,491
Isso significa exatamente 56 dias.
125
00:08:53,492 --> 00:08:56,661
E ele continua olhando para
aquele laboratório em Wuhan, na
China.
126
00:08:56,662 --> 00:09:01,624
E se você ver quando criaram o
laboratório, foi em 1956.
127
00:09:01,625 --> 00:09:05,378
Naquele ano nasceu Tom Hanks, a
primeira celebridade infectada.
128
00:09:05,379 --> 00:09:07,046
De “Noites em Seattle”,
129
00:09:07,047 --> 00:09:09,882
que se passa em Seattle,
liderada por Jenny Durkan.
130
00:09:09,883 --> 00:09:12,885
Foi a primeira cidade fora da China
131
00:09:12,886 --> 00:09:16,305
a ter um caso de COVID. Durkan foi a 56ª prefeita.
132
00:09:16,306 --> 00:09:17,390
Isso é gematria,
133
00:09:17,391 --> 00:09:20,185
a prática antiga de codificar
números em palavras.
134
00:09:25,774 --> 00:09:28,734
Quantas coincidências precisam existir
135
00:09:28,735 --> 00:09:31,445
para dizermos que esse padrão é um
plano?
136
00:09:31,446 --> 00:09:34,907
O objetivo final da imprensa é
o fim da mediação?
137
00:09:34,908 --> 00:09:38,244
Estamos aqui, neste plano, de
alguma forma, enquanto... -
138
00:09:38,245 --> 00:09:39,620
Olá.
- Olá.
139
00:09:39,621 --> 00:09:41,163
Como foi?
140
00:09:41,164 --> 00:09:42,207
Bem.
141
00:09:42,708 --> 00:09:43,791
E você?
142
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
Bem. Trouxe isto para você.
143
00:09:46,753 --> 00:09:48,088
Estou bem.
144
00:09:51,133 --> 00:09:52,259
Aconteceu alguma coisa?
145
00:09:53,468 --> 00:09:54,427
Por quê?
146
00:09:54,428 --> 00:09:55,637
Você está mancando.
147
00:09:57,222 --> 00:09:58,556
Bateu o pé?
148
00:09:58,557 --> 00:09:59,599
Foi uma...
149
00:10:01,184 --> 00:10:04,896
bobagem no... bar.
150
00:10:06,898 --> 00:10:11,194
Não foi com o Ted.
Você conhece o Lodge, o vagabundo?
151
00:10:12,654 --> 00:10:13,822
Não foi o Ted.
152
00:10:19,411 --> 00:10:20,871
O que é isso? É
153
00:10:22,289 --> 00:10:24,875
uma imagem que eu vi.
Não faço ideia.
154
00:10:25,584 --> 00:10:28,253
Muito estranho. Gosto.
155
00:10:30,630 --> 00:10:32,798
Vendi mais duas bonecas novas.
156
00:10:32,799 --> 00:10:33,884
A sério?
157
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Quais?
158
00:10:36,511 --> 00:10:38,013
A que tem pernas de aranha
159
00:10:38,555 --> 00:10:41,975
e a que tem uma menina a dormir na língua.
160
00:10:42,684 --> 00:10:45,687
Excelente, Louise.
161
00:10:48,899 --> 00:10:50,858
CRIMES DA RESERVA FEDERAL:
162
00:10:50,859 --> 00:10:52,861
O TITANIC NÃO AFUNDOU ACIDENTALMENTE.
163
00:10:54,529 --> 00:10:56,489
...
164
00:10:56,490 --> 00:11:00,534
...
165
00:11:00,535 --> 00:11:03,663
...
166
00:11:04,581 --> 00:11:07,876
Não pode enviá-las por e-mail? Posso, mas
depois ele vai mexer no meu celular para
ver se eu abri. Por isso que te disse para
colocar uma senha. Coloquei uma senha na
semana passada.
167
00:11:12,547 --> 00:11:16,926
Lembra-se do nosso acordo quando ela se
mudou para cá?
168
00:11:16,927 --> 00:11:19,054
Que ela ficaria só até abril?
169
00:11:21,056 --> 00:11:22,891
Esqueceu que estamos em pandemia?
170
00:11:25,727 --> 00:11:27,270
Eu também não gosto.
171
00:11:28,146 --> 00:11:29,981
Ela ocupou meu ateliê.
172
00:11:32,484 --> 00:11:35,570
Se fosse inválida, seria diferente, mas...
173
00:11:36,279 --> 00:11:38,740
Até você disse que sente...
174
00:11:39,157 --> 00:11:41,200
... como se estivesse sempre a
espreitar-te.
175
00:11:41,201 --> 00:11:44,203
Não, eu disse que me sinto sempre
espreitada.
176
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Não só por ela.
177
00:11:48,500 --> 00:11:50,293
Eu sei que parece,
178
00:11:51,253 --> 00:11:52,379
mas não é assim.
179
00:11:53,296 --> 00:11:55,090
Juro. Olha para mim.
180
00:11:55,465 --> 00:11:57,551
Juro. Sim?
181
00:12:29,624 --> 00:12:30,583
Sinto muito. -
182
00:12:30,584 --> 00:12:32,251
Não, não.
- Sinto muito. -
183
00:12:32,252 --> 00:12:34,211
Eu é que sinto muito, querida.
- Não, não.
184
00:12:34,212 --> 00:12:38,008
Não precisa se desculpar. -
185
00:12:38,925 --> 00:12:40,385
Tudo bem?
- Sim.
186
00:12:41,595 --> 00:12:42,971
Amo você, querida.
187
00:12:49,728 --> 00:12:51,104
Estou melhor.
188
00:12:52,856 --> 00:12:53,982
Eu sei.
189
00:12:54,691 --> 00:12:55,692
Eu sei.
190
00:13:07,120 --> 00:13:10,873
Nenhuma verdade pode ser verificada.
Não existe verdade
191
00:13:10,874 --> 00:13:12,918
no nível em que vivemos.
192
00:13:13,877 --> 00:13:15,961
Pergunte a si mesmo por que usamos o Zoom.
193
00:13:15,962 --> 00:13:17,297
O que é isso?
194
00:13:17,964 --> 00:13:21,635
Surgiu junto com os deepfakes e a
quarentena.
195
00:13:23,845 --> 00:13:25,680
Por que você usa o computador?
196
00:13:26,598 --> 00:13:28,892
O ferro mata pessoas.
197
00:13:30,435 --> 00:13:31,561
Dawn,
198
00:13:32,187 --> 00:13:34,146
a água quente acabou de novo.
199
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Você já ouviu falar disso? Clade X?
200
00:13:37,984 --> 00:13:41,403
Em 2018. Não é segredo. Dê uma olhada.
201
00:13:41,404 --> 00:13:45,950
Eles criaram um modelo da pandemia na
Universidade Johns Hopkins.
202
00:13:45,951 --> 00:13:49,745
Como você simula uma pandemia dois anos
antes de ela acontecer?
203
00:13:49,746 --> 00:13:52,039
Pergunte a si mesmo.
204
00:13:52,040 --> 00:13:53,124
Como você dormiu? -
205
00:13:54,584 --> 00:13:57,294
Fiquei sem remédios para dormir.
- Obrigado. -
206
00:13:57,295 --> 00:13:59,797
Eu compro para você mais tarde.
- Tudo bem.
207
00:13:59,798 --> 00:14:03,092
Por que minha boca está ficando fria?
Sou só uma velha maluca. -
208
00:14:03,093 --> 00:14:04,636
Eu enlouqueci.
- Mãe?
209
00:14:05,929 --> 00:14:07,180
O que você estava dizendo?
210
00:14:11,851 --> 00:14:13,186
Não preciso dizer.
211
00:14:13,979 --> 00:14:15,855
Você pode ler. Aqui.
212
00:14:20,569 --> 00:14:21,570
Olha aqui.
213
00:14:22,487 --> 00:14:26,282
“Exercício de simulação de pandemia.
Evento 201”. É do ano passado.
214
00:14:26,283 --> 00:14:28,158
Leia. Em voz alta.
215
00:14:28,159 --> 00:14:30,035
Por favor. Em voz alta.
216
00:14:30,036 --> 00:14:33,372
“Preparação do governo, autoridades de
saúde e empresários...”
217
00:14:33,373 --> 00:14:34,957
Empresários. Interessante.
218
00:14:34,958 --> 00:14:38,168
“... para um surto sem precedentes de
coronavírus .”
219
00:14:38,169 --> 00:14:41,256
Coronavírus.
Usaram essa palavra em 2019.
220
00:14:42,757 --> 00:14:44,758
Você precisa do seu próprio computador,
Dawn.
221
00:14:44,759 --> 00:14:47,469
Seu pai lutou contra tudo isso.
222
00:14:47,470 --> 00:14:49,973
A corrupção era mais bem escondida.
223
00:14:51,808 --> 00:14:53,893
O quê? Você não acha que ele investigou?
224
00:15:00,984 --> 00:15:02,777
Ontem à noite você viu o Ted García.
225
00:15:04,362 --> 00:15:06,197
Ele chamou você, não
226
00:15:06,573 --> 00:15:07,574
foi ? Não foi?
227
00:15:08,074 --> 00:15:10,243
Ele toca a campainha e você corre.
228
00:15:11,536 --> 00:15:13,871
O fato de você andar por aí
229
00:15:13,872 --> 00:15:15,707
como se nada tivesse acontecido...
230
00:15:16,207 --> 00:15:18,418
O que vocês dizem quando se encontram?
231
00:15:18,793 --> 00:15:20,295
“Olá. Como vai?”
232
00:15:20,795 --> 00:15:21,795
Mãe.
233
00:15:21,963 --> 00:15:23,797
Onde está a sua raiva, Joe?
234
00:15:23,798 --> 00:15:26,593
É o que eu me pergunto. E a sua, Lou?
235
00:15:27,260 --> 00:15:28,093
Alô!
236
00:15:28,094 --> 00:15:29,386
PREFEITOS APOIAM MEDIDAS CONTRA A COVID
237
00:15:29,387 --> 00:15:31,680
É por isso que Ted García consegue tudo o
que quer.
238
00:15:31,681 --> 00:15:34,434
O que o seu pai teria feito se ainda fosse
xerife...
239
00:15:34,934 --> 00:15:37,144
Há mais casos nas prisões do
Novo México
240
00:15:37,145 --> 00:15:39,396
do que em todos os condados, exceto
quatro.
241
00:15:39,397 --> 00:15:41,774
Apenas McKinley, San Juan,
Bernalillo e Doña Ana têm mais...
242
00:15:41,775 --> 00:15:43,567
FECHADO ATÉ NOVA ORDEM DO DR. FAUCI E DO
BANCO MUNDIAL
243
00:15:43,568 --> 00:15:46,445
...e essas infecções somam-se ao
total diário do estado.
244
00:15:46,446 --> 00:15:48,405
Por quê? Eles estão nas prisões!
245
00:15:48,406 --> 00:15:50,074
Eu gostaria de entender
246
00:15:50,075 --> 00:15:52,451
por que um restaurante em Hobbs
precisa ir à falência
247
00:15:52,452 --> 00:15:54,954
para combater uma doença na
nação Navajo.
248
00:16:01,002 --> 00:16:03,254
O que está acontecendo? Fred!
249
00:16:04,464 --> 00:16:06,256
Ele precisa usar máscara, xerife.
250
00:16:06,257 --> 00:16:07,299
Quem disse?
251
00:16:07,300 --> 00:16:10,428
Você não pode tratá-lo assim.
Tire as mãos dele. -
252
00:16:11,721 --> 00:16:13,472
Deixe-o entrar.
- Não consigo respirar. É
253
00:16:13,473 --> 00:16:16,810
uma ordem, xerife.
Não é? Desde a semana passada.
254
00:16:20,814 --> 00:16:22,899
Não é assim que as coisas funcionam.
255
00:16:23,400 --> 00:16:25,110
Não é assim que se trata as pessoas.
256
00:16:26,653 --> 00:16:27,821
Deixem-no entrar.
257
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
O quê?
258
00:16:34,327 --> 00:16:37,288
Ele não consegue respirar com a máscara.
Quer que ele morra de fome?
259
00:16:37,831 --> 00:16:39,332
Eu também não consigo respirar.
260
00:16:51,469 --> 00:16:54,638
REELEGEM TED GARCÍA PREFEITO DE EDDINGTON
261
00:16:54,639 --> 00:16:57,809
PARA NOS PREPARARMOS PARA UM FUTURO CHEIO
DE TECNOLOGIA
262
00:17:43,062 --> 00:17:45,023
MELATONINA SUPLEMENTO PARA DORMIR
263
00:17:47,192 --> 00:17:48,317
Não. Não.
264
00:17:48,318 --> 00:17:49,402
Fora! -
265
00:17:50,153 --> 00:17:51,737
Saia.
O que é isso?
266
00:17:51,738 --> 00:17:52,738
Eu fiz compras. -
267
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Você não pagou.
- Fora!
268
00:17:55,074 --> 00:17:56,492
Vamos, Fred. -
269
00:17:56,493 --> 00:17:57,993
Espere.
- Sinto muito.
270
00:17:57,994 --> 00:17:59,536
Volte com uma máscara.
271
00:17:59,537 --> 00:18:01,872
Por que estão fazendo isso? Não consigo
respirar.
272
00:18:01,873 --> 00:18:04,500
É pior esperar por um ventilador. -
273
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Não consigo respirar com uma máscara.
- Fora! -
274
00:18:18,223 --> 00:18:19,598
Com licença, xerife.
Sim.
275
00:18:19,599 --> 00:18:22,768
Precisa de máscara se ficar lá dentro.
276
00:18:22,769 --> 00:18:25,187
Tudo bem. Tudo bem.
277
00:18:25,188 --> 00:18:27,022
Não preciso.
278
00:18:27,023 --> 00:18:28,023
Mas...
279
00:18:28,525 --> 00:18:30,484
Não podem tratar as pessoas assim. -
280
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Joe...
- Não posso.
281
00:18:33,780 --> 00:18:35,280
Xerife... -
282
00:18:35,281 --> 00:18:37,032
É uma ordem.
- Olá, Joe.
283
00:18:37,033 --> 00:18:38,200
Não importa.
284
00:18:38,201 --> 00:18:39,201
Olá.
285
00:18:40,286 --> 00:18:41,286
Bom dia.
286
00:18:41,663 --> 00:18:42,664
Olá, Tony.
287
00:18:43,540 --> 00:18:44,540
Como vai?
288
00:18:45,041 --> 00:18:46,668
Bem, Sr. Prefeito. Acho que sim.
289
00:18:47,377 --> 00:18:48,461
Está tudo bem.
290
00:18:49,254 --> 00:18:50,964
Perfeito, fico feliz.
291
00:18:52,298 --> 00:18:54,676
Escute, Joe.
292
00:18:55,552 --> 00:18:56,552
A questão é...
293
00:18:59,389 --> 00:19:01,348
Se uma pessoa saudável com máscara...
294
00:19:01,349 --> 00:19:02,600
Começa de novo.
295
00:19:03,560 --> 00:19:06,728
...se expõe a uma pessoa com COVID-19...
296
00:19:06,729 --> 00:19:08,605
...sem máscara...
- Sim, sim.
297
00:19:08,606 --> 00:19:11,234
...tem 70% de chance de ser infectada.
298
00:19:12,402 --> 00:19:15,571
Mas se todos usarmos máscara, o risco cai
para 1,5%.
299
00:19:15,572 --> 00:19:17,573
Você não sabe do que está falando. 1
300
00:19:17,574 --> 00:19:20,784
,4% de nada, quanto é isso?
301
00:19:20,785 --> 00:19:23,413
Na verdade, Joe, é simples,
302
00:19:23,913 --> 00:19:25,790
porque existe uma lei estadual.
303
00:19:26,291 --> 00:19:28,917
Não, essa... não pode ser aplicada.
304
00:19:28,918 --> 00:19:30,420
Sim, pode.
305
00:19:30,879 --> 00:19:32,922
Sim, pode ser aplicada.
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,799
Foi promulgada pela governadora e pelo
Departamento de Saúde.
307
00:19:35,800 --> 00:19:37,260
Você vai continuar filmando?
308
00:19:38,386 --> 00:19:39,429
Está filmando?
309
00:19:40,471 --> 00:19:42,723
O que o prefeito diz...
Bom dia, senhor.
310
00:19:42,724 --> 00:19:45,392
O prefeito está falando de política.
311
00:19:45,393 --> 00:19:48,687
Se vocês não querem que eu fique aqui sem
máscara,
312
00:19:48,688 --> 00:19:50,647
tem que mudar a lei.
313
00:19:50,648 --> 00:19:53,276
Os vereadores do condado estão aqui, em
Eddington.
314
00:19:53,651 --> 00:19:55,027
Coloque isso na pauta.
315
00:19:55,028 --> 00:19:56,737
Dê uma decisão
316
00:19:56,738 --> 00:19:59,740
que proíba a mim, ao Fred e a nós, os
outros,
317
00:19:59,741 --> 00:20:02,826
que queremos viver livres, sem máscara...
318
00:20:02,827 --> 00:20:05,288
Pode largar isso? Com licença.
319
00:20:05,747 --> 00:20:08,374
Com licença! Isso é do Fred?
320
00:20:08,833 --> 00:20:09,959
Deixe aí.
321
00:20:10,543 --> 00:20:11,543
Joe.
322
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Eu só...
323
00:20:20,803 --> 00:20:21,803
Tudo bem.
324
00:20:23,014 --> 00:20:24,014
Tudo bem.
325
00:20:25,850 --> 00:20:27,184
Continuem. Vão.
326
00:20:27,185 --> 00:20:28,727
O quê? O quê?
327
00:20:28,728 --> 00:20:29,854
Está tudo bem.
328
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Sim?
329
00:20:35,276 --> 00:20:36,860
Sabe para quem é isso?
330
00:20:36,861 --> 00:20:38,237
KIT DE COSTURA
331
00:20:44,202 --> 00:20:46,621
Fred, você vai ser atropelado por um
carro. -
332
00:20:47,372 --> 00:20:48,872
Escute-me.
- Sim, senhor.
333
00:20:48,873 --> 00:20:50,290
Pegue isso.
334
00:20:50,291 --> 00:20:51,249
O que é isso? É
335
00:20:51,250 --> 00:20:53,335
para você. Tenha um bom dia.
336
00:20:53,336 --> 00:20:54,836
Espere. Posso pagar?
337
00:20:54,837 --> 00:20:55,754
Não, não.
338
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
Xerife, espere. Espere, por favor. Uma
339
00:20:58,800 --> 00:21:00,176
foto. Uma foto?
340
00:21:01,636 --> 00:21:02,637
Tudo bem. -
341
00:21:05,390 --> 00:21:07,058
Pronto?
- Espere um pouco.
342
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
Sorriam.
343
00:21:17,318 --> 00:21:19,069
FRED BROWN TE MARCOU EM UMA FOTO
344
00:21:19,070 --> 00:21:23,074
AINDA EXISTE UM HOMEM DECENTE EM
EDDINGTON!
OBRIGADO, XERIFE!
345
00:21:35,837 --> 00:21:37,587
Senhoras e senhores, como estão?
346
00:21:37,588 --> 00:21:40,841
Sou Joe Cross, xerife do condado de
Sevilla.
347
00:21:40,842 --> 00:21:44,720
Em primeiro lugar, quero dizer que sou
asmático.
348
00:21:44,721 --> 00:21:46,054
Ninguém se importa.
349
00:21:46,055 --> 00:21:50,684
Mas é muito difícil respirar com uma
máscara.
350
00:21:50,685 --> 00:21:54,855
Em segundo lugar, não há COVID em
Eddington.
351
00:21:54,856 --> 00:21:58,400
Nem no condado de Sevilla.
352
00:21:58,401 --> 00:22:02,613
No entanto, uma ordem do prefeito e da
governadora
353
00:22:02,947 --> 00:22:05,407
diz que não posso comprar comida
354
00:22:05,408 --> 00:22:07,534
sem correr o risco de ter um ataque de
asma.
355
00:22:07,535 --> 00:22:11,663
E vocês não podem exercer sua liberdade de
escolha
356
00:22:11,664 --> 00:22:16,627
sem serem humilhados em público.
357
00:22:18,629 --> 00:22:22,633
Acabei de ver um momento...
358
00:22:26,262 --> 00:22:27,430
Quero dizer...
359
00:22:28,347 --> 00:22:29,766
Como chegámos a este ponto?
360
00:22:30,558 --> 00:22:33,853
Compreendem-me? E pior ainda, vale a pena?
361
00:22:34,604 --> 00:22:38,858
Vale a pena lutar contra um vírus que nem
sequer está aqui,
362
00:22:39,525 --> 00:22:41,986
ao preço de entrar em guerra
363
00:22:42,320 --> 00:22:44,197
com os seus vizinhos e a sua família?
364
00:22:45,865 --> 00:22:48,409
Porque isto é uma comunidade, não é?
365
00:22:48,743 --> 00:22:50,620
É uma família.
366
00:22:51,079 --> 00:22:53,706
Pode-se estragar o dia de alguém
367
00:22:54,123 --> 00:22:57,167
ou pode-se fazer o que é certo e ser
gentil
368
00:22:57,168 --> 00:22:59,128
e mostrar compaixão.
369
00:23:01,756 --> 00:23:05,176
Temos que ser compassivos uns com os
outros.
370
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
E é por isso que estou concorrendo à
prefeitura.
371
00:23:12,767 --> 00:23:14,268
Prefeito de Eddington.
372
00:23:14,811 --> 00:23:16,144
Ouvi direito?
373
00:23:16,145 --> 00:23:20,273
Sou xerife deste condado há sete anos
374
00:23:20,274 --> 00:23:22,776
e tem sido uma honra, e ficaria honrado
375
00:23:22,777 --> 00:23:24,278
em ser eleito prefeito.
376
00:23:33,746 --> 00:23:34,621
Sim, claro.
377
00:23:34,622 --> 00:23:35,832
Você vai ficar bem.
378
00:23:38,376 --> 00:23:40,211
Tem outro chegando.
379
00:23:41,045 --> 00:23:42,796
Três policiais para um cara.
380
00:23:42,797 --> 00:23:44,172
Lá vamos nós outra vez.
381
00:23:44,173 --> 00:23:46,759
Xerife, a sério?
382
00:23:47,844 --> 00:23:50,720
Sim. Vamos recuperar o tempo perdido.
O que se passa com ele?
383
00:23:50,721 --> 00:23:52,974
Conduzia embriagado.
384
00:23:54,433 --> 00:23:56,810
Não vos digo mais nada, porque, primeiro:
385
00:23:56,811 --> 00:23:59,354
não devo, e segundo: façam o que quiserem.
386
00:23:59,355 --> 00:24:01,189
Quanto bebeste, miúdo?
387
00:24:01,190 --> 00:24:02,774
IDEIAS PARA SLOGANS
388
00:24:02,775 --> 00:24:04,401
Não o suficiente para ser preso.
389
00:24:04,402 --> 00:24:06,278
Recusou-se a soprar no bafômetro.
390
00:24:06,279 --> 00:24:08,822
Ótimo, cartazes de campanha.
Quem tem Photoshop?
391
00:24:08,823 --> 00:24:11,199
O meu tio tem, mas acho que a licença
expirou.
392
00:24:11,200 --> 00:24:14,494
Renove-a. Vá a uma copiadora. “Joe Cross,
Prefeito”.
393
00:24:14,495 --> 00:24:15,704
Cara, você sabe desenhar?
394
00:24:15,705 --> 00:24:17,038
Só bonecos de palito.
395
00:24:17,039 --> 00:24:19,083
Quero um homem.
396
00:24:19,876 --> 00:24:21,459
Ele tem uma máscara...
397
00:24:21,460 --> 00:24:24,296
...mas com Xs nos olhos, porque está
morto.
398
00:24:24,297 --> 00:24:25,839
Eu sei que errei.
399
00:24:25,840 --> 00:24:28,842
Eu sei o que vocês querem fazer.
Eu sei que tipo de policiais vocês são.
400
00:24:28,843 --> 00:24:30,969
Não sei o que mais dizer.
401
00:24:30,970 --> 00:24:32,971
Preciso do apoio de vocês.
402
00:24:32,972 --> 00:24:34,431
Vamos fazer isso.
403
00:24:34,432 --> 00:24:36,850
Vocês são meus adjuntos.
Aqui é o quartel-general da campanha.
404
00:24:36,851 --> 00:24:39,312
Sim? Sim!
405
00:24:40,980 --> 00:24:41,855
Claro que sim.
406
00:24:41,856 --> 00:24:42,899
Sim!
407
00:24:43,399 --> 00:24:44,232
Sim.
408
00:24:44,233 --> 00:24:46,152
Muito bem, muito bem.
409
00:24:47,486 --> 00:24:49,112
Guy, faça-me um favor.
410
00:24:49,113 --> 00:24:51,406
Peça a um amigo para comprar mais um
boneco para a Louise.
411
00:24:51,407 --> 00:24:52,449
Sim, senhor.
412
00:24:52,450 --> 00:24:53,617
Eu pago.
413
00:24:53,618 --> 00:24:55,952
Entendi. Qual delas?
414
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
Uma das novas. Não importa.
415
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
Xerife. Olha para isto.
416
00:25:02,793 --> 00:25:05,003
Quanto é? 280 metros?
417
00:25:05,004 --> 00:25:06,588
320. Sem mira telescópica.
418
00:25:06,589 --> 00:25:07,505
A sério?
419
00:25:07,506 --> 00:25:10,091
Sim. Ainda tenho a AR para treinar.
420
00:25:10,092 --> 00:25:13,721
Belo, Mikey. Mas não faz mal se não bater
na minha.
421
00:25:15,723 --> 00:25:16,556
Esquadra.
422
00:25:16,557 --> 00:25:20,101
Xerife, se ganharem, o que vai acontecer
aqui?
423
00:25:20,102 --> 00:25:21,478
Teremos um orçamento maior.
424
00:25:21,479 --> 00:25:22,562
CHEGO TARDE ESTA NOITE. TENHO GRANDES
NOTÍCIAS!
425
00:25:22,563 --> 00:25:23,803
Xerife, para si.
426
00:25:23,898 --> 00:25:24,898
Está bem.
427
00:25:25,816 --> 00:25:27,734
Guy, vamos começar com as assinaturas.
428
00:25:27,735 --> 00:25:29,403
Para aparecer na cédula eleitoral.
429
00:25:30,321 --> 00:25:31,154
Alô.
430
00:25:31,155 --> 00:25:33,157
Joe, estou em frente à delegacia.
431
00:25:40,581 --> 00:25:43,625
Estou filmando. Só para você saber. É
432
00:25:43,626 --> 00:25:45,127
necessário?
433
00:25:45,670 --> 00:25:47,129
Você é um funcionário público.
434
00:25:48,130 --> 00:25:49,215
Você também.
435
00:25:49,632 --> 00:25:50,507
Sim.
436
00:25:50,508 --> 00:25:54,803
E acho que é melhor sermos abertos.
Tudo bem?
437
00:25:54,804 --> 00:25:58,266
Eu não tenho nada a esconder, você não tem
nada a esconder.
438
00:26:01,978 --> 00:26:03,019
Concordo.
439
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
Bem...
440
00:26:05,439 --> 00:26:06,440
Em primeiro lugar...
441
00:26:08,317 --> 00:26:10,361
Queria pedir desculpa se o ofendi,
442
00:26:10,945 --> 00:26:14,615
esta manhã ou ontem à noite.
Não precisa. Tudo bem.
443
00:26:15,950 --> 00:26:16,950
Ótimo.
444
00:26:17,702 --> 00:26:18,911
Porque se o ofendi...
445
00:26:21,372 --> 00:26:23,165
... ajudaria-me a entender.
446
00:26:24,375 --> 00:26:28,336
O seu mandato está a terminar e a sua
cidade está morta.
447
00:26:28,337 --> 00:26:30,631
Como posso ajudá-lo a entender?
448
00:26:35,720 --> 00:26:37,470
Olha, Joe...
449
00:26:37,471 --> 00:26:38,639
Dois metros.
450
00:26:43,436 --> 00:26:45,146
Nunca conversamos sobre o que aconteceu.
451
00:26:45,855 --> 00:26:47,648
Sobre... você sabe...
452
00:26:48,899 --> 00:26:49,899
Sobre tudo...
453
00:26:51,027 --> 00:26:53,653
Podemos conversar? Só nós dois?
454
00:26:53,654 --> 00:26:56,615
Sim. É isso que vamos fazer. Conversar.
455
00:26:58,075 --> 00:26:59,075
Tudo bem.
456
00:27:00,411 --> 00:27:04,122
Posso falar na sua filmagem.
Perguntar onde estavam os seus agentes.
457
00:27:04,123 --> 00:27:06,416
Por que não pergunta à governadora
458
00:27:06,417 --> 00:27:08,543
sobre a política dela de libertar
prisioneiros?
459
00:27:08,544 --> 00:27:12,005
Se não fosse isso, eu poderia ter mantido
os meus agentes
460
00:27:12,006 --> 00:27:13,590
e as pessoas que prendemos.
461
00:27:13,591 --> 00:27:16,343
Sei que um foi demitido por uso de força
462
00:27:16,344 --> 00:27:19,721
e outro se demitiu por causa de um vídeo
no YouTube.
463
00:27:19,722 --> 00:27:23,350
Sim, esses vídeos assustaram o seu
departamento desnecessariamente.
464
00:27:23,351 --> 00:27:25,393
O seu adjunto morreu de fentanil.
465
00:27:25,394 --> 00:27:26,770
Porque manipulou fentanil. -
466
00:27:26,771 --> 00:27:29,522
O seu capitão e o seu adjunto...
- Ele confiscou sem luvas.
467
00:27:29,523 --> 00:27:32,400
- ... foram para Río Rancho.
- Foi devastador!
468
00:27:32,401 --> 00:27:35,528
Você não consegue fazer o seu trabalho,
mas quer o meu?
469
00:27:35,529 --> 00:27:38,115
Você quer deixar este desastre e começar
outro.
470
00:27:42,203 --> 00:27:46,373
E deve ser por causa da pessoa cujo nome
eu acho que você não quer que eu diga.
471
00:27:46,374 --> 00:27:49,501
Não, diga o nome dele.
Acho que você é aquele -
472
00:27:49,502 --> 00:27:51,544
que não quer.
- Acho que é por isso.
473
00:27:51,545 --> 00:27:53,881
Vou lhe dizer o que penso, Ted.
474
00:27:54,548 --> 00:27:57,802
Eu achava que você era alguém,
475
00:27:58,469 --> 00:28:02,222
mas agora percebo, e digo na sua cara,
476
00:28:02,223 --> 00:28:05,683
que sou um homem muito melhor do que você.
477
00:28:05,684 --> 00:28:09,646
E serei um líder melhor, mais forte e mais
honesto do que você.
478
00:28:09,647 --> 00:28:12,483
Então, vamos deixar os eleitores
decidirem.
479
00:28:15,861 --> 00:28:17,446
Você está cometendo um erro.
480
00:28:17,863 --> 00:28:19,823
É por isso que você veio correndo,
assustado?
481
00:28:19,824 --> 00:28:21,658
Eu vim para te salvar da vergonha.
482
00:28:21,659 --> 00:28:23,535
Nossa, estou ficando emocionado.
483
00:28:23,536 --> 00:28:25,912
Vocês abriram mão de 30 anos de imposto
sobre a propriedade,
484
00:28:25,913 --> 00:28:28,248
mas não vão dizer isso por causa de um
acordo assinado,
485
00:28:28,249 --> 00:28:29,707
mas querem o nosso voto. Ela
486
00:28:29,708 --> 00:28:31,835
já explicou, Paula.
487
00:28:31,836 --> 00:28:33,169
Sim.
O que ela explicou?
488
00:28:33,170 --> 00:28:35,505
Por que ela não nos fala sobre a água e a
energia
489
00:28:35,506 --> 00:28:38,591
que os centros de dados consomem em uma
seca histórica?
490
00:28:38,592 --> 00:28:40,009
Estamos sempre em seca.
491
00:28:40,010 --> 00:28:43,847
Compensamos com a energia solar que vamos
trazer.
492
00:28:43,848 --> 00:28:46,599
Vamos falar sobre energia solar.
493
00:28:46,600 --> 00:28:47,767
Não.
494
00:28:47,768 --> 00:28:49,144
Desculpe. Sabe que mais?
495
00:28:49,145 --> 00:28:50,770
Podemos votar?
496
00:28:50,771 --> 00:28:51,938
O quê?
497
00:28:51,939 --> 00:28:54,858
Muito bem. Está bem. Ponto 50.
498
00:28:54,859 --> 00:28:58,528
Terceira leitura de uma resolução de
aprovação... -
499
00:28:58,529 --> 00:29:00,029
...de uma série de seis...
- O quê?
500
00:29:00,030 --> 00:29:01,489
...obrigações industriais
501
00:29:01,490 --> 00:29:05,827
para a construção de um campus de dados em
grande escala
502
00:29:05,828 --> 00:29:07,287
em Eddington, Novo México.
503
00:29:07,288 --> 00:29:09,873
Com licença.
As questões precisam ser aprovadas,
504
00:29:09,874 --> 00:29:11,791
- e eu sou a presidente.
- Silêncio!
505
00:29:11,792 --> 00:29:13,419
Não podemos fazê-la calar?
506
00:29:13,794 --> 00:29:15,003
Acalme-se.
507
00:29:15,004 --> 00:29:16,964
Vamos votar.
508
00:29:20,718 --> 00:29:21,718
Passe por cima.
509
00:29:22,678 --> 00:29:23,846
Finja que está escrevendo.
510
00:29:27,016 --> 00:29:29,601
Quer saber? Você deveria mesmo ler,
511
00:29:29,602 --> 00:29:31,562
porque você esquece metade.
512
00:29:34,648 --> 00:29:35,690
Ted, escute,
513
00:29:35,691 --> 00:29:39,068
concentre-se nisso, não na xerife.
514
00:29:39,069 --> 00:29:40,904
Com a loucura da esposa dela,
515
00:29:40,905 --> 00:29:43,699
vamos calar a boca dela.
Não quero isso, a sério. -
516
00:29:44,575 --> 00:29:46,994
Tu dormiste com ela. É uma cidade pequena.
- Não! Não!
517
00:29:47,369 --> 00:29:48,704
Não fiz isso.
518
00:29:49,163 --> 00:29:52,123
Saí com ela algumas vezes há 20 anos.
519
00:29:52,124 --> 00:29:54,167
Ela era estranha. Não me deixava
tocar-lhe.
520
00:29:54,168 --> 00:29:55,669
Eu nem queria tocá-la.
521
00:29:55,961 --> 00:29:57,420
Então, eu terminei com ela.
522
00:29:57,421 --> 00:30:00,632
E a mãe maluca dela veio até mim seis
meses depois,
523
00:30:00,633 --> 00:30:03,134
quando, aparentemente, ela estava grávida.
524
00:30:03,135 --> 00:30:06,430
Isso seis meses depois de eu nunca ter
tocado nela.
525
00:30:08,265 --> 00:30:09,558
Foi assim que as coisas ficaram.
526
00:30:10,100 --> 00:30:12,937
E a mãe dela, que é louca, é muito ativa
online.
527
00:30:14,438 --> 00:30:16,232
Antes que eu esqueça...
528
00:30:18,484 --> 00:30:20,319
A governadora agradece.
529
00:30:25,199 --> 00:30:26,074
Que gentil.
530
00:30:26,075 --> 00:30:27,367
DE UMA GOVERNADORA GRATA A UM PREFEITO
MARAVILHOSO
531
00:30:27,368 --> 00:30:28,451
Seria melhor pessoalmente.
532
00:30:28,452 --> 00:30:29,452
POR UM FUTURO MELHOR!
533
00:30:29,453 --> 00:30:30,703
Você pode dizer a ela pessoalmente.
534
00:30:30,704 --> 00:30:32,706
Vá ao escritório dela quando ela for para
Washington. De
535
00:30:36,085 --> 00:30:38,002
quem você acha que é aquele carro?
536
00:30:38,003 --> 00:30:39,170
Você disse que eu poderia pegá-lo.
537
00:30:39,171 --> 00:30:40,505
O que eu disse?
538
00:30:40,506 --> 00:30:43,384
Você disse que meemprestaria para ir ao
Brian.
539
00:30:51,225 --> 00:30:52,684
O que você acha que está fazendo?
540
00:30:52,685 --> 00:30:54,519
Você disse que me emprestaria.
541
00:30:54,520 --> 00:30:58,565
Ouvi dizer que você foi a uma festa na
semana passada.
542
00:30:58,566 --> 00:31:00,900
Se você está se referindo a sábado, éramos
cinco pessoas.
543
00:31:00,901 --> 00:31:03,237
Mantivemos distância e usamos máscaras.
544
00:31:07,032 --> 00:31:08,492
Isso não é dois metros.
545
00:31:09,034 --> 00:31:10,034
Como assim?
546
00:31:11,495 --> 00:31:13,539
Com quem você acha que está falando?
547
00:31:15,791 --> 00:31:17,625
Desculpe.
Estamos em quarentena.
548
00:31:17,626 --> 00:31:19,503
Precisamosimpô-la.
549
00:31:20,129 --> 00:31:21,504
Se forem vistos fora tarde...
550
00:31:21,505 --> 00:31:24,757
- Somos cinco pessoas.
- O meu filho está a sabotar as minhas
políticas.
551
00:31:24,758 --> 00:31:27,093
Se se infectarem, podem morrer.
552
00:31:27,094 --> 00:31:29,804
- Sabes como é a morte?
- Quero ver o meu namorado
553
00:31:29,805 --> 00:31:31,432
para não ter de me matar.
554
00:31:33,934 --> 00:31:35,768
Vai-te embora. Não quero ver-te.
555
00:31:35,769 --> 00:31:38,105
Só o Brian! Só ele!
556
00:31:40,524 --> 00:31:42,359
A propósito, hoje é o dia da minha mãe.
557
00:31:43,068 --> 00:31:44,360
Estou feliz por ela.
558
00:31:44,361 --> 00:31:46,654
E o que quer que eu faça, Eric?
Mandar-lhe uma carta? -
559
00:31:46,655 --> 00:31:48,615
Era só uma ideia.
- Não sabemos onde ela está. -
560
00:31:48,616 --> 00:31:50,283
O que isso importa?
- E lava as mãos.
561
00:31:50,284 --> 00:31:52,828
O COVID resiste na papel por cinco
semanas.
562
00:31:54,663 --> 00:31:56,789
Quando meu filho e eu acordamos uma manhã
563
00:31:56,790 --> 00:32:00,543
e minha esposa, mãe dele, nos deixou
564
00:32:00,544 --> 00:32:03,212
sem um bilhete, sem uma palavra,
565
00:32:03,213 --> 00:32:05,049
ficamos devastados.
566
00:32:05,549 --> 00:32:07,550
Toda esperança parecia perdida.
567
00:32:07,551 --> 00:32:11,012
Mas a comunidade nos levantou o moral.
568
00:32:11,013 --> 00:32:12,640
Tínhamos Eddington.
569
00:32:14,350 --> 00:32:15,683
Eu queria ser prefeito
570
00:32:15,684 --> 00:32:19,313
para retribuir à cidade o que ela me deu.
571
00:32:20,314 --> 00:32:23,733
Desde então, tenho trabalhado com a
governadora para construir uma
572
00:32:23,734 --> 00:32:26,986
economia 100% baseada em energia limpa,
573
00:32:26,987 --> 00:32:30,031
trabalhamos para integrar novas
tecnologias nas casas
574
00:32:30,032 --> 00:32:33,911
e criar empregos novos, estáveis e
seguros.
575
00:32:34,328 --> 00:32:36,664
E, à medida que o novo mandato se
aproxima,
576
00:32:36,955 --> 00:32:39,666
estou pronto para continuar a liderar a
cidade
577
00:32:39,667 --> 00:32:43,586
e lutar contra a pandemia e as
desigualdades raciais e econômicas
578
00:32:43,587 --> 00:32:45,421
que a COVID-19 agravou.
579
00:32:45,422 --> 00:32:49,300
Desigualdades raciais?
O que diabos ele está fazendo a respeito
disso?
580
00:32:49,301 --> 00:32:51,345
Bem, ele é hispânico.
581
00:32:54,973 --> 00:32:55,932
Mas quem são...?
582
00:32:55,933 --> 00:32:59,061
E essas mulheres negras?
Ele está trazendo pessoas de outros
lugares?
583
00:33:00,896 --> 00:33:02,730
O que é isso? “Família Jefferson”?
584
00:33:02,731 --> 00:33:05,274
Reeleja Ted García como prefeito.
585
00:33:05,275 --> 00:33:08,444
Não podemos retroceder.
Só podemos progredir.
586
00:33:08,445 --> 00:33:10,947
Encontre um slogan melhor. E você também.
587
00:33:10,948 --> 00:33:12,700
Escrevi oito no quadro.
588
00:33:13,617 --> 00:33:16,828
IDEIAS PARA SLOGANS
589
00:33:16,829 --> 00:33:18,538
Que tal...? Espere...
590
00:33:18,539 --> 00:33:21,207
Ele diz: “Não podemos recuar, só podemos
avançar”.
591
00:33:21,208 --> 00:33:26,504
Podemos dizer: “Sim, não podemos recuar,
mas podemos...
592
00:33:26,505 --> 00:33:28,756
Podemos aprender com os erros”.
593
00:33:28,757 --> 00:33:29,674
Sim.
594
00:33:29,675 --> 00:33:33,177
E Bitcoin. Vamos colocar os moradores no
blockchain.
595
00:33:33,178 --> 00:33:34,220
Vamos motivá-los. -
596
00:33:34,221 --> 00:33:35,888
Esqueci.
- Xerife. -
597
00:33:35,889 --> 00:33:37,473
Falei com o conselho...
- Para trás.
598
00:33:37,474 --> 00:33:39,350
Precisamos de um presidente e um
tesoureiro.
599
00:33:39,351 --> 00:33:40,351
Xerife, preste atenção.
600
00:33:40,352 --> 00:33:42,061
Tenho 43 nomes na petição. -
601
00:33:42,062 --> 00:33:43,730
Acabe com isso.
- Precisamos de 150.
602
00:33:43,731 --> 00:33:46,483
Verifiquei as reuniões do conselho no
YouTube.
603
00:33:47,151 --> 00:33:48,485
Você precisa ver isso.
604
00:33:49,236 --> 00:33:52,238
O homem que impôs esse assunto é o mesmo
que apagou
605
00:33:52,239 --> 00:33:54,240
as luzes da cidade em plena pandemia.
606
00:33:54,241 --> 00:33:55,700
QUERIDA? VOCÊ ESTÁ BEM?
607
00:33:55,701 --> 00:33:57,535
E os negócios que você fechou?
608
00:33:57,536 --> 00:34:01,581
Você convenceu o estado a construir aquela
estrada que você diz que é para o turismo,
609
00:34:01,582 --> 00:34:03,708
mas vejo que ela leva direto para o local
610
00:34:03,709 --> 00:34:06,753
do suposto campus de dados.
- Desculpe. Paula está aqui?
611
00:34:06,754 --> 00:34:10,715
O que é Solidgoldmagikarp?
É como... Microsoft ou...?
612
00:34:10,716 --> 00:34:15,595
Nem de longe. É uma IA estranha.
613
00:34:15,596 --> 00:34:18,222
Warren convenceu Ted a se candidatar.
614
00:34:18,223 --> 00:34:20,142
A Comissão Fundiária também é dele.
615
00:34:26,815 --> 00:34:27,816
Bom, vou indo.
616
00:34:28,609 --> 00:34:29,610
O que eu digo a ela?
617
00:34:30,027 --> 00:34:32,654
Eu não diria nada, ela é muito irritante.
É
618
00:34:33,489 --> 00:34:35,823
pior do que meu pai com sua justiça
social. -
619
00:34:35,824 --> 00:34:37,742
Aonde você vai?
- Vou tomar mais uma cerveja.
620
00:34:37,743 --> 00:34:39,536
Você tem que nos levar para casa.
621
00:34:57,638 --> 00:34:58,764
Adoro esse livro. -
622
00:34:59,681 --> 00:35:01,683
O quê?
- Adoro esse livro.
623
00:35:03,060 --> 00:35:07,564
A União Soviética deu à autora o Prêmio
Lenin da Paz.
624
00:35:08,524 --> 00:35:09,650
Sério?
625
00:35:11,109 --> 00:35:12,236
Sou Brian.
626
00:35:12,820 --> 00:35:13,653
Oi.
627
00:35:13,654 --> 00:35:15,989
Sei que você é Sarah.
Você é um ano mais velha, eu acho.
628
00:35:16,532 --> 00:35:17,532
Tudo bem. É
629
00:35:20,494 --> 00:35:22,871
estranho estarmos juntos, não é?
630
00:35:24,248 --> 00:35:27,543
Sinto que vamos aparecer no noticiário.
A notícia corre rápido.
631
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
Desculpe.
632
00:35:33,382 --> 00:35:34,924
Querem uma cerveja?
633
00:35:34,925 --> 00:35:35,926
Claro.
Claro.
634
00:35:48,814 --> 00:35:51,649
Não. Tudo bem.
Ela está ocupada.
635
00:35:51,650 --> 00:35:53,901
Ótimo.
636
00:35:53,902 --> 00:35:57,364
Então, espere, o que ela disse?
637
00:35:58,866 --> 00:36:01,034
Algo sobre o meu livro...
Quem é a sua amiga?
638
00:36:03,829 --> 00:36:04,829
Não sei.
639
00:36:06,415 --> 00:36:09,042
Ela só quer deixar o namorado com ciúmes.
640
00:36:10,043 --> 00:36:12,086
Ela tem namorado? Onde ele está?
641
00:36:12,087 --> 00:36:13,630
Não está aqui.
642
00:36:16,049 --> 00:36:17,341
Olha lá.
643
00:36:17,342 --> 00:36:21,095
Eles não estão mais juntos.
Ela terminou com ele porque ele é
policial.
644
00:36:21,096 --> 00:36:23,472
Ou ele terminou com ela. Tanto faz.
645
00:36:23,473 --> 00:36:27,852
Tantos jovens brancos privilegiados
reclamando de “antirracismo”...
646
00:36:27,853 --> 00:36:29,770
Eu sei. É verdade.
647
00:36:29,771 --> 00:36:32,398
É apenas mais uma manifestação de
privilégio.
648
00:36:32,399 --> 00:36:38,322
Mas nem todos os jovens brancos são tão
privilegiados.
649
00:36:40,866 --> 00:36:43,117
Existem diferentes tipos de privilégio.
650
00:36:43,118 --> 00:36:45,453
Como raça e classe social.
651
00:36:45,454 --> 00:36:47,121
Caiu o seu boné pró-Trump?
652
00:36:47,122 --> 00:36:48,999
Cala-te. Tu sabes do que estou a falar.
653
00:36:58,216 --> 00:36:59,509
Vou promover-te.
654
00:37:02,679 --> 00:37:03,931
A sério?
655
00:37:04,222 --> 00:37:05,265
Quer dizer...
656
00:37:06,183 --> 00:37:07,309
Não concordas?
657
00:37:08,435 --> 00:37:10,020
Claro que sim.
658
00:37:11,188 --> 00:37:12,648
O que sou?
659
00:37:13,315 --> 00:37:14,316
Sargento?
660
00:37:14,983 --> 00:37:16,359
Tudo bem?
661
00:37:16,360 --> 00:37:19,112
Sim. Obrigado, xerife.
662
00:37:21,365 --> 00:37:23,700
Sou mais velho do que o meu pai quando ele
se tornou sargento.
663
00:37:24,660 --> 00:37:27,788
O teu pai era capitão
664
00:37:28,246 --> 00:37:29,747
quando eu era adjunto.
665
00:37:29,748 --> 00:37:33,126
Tens de ir com calma. Ele
666
00:37:34,086 --> 00:37:35,754
só chegou a capitão.
667
00:37:39,341 --> 00:37:42,052
Espero chegar capitão um dia.
668
00:37:46,598 --> 00:37:51,895
Xerife, isso não é por causa daquilo que
saiu no noticiário?
669
00:37:52,813 --> 00:37:54,106
Que noticiário?
670
00:37:55,941 --> 00:37:57,776
Nada.
671
00:38:21,466 --> 00:38:26,138
VIDAS NEGRAS IMPORTAM!!!!!
672
00:38:27,806 --> 00:38:29,265
Lou?
673
00:38:29,266 --> 00:38:31,184
...estragar o dia de alguém...
674
00:38:31,601 --> 00:38:33,145
Alô?
675
00:38:34,187 --> 00:38:35,230
Lou?
676
00:38:46,825 --> 00:38:48,994
E é por isso que estou concorrendo à
prefeitura.
677
00:38:50,370 --> 00:38:51,747
Prefeito de Eddington.
678
00:38:53,832 --> 00:38:58,919
Sou o xerife deste condado há sete anos
e foi uma honra
679
00:38:58,920 --> 00:39:02,923
, e ficaria honrado em ser eleito
prefeito.
680
00:39:02,924 --> 00:39:05,760
E continuarei lutando por vocês,
681
00:39:05,761 --> 00:39:09,514
mesmo contra o governo, se
necessário.
682
00:39:10,265 --> 00:39:12,683
Porque precisamos parar com
essas mentiras.
683
00:39:12,684 --> 00:39:14,351
Temos que reabrir os negócios.
684
00:39:14,352 --> 00:39:18,482
A COVID pode ser um problema,
mas não é problema nosso.
685
00:39:19,107 --> 00:39:21,068
Muito, muito obrigado.
686
00:39:22,027 --> 00:39:24,612
Senhoras e senhores, como estão?
Eu sou...
687
00:39:24,613 --> 00:39:26,113
A HILLARY JÁ ESTÁ EM GUANTÁNAMO?
688
00:39:26,114 --> 00:39:27,948
NÃO SE ESQUEÇAM: ELA TEM UMA SÓSIA
689
00:39:27,949 --> 00:39:29,909
VERNON JEFFERSON PEAK ABOLAM A ESCRAVIDÃO
690
00:39:29,910 --> 00:39:30,993
RECUPEREMA MENTE
691
00:39:30,994 --> 00:39:34,664
DELA O MARIDO DELA VENDER A FILHA DELA A
UM CONGRESSISTA
692
00:39:35,457 --> 00:39:39,043
AGORA ELA IMPLORA PARA QUE ELE REVELE ONDE
ESTÁ O CADÁVER
693
00:39:39,044 --> 00:39:42,714
COMO FACILITAM O TRÁFICO DE MENORES
694
00:39:44,091 --> 00:39:47,719
A imagem é real.
A linguagem é maligna.
695
00:39:48,136 --> 00:39:51,889
Seu corpo físico pode ter sido agredido,
696
00:39:51,890 --> 00:39:55,226
assim como o meu.
Mas estamos evoluindo neste momento.
697
00:39:55,227 --> 00:39:58,521
E isso já não é natural.
Estamos a ser invadidos.
698
00:39:58,522 --> 00:40:00,731
Estão a apagar-nos o pensamento.
699
00:40:00,732 --> 00:40:02,650
O que está a acontecer é contra Deus.
700
00:40:02,651 --> 00:40:04,319
Um novo Deus está a chegar.
701
00:40:07,823 --> 00:40:09,032
Olá.
702
00:40:09,783 --> 00:40:11,033
Onde estiveste?
703
00:40:11,034 --> 00:40:14,037
Se não lhe dizes o que fazes, porque é que
ela te diria?
704
00:40:14,996 --> 00:40:16,997
Ei. Onde estiveste?
705
00:40:16,998 --> 00:40:19,125
Levei-a a uma conferência que lhe
interessava.
706
00:40:19,126 --> 00:40:20,168
Querida, vamos...
707
00:40:22,587 --> 00:40:25,089
É assim que a defende?
Abandonando o seu posto?
708
00:40:25,090 --> 00:40:28,593
Lou, abra. Precisamos conversar.
Ela já não sofreu o suficiente?
709
00:40:40,856 --> 00:40:42,399
Eu fiquei preocupada com você.
710
00:40:44,568 --> 00:40:45,694
Onde você estava?
711
00:40:51,116 --> 00:40:53,910
Estou fazendo isso por nós, coelhinho.
712
00:40:58,874 --> 00:40:59,874
Tudo bem...
713
00:41:00,625 --> 00:41:02,334
Eu deveria ter te contado antes.
714
00:41:02,335 --> 00:41:04,962
Mas eu fiquei animada
715
00:41:04,963 --> 00:41:07,549
e não quis ficar pensando, então eu fiz.
716
00:41:08,008 --> 00:41:11,010
Mas eu deveria ter te contado.
Me perdoe. É que....
717
00:41:11,011 --> 00:41:14,306
Toda a cidade está desistindo
718
00:41:15,098 --> 00:41:17,392
e, se vemos o que está acontecendo
719
00:41:17,851 --> 00:41:20,144
e percebemos que está errado,
720
00:41:20,145 --> 00:41:23,064
não podemos ver isso como uma chance de...
721
00:41:24,399 --> 00:41:26,026
...fazer o que é certo.
722
00:41:27,569 --> 00:41:31,656
Podemos recuperar a cidade.
Podemos reconstruí-la.
723
00:41:35,493 --> 00:41:36,528
Lou?
724
00:41:37,996 --> 00:41:42,082
Você sabia que havia minas de cobre nesta
cidade ?
725
00:41:42,083 --> 00:41:44,085
Cala a boca.
726
00:41:45,837 --> 00:41:46,879
Sinto muito.
727
00:41:46,880 --> 00:41:49,966
Não sei como você não se lembra do que
eles disseram.
728
00:41:51,051 --> 00:41:53,510
Ele não precisava se estressar.
729
00:41:53,511 --> 00:41:55,596
O estresse faz mal para ele.
730
00:41:55,597 --> 00:41:57,014
E para mim também.
731
00:41:57,015 --> 00:41:59,893
Não estou sendo dramática.
732
00:42:00,685 --> 00:42:02,562
Não posso cair de novo.
733
00:42:03,146 --> 00:42:06,274
Você não vai cair. Eu te seguro.
734
00:42:08,276 --> 00:42:10,444
As pessoas vão olhar para nós.
735
00:42:10,445 --> 00:42:12,696
Ninguém está olhando.
E vão se meter na nossa vida.
736
00:42:12,697 --> 00:42:14,824
Não.
E vão envergonhá-la.
737
00:42:16,243 --> 00:42:18,244
Diga “a mim”, querida, não “a ela”.
738
00:42:18,245 --> 00:42:21,830
Você realmente não se importa com o que
vai acontecer com o departamento dele?
739
00:42:21,831 --> 00:42:24,833
Quer dizer, antes você não se importava,
mas...
740
00:42:24,834 --> 00:42:27,086
Eu não quero isso com o Ted. Entende?
741
00:42:27,087 --> 00:42:28,087
Tudo bem. É
742
00:42:28,964 --> 00:42:31,840
problema seu e da mamãe. Não é meu.
743
00:42:31,841 --> 00:42:34,593
Tudo bem, mas eu vou te defender,
coelhinha.
744
00:42:34,594 --> 00:42:36,428
Deixa ela desabafar.
745
00:42:36,429 --> 00:42:37,889
Vamos jantar hoje à noite. Tá?
746
00:42:38,265 --> 00:42:40,516
Querida, eu sou seu marido
747
00:42:40,517 --> 00:42:42,017
e não vou fazer nada... -
748
00:42:42,018 --> 00:42:43,852
Um marido não diria isso.
- ...que você não quer. -
749
00:42:43,853 --> 00:42:46,063
Dawn, por favor!
Um marido a ouviria.
750
00:42:46,064 --> 00:42:48,274
Não lhe atiraria os votos à cara.
751
00:42:48,275 --> 00:42:50,150
Vamos ver o que fazemos nós os dois. Tu e
eu.
752
00:42:50,151 --> 00:42:52,695
Tomamos uma decisão juntos, como uma
equipa. -
753
00:42:52,696 --> 00:42:55,197
Se queres desistir, desisto.
- Meu Deus!
754
00:42:55,198 --> 00:42:57,533
Não teria qualquer problema.
755
00:42:57,534 --> 00:43:00,035
Mas vamos jantar esta noite. Podemos? -
756
00:43:00,036 --> 00:43:02,496
Tudo bem! Tudo bem!
- Sim? -
757
00:43:02,497 --> 00:43:05,749
Mas me deixa!
- Sim. Tudo bem. Estou indo agora.
758
00:43:05,750 --> 00:43:08,878
Jantar hoje à noite. Obrigada. Obrigado.
759
00:43:09,754 --> 00:43:11,755
COMO PREFEITO, O QUE VOCÊS ACHAM DO SEU
XERIFE?
760
00:43:11,756 --> 00:43:12,673
Ei!
761
00:43:12,674 --> 00:43:14,794
TED GARCÍA TRABALHA PARA A GOVERNADORA,
NÃO PARA VOCÊS
762
00:43:17,929 --> 00:43:20,806
JOE CROSS QUER AER JOE CROSS QUER SER
PREFEITO
763
00:43:20,807 --> 00:43:23,392
Se você olhar para os assessores do
prefeito,
764
00:43:23,393 --> 00:43:27,396
ele tem apenas um: Warren Sandoval.
765
00:43:27,397 --> 00:43:31,817
Oficialmente, “Oficial de Desenvolvimento
Econômico de Eddington”.
766
00:43:31,818 --> 00:43:33,610
SEJAMOS COMPASSIVOS UNS COM OS OUTROS
767
00:43:33,611 --> 00:43:36,071
E quando o prefeito García fala, você ouve
Sandoval.
768
00:43:36,072 --> 00:43:37,448
Mas quem Sandoval representa?
769
00:43:37,449 --> 00:43:39,658
BITCOIN É A PRIMEIRA MOEDA PÚBLICA
ACESSÍVEL GLOBALMENTE.
770
00:43:39,659 --> 00:43:43,871
Não vocês! Talvez a governadora, com quem
ele foi de férias.
771
00:43:43,872 --> 00:43:46,665
Talvez as pessoas que convenceram o
prefeito
772
00:43:46,666 --> 00:43:51,962
a construir aquela estrada cara no meio do
deserto, com o dinheiro de vocês!
773
00:43:51,963 --> 00:43:53,756
Vocês pediram isso?
774
00:43:53,757 --> 00:43:58,010
E sabiam que isso levaria a um
desenvolvimento ultra-secreta
775
00:43:58,011 --> 00:43:59,887
na área da cidade?
776
00:43:59,888 --> 00:44:01,138
Vocês deveriam saber!
777
00:44:01,139 --> 00:44:05,267
Eles anexaram 300 hectares, mudaram o
zoneamento
778
00:44:05,268 --> 00:44:09,438
e agora estão finalizando os acordos de
desenvolvimento e serviços públicos.
779
00:44:09,439 --> 00:44:12,816
Estão substituindo os negócios por
fazendas de servidores.
780
00:44:12,817 --> 00:44:16,195
Solidgoldmagikarp. Procurem.
781
00:44:16,196 --> 00:44:18,155
Isso significa aprendizado profundo.
782
00:44:18,156 --> 00:44:21,450
É uma grande mentira do Estado mentiroso.
783
00:44:21,451 --> 00:44:25,371
E quem lucra com isso?
As mesmas pessoas, como sempre. -
784
00:44:25,372 --> 00:44:27,581
Você não.
- Com quem você está falando?
785
00:44:27,582 --> 00:44:29,250
Não tem ninguém aqui.
786
00:44:30,502 --> 00:44:34,046
E aqui temos um jovem que ainda não entrou
no mercado de trabalho.
787
00:44:34,047 --> 00:44:37,384
Conte a eles sobre quando seu pai
abandonou sua esposa.
788
00:44:41,596 --> 00:44:43,014
Que diabos?
789
00:44:45,433 --> 00:44:46,683
Seu viado maldito.
790
00:44:46,684 --> 00:44:47,810
Droga. -
791
00:44:47,811 --> 00:44:49,853
Eu paro ou...?
Sim!
792
00:44:49,854 --> 00:44:52,606
E apaga a última parte.
793
00:44:52,607 --> 00:44:53,524
Claro. -
794
00:44:53,525 --> 00:44:55,568
A parte em que ele fala.
- Sim. Sim.
795
00:44:58,530 --> 00:44:59,530
Vai-te foder. -
796
00:44:59,531 --> 00:45:00,865
Xerife!
- O quê?
797
00:45:02,409 --> 00:45:04,119
Mãos ao alto! Não disparem!
798
00:45:06,037 --> 00:45:07,038
Olá. -
799
00:45:07,831 --> 00:45:10,874
O que estão a fazer aqui?
- Temos direito à liberdade de reunião. -
800
00:45:10,875 --> 00:45:13,252
Reunir-se? Para quê?
- Sem justiça!
801
00:45:13,253 --> 00:45:16,588
Sem paz!
Chega de polícia racista!
802
00:45:16,589 --> 00:45:19,050
Polícia racista? Quem? Um
803
00:45:19,509 --> 00:45:21,760
terço do meu departamento é...
804
00:45:21,761 --> 00:45:24,012
Saiam da rua.
Estão a bloquear o trânsito.
805
00:45:24,013 --> 00:45:27,016
Não precisamos de autorização para
protestar contra a violência policial.
806
00:45:27,725 --> 00:45:28,976
Violência policial?
807
00:45:28,977 --> 00:45:30,812
De que violência estão a falar?
808
00:45:31,104 --> 00:45:34,606
Vamos, crianças, ouçam.
Isso não é legal. -
809
00:45:34,607 --> 00:45:36,358
Por favor...
- A escravidão era legal!
810
00:45:36,359 --> 00:45:38,318
Era ilegal libertar um escravo.
811
00:45:38,319 --> 00:45:39,653
E a Longa Marcha Navajo?
812
00:45:39,654 --> 00:45:41,864
E os apaches? É o mesmo governo...
813
00:45:41,865 --> 00:45:45,284
Vejo que você prestou atenção nas aulas de
história.
814
00:45:45,285 --> 00:45:46,618
Um homem foi brutalmente...
815
00:45:46,619 --> 00:45:48,787
- Passem para a calçada.
- ...morto por um policial.
816
00:45:48,788 --> 00:45:50,038
Isso não aconteceu aqui.
817
00:45:50,039 --> 00:45:51,915
Aconteceu! Não é suficiente?
818
00:45:51,916 --> 00:45:52,833
Traidor! -
819
00:45:52,834 --> 00:45:55,752
Isso acontece sempre!
- Brian, Daniel, Michelle! -
820
00:45:55,753 --> 00:45:58,381
Os vossos pais sabem disto?
- Passem para o passeio.
821
00:45:59,591 --> 00:46:01,800
Não fui eu que criei a COVID. Perceberam?
-
822
00:46:01,801 --> 00:46:04,845
A quarentena não é culpa minha.
Ligue para quem você quiser.
823
00:46:04,846 --> 00:46:06,013
O quê?
824
00:46:06,014 --> 00:46:07,724
Ligue para quem você quiser.
825
00:46:09,684 --> 00:46:11,811
Tudo bem. Ouçam.
826
00:46:12,103 --> 00:46:16,064
Vou sair por cinco minutos.
Quando eu voltar, espero que vocês tenham
ido embora.
827
00:46:16,065 --> 00:46:18,775
Cinco minutos. Se espalhem!
828
00:46:18,776 --> 00:46:22,489
Michael, você deveria estar conosco.
Vamos.
829
00:46:24,240 --> 00:46:25,617
As vidas dos negros importam!
830
00:46:25,992 --> 00:46:28,870
As vidas dos negros importam!
As vidas dos negros importam!
831
00:46:38,213 --> 00:46:40,548
AS VIDAS DOS NEGROS IMPORTAM EDDINGTON
832
00:46:45,595 --> 00:46:49,681
O homem identificado como George Floyd
pelo advogado da sua família
833
00:46:49,682 --> 00:46:51,975
morreu mais tarde no hospital.
834
00:46:51,976 --> 00:46:55,270
Hoje, o presidente da câmara disse que foi
errado em todos os aspetos.
835
00:46:55,271 --> 00:46:59,316
O que vimos foi horrível e completamente
desastroso.
836
00:46:59,317 --> 00:47:02,237
Tudo bem, mas por que queriam prendê-lo?
837
00:47:02,820 --> 00:47:05,280
Ouvi algo sobre delírio agitado.
838
00:47:05,281 --> 00:47:06,240
Sim, exatamente.
839
00:47:06,241 --> 00:47:09,326
O que vai acontecer quando publicarem o
vídeo em que ele se opõe?
840
00:47:09,327 --> 00:47:10,702
Eles vão recuperar seus empregos?
841
00:47:10,703 --> 00:47:12,288
Você viu isso ontem?
842
00:47:14,874 --> 00:47:16,459
Mike, você viu ontem?
843
00:47:16,876 --> 00:47:17,709
Sim.
844
00:47:17,710 --> 00:47:19,045
E não disse nada?
845
00:47:19,754 --> 00:47:20,879
Você está bem? -
846
00:47:20,880 --> 00:47:24,842
Estava em toda parte.
- Bem...
847
00:47:27,679 --> 00:47:29,013
Meu Deus.
848
00:47:29,764 --> 00:47:31,766
Já há revoltas em Minneapolis.
849
00:47:32,350 --> 00:47:33,976
Estão a saquear lojas.
850
00:47:33,977 --> 00:47:37,188
O que querem provar ao incendiar o seu
bairro miserável?
851
00:47:39,816 --> 00:47:42,859
REUNIÃO AMANHECER! NA CASA DA PAULA!
17:00! JOE CROSS PARA PREFEITO!
852
00:47:42,860 --> 00:47:46,030
COMIDA E MARGARITAS GRÁTIS!
EDDINGTON LIVRE DA TIRANIA!
853
00:47:46,364 --> 00:47:47,448
Mas que ra...?
854
00:47:47,991 --> 00:47:49,283
“Porco assado”?
855
00:47:49,284 --> 00:47:51,786
O que esses idiotas estão fazendo?
856
00:47:52,287 --> 00:47:53,287
Meu Deus.
857
00:47:53,288 --> 00:47:54,830
JANTAR ÀS 20:00?
858
00:47:54,831 --> 00:47:56,873
Entrar com o carro nas igrejas?
859
00:47:56,874 --> 00:48:00,169
Xerife, olhe.
A polícia não está fazendo nada para
impedi-los.
860
00:48:00,920 --> 00:48:02,713
Temos que estar preparados. Eles vão vir.
-
861
00:48:02,714 --> 00:48:06,259
São uns vândalos...
- Pronto. Tudo bem! Olha.
862
00:48:08,303 --> 00:48:10,429
Isso não é um problema aqui. Entendeu? É
863
00:48:10,430 --> 00:48:13,974
uma tragédia horrível, sim. É errado.
864
00:48:13,975 --> 00:48:17,019
Mas é um problema do outro lado do país.
865
00:48:17,020 --> 00:48:19,771
Vamos deixar nossos filhos se
descarregarem.
866
00:48:19,772 --> 00:48:21,232
Michael, você está bem?
867
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Sim.
868
00:48:35,079 --> 00:48:36,497
Não tenho dinheiro, mano.
869
00:48:38,207 --> 00:48:39,667
Eu te dou dinheiro!
870
00:48:42,587 --> 00:48:43,962
Tenho uma cárie.
871
00:48:43,963 --> 00:48:45,840
Quantas pessoas você convidou?
872
00:48:46,257 --> 00:48:48,050
Deveria ter mais gente.
873
00:48:48,051 --> 00:48:51,511
Porque há um protesto no Capitólio em
Santa Fé
874
00:48:51,512 --> 00:48:54,139
e é lá que deveríamos estar.
875
00:48:54,140 --> 00:48:57,310
Temos que tomar cuidado.
Não podemos comemorar.
876
00:48:57,685 --> 00:49:00,355
Sim. É claro que concordo.
877
00:49:00,813 --> 00:49:03,482
Sim, desculpe, antes você se chamou de
antirracista
878
00:49:03,483 --> 00:49:06,151
e não podemos simplesmente aceitar isso.
879
00:49:06,152 --> 00:49:09,279
Você sabe o que isso implica e significa?
880
00:49:09,280 --> 00:49:11,698
Porque eu também não sou antirracista, mas
agora
881
00:49:11,699 --> 00:49:14,660
estamos brincando de críticos brancos.
882
00:49:14,661 --> 00:49:17,037
Talvez sejamos traidores brancos,
883
00:49:17,038 --> 00:49:19,581
mas o objetivo é sermos abolicionistas
brancos.
884
00:49:19,582 --> 00:49:21,124
E isso significa
885
00:49:21,125 --> 00:49:24,127
...... mudar as instituições, desmantelar
o conceito de raça branca
886
00:49:24,128 --> 00:49:27,005
e não permitir que a raça branca se
reafirme.
887
00:49:27,006 --> 00:49:30,510
Mas estamos a anos-luz disso.
888
00:49:35,056 --> 00:49:36,891
Você é burro ou o quê?
889
00:49:37,642 --> 00:49:39,810
Do que diabos você está falando?
890
00:49:39,811 --> 00:49:41,354
Você é branco.
891
00:49:41,646 --> 00:49:43,605
Isso o torna cremoso.
892
00:49:43,606 --> 00:49:46,983
Vamos colocar umas azeitonas para dar
sabor.
893
00:49:46,984 --> 00:49:49,361
Tudo isso. Assim está bom.
894
00:49:49,362 --> 00:49:52,240
Capers. Vocês gostam? Eu gosto.
895
00:49:53,491 --> 00:49:57,662
Não se esqueçam de filmar a promoção do
Mikey e colocar no TikTok ou onde quer que
seja...
896
00:50:05,044 --> 00:50:07,713
Antes de votar, não se esqueçam da Schott
Solar...
897
00:50:07,714 --> 00:50:10,841
60 milhões de dólares em subsídios jogados
no lixo.
898
00:50:10,842 --> 00:50:14,594
Eram o mesmo tipo de títulos com os quais
ele se gaba agora.
899
00:50:14,595 --> 00:50:16,305
Muito bem, vereador García...
900
00:50:28,025 --> 00:50:29,609
É multigeracional.
901
00:50:29,610 --> 00:50:32,779
Se você se suicida, não pode ser enterrado
no cemitério da Mossad,
902
00:50:32,780 --> 00:50:37,201
então por que ele está lá , se não é para
dizer: “Nós o matamos”?
903
00:50:41,998 --> 00:50:42,998
Joe?
904
00:50:44,459 --> 00:50:46,127
Este é meu genro.
905
00:50:47,545 --> 00:50:49,505
- Joe?
- Sim. Olá.
906
00:50:50,089 --> 00:50:50,922
Desculpe. -
907
00:50:50,923 --> 00:50:53,133
Lá vamos nós outra vez.
- Enviei-lhe uma mensagem, -
908
00:50:53,134 --> 00:50:57,305
mas acho que não foi enviada.
- E um ramo de flores. Com pele de
cordeiro. -
909
00:50:58,306 --> 00:51:00,015
Lamento imenso.
- Olá.
910
00:51:00,016 --> 00:51:02,309
Genro? Marido?
911
00:51:02,310 --> 00:51:04,437
Xerife? Presidente da Câmara?
912
00:51:05,062 --> 00:51:06,481
Bem, futuro presidente da Câmara.
913
00:51:07,607 --> 00:51:09,816
Veremos. Sim. Joe Cross.
914
00:51:09,817 --> 00:51:11,651
Desculpe. Eu sou... Olá, sou o Vernon. -
915
00:51:11,652 --> 00:51:13,404
Vernon.
- Sim.
916
00:51:16,115 --> 00:51:17,700
Jefferson Peak?
917
00:51:18,201 --> 00:51:19,201
Sim.
918
00:51:24,165 --> 00:51:25,249
Como está?
919
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Eu sou o Joe. Esta é a minha casa.
920
00:51:27,168 --> 00:51:30,879
Eles são a Nicolette e o marido dela, o
Will.
921
00:51:30,880 --> 00:51:33,758
Estão com fome? O que preparou?
922
00:51:34,717 --> 00:51:36,969
Bem, o suficiente para dois. Está
923
00:51:37,720 --> 00:51:40,556
frio. Que pena.
924
00:51:45,019 --> 00:51:46,061
Sentem-se.
925
00:51:46,062 --> 00:51:48,147
Querem se sentar?
Obrigado.
926
00:51:49,941 --> 00:51:51,025
Sentem-se.
927
00:51:52,610 --> 00:51:54,402
Bom, de onde vocês vieram?
928
00:51:54,403 --> 00:51:55,570
De um banquete.
929
00:51:55,571 --> 00:51:57,031
Sem comida.
930
00:52:02,703 --> 00:52:04,747
Bem, posso oferecer-vos...
931
00:52:05,957 --> 00:52:08,458
...alguma coisa? Alguma coisa...? O que
quiserem.
932
00:52:08,459 --> 00:52:10,294
Não, não. Estamos cheios.
933
00:52:11,128 --> 00:52:12,128
Importa-se se...?
934
00:52:21,347 --> 00:52:22,681
Estão incríveis.
935
00:52:22,682 --> 00:52:24,517
Foi a Lou que fez tudo.
936
00:52:27,019 --> 00:52:29,939
Faz isto desde os dez anos.
937
00:52:31,440 --> 00:52:32,733
Desde os dez anos. É
938
00:52:33,985 --> 00:52:35,402
só um hobby.
939
00:52:35,403 --> 00:52:37,195
Todo mundo precisa de um.
940
00:52:37,196 --> 00:52:41,032
Os piores momentos da minha vida foram
quando desisti dos meus hobbies.
941
00:52:41,033 --> 00:52:43,619
Sim, e eles vendem muito bem.
942
00:52:46,289 --> 00:52:47,456
Este deve ser novo. Está
943
00:52:47,790 --> 00:52:50,126
aí há um mês.
944
00:52:52,003 --> 00:52:53,713
Deus está falando através de você.
945
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
Sinto muito.
946
00:53:06,267 --> 00:53:09,061
Ele é o pai de Lou.
O xerife original. Ele
947
00:53:09,729 --> 00:53:11,647
morreu há sete anos.
948
00:53:12,982 --> 00:53:14,150
Você estava com ele.
949
00:53:15,693 --> 00:53:18,821
Aparentemente, o coração dele simplesmente
parou.
950
00:53:20,573 --> 00:53:22,617
Quem sabe se ele poderia ter sido salvo?
951
00:53:23,659 --> 00:53:24,660
Eu sei.
952
00:53:25,953 --> 00:53:29,123
Quando meu pai morreu, meu cérebro
reiniciou completamente.
953
00:53:30,416 --> 00:53:33,376
Ele era engenheiro civil em Washington.
Trabalhava para o governo.
954
00:53:33,377 --> 00:53:35,754
Exatamente como você, quando ganhar.
955
00:53:35,755 --> 00:53:38,090
Bem, não para o governo.
956
00:53:38,758 --> 00:53:39,884
Para as pessoas.
957
00:53:40,426 --> 00:53:41,510
Essa é a ideia.
958
00:53:42,386 --> 00:53:45,347
Seu cérebro se reiniciou como?
959
00:53:45,348 --> 00:53:46,515
O que isso significa? Um
960
00:53:47,350 --> 00:53:48,476
colapso nervoso.
961
00:53:49,018 --> 00:53:51,811
Precisava de cinco anos de terapia
experimental
962
00:53:51,812 --> 00:53:54,732
para desbloquear alguns fragmentos de
memórias.
963
00:53:55,900 --> 00:53:59,028
Algumas delas eram de que eu tinha sido
lavada cerebralmente.
964
00:53:59,612 --> 00:54:00,947
Já falamos sobre isso.
965
00:54:03,991 --> 00:54:05,660
Quais eram as memórias?
966
00:54:10,289 --> 00:54:15,294
Memórias de que meu pai entregou aos
colegas dele.
967
00:54:16,963 --> 00:54:19,048
Quem eram exatamente, não sei.
968
00:54:19,590 --> 00:54:21,425
Sei que havia mais dez crianças.
969
00:54:22,426 --> 00:54:25,011
Levaram-nos para um bosque no norte da
Califórnia,
970
00:54:25,012 --> 00:54:30,184
onde nos despir, fotografaram e...
971
00:54:31,102 --> 00:54:33,062
outras coisas que espero que não imaginem.
972
00:54:33,771 --> 00:54:37,108
Depois, soltaram-nos e perseguiram-nos.
973
00:54:37,566 --> 00:54:39,485
E eu consegui escapar.
974
00:54:40,111 --> 00:54:41,529
Fui a única que escapou.
975
00:54:42,738 --> 00:54:47,283
E essas são as minhas memórias, que agora
estão muito vívidas.
976
00:54:47,284 --> 00:54:52,623
Se eles capturaram vocês, por que deixaram
vocês livres?
977
00:54:54,291 --> 00:54:56,168
O jogo era nos capturar.
978
00:54:58,254 --> 00:55:00,006
Bem, eu entendo.
979
00:55:01,674 --> 00:55:04,468
Quero mostrar respeito.
980
00:55:06,220 --> 00:55:08,430
Mas simplesmente não entendo.
981
00:55:08,431 --> 00:55:14,519
Quer dizer... Quem fez isso?
E só você escapou?
982
00:55:14,520 --> 00:55:15,729
Você era uma criança.
983
00:55:15,730 --> 00:55:18,274
Sua pergunta é para me envergonhar.
984
00:55:19,275 --> 00:55:21,193
Eu não escapei sozinha. Eu não poderia.
985
00:55:23,529 --> 00:55:27,700
Joe, você quer que as coisas sejam simples
e organizadas.
986
00:55:29,035 --> 00:55:32,496
Você acha que, se algo é ruim, não pode
haver amor.
987
00:55:34,081 --> 00:55:35,416
Quando há amor,
988
00:55:36,584 --> 00:55:38,002
isso é escravidão.
989
00:55:39,545 --> 00:55:40,963
E o mal é sentimental.
990
00:55:41,922 --> 00:55:45,509
Um agressor pode se apaixonar.
E pode ajudar a vítima a escapar.
991
00:55:46,343 --> 00:55:47,970
E não posso dizer o nome dele...
992
00:55:50,765 --> 00:55:54,684
Mas disseram que ele morreu de overdose
cinco dias depois de me deixar ir embora,
993
00:55:54,685 --> 00:55:59,105
e meu pai, que me vendeu, “se suicidou” na
mesma semana.
994
00:55:59,106 --> 00:56:01,383
Eu entendo. É inacreditável.
995
00:56:01,434 --> 00:56:04,144
Parece loucura ouvir isso da minha própria
boca.
996
00:56:04,145 --> 00:56:06,104
Meu cérebro ainda não aceitou
997
00:56:06,105 --> 00:56:08,733
que estou falando sobre coisas que
aconteceram comigo.
998
00:56:11,235 --> 00:56:12,820
Sim, é...
999
00:56:15,781 --> 00:56:16,991
difícil de acreditar.
1000
00:56:17,575 --> 00:56:18,575
E...
1001
00:56:22,872 --> 00:56:25,749
Quero dizer, me perdoe.
Não consigo imaginar...
1002
00:56:25,750 --> 00:56:28,543
Você consegue. Você sabe do que se trata.
É
1003
00:56:28,544 --> 00:56:30,462
mais fácil não entender. É
1004
00:56:30,463 --> 00:56:31,672
algo maligno.
1005
00:56:34,091 --> 00:56:35,801
Seu pai ficou sentimental.
1006
00:56:39,096 --> 00:56:40,430
O que isso significa?
1007
00:56:40,431 --> 00:56:41,973
Sim, o que significa? É
1008
00:56:41,974 --> 00:56:43,558
uma luta contra o mal.
1009
00:56:43,559 --> 00:56:46,437
Lutamos contra a negação e negamos a
negação.
1010
00:56:46,812 --> 00:56:48,438
Eu contei minha história
1011
00:56:48,439 --> 00:56:52,650
para você . Will e Nicoletteajudaram a
escapar de um porão de 3 por 3
1012
00:56:52,651 --> 00:56:54,194
quando eram pré-adolescentes.
1013
00:56:54,195 --> 00:56:55,946
Eles vão para Bruxelas em uma semana.
1014
00:56:57,239 --> 00:57:00,658
A Corte Internacional de Justiça vai ouvir
o depoimento deles.
1015
00:57:00,659 --> 00:57:01,659
Maldade!
1016
00:57:02,745 --> 00:57:06,082
Se você quer conhecer uma sociedade, veja
como ela trata as crianças.
1017
00:57:06,624 --> 00:57:09,542
O que vocês dois passaram?
O que seu pai fez?
1018
00:57:09,543 --> 00:57:12,462
Lou. Às vezes, só precisamos ouvir.
1019
00:57:12,463 --> 00:57:14,215
Não se pode ignorar isso!
1020
00:57:15,216 --> 00:57:19,552
O pedófilo médio abusa de 50 a 100
crianças!
1021
00:57:19,553 --> 00:57:20,845
Por abusador!
1022
00:57:20,846 --> 00:57:23,056
E faz com que essas crianças calem a boca
1023
00:57:23,057 --> 00:57:25,767
para acreditar que... foram só elas.
1024
00:57:25,768 --> 00:57:28,978
Que é uma coisa bizarra que só acontece
com elas.
1025
00:57:28,979 --> 00:57:32,524
E enche-as de vergonha
1026
00:57:32,525 --> 00:57:35,610
porque não querem questionar ou perceber
1027
00:57:35,611 --> 00:57:37,821
que talvez haja muito mais casos,
1028
00:57:37,822 --> 00:57:41,032
porque existe uma rede enorme
1029
00:57:41,033 --> 00:57:42,992
e todos esses demônios
1030
00:57:42,993 --> 00:57:45,746
estão em conluio...
Chega! Já chega!
1031
00:57:47,039 --> 00:57:49,125
Nem sei o que é isso.
Não consigo... Não.
1032
00:57:49,875 --> 00:57:53,169
Ontem à noite foi a mesma coisa.
Dormi duas horas em dois dias.
1033
00:57:53,170 --> 00:57:56,256
Desculpa, não posso deixar você
transformar isso
1034
00:57:56,257 --> 00:57:58,676
numa discussão.
- Você sabe muito bem o que é. É
1035
00:58:00,010 --> 00:58:01,512
a luta dela consigo mesma. É
1036
00:58:09,937 --> 00:58:11,021
tarde.
1037
00:58:12,273 --> 00:58:13,566
Vou lavar isto.
1038
00:58:50,978 --> 00:58:52,730
Posso perguntar uma coisa?
1039
00:58:57,401 --> 00:58:59,862
Há algum tempo que quero perguntar-lhe...
1040
00:59:01,113 --> 00:59:03,532
E não vou mais perguntar.
1041
00:59:06,535 --> 00:59:10,414
Todas as coisas que você disse lá fora...
1042
00:59:11,832 --> 00:59:13,667
Todas aquelas coisas...
1043
00:59:15,169 --> 00:59:17,004
As coisas que você disse...
1044
00:59:24,220 --> 00:59:26,430
Seu pai...?
1045
00:59:29,391 --> 00:59:32,728
O teu pai alguma vez te fez...?
1046
00:59:37,358 --> 00:59:38,858
Ou... ou...
1047
00:59:38,859 --> 00:59:40,653
Ou foi o Ted?
1048
00:59:40,945 --> 00:59:42,154
Foi o Ted?
1049
00:59:42,696 --> 00:59:44,155
Foi isso?
1050
00:59:44,156 --> 00:59:45,449
Foi o Ted?
1051
00:59:46,200 --> 00:59:47,868
É por isso?
1052
01:00:41,714 --> 01:00:44,257
POLÍCIA DE PORTLAND
1053
01:00:44,258 --> 01:00:47,303
, CORTESIA DE GEORGE SOROS E ANTIFA!
1054
01:01:12,720 --> 01:01:13,911
Alô. Sim.
1055
01:01:13,912 --> 01:01:15,538
Xerife, há motins. -
1056
01:01:15,539 --> 01:01:17,498
Na Broadway, lá fora.
- O quê? Onde? -
1057
01:01:17,499 --> 01:01:19,209
Venham rápido.
- O quê? Onde?
1058
01:01:19,668 --> 01:01:22,838
Estou na Broadway. Bem lá fora.
Vocês precisam vir. -
1059
01:01:23,714 --> 01:01:26,215
Alô?
- Onde diabos você está?
1060
01:01:26,216 --> 01:01:29,218
Eles quebraram todas as minhas janelas e
eu não consigo...
1061
01:01:29,219 --> 01:01:31,512
Obviamente, precisamos cancelar a reunião.
-
1062
01:01:31,513 --> 01:01:33,681
Não, não é óbvio, Paula.
É sim. -
1063
01:01:33,682 --> 01:01:36,559
É uma bagatela. Vamos dispersá-los.
- O que é uma bagatela?
1064
01:01:36,560 --> 01:01:38,186
Não, os meus cartazes.
1065
01:01:38,187 --> 01:01:39,312
O que está a acontecer?
1066
01:01:39,313 --> 01:01:40,313
Meu Deus!
1067
01:01:42,316 --> 01:01:44,485
Nada. Um cão na rua.
1068
01:01:45,110 --> 01:01:46,986
Droga. Ligo-te mais tarde.
1069
01:01:46,987 --> 01:01:47,987
O quê?
1070
01:01:53,035 --> 01:02:00,751
A polícia e o Klan estão trabalhando
juntos. -
1071
01:02:20,104 --> 01:02:22,230
Você não está lá fora?
- Sim, mas estão nos filmando. -
1072
01:02:22,231 --> 01:02:23,940
Para quê?
- Eles querem que a gente saia, -
1073
01:02:23,941 --> 01:02:25,441
para piorar tudo.
- Xerife, eu sei.
1074
01:02:25,442 --> 01:02:27,568
Tenho que fazer um discurso hoje à noite.
1075
01:02:27,569 --> 01:02:30,613
Mas meus dois agentes estão cuidando
disso... -
1076
01:02:30,614 --> 01:02:33,032
Como assim...
Xerife... -
1077
01:02:33,033 --> 01:02:34,325
...preciso sair?
- Eu saí.
1078
01:02:34,326 --> 01:02:36,035
Nós dois saímos.
1079
01:02:36,036 --> 01:02:38,454
Temos novas informações e isso muda nossa
tática. É
1080
01:02:38,455 --> 01:02:40,373
simples, mas vocês precisam ver.
1081
01:02:40,374 --> 01:02:42,041
Xerife, eles querem nos provocar
1082
01:02:42,042 --> 01:02:44,211
para nos filmar e usar contra nós.
1083
01:02:49,133 --> 01:02:50,716
Eu sei, tudo vai ficar bem.
1084
01:02:50,717 --> 01:02:52,718
XERIFE VIOLENTO FILMADO PELO FILHO DO
PREFEITO
1085
01:02:52,719 --> 01:02:55,556
BRUTALIDADE POLICIAL NA PROVÍNCIA DE
SEVILHA
1086
01:02:58,225 --> 01:02:59,100
Não!
1087
01:02:59,101 --> 01:03:02,145
Ninguém vem nos defender.
Temos que começar nossa própria...
1088
01:03:02,146 --> 01:03:03,312
Cala a boca... -
1089
01:03:03,313 --> 01:03:06,023
Não tem nada a ver...
- Mike. -
1090
01:03:06,024 --> 01:03:08,443
...com os fascistas de Michigan.
- Entenderam?
1091
01:03:08,444 --> 01:03:10,486
Se entendemos o quê, Tooley?
1092
01:03:10,487 --> 01:03:12,071
Você viveu isso ontem. -
1093
01:03:12,072 --> 01:03:14,240
Por que hoje é dez vezes pior?
- Com o xerife. Está
1094
01:03:14,241 --> 01:03:15,992
dez vezes pior em todo o lado.
1095
01:03:15,993 --> 01:03:17,076
VIOLÊNCIA POLICIAL.
PROTEJAM AS PESSOAS NAS RUAS.
1096
01:03:17,077 --> 01:03:18,911
Que raio?
Não me interpretes mal. É
1097
01:03:18,912 --> 01:03:20,580
uma pergunta normal.
1098
01:03:20,581 --> 01:03:22,206
O que está acontecendo?
1099
01:03:22,207 --> 01:03:25,543
Há revoltas bem debaixo do seu nariz,
1100
01:03:25,544 --> 01:03:27,921
e você está verificando a correspondência?
Eu sei!
1101
01:03:30,215 --> 01:03:33,885
Xerife, precisamos de uma ordem para
liberar a rua.
1102
01:03:33,886 --> 01:03:37,138
Não podemos deixar Paula fechar a
prefeitura. É
1103
01:03:37,139 --> 01:03:38,264
importante.
1104
01:03:38,265 --> 01:03:40,600
Xerife, a polícia estadual não tem mais
tropas.
1105
01:03:40,601 --> 01:03:42,351
Estão todos em Albuquerque.
1106
01:03:42,352 --> 01:03:46,315
Ouçam. Fiquem calmos.
Entenderam? E permaneçam unidos.
1107
01:03:46,899 --> 01:03:47,899
Sim, senhor.
1108
01:03:56,950 --> 01:04:00,161
Afastem-se para sua segurança, sim? -
1109
01:04:00,162 --> 01:04:02,997
A segurança de vocês é nossa prioridade!
- Para trás! -
1110
01:04:02,998 --> 01:04:05,709
Saiam da rua!
Compreendemos a vossa frustração.
1111
01:04:06,710 --> 01:04:09,545
Estamos a tentar mantê-los em segurança.
1112
01:04:09,546 --> 01:04:11,464
Não podem fazer isso!
1113
01:04:11,465 --> 01:04:15,259
Recuem! Podem parar?
Sabemos de que lado estão.
1114
01:04:15,260 --> 01:04:16,969
Se quiserem ajudar, fiquem aqui.
1115
01:04:16,970 --> 01:04:22,016
Todos, para vossa segurança, saiam da rua!
-
1116
01:04:22,017 --> 01:04:24,894
É um protesto pacífico.
- Vocês não têm autorização. -
1117
01:04:24,895 --> 01:04:27,939
Não precisamos de autorização.
- Sim, precisam. Vão falar com o
comissário.
1118
01:04:27,940 --> 01:04:30,983
Agradecemos o seu serviço, mas hoje não
precisamos de vocês.
1119
01:04:30,984 --> 01:04:34,111
Precisam de autorização para estar na rua.
-
1120
01:04:34,112 --> 01:04:35,821
É propriedade pública.
- Não é seguro...
1121
01:04:35,822 --> 01:04:37,281
Você é advogado? -
1122
01:04:37,282 --> 01:04:38,950
É propriedade pública...
- Saiam...
1123
01:04:38,951 --> 01:04:42,246
...e a Primeira Emenda nos dá o direito de
nos reunirmos.
1124
01:04:43,080 --> 01:04:45,957
As nossas instituições protegem o crime!
1125
01:04:45,958 --> 01:04:48,960
Seu pai sabe que você está fazendo esse
circo?
1126
01:04:48,961 --> 01:04:50,878
Estamos em terra roubada. -
1127
01:04:50,879 --> 01:04:52,838
Terra roubada!
- Roubada de quem?
1128
01:04:52,839 --> 01:04:56,092
Sim, e queremos o desfinanciamento do
estado policial assassino.
1129
01:04:56,093 --> 01:04:59,470
Desfinanciamento?
Quer ver meu orçamento?
1130
01:04:59,471 --> 01:05:01,097
Sim... Não me toque!
1131
01:05:01,098 --> 01:05:02,473
Eu toco se eu quiser.
1132
01:05:02,474 --> 01:05:04,600
Escute bem, filho da puta.
1133
01:05:04,601 --> 01:05:07,646
Que diabos? Cale a boca!
1134
01:05:13,193 --> 01:05:15,861
Xerife, olhe!
1135
01:05:15,862 --> 01:05:17,364
Olhe o que eles fizeram.
1136
01:05:18,031 --> 01:05:20,032
Roubaram mercadorias no valor de milhares
de dólares.
1137
01:05:20,033 --> 01:05:21,952
John, eu sei.
1138
01:05:23,412 --> 01:05:28,666
Pare de vender bonés racistas na sua loja
racista!
1139
01:05:28,667 --> 01:05:30,501
Nazista de merda!
1140
01:05:30,502 --> 01:05:34,130
Eu, nazista? Vocês estão destruindo
propriedade privada!
1141
01:05:34,131 --> 01:05:36,924
Gloria? Meu Deus, querida, sou eu. -
1142
01:05:36,925 --> 01:05:38,676
Querida, é o papai.
- Fica longe de mim! -
1143
01:05:38,677 --> 01:05:40,094
Quem é você?
- Me perdoe. -
1144
01:05:40,095 --> 01:05:42,555
Fica longe de mim!
- Eles te levaram!
1145
01:05:42,556 --> 01:05:44,640
Eles te arrancaram dos meus braços!
1146
01:05:44,641 --> 01:05:47,018
Não é minha culpa, eles a levaram.
1147
01:05:47,019 --> 01:05:48,519
Michael.
1148
01:05:48,520 --> 01:05:50,563
Você realmente não se importa com o que
aconteceu?
1149
01:05:50,564 --> 01:05:52,858
Estou perguntando a sério, não como
policial. -
1150
01:05:53,567 --> 01:05:55,276
Sério mesmo.
- Sim, é uma atrocidade. É
1151
01:05:55,277 --> 01:05:58,070
um incidente horrível.
Nós odiamos policiais maus.
1152
01:05:58,071 --> 01:06:01,198
Policiais maus?
Policiais racistas e malvados!
1153
01:06:01,199 --> 01:06:04,744
Esse uniforme está impregnado de centenas
de anos de racismo!
1154
01:06:04,745 --> 01:06:06,912
Você sabe que eles têm pessoas da Nação
Ariana? -
1155
01:06:06,913 --> 01:06:08,998
Não, cale a boca!
- Sua família tem vergonha de você!
1156
01:06:08,999 --> 01:06:11,959
Michael, não faça isso. Posso dizer uma
coisa?
1157
01:06:11,960 --> 01:06:15,421
Você deveria se juntar a nós!
Você sabe por que não faz isso?
1158
01:06:15,422 --> 01:06:20,468
Eu sei que não sofri racismo na pele, mas
você sim!
1159
01:06:20,469 --> 01:06:22,720
Este não é o meu lugar! Esta não é a minha
luta!
1160
01:06:22,721 --> 01:06:24,305
Sou uma hipócrita.
1161
01:06:24,306 --> 01:06:29,268
Eu sei, mas a única coisa que posso fazer
é ficar aqui e lutar pela justiça. -
1162
01:06:29,269 --> 01:06:32,980
Então junte-se a nós!
- Faça-nos um favor. Você se ajoelha?
1163
01:06:32,981 --> 01:06:34,482
Cala a boca. Não.
1164
01:06:34,483 --> 01:06:36,400
Guy, não se meta!
1165
01:06:36,401 --> 01:06:40,112
Protejam o restaurante da Paula.
Eles estão destruindo tudo. -
1166
01:06:40,113 --> 01:06:42,407
Vá lá!
- Sim, senhor.
1167
01:06:48,330 --> 01:06:50,415
Violência policial em Eddington!
1168
01:06:51,541 --> 01:06:57,546
Violência policial em Eddington!
Violência policial em Eddington!
1169
01:06:57,547 --> 01:07:00,634
Você sabe quem é seu pai, na verdade?
1170
01:07:01,176 --> 01:07:03,053
Você sabe o que ele fez?
1171
01:07:03,845 --> 01:07:05,055
À sua esposa? -
1172
01:07:06,515 --> 01:07:07,891
O quê?
- O quê?
1173
01:07:08,975 --> 01:07:10,476
E sua mãe?
1174
01:07:10,477 --> 01:07:12,520
Onde ela está?
1175
01:07:12,521 --> 01:07:14,106
Você se faz essas perguntas?
1176
01:07:14,674 --> 01:07:16,692
E aquela sua esposa maluca?
1177
01:07:16,775 --> 01:07:20,152
Durante toda a minha vida, aquela maluca
da mãe dela me mandou coisas para casa.
1178
01:07:20,153 --> 01:07:21,738
Talvez isso tenha algo a ver!
1179
01:07:23,990 --> 01:07:25,825
Não, não foi...
1180
01:07:25,826 --> 01:07:29,829
Só estava tentando explicar a situação.
1181
01:07:29,830 --> 01:07:32,581
Tudo bem?
Calma, pessoal!
1182
01:07:32,582 --> 01:07:37,294
Ei! Oito minutos e 46 segundos a pé agora.
1183
01:07:37,295 --> 01:07:38,547
Calma!
1184
01:07:40,924 --> 01:07:43,301
Sim. É assim que se faz um protesto.
1185
01:07:47,681 --> 01:07:49,890
John, volto já.
1186
01:07:49,891 --> 01:07:51,267
Sim, claro.
1187
01:07:51,268 --> 01:07:52,602
Não sabia que você estava aqui.
1188
01:07:54,938 --> 01:07:55,938
Tudo bem.
1189
01:07:55,939 --> 01:07:57,732
Essas pessoas querem algo...
1190
01:07:57,733 --> 01:07:59,525
Desculpe.
... e não vão parar.
1191
01:07:59,526 --> 01:08:01,360
Essa é uma boa mensagem. É
1192
01:08:01,361 --> 01:08:05,114
uma coisa boa e pacífica.
Chega de violência.
1193
01:08:05,115 --> 01:08:07,700
Depois tiram você da cama no meio da
noite... -
1194
01:08:07,701 --> 01:08:09,369
Sem violência.
- Para quem você está ligando? -
1195
01:08:09,661 --> 01:08:11,162
Mas a violência...
- Que diabos? .
1196
01:08:11,163 --> 01:08:13,330
... a violência me irrita.
1197
01:08:13,331 --> 01:08:16,625
Se você definir a polícia, não haverá
polícia para ajudá-lo.
1198
01:08:16,626 --> 01:08:17,543
Exatamente.
1199
01:08:17,544 --> 01:08:21,672
E se as pessoas forem para casa, pegarem
suas armas e voltarem,
1200
01:08:21,673 --> 01:08:25,468
e a ameaça virar isso, ela vai embora.
1201
01:08:25,469 --> 01:08:26,886
Ela vai embora.
1202
01:08:26,887 --> 01:08:28,430
- Vá e pense.
- Em paz!
1203
01:08:29,264 --> 01:08:31,975
Droga, droga, droga. Que droga.
1204
01:08:34,060 --> 01:08:35,144
Sim. Finalmente.
1205
01:08:35,145 --> 01:08:37,022
Sim. Droga.
1206
01:08:37,898 --> 01:08:40,065
Boa noite a todos. Boa noite.
1207
01:08:40,066 --> 01:08:43,569
Que imagem agradável.
Finalmente, não é? Um
1208
01:08:43,570 --> 01:08:47,239
jantar juntos. Em comunidade.
Quase me esqueci de como é.
1209
01:08:47,240 --> 01:08:50,451
Paula, muito obrigado por abrir.
1210
01:08:50,452 --> 01:08:52,788
Estou feliz em ver todos vocês. Sim. -
1211
01:08:53,246 --> 01:08:55,373
Olá, Ralph.
- É...
1212
01:08:55,957 --> 01:08:58,084
Que prazer ver você. Olá.
1213
01:09:02,172 --> 01:09:03,172
Bem...
1214
01:09:08,762 --> 01:09:11,306
Esperávamos que viesse mais gente.
1215
01:09:12,057 --> 01:09:13,058
Mas...
1216
01:09:15,769 --> 01:09:19,272
Como é que as pessoas podem chegar se têm
de passar por aquele circo?
1217
01:09:20,148 --> 01:09:23,735
E os meus agentes estão a garantir a
segurança.
1218
01:09:27,197 --> 01:09:30,491
E sim, estes protestos são reais, está
claro?
1219
01:09:30,492 --> 01:09:33,202
Há um desequilíbrio neste país.
1220
01:09:33,203 --> 01:09:35,579
E o que aconteceu àquele homem é
inaceitável. É
1221
01:09:35,580 --> 01:09:38,249
um comportamento absolutamente vergonhoso.
1222
01:09:38,250 --> 01:09:40,751
Mas o problema não sou eu. Entenderam?
1223
01:09:40,752 --> 01:09:42,379
E se vocês acreditam nisso...
1224
01:09:43,088 --> 01:09:47,050
vocês realmente acreditam que o poder está
com a polícia? Está
1225
01:09:48,635 --> 01:09:50,178
com os líderes.
1226
01:09:51,096 --> 01:09:54,640
O poder está com os líderes deste país,
1227
01:09:54,641 --> 01:09:58,561
até os líderes desta comunidade.
1228
01:09:58,562 --> 01:10:01,898
Entenderam? Querem falar de brutalidade?
1229
01:10:03,400 --> 01:10:06,986
Eu protegi esta cidade quase toda a minha
vida,
1230
01:10:06,987 --> 01:10:12,783
mas se há uma coisa da qual tenho
vergonha,
1231
01:10:12,784 --> 01:10:16,203
de verdade, é ter ficado calado
1232
01:10:16,204 --> 01:10:19,958
sobre algo que eudeveria ter escondido.
1233
01:10:20,584 --> 01:10:22,793
Entenderam? Sobre Ted Garcia.
1234
01:10:22,794 --> 01:10:24,004
O nosso prefeito.
1235
01:10:24,629 --> 01:10:27,256
Porque aquele homem é...
1236
01:10:27,257 --> 01:10:29,968
simplesmente...
1237
01:10:32,345 --> 01:10:34,431
um abusador.
1238
01:10:36,474 --> 01:10:41,062
Entenderam? Sim.
Ted Garcia é um abusador sexual.
1239
01:10:42,647 --> 01:10:46,150
Eu sei. Estou vendo as caras de vocês.
Eu entendo vocês.
1240
01:10:46,151 --> 01:10:47,401
Como eu sei?
1241
01:10:47,402 --> 01:10:49,571
Eu não poderia não saber.
1242
01:10:50,196 --> 01:10:55,993
Minha esposa, quando tinha 16 anos...
ele a engravidou. Ele
1243
01:10:55,994 --> 01:10:58,329
a obrigou a fazer um aborto.
1244
01:10:58,330 --> 01:11:02,000
Uma criança pequena e inocente. Morta.
1245
01:11:02,584 --> 01:11:05,962
E o Ted virou-lhe as costas.
A vida dela, destruída.
1246
01:11:06,463 --> 01:11:10,049
A vida do Ted?
Bem, ele seguiu em frente.
1247
01:11:10,050 --> 01:11:11,551
E para quê?
1248
01:11:12,761 --> 01:11:17,682
Votem nele para presidente da câmara outra
vez e vão descobrir para quê.
1249
01:11:18,433 --> 01:11:21,685
Percebem? Olhem para a mulher dele.
1250
01:11:21,686 --> 01:11:23,812
Não podem. Porquê?
1251
01:11:23,813 --> 01:11:27,691
Porque ela foi-se embora. Fugiu.
Bem, isso não é da minha conta.
1252
01:11:27,692 --> 01:11:30,110
Só posso especular o motivo.
1253
01:11:30,111 --> 01:11:32,321
Mas olhem para o histórico.
1254
01:11:32,322 --> 01:11:35,992
O que aquele homem fez à minha esposa, ao
meu amor...
1255
01:11:37,702 --> 01:11:40,204
Esse é o comportamento de um agressor.
1256
01:11:40,205 --> 01:11:44,042
É isso, entenderam? E o pior...
1257
01:11:44,668 --> 01:11:45,752
é que...
1258
01:11:48,380 --> 01:11:49,380
É...
1259
01:11:52,133 --> 01:11:53,218
É violação.
1260
01:11:54,344 --> 01:11:55,971
Vamos chamá-lo pelo nome. É
1261
01:11:56,972 --> 01:11:58,556
corrupção de menores.
1262
01:12:00,141 --> 01:12:03,186
Ted Garcia. Vamos chamá-lo pelo nome.
1263
01:12:03,728 --> 01:12:04,728
...
1264
01:12:04,729 --> 01:12:08,816
E vamos continuar a chamá-lo assim nos
próximos dias e semanas.
1265
01:12:08,817 --> 01:12:11,443
Porque é disso que se trata esta eleição.
1266
01:12:11,444 --> 01:12:14,990
Por isso, votem em Joe Cross.
Vamos recuperar a nossa comunidade.
1267
01:12:17,492 --> 01:12:19,285
Vamos salvar as nossas almas.
1268
01:12:26,793 --> 01:12:27,793
Obrigado. Está
1269
01:12:28,128 --> 01:12:29,838
tudo bem?
1270
01:12:30,588 --> 01:12:31,714
Publique.
1271
01:12:31,715 --> 01:12:33,466
Tudo bem. Tem certeza?
1272
01:12:35,176 --> 01:12:37,220
Não me faça mudar de ideia. Publique.
1273
01:12:38,596 --> 01:12:39,972
Respondam! -
1274
01:12:39,973 --> 01:12:41,515
O que queremos?
- Justiça! -
1275
01:12:41,516 --> 01:12:43,267
Quando queremos?
- Agora!
1276
01:12:43,268 --> 01:12:44,810
Se não conseguirmos...
1277
01:12:44,811 --> 01:12:46,228
Parem tudo!
1278
01:12:46,229 --> 01:12:47,896
Se não conseguirmos...
1279
01:12:47,897 --> 01:12:56,864
Parem tudo! Parem tudo!
1280
01:12:56,865 --> 01:12:59,117
ERIC, EU QUERIA QUE VOCÊ ESTIVESSE AQUI!
1281
01:13:07,876 --> 01:13:10,961
...não deixou o Ethereum cair abaixo dos
US$ 201.
1282
01:13:10,962 --> 01:13:14,799
O Ethereum está sendo negociado bem acima
da média móvel exponencial de 20 dias.
1283
01:13:31,232 --> 01:13:33,234
BRIAN ENVIOU UMA FOTO
1284
01:14:08,645 --> 01:14:09,646
Querida?
1285
01:14:12,649 --> 01:14:16,277
Eu tive que fazer isso.
Ele não pode escapar impune.
1286
01:14:24,869 --> 01:14:26,621
Querida, isso é para aqui?
1287
01:14:39,300 --> 01:14:40,510
Eu Por favor...
1288
01:14:41,511 --> 01:14:42,720
Por favor...
1289
01:15:13,710 --> 01:15:15,086
Boa noite, mano. É
1290
01:15:38,943 --> 01:15:40,861
nojento o que você fez,
1291
01:15:40,862 --> 01:15:44,574
mas você nunca fez tanto por aquela
garota.
1292
01:15:45,408 --> 01:15:47,952
Se ela vai ver isso ou não, eu não faço
ideia.
1293
01:16:08,014 --> 01:16:09,974
Sim, é a minha quarta mensagem.
1294
01:16:12,227 --> 01:16:13,811
O que você fez hoje...
1295
01:16:14,687 --> 01:16:19,191
independentemente da desculpa,
independentemente de quando você vai cair
em si,
1296
01:16:19,192 --> 01:16:22,028
você trouxe destruição para a nossa casa,
1297
01:16:22,570 --> 01:16:25,364
para mim e para o Facebook...
1298
01:16:25,365 --> 01:16:28,116
Com palavras que...
1299
01:16:28,117 --> 01:16:31,453
O que você está dizendo?
Que sua vida é uma ficção?
1300
01:16:31,454 --> 01:16:33,538
Então quem é o seu agressor?
1301
01:16:33,539 --> 01:16:35,916
Sou eu? Diga o nome dele.
1302
01:16:35,917 --> 01:16:38,460
Se você disser que sou mentirosa. A tua
mãe.
1303
01:16:38,461 --> 01:16:41,004
Sem aviso, sem sinceridade.
1304
01:16:41,005 --> 01:16:42,257
Puro veneno.
1305
01:16:43,675 --> 01:16:44,676
Vadia!
1306
01:16:53,351 --> 01:16:55,031
IMIGRANTE ILEGAL ESFAQUEIA CRIANÇA
AMERICANA
1307
01:16:55,979 --> 01:16:57,981
NÃO ODEIAS O SUFICIENTE
1308
01:17:00,400 --> 01:17:03,069
O meu nome atual é Louise Cross.
1309
01:17:03,820 --> 01:17:05,780
Nasci como Louise Bodkin.
1310
01:17:06,614 --> 01:17:11,118
E estou falando agora para desmentir o que
meu marido disse ontem,
1311
01:17:11,119 --> 01:17:15,206
o que é uma mentira e uma deturpação da
minha vida.
1312
01:17:16,249 --> 01:17:19,627
Fui abusada, mas não por Ted Garcia.
1313
01:17:20,545 --> 01:17:23,171
Isso é uma ficção inventada pela minha mãe
1314
01:17:23,172 --> 01:17:26,341
e mantida por ela e pelo meu marido.
1315
01:17:26,342 --> 01:17:29,845
Mas a vergonha não é minha, é do meu
agressor.
1316
01:17:29,846 --> 01:17:32,307
E ele foi um entre milhões.
1317
01:17:32,849 --> 01:17:34,976
Eu sou uma entre milhões.
1318
01:17:35,893 --> 01:17:37,478
Não somos uma coincidência.
1319
01:17:44,777 --> 01:17:46,821
Olá, xerife. Tudo bem?
1320
01:17:47,363 --> 01:17:49,781
Recebemos uma reclamação de barulho na
casa do prefeito.
1321
01:17:49,782 --> 01:17:51,909
Parece que é uma arrecadação de fundos. É
1322
01:17:52,493 --> 01:17:55,079
muito delicado?
Ignoramos a situação?
1323
01:17:55,955 --> 01:17:57,332
Ignoramos, certo?
1324
01:17:58,124 --> 01:17:59,375
Sim, claro.
1325
01:18:45,254 --> 01:18:46,255
Xerife?
1326
01:18:47,465 --> 01:18:48,883
O que estamos fazendo aqui?
1327
01:19:28,756 --> 01:19:29,966
O que você está fazendo?
1328
01:19:30,675 --> 01:19:32,426
Você não veio por causa das acusações de
estupro?
1329
01:19:32,427 --> 01:19:34,762
Não deu muito certo, não é?
1330
01:20:14,969 --> 01:20:17,180
Abaixe o volume!
1331
01:21:52,567 --> 01:21:54,235
Você está dirigindo na contramão!
1332
01:22:20,886 --> 01:22:24,265
Não, eu vou entrar no seu sangue.
Eu serei o seu veneno!
1333
01:22:49,373 --> 01:22:50,958
Você colocou isso em mim.
1334
01:22:53,210 --> 01:22:56,922
Não. Eu estava segurando a mão dela.
1335
01:22:59,342 --> 01:23:01,509
Foi depois da aula de balé.
1336
01:23:01,510 --> 01:23:04,305
Ela dizia: “Pudim, pudim”.
1337
01:23:04,847 --> 01:23:06,806
Eu disse: “Não, querida, não.
1338
01:23:06,807 --> 01:23:09,643
Não posso tirar sua sobremesa. Não posso”.
1339
01:23:09,644 --> 01:23:11,520
Por que você soltou minha mão?
1340
01:23:12,021 --> 01:23:14,106
Eu ainda estava segurando sua mão!
1341
01:23:20,780 --> 01:23:22,323
Tem o mesmo gosto.
1342
01:23:24,742 --> 01:23:26,202
Isso tem o mesmo gosto.
1343
01:23:26,786 --> 01:23:27,995
Vou buscar água.
1344
01:23:29,622 --> 01:23:31,456
Vou buscar água, malvada.
1345
01:23:31,457 --> 01:23:33,417
Malvada! Malvada!
1346
01:23:35,002 --> 01:23:36,003
Por quê?
1347
01:23:37,421 --> 01:23:38,713
Você está me envenenando?
1348
01:23:38,714 --> 01:23:41,592
Eu vou te envenenar! Você!
1349
01:23:42,718 --> 01:23:45,178
Vou enfiar isso na sua garganta!
1350
01:23:45,179 --> 01:23:46,931
Até você explodir!
1351
01:23:47,306 --> 01:23:50,768
Vou contaminar sua casa!
Vou contaminar você por fora.
1352
01:23:52,353 --> 01:23:54,939
Você quer que eu morra?
Você quer que eu morra?
1353
01:23:56,315 --> 01:23:58,150
Você quer que eu morra?
1354
01:23:59,026 --> 01:24:01,028
Eu serei sua ruína!
1355
01:24:02,238 --> 01:24:05,408
Droga! Isso se chama praga!
1356
01:24:06,325 --> 01:24:10,746
Você não me ama. Você não se importa
comigo.
1357
01:24:12,957 --> 01:24:15,668
Tragam-na de volta. Tragam-na de volta.
1358
01:26:18,666 --> 01:26:19,666
Eric?
1359
01:26:21,043 --> 01:26:21,960
Sim?
1360
01:26:21,961 --> 01:26:24,839
Combinamos que ninguém viria para casa. -
1361
01:26:25,923 --> 01:26:28,342
Sim, eu sei.
- E de quem é essa bolsa?
1362
01:26:30,261 --> 01:26:31,719
Que bolsa?
1363
01:26:31,720 --> 01:26:33,346
Venha ver que bolsa.
1364
01:26:33,347 --> 01:26:35,474
Você acha que eu não vi você com aquela
garota?
1365
01:26:39,687 --> 01:26:40,855
Eric, você deveria...
1366
01:26:50,322 --> 01:26:51,323
Pai?
1367
01:29:43,579 --> 01:29:46,040
Olá, é a Louise. Deixe uma mensagem.
1368
01:29:46,874 --> 01:29:48,042
Olá, coelhinho.
1369
01:30:18,739 --> 01:30:19,572
O boletim?
1370
01:30:19,573 --> 01:30:21,741
Fui exposta a alguém há algumas noites
1371
01:30:21,742 --> 01:30:23,952
e tenho a certeza de que ele tinha...
1372
01:30:42,179 --> 01:30:43,179
Sim?
1373
01:31:08,330 --> 01:31:09,498
Xerife.
1374
01:31:11,667 --> 01:31:13,168
Tem de estar preparado. É
1375
01:31:14,169 --> 01:31:15,963
muito grave.
1376
01:31:17,548 --> 01:31:20,008
Mas acho que agora você pode ser prefeito.
1377
01:31:22,010 --> 01:31:23,428
Quem é esse? É
1378
01:31:25,222 --> 01:31:27,682
novo. Acho que é da propriedade vizinha.
1379
01:31:27,683 --> 01:31:30,268
Aquele é o Brian? O amigo dele?
1380
01:31:30,269 --> 01:31:31,645
O amigo de quem?
1381
01:31:34,189 --> 01:31:35,816
Sim, deve ser um vizinho.
1382
01:31:41,864 --> 01:31:43,364
Olá, Tam.
1383
01:31:43,365 --> 01:31:44,740
Ela encontrou o corpo.
1384
01:31:44,741 --> 01:31:45,826
Olá, xerife.
1385
01:31:47,327 --> 01:31:48,786
Foi você que o encontrou?
1386
01:31:48,787 --> 01:31:52,290
Sim, fui eu que o encontrei, xerife.
Liguei assim que pude.
1387
01:31:52,291 --> 01:31:56,169
Não entrei, mas o Sammy escapou e entrou,
1388
01:31:56,170 --> 01:31:58,296
e tentei chamá-lo de volta.
1389
01:31:58,297 --> 01:32:01,299
Mas ele já estava lá dentro e acho que
lambeu algumas coisas. -
1390
01:32:01,300 --> 01:32:03,342
Tentei trazê-lo de volta e...
- Tudo bem. -
1391
01:32:03,343 --> 01:32:05,804
Liguei para vocês. Sinto muito.
- O que é isso?
1392
01:32:06,388 --> 01:32:07,680
Ela também ligou para vocês.
1393
01:32:07,681 --> 01:32:09,932
Caso precisassem ver alguma coisa. Eu...
1394
01:32:09,933 --> 01:32:11,018
Ver o quê? -
1395
01:32:11,686 --> 01:32:15,479
Espere.
- Acho que é a fronteira de Pueblo.
1396
01:32:15,480 --> 01:32:17,940
Não, não é. Negativo. -
1397
01:32:17,941 --> 01:32:20,402
Acho que é.
Sim, é.
1398
01:32:21,486 --> 01:32:23,279
Estamos na fronteira.
Aqui é Sevilha.
1399
01:32:23,280 --> 01:32:24,989
Mas do outro lado é Pueblo. É
1400
01:32:24,990 --> 01:32:26,533
igual ao meu.
1401
01:32:28,243 --> 01:32:31,455
TERRITÓRIOS TRIBAL COMUNIDADE PUEBLO DE
SANTA LUPE
1402
01:32:41,840 --> 01:32:43,090
Aquele é o Butterfly?
1403
01:32:43,091 --> 01:32:47,470
Sim, em toda a sua glória.
E ali está o xerife de Pueblo. -
1404
01:32:47,471 --> 01:32:50,389
As tribos Pueblo não têm xerife.
- Nem sequer é polícia.
1405
01:32:50,390 --> 01:32:52,350
Mas anda por aí e abençoa coisas.
1406
01:32:52,351 --> 01:32:54,518
Ele cuida dos negócios da tribo.
1407
01:32:54,519 --> 01:32:56,020
Não é um negócio da tribo.
1408
01:32:56,021 --> 01:32:59,524
Eu sei.
- Nós somos os Eddington. Esse é o
Eddington.
1409
01:33:16,458 --> 01:33:18,001
O que diabos é isso?
1410
01:33:18,835 --> 01:33:20,127
Houve mais assaltos.
1411
01:33:20,128 --> 01:33:21,545
SEM JUSTIÇA, SEM PAZ
1412
01:33:21,546 --> 01:33:22,964
Vandalizaram as lojas.
1413
01:33:22,965 --> 01:33:26,509
Isso é do “Black Lives Matter”.
Você tem o mandado?
1414
01:33:26,510 --> 01:33:29,680
Sim. Já assinaram. Estou levando.
1415
01:33:31,139 --> 01:33:34,308
E a perícia?
1416
01:33:34,309 --> 01:33:36,143
Queria que você viesse primeiro.
1417
01:33:36,144 --> 01:33:37,896
Liguei para eles. Estão a caminho.
1418
01:33:38,981 --> 01:33:42,025
É como procurar uma agulha num palheiro,
mas encontrámos um tubo de 5,56.
1419
01:33:44,278 --> 01:33:45,361
Tudo bem.
1420
01:33:45,362 --> 01:33:46,821
Bem, o que...?
1421
01:33:46,822 --> 01:33:48,740
Coloque isso aí, na cozinha.
1422
01:33:50,200 --> 01:33:51,994
Quantos impactos você contou?
1423
01:33:53,245 --> 01:33:54,621
Deixe isso agora.
1424
01:33:57,082 --> 01:34:01,378
Ainda há marcas de pneus atrás.
De uma caminhonete ou SUV.
1425
01:34:02,254 --> 01:34:03,462
O que você está fazendo aqui? É
1426
01:34:03,463 --> 01:34:05,881
a cena do crime e você está
contaminando-a.
1427
01:34:05,882 --> 01:34:07,384
Agora, saia daqui!
1428
01:34:11,847 --> 01:34:17,018
Tudo bem, vamos nos concentrar.
Cadáver aqui. Cadáver ali.
1429
01:34:17,019 --> 01:34:20,564
Procurei as câmaras de vigilância, mas
levaram o disco rígido.
1430
01:34:22,691 --> 01:34:24,650
Boa sorte.
Isto é para um calígrafo.
1431
01:34:24,651 --> 01:34:25,943
Olhem para aqueles “s”.
1432
01:34:25,944 --> 01:34:29,530
Tudo bem, mas olhem para isto.
O que é isso? Uma bolsa?
1433
01:34:29,531 --> 01:34:31,490
Guy, me ajuda?
1434
01:34:31,491 --> 01:34:32,784
Isto aqui...
1435
01:34:36,330 --> 01:34:37,621
O que você está fazendo?
1436
01:34:37,622 --> 01:34:38,874
Perícia criminal.
1437
01:34:39,875 --> 01:34:40,875
Droga.
1438
01:34:42,169 --> 01:34:45,046
Tudo bem, já está contaminado. Pode
continuar.
1439
01:34:45,047 --> 01:34:47,381
Que bom que vocês não estão nos ajudando
em nada.
1440
01:34:47,382 --> 01:34:49,091
Agora você quer a nossa ajuda.
1441
01:34:49,092 --> 01:34:50,551
Com todos os seus recursos.
1442
01:34:50,552 --> 01:34:51,802
Os mesmos recursos. -
1443
01:34:51,803 --> 01:34:53,596
Mais tecnologia, mais gente.
- Sarah Allen.
1444
01:34:53,597 --> 01:34:55,098
Temos luvas.
Nascida em 2001.
1445
01:34:55,390 --> 01:34:57,225
Foi ela que gritou com ele durante os
protestos.
1446
01:34:58,143 --> 01:34:59,810
O crachá “Black Lives Matter”.
1447
01:34:59,811 --> 01:35:02,104
Eles vão rejeitar tudo.
1448
01:35:02,105 --> 01:35:03,147
Entende?
1449
01:35:03,148 --> 01:35:05,483
A menos que encontre um juiz mais burro
que ele.
1450
01:35:05,484 --> 01:35:08,486
Não tem nenhum caso de violência para
relatar em um dos seus cassinos?
1451
01:35:08,487 --> 01:35:09,528
Não é o seu caso.
1452
01:35:09,529 --> 01:35:12,448
O atirador estava em território tribal.
É um caso para Pueblo.
1453
01:35:12,449 --> 01:35:15,117
Me dê as provas e desapareça.
1454
01:35:15,118 --> 01:35:16,702
A vítima estava aqui.
1455
01:35:16,703 --> 01:35:19,455
Foi aqui que o crime foi cometido.
É o nosso caso.
1456
01:35:19,456 --> 01:35:20,915
Nós temos o cartucho.
1457
01:35:20,916 --> 01:35:23,918
Parabéns!
Faça o que quiser com os cartuchos.
1458
01:35:23,919 --> 01:35:25,420
Não haverá comissão mista.
1459
01:35:25,754 --> 01:35:27,922
Respeitamos a sua soberania.
Respeitem a nossa.
1460
01:35:27,923 --> 01:35:31,092
Respeitam a nossa soberania?
Vamos ligar para o FBI e para a BIA
1461
01:35:31,093 --> 01:35:32,803
para ver o que eles querem fazer.
1462
01:35:33,804 --> 01:35:34,804
Tudo bem.
1463
01:35:35,305 --> 01:35:37,973
Vamos falar com essa Sarah Allen,
porque...
1464
01:35:37,974 --> 01:35:40,059
Tudo bem. Nós cuidamos disso. -
1465
01:35:40,060 --> 01:35:44,063
Não contaminem a cena do crime.
- Que cena? Agora é uma casa de banho.
1466
01:35:44,064 --> 01:35:46,816
Agente Jimenez, pode sair da propriedade?
1467
01:35:46,817 --> 01:35:47,858
SEM JUSTIÇA, SEM PAZ
1468
01:35:47,859 --> 01:35:49,151
Fale comigo de forma civilizada.
1469
01:35:49,152 --> 01:35:51,654
Estava lá com o seu namorado...
1470
01:35:51,655 --> 01:35:53,656
Ele não é meu namorado. Não era meu
namorado.
1471
01:35:53,657 --> 01:35:54,740
Mal o conhecia. -
1472
01:35:54,741 --> 01:35:57,034
Estava na casa dele...
Por pouco tempo.
1473
01:35:57,035 --> 01:35:58,369
Mas você esteve lá.
1474
01:35:58,370 --> 01:36:01,706
Durante a noite, ele foi encontrado morto,
o pai dele foi encontrado morto.
1475
01:36:02,499 --> 01:36:04,875
Eles estão mesmo mortos?
Como você sabe?
1476
01:36:04,876 --> 01:36:07,712
Sim, eu estava lá. Eles morreram.
1477
01:36:08,046 --> 01:36:11,132
E... sua bolsa estava lá.
1478
01:36:11,133 --> 01:36:13,843
Verifiquei suas postagens.
Você não está indo bem. -
1479
01:36:13,844 --> 01:36:16,888
Não estou tentando...
- Por exemplo, uma citação sua:
1480
01:36:17,472 --> 01:36:19,932
“Liberte suas comunidades, armem-se...”
1481
01:36:19,933 --> 01:36:23,561
Não, isso foi tirado do contexto...
Eu não estava me referindo a armas de
verdade.
1482
01:36:23,562 --> 01:36:25,312
Você está incitando a desordem.
1483
01:36:25,313 --> 01:36:27,523
Você sabe que ser cúmplice do
terrorismo...
1484
01:36:27,524 --> 01:36:29,608
Não estou incitando o terrorismo.
...é terrorismo?
1485
01:36:29,609 --> 01:36:32,570
Isso não tem nada a ver...
Os violentos são outra coisa!
1486
01:36:32,571 --> 01:36:34,405
Nós, os manifestantes, não temos nada a
ver com isso.
1487
01:36:34,406 --> 01:36:36,198
MICHAEL, O TEU XERIFE ESTÁ CONIGO E ESTÁ
A...
1488
01:36:36,199 --> 01:36:37,783
Os hooligans foram enviados pela direita.
1489
01:36:37,784 --> 01:36:39,869
Querem que pareçam manifestantes,
1490
01:36:39,870 --> 01:36:42,747
para que os brancos não se queixem quando
for imposto o estado de emergência.
1491
01:36:46,418 --> 01:36:48,794
Bom dia, senhoras e senhores.
1492
01:36:48,795 --> 01:36:52,298
Meu nome é Joe Cross. Joseph Cross.
1493
01:36:52,299 --> 01:36:54,134
Xerife do condado de Sevilha.
1494
01:36:54,926 --> 01:36:58,304
Ontem à noite, por volta da meia-noite,
1495
01:36:58,305 --> 01:37:02,516
o prefeito Ted Garcia e seu filho, Eric
Garcia,
1496
01:37:02,517 --> 01:37:06,437
foram assassinados por um atirador
covarde.
1497
01:37:06,438 --> 01:37:09,648
Acho que tenho provas suficientes
1498
01:37:09,649 --> 01:37:14,111
para acreditar que o autor foi um membro
ou membros
1499
01:37:14,112 --> 01:37:17,240
do grupo terrorista Antifa,
1500
01:37:17,991 --> 01:37:22,496
que está aproveitando os recentes
acontecimentos em Minneapolis para semear
o caos.
1501
01:37:22,913 --> 01:37:25,790
Aos criminosos que cometeram este ato:
1502
01:37:26,416 --> 01:37:31,337
em breve vocês saberão o que é justiça no
condado de Sevilla.
1503
01:37:31,338 --> 01:37:34,424
Vocês saberão.
Não toleraremos isso.
1504
01:37:35,300 --> 01:37:38,636
E agora, uma mensagem pessoal para os
indivíduos
1505
01:37:38,637 --> 01:37:41,222
que pensam em levar suas ações criminosas
1506
01:37:41,223 --> 01:37:43,642
das ruas para os bairros.
1507
01:37:44,100 --> 01:37:50,273
Eu diria que, se vocês valorizam suas
vidas, deveriam pensar duas vezes,
1508
01:37:50,815 --> 01:37:54,360
porque as pessoas em Eddington gostam de
armas.
1509
01:37:54,361 --> 01:37:57,613
E eu as encorajo a ter armas,
1510
01:37:57,614 --> 01:38:02,327
e elas estarão em casa esta noite com as
armas carregadas.
1511
01:38:02,702 --> 01:38:06,455
E se vocês tentarem entrar nas casas deles
1512
01:38:06,456 --> 01:38:11,168
para roubar, incendiar, ferir ou matar
alguém,
1513
01:38:11,169 --> 01:38:15,422
então recomendo fortemente que os tirem de
suas casas
1514
01:38:15,423 --> 01:38:17,217
com suas próprias armas.
1515
01:38:19,094 --> 01:38:21,804
Eddington, Novo México, apesar de ter uma
população pequena, é
1516
01:38:21,805 --> 01:38:23,556
apresentada nas redes sociais...
1517
01:38:23,557 --> 01:38:26,267
O HOMEM BRANCO É O VÍRUS , AQUI VEM O
REMÉDIO!
1518
01:38:26,268 --> 01:38:29,562
...como um modelo de violência contra o
governo e a polícia.
1519
01:38:29,563 --> 01:38:32,523
Enquanto isso, o novo departamento de
segurança pública de Albuquerque,
1520
01:38:32,524 --> 01:38:35,442
destinado a aliviar a polícia da cidade,
1521
01:38:35,443 --> 01:38:37,528
enviará pessoal desarmado,
1522
01:38:37,529 --> 01:38:38,813
composto por assistentes sociais,
1523
01:38:38,896 --> 01:38:41,199
especialistas em habitação e pessoas
sem-teto....
1524
01:39:03,597 --> 01:39:06,016
VOCÊ ESTÁ AQUI, PAGANDO IMPOSTOS PARA
PEDÓFILOS.
1525
01:39:07,142 --> 01:39:09,644
O XERIFE DA “LEI E ORDEM” AGride UM
MANIFESTANTE
1526
01:39:10,145 --> 01:39:12,772
EM UMA CIDADE ABALADA POR ASSASSINATOS
1527
01:39:51,978 --> 01:39:54,731
Tive que publicar uma declaração contra o
vídeo dela.
1528
01:39:56,191 --> 01:39:57,984
E o telefone dela não toca.
1529
01:40:01,196 --> 01:40:02,656
Vernon me bloqueou.
1530
01:40:05,492 --> 01:40:08,161
Você pode ligar para ela, para ver se
funciona?
1531
01:40:10,538 --> 01:40:11,790
Já tentei.
1532
01:40:13,249 --> 01:40:14,376
Não funciona.
1533
01:40:14,959 --> 01:40:17,337
O que significa isso? Ele bloqueou você?
1534
01:40:19,881 --> 01:40:21,716
Aconteceu alguma coisa?
1535
01:40:25,929 --> 01:40:27,389
Você pagou a conta?
1536
01:40:32,977 --> 01:40:34,979
Então é verdade? Ele nos bloqueou?
1537
01:40:42,654 --> 01:40:46,156
Como ela conheceu Vernon?
Você a apresentou a ele?
1538
01:40:46,157 --> 01:40:51,078
Eu apenas a incentivei a pesquisar por
conta própria.
1539
01:40:51,079 --> 01:40:54,748
E ela estava chateada com você, então eu a
levei para Albuquerque
1540
01:40:54,749 --> 01:40:56,875
porque ele estava dando uma palestra.
1541
01:40:56,876 --> 01:40:59,379
Não gostei de algumas coisas que ele
disse, mas...
1542
01:41:00,422 --> 01:41:03,882
fiquei feliz que ela se envolveu
1543
01:41:03,883 --> 01:41:06,803
e achei que ela superaria a negação e...
1544
01:41:19,149 --> 01:41:20,984
SUSPEITOS
1545
01:41:53,224 --> 01:41:55,934
Não vou sair daqui até que vocês façam
alguma coisa.
1546
01:41:55,935 --> 01:41:57,353
Sim.
1547
01:41:57,854 --> 01:42:01,441
Xerife. O rapaz diz que só fala com você.
1548
01:42:02,442 --> 01:42:04,902
Ele evita contato visual, parece drogado.
1549
01:42:04,903 --> 01:42:06,404
Eu o vi nos distúrbios.
1550
01:42:14,204 --> 01:42:15,871
Na manhã seguinte,
1551
01:42:15,872 --> 01:42:17,665
depois de enviar a foto...
1552
01:42:18,374 --> 01:42:20,085
para ele... para aquele... -
1553
01:42:20,111 --> 01:42:23,254
Para o Michael.
- Sim, para o Michael.
1554
01:42:23,255 --> 01:42:24,255
Tudo bem.
1555
01:42:24,714 --> 01:42:25,839
Na manhã seguinte,
1556
01:42:25,840 --> 01:42:28,676
fui à casa do Eric para ver se...
1557
01:42:29,469 --> 01:42:30,804
Para ver se...
1558
01:42:31,638 --> 01:42:35,266
se aquela garota ainda estava lá, se tinha
passado a noite lá. -
1559
01:42:35,892 --> 01:42:37,435
Sarah.
Sim.
1560
01:42:39,103 --> 01:42:42,065
Mas então vi os carros da polícia.
1561
01:42:42,816 --> 01:42:43,816
Tudo bem.
1562
01:42:46,778 --> 01:42:50,156
Sim, espere-me aqui, está bem?
1563
01:42:59,499 --> 01:43:02,252
Guy, entre aí.
Preciso pegar meu celular.
1564
01:43:09,133 --> 01:43:11,177
Ei! Em que posso ajudar?
1565
01:43:13,888 --> 01:43:15,138
Você conhece o Michael?
1566
01:43:15,139 --> 01:43:16,432
Não, de jeito nenhum.
1567
01:43:16,766 --> 01:43:20,061
Eu o vi falando com o Sarah em um protesto
e...
1568
01:43:20,979 --> 01:43:22,187
Quer dizer, ele...
1569
01:43:22,188 --> 01:43:24,983
Parecia capaz de matar alguém.
1570
01:43:26,401 --> 01:43:27,985
Mas é claro que eu não acreditei nisso.
1571
01:43:27,986 --> 01:43:30,946
Vamos até a casa dele.
Antes que ele se livre de alguma prova.
1572
01:43:30,947 --> 01:43:33,740
Posso ir?
Não há nada que você possa fazer?
1573
01:43:33,741 --> 01:43:35,451
Você pode ir, Brian.
1574
01:43:46,045 --> 01:43:47,838
Além disso, ele é ambicioso.
1575
01:43:47,839 --> 01:43:50,215
Ele se aproximou demais de você.
1576
01:43:50,216 --> 01:43:54,803
Talvez ele tenha matado o prefeito, você
ganha e o ajuda a se tornar xerife.
1577
01:43:54,804 --> 01:43:55,889
Não sei.
1578
01:43:56,806 --> 01:43:59,016
Talvez ele tenha nos espionado o tempo
todo.
1579
01:43:59,017 --> 01:44:00,559
Desde quando?
1580
01:44:00,560 --> 01:44:02,312
O pai dele foi o primeiro a chegar aqui.
1581
01:44:02,896 --> 01:44:03,980
Sim, exatamente.
1582
01:44:05,189 --> 01:44:08,026
Não estou tentando fazer disso uma
questão...
1583
01:44:08,359 --> 01:44:13,530
Eu não pensava na raça do Michael até a
fase do Black Lives Matter.
1584
01:44:13,531 --> 01:44:16,992
Mas aqui chegamos.
Então, quem é ele agora? Ele é
1585
01:44:16,993 --> 01:44:19,913
mais policial ou mais...?
1586
01:44:22,665 --> 01:44:24,208
Mas precisamos de provas.
1587
01:44:24,626 --> 01:44:27,712
Isso é apenas um motivo.
E eu tenho um motivo.
1588
01:44:28,379 --> 01:44:30,672
E o Eric não é branco. Ele é hispânico.
1589
01:44:30,673 --> 01:44:33,635
Sim. Os negros também odeiam os
hispânicos.
1590
01:44:34,010 --> 01:44:37,638
As outras raças são minorias falsas que
roubam os subsídios.
1591
01:44:37,639 --> 01:44:39,933
Odeiam-nos mais do que aos brancos.
1592
01:44:41,935 --> 01:44:42,977
Muito bem, Mike.
1593
01:44:45,813 --> 01:44:47,439
Surgiram algumas acusações.
1594
01:44:47,440 --> 01:44:50,734
E temos de ver o teu Instagram.
1595
01:44:50,735 --> 01:44:52,819
Só para podermos excluir você.
1596
01:44:52,820 --> 01:44:54,738
Que tipo de acusações?
1597
01:44:54,739 --> 01:44:59,034
Só precisamos ver suas mensagens no
Instagram, para ser mais exato.
1598
01:44:59,035 --> 01:45:02,038
E só isso. Terminamos.
1599
01:45:05,750 --> 01:45:08,586
Silêncio. Vamos lá, manda ver.
1600
01:45:14,842 --> 01:45:15,676
Então...
1601
01:45:15,677 --> 01:45:16,718
Esperem.
1602
01:45:16,719 --> 01:45:21,056
Estou documentando que esta mensagem foi
aberta, como podem ver.
1603
01:45:21,057 --> 01:45:23,184
Tudo bem. E...
1604
01:45:32,068 --> 01:45:33,068
O quê?
1605
01:45:33,277 --> 01:45:35,154
Sim. Eu sei. Eric Garcia, certo?
1606
01:45:35,571 --> 01:45:38,366
Mikey, bem, é o Eric Garcia e...
1607
01:45:38,908 --> 01:45:42,077
com essa jovem com quem você tem uma
ligação...
1608
01:45:42,078 --> 01:45:43,328
Que ligação?
1609
01:45:43,329 --> 01:45:44,622
Mal a conheço.
1610
01:45:46,249 --> 01:45:47,625
Isso diz-vos alguma coisa?
1611
01:45:49,252 --> 01:45:51,878
Foi um dia antes de ele ser morto, Mike.
1612
01:45:51,879 --> 01:45:53,714
E tirou fotos com a tua namorada.
1613
01:45:53,715 --> 01:45:55,215
Tooley, juro por Deus.
1614
01:45:55,216 --> 01:45:56,216
Tudo bem.
1615
01:45:58,720 --> 01:46:01,723
Mike, quantos anos tem essa rapariga?
1616
01:46:02,515 --> 01:46:04,474
Não sei. Uns 18.
1617
01:46:04,475 --> 01:46:06,518
Uns 18? Então ela não tem 18 anos?
1618
01:46:06,519 --> 01:46:10,355
Ela tem 18, com certeza.
Essa é a acusação? -
1619
01:46:10,356 --> 01:46:12,899
Mikey...
- Xerife, eu mal a conheço.
1620
01:46:12,900 --> 01:46:14,359
E não fiz nada.
1621
01:46:14,360 --> 01:46:16,570
Você não se incomodou com essa foto?
1622
01:46:16,571 --> 01:46:18,363
Não se incomoda em vê-la assim?
1623
01:46:18,364 --> 01:46:20,782
Não. Só me incomodou
1624
01:46:20,783 --> 01:46:22,868
que alguém quisesse me irritar.
1625
01:46:22,869 --> 01:46:24,619
Mas depois esqueci.
1626
01:46:24,620 --> 01:46:25,620
Xerife?
1627
01:46:27,123 --> 01:46:29,124
Você poderia sair, por favor?
1628
01:46:29,125 --> 01:46:31,501
Posso entrar, por favor?
1629
01:46:31,502 --> 01:46:33,296
Temos um 10-80 atrás.
1630
01:46:41,095 --> 01:46:44,307
Por que você não registrou isso
imediatamente?
1631
01:46:44,724 --> 01:46:48,311
O quê?
Eu ia registrar no final do turno.
1632
01:46:49,353 --> 01:46:52,981
Você sabia que eu peguei a arma para
praticar.
Você me disse para praticar. É
1633
01:46:52,982 --> 01:46:56,069
coincidência que o calibre da arma batem ?
1634
01:46:56,694 --> 01:46:58,320
Você pode levar para a Balística
1635
01:46:58,321 --> 01:47:00,948
e ver que não é a mesma arma.
Simples.
1636
01:47:03,326 --> 01:47:04,951
Temos que revistar o carro.
1637
01:47:04,952 --> 01:47:06,703
Para quê? Já estabelecemos
1638
01:47:06,704 --> 01:47:08,622
que a arma está lá.
- Você já sabe. -
1639
01:47:08,623 --> 01:47:10,373
Sim? Tudo bem?
- O quê? -
1640
01:47:10,374 --> 01:47:14,044
Não precisam da minha permissão.
Eu sei. Só estava perguntando.
1641
01:47:14,045 --> 01:47:16,213
Não tenho nada a esconder. Continuem.
1642
01:47:16,214 --> 01:47:18,715
Tudo bem. Vamos abrir espaço para ele.
1643
01:47:18,716 --> 01:47:21,635
Para quem? Com licença.
Não dei permissão a ele.
1644
01:47:21,636 --> 01:47:22,844
De jeito nenhum. -
1645
01:47:22,845 --> 01:47:24,554
Não me importa.
- Não confio nele.
1646
01:47:24,555 --> 01:47:26,516
Não me importa se você confia nele.
1647
01:47:27,141 --> 01:47:29,434
Por que não é o nosso amigo de Pueblo?
1648
01:47:29,435 --> 01:47:33,689
Já que você está em todo lugar.
Uma terceira pessoa. Sem conflito.
1649
01:47:34,065 --> 01:47:35,065
Combinado?
1650
01:47:37,235 --> 01:47:38,694
Tudo bem.
Sim?
1651
01:47:39,112 --> 01:47:40,112
Sim.
1652
01:47:40,488 --> 01:47:41,823
Você tem luvas? É
1653
01:47:59,924 --> 01:48:01,134
uma bolsa.
1654
01:48:17,024 --> 01:48:18,025
Encontrei algo.
1655
01:48:20,862 --> 01:48:23,447
O que é isso? Que diabos é isso?
1656
01:48:23,865 --> 01:48:25,282
Nunca vi isso na vida.
1657
01:48:25,283 --> 01:48:27,033
“Para um prefeito maravilhoso”.
1658
01:48:27,034 --> 01:48:28,952
É isso que está escrito?
É o relógio dele.
1659
01:48:28,953 --> 01:48:31,121
Xerife.
Com licença. Que diabos é isso?
1660
01:48:31,122 --> 01:48:33,499
Isso não estava aqui...
Posso prendê-lo?
1661
01:48:34,292 --> 01:48:37,544
Dá para acreditar?
Isso não pode acontecer.
1662
01:48:37,545 --> 01:48:39,505
Não toque na arma.
O que eu fiz?
1663
01:48:39,922 --> 01:48:41,339
Tirem a arma dele.
1664
01:48:41,340 --> 01:48:42,883
Ele está desarmado.
O que está acontecendo?
1665
01:48:42,884 --> 01:48:47,137
Nunca vi esse relógio.
impossível.
1666
01:48:47,138 --> 01:48:49,097
Calma! Acalmem-se!
1667
01:48:49,098 --> 01:48:51,726
Entrem na cela, por favor, sargento.
1668
01:48:57,815 --> 01:48:59,900
Guy. Pegue isso como prova
1669
01:48:59,901 --> 01:49:02,235
e envie a arma para o laboratório.
Xerife.
1670
01:49:02,236 --> 01:49:05,698
Se estou preso, tenho direito a um
telefonema. Por favor.
1671
01:49:06,574 --> 01:49:07,574
Muito bem.
1672
01:49:21,505 --> 01:49:24,258
Xerife, por favor.
Por favor, não me façam isso.
1673
01:49:27,887 --> 01:49:29,305
Não fiz nada de errado.
1674
01:49:45,446 --> 01:49:49,283
Tio Jamie. Sou eu, Michael.
1675
01:49:51,369 --> 01:49:54,664
Estou numa cela na delegacia de Eddington.
1676
01:49:59,293 --> 01:50:03,464
Acabei de ser preso.
Foi tudo uma armação.
1677
01:50:06,425 --> 01:50:09,511
Plantaram provas contra mim e dizem que eu
matei...
1678
01:50:09,512 --> 01:50:14,100
...que eu-que eu matei o prefeito e seu
filho, mas é mentira.
1679
01:50:15,434 --> 01:50:16,810
IDEIAS PARA SLOGANS
1680
01:50:16,811 --> 01:50:19,063
Vou precisar de ajuda.
1681
01:50:19,772 --> 01:50:21,440
Vou precisar de um advogado...
1682
01:50:29,573 --> 01:50:31,200
Amo você e a tia.
1683
01:51:04,191 --> 01:51:07,444
O significado de um velório é diferente
para cada pessoa.
1684
01:51:07,445 --> 01:51:09,362
As velas são acesas uma a uma.
1685
01:51:09,363 --> 01:51:11,948
É um símbolo para espalhar uma mensagem de
apoio
1686
01:51:11,949 --> 01:51:14,075
de uma pessoa para outra.
1687
01:51:14,076 --> 01:51:18,038
Enquanto a escuridão nos envolve, um homem
bom e um jovem brilhante
1688
01:51:18,039 --> 01:51:20,541
morreram antes de poderem fazer o seu
trabalho
1689
01:51:21,125 --> 01:51:23,502
para que esta cidade progredisse.
1690
01:51:24,503 --> 01:51:28,174
Um progresso rumo a um futuro melhor, mais
justo e mais conectado.
1691
01:51:28,924 --> 01:51:31,760
Mas vamos garantir que o trabalho deles
será concluído
1692
01:51:31,761 --> 01:51:33,804
em sua memória e em sua honra.
1693
01:52:33,197 --> 01:52:36,825
SR. CROSS: SEUS RESULTADOS
DO TESTE DE COVID-19 ESTÃO PRONTOS.
1694
01:52:36,826 --> 01:52:38,828
CLIQUE NO LINK ABAIXO...
1695
01:52:42,998 --> 01:52:44,083
Alô?
1696
01:52:44,625 --> 01:52:45,751
Socorro!
1697
01:52:47,670 --> 01:52:49,046
Alô?
1698
01:53:04,437 --> 01:53:05,979
Minha filha saiu com um homem...
1699
01:53:05,980 --> 01:53:09,190
Sinto muito.
...e acho que ela ou ele esteve aqui,
1700
01:53:09,191 --> 01:53:11,901
porque quando ela voltou, as coisas dela
tinham desaparecido.
1701
01:53:11,902 --> 01:53:13,653
Nem as obras de arte, nem o carro.
1702
01:53:13,654 --> 01:53:15,989
Quero saber se há alguma arma na casa.
1703
01:53:15,990 --> 01:53:16,906
Xerife.
1704
01:53:16,907 --> 01:53:18,575
Levaram tudo.
Está aí?
1705
01:53:18,576 --> 01:53:20,368
Sim, mas viu isto?
1706
01:53:20,369 --> 01:53:23,705
Não sei. Acha que ele poderia ter cometido
os crimes?
1707
01:53:23,706 --> 01:53:26,125
O nome dele é Vernon Peak.
1708
01:53:28,669 --> 01:53:29,502
Sim?
1709
01:53:29,503 --> 01:53:31,922
Xerife, tem um contêiner pegando fogo nos
fundos.
1710
01:53:32,548 --> 01:53:34,382
Ele era um negro
1711
01:53:34,383 --> 01:53:37,636
que superou os obstáculos para se tornar
uma pessoa influente.
1712
01:53:38,637 --> 01:53:42,016
E o mesmo sistema o assassinou.
1713
01:53:42,933 --> 01:53:44,935
Até mesmo o assassino é uma vítima dele.
1714
01:53:45,519 --> 01:53:47,062
E eu também faço parte disso.
1715
01:53:47,396 --> 01:53:50,231
Sou apenas mais um garoto branco
privilegiado
1716
01:53:50,232 --> 01:53:53,193
e meu trabalho é ficar calado e obedecer,
1717
01:53:53,194 --> 01:53:55,487
o que farei após este discurso,
1718
01:53:55,488 --> 01:53:58,824
que não tenho o direito de!
1719
01:54:00,284 --> 01:54:03,370
Este velório está a decorrer em território
roubado!
1720
01:54:17,384 --> 01:54:21,095
Guardámos aquele relógio estúpido e a
espingarda como provas.
1721
01:54:21,096 --> 01:54:23,265
O relógio é que é estúpido?
1722
01:54:24,350 --> 01:54:27,560
Juro, xerife.
Não me ausentei mais do que um minuto.
1723
01:54:27,561 --> 01:54:29,647
Não devias ter-te ausentado nem por um
minuto!
1724
01:54:33,484 --> 01:54:35,276
Onde está o extintor?
1725
01:54:35,277 --> 01:54:37,154
Já o usei. Não foi suficiente.
1726
01:54:38,030 --> 01:54:40,323
- Eu sei. Eu sei.
- O quê? O quê?
1727
01:54:40,324 --> 01:54:43,535
Isso é novo.
Apareceu depois que liguei.
1728
01:54:43,536 --> 01:54:45,996
O que diabos estou olhando? -
1729
01:54:53,379 --> 01:54:56,214
De quem é essa chave? É sua?
- Não sei. Não! -
1730
01:54:56,215 --> 01:54:58,299
Não? E por que você abriu?
- É tudo que sei.
1731
01:54:58,300 --> 01:55:00,969
E o que é que eu sei?
Não sei nada!
1732
01:55:00,970 --> 01:55:02,845
Eu também não.
Isto não faz sentido!
1733
01:55:02,846 --> 01:55:05,890
Alguém o deixou sair!
Tu vai pela Zia! Eu vou pela Main!
1734
01:56:08,370 --> 01:56:10,706
SUPREMAÇÃO BRANCA
1735
01:57:07,721 --> 01:57:08,889
Mãos, Mike!
1736
01:57:09,390 --> 01:57:11,140
Mãos atrás da cabeça.
1737
01:57:11,141 --> 01:57:12,810
Mãos atrás das costas, Mike.
1738
01:57:13,477 --> 01:57:15,604
Vira-te e vem na minha direção.
1739
01:57:17,272 --> 01:57:19,024
Ao chão, Mike! No chão!
1740
01:57:19,525 --> 01:57:23,027
Agora! Deitado!
O que você está fazendo, Mike?
1741
01:57:23,028 --> 01:57:25,071
Xerife, ele não está me ouvindo.
1742
01:57:25,072 --> 01:57:27,658
Ele está parado.
Não sei o que está acontecendo.
1743
01:57:28,075 --> 01:57:29,785
Mike, o que está acontecendo?
1744
01:57:30,536 --> 01:57:31,536
Mike.
1745
01:57:32,121 --> 01:57:33,914
O lugar todo cheira a gasolina.
1746
01:57:36,125 --> 01:57:37,876
Que diabos? Mike, por favor!
1747
01:57:40,421 --> 01:57:41,755
O que é isso, Mike?
1748
01:57:43,090 --> 01:57:45,925
Mike! Coloque as mãos atrás da cabeça!
1749
01:57:45,926 --> 01:57:47,468
Não consigo. Não consigo.
1750
01:57:47,469 --> 01:57:48,887
O que você está dizendo?
1751
01:57:50,264 --> 01:57:52,598
Que diabos está acontecendo aqui?
1752
01:57:52,599 --> 01:57:54,308
Coloque as mãos atrás das costas, Mike.
1753
01:57:54,309 --> 01:57:57,771
Disseram que se eu falar ou me mexer, vão
atirar em mim.
1754
01:57:58,814 --> 01:58:01,191
O que fazemos? Avançamos?
1755
01:58:01,650 --> 01:58:03,777
Recuamos?
Podemos recuar?
1756
01:58:04,445 --> 01:58:06,028
Não gosto disso, xerife.
1757
01:58:06,029 --> 01:58:08,657
Eu te cubro!
Avance e imobilize-o!
1758
01:58:47,154 --> 01:58:51,533
NÃO HAVERÁ PAZ
1759
02:03:05,454 --> 02:03:06,455
Pare!
1760
02:03:08,915 --> 02:03:10,417
Largue a bolsa.
1761
02:03:19,259 --> 02:03:20,343
Coelhinho?
1762
02:03:33,982 --> 02:03:35,609
Eu sabia que você voltaria. É
1763
02:03:39,905 --> 02:03:42,240
pelo que fiz, não
1764
02:03:43,992 --> 02:03:46,453
é ? Estou sendo responsabilizado, não é?
1765
02:03:47,204 --> 02:03:49,122
Estou sendo responsabilizado?
1766
02:03:51,708 --> 02:03:54,294
Eles estão vindo atrás de mim.
1767
02:04:01,384 --> 02:04:02,969
Eu deveria...
1768
02:04:03,720 --> 02:04:07,724
Isso é...? Eu deveria...?
Você quer acabar com tudo?
1769
02:04:08,600 --> 02:04:09,684
Então....
1770
02:04:12,437 --> 02:04:15,774
Foram o Vernon... e a Lou.
1771
02:04:18,026 --> 02:04:20,862
Tenho de ir. Não posso ficar aqui.
1772
02:04:23,281 --> 02:04:24,908
E se eles voltarem atrás?
1773
02:04:25,867 --> 02:04:30,038
Se mataram o Ted...
podem voltar para me matar?
1774
02:04:31,832 --> 02:04:33,458
Fui eu que matei o Ted.
1775
02:04:34,543 --> 02:04:35,627
Fui eu.
1776
02:04:39,589 --> 02:04:42,008
O Vernon é um impostor.
1777
02:04:42,759 --> 02:04:44,802
Foi uma tentação falsa
1778
02:04:44,803 --> 02:04:49,516
e ela deixou-se enganar e foi com ele.
1779
02:04:51,226 --> 02:04:54,187
Fui eu que agi.
1780
02:04:55,397 --> 02:04:59,859
Eu só precisava começar.
Agora tenho que terminar.
1781
02:04:59,860 --> 02:05:03,070
Estamos bem no meio disso agora.
1782
02:05:03,071 --> 02:05:04,781
Estamos fazendo história.
1783
02:05:14,374 --> 02:05:16,585
NÚMERO PRIVADO
1784
02:05:18,003 --> 02:05:19,004
Viu?
1785
02:05:34,811 --> 02:05:35,937
No chão!
1786
02:05:37,689 --> 02:05:38,898
As costas!
1787
02:05:38,899 --> 02:05:41,525
Não! São eles? São eles!
1788
02:05:41,526 --> 02:05:43,402
É ele? É
1789
02:05:43,403 --> 02:05:45,822
o Vernon, ele quer me matar!
1790
02:07:14,703 --> 02:07:16,705
VOCÊ FOI MUITO CEDO
1791
02:07:18,290 --> 02:07:20,292
DESCANSE EM PAZ, ERIC
1792
02:09:45,603 --> 02:09:50,233
GUNTHER'S - PALÁCIO DAS ARMAS
QUARTEL-GENERAL DAS ARMAS
1793
02:10:11,796 --> 02:10:12,881
Espere!
1794
02:13:43,883 --> 02:13:45,468
Eu vou atirar!
1795
02:14:07,365 --> 02:14:09,659
Meu Deus. Meu Deus, xerife.
1796
02:14:10,201 --> 02:14:12,536
Você está bem? Xerife?
1797
02:14:12,537 --> 02:14:15,790
Xerife, eu salvei você. Eu salvei você. -
1798
02:14:39,814 --> 02:14:42,191
Meu Deus.
- Esse cara mal...
1799
02:14:45,987 --> 02:14:47,487
105. Levem-no para a tenda.
1800
02:14:47,488 --> 02:14:50,866
Não há mais nada a fazer.
105, na área crítica.
1801
02:14:50,867 --> 02:14:51,950
Vamos lá.
1802
02:14:51,951 --> 02:14:53,578
De qualquer forma, ele já está perdido.
1803
02:14:54,912 --> 02:14:55,746
Que loucura.
1804
02:14:55,747 --> 02:14:57,749
105. O que você quer que eu diga?
1805
02:15:03,171 --> 02:15:06,632
Meu Deus. Meu Deus, xerife.
1806
02:15:07,258 --> 02:15:09,468
Meu Deus, você está bem? Xerife?
1807
02:15:09,469 --> 02:15:11,763
Xerife, nós salvamos você. Nós salvamos
você.
1808
02:15:37,371 --> 02:15:41,124
UM ANO APÓS O ATAQUE TERRORISTA EM
EDDINGTON
1809
02:15:41,125 --> 02:15:43,502
, A ANTIFA MATA O PREFEITO, UM ADOLESCENTE
1810
02:15:43,503 --> 02:15:45,837
E POLICIAIS EM UMA CIDADE NO NOVO MÉXICO
1811
02:15:45,838 --> 02:15:50,675
Como um crente firme na verdade e no
direito à autodefesa,
1812
02:15:50,676 --> 02:15:54,095
foi difícil fazer o que fiz.
Mas era necessário.
1813
02:15:54,096 --> 02:15:56,973
E todos nós temos que fazer isso na hora
certa.
1814
02:15:56,974 --> 02:15:59,392
O que você acha da Michelle, ou “Big
Mike”?
1815
02:15:59,393 --> 02:16:01,269
Ela vai concorrer à presidência
1816
02:16:01,270 --> 02:16:03,146
ou vai continuar com seus acampamentos
para emagrecer
1817
02:16:03,147 --> 02:16:05,148
e falando sobre alimentação saudável
1818
02:16:05,149 --> 02:16:07,819
em vez dos crimes de guerra do marido?
1819
02:16:08,110 --> 02:16:09,529
E aí, Gainesville?
1820
02:16:09,946 --> 02:16:11,863
Novo proprietário na cidade.
1821
02:16:11,864 --> 02:16:14,741
Casa nova, vida nova.
1822
02:16:14,742 --> 02:16:16,577
Nação Gator, vamos em frente.
1823
02:16:27,588 --> 02:16:30,131
Mostro o resto mais tarde, não vamos
parar.
1824
02:16:30,132 --> 02:16:33,051
E quando emitirem o sinal de 18 GHz do
sistema 5G,
1825
02:16:33,052 --> 02:16:35,095
em todo o mundo, durante um minuto,
1826
02:16:35,096 --> 02:16:38,640
fará com que as nanopartículas lipídicas
das vacinas...
1827
02:16:38,641 --> 02:16:40,141
CENTRO DE DADOS ABERTURA EM JUNHO DE 2021
1828
02:16:40,142 --> 02:16:42,436
inchar e liberar o conteúdo patogênico.
1829
02:16:43,354 --> 02:16:47,691
É um avanço para a indústria técnica do
Novo México.
1830
02:16:47,692 --> 02:16:49,025
E meu genro,
1831
02:16:49,026 --> 02:16:53,697
o prefeito de Eddington, prefeito Cross,
quer aproveitar esta oportunidade
1832
02:16:53,698 --> 02:16:58,159
para agradecer cordialmente à
Solidgoldmagikarp
1833
02:16:58,160 --> 02:17:01,246
por ter escolhido como domicílio o condado
de Sevilla
1834
02:17:01,247 --> 02:17:03,331
e a tribo Pueblo de Santa Lupe,
1835
02:17:03,332 --> 02:17:07,795
em cuja terra comum se encontra agora este
centro de dados.
1836
02:17:11,048 --> 02:17:13,884
Juntos, somos agora
1837
02:17:13,885 --> 02:17:17,637
um dos lugares privilegiados onde se
constrói o futuro.
1838
02:17:17,638 --> 02:17:19,097
E neste momento,
1839
02:17:19,098 --> 02:17:23,143
quando vemos atos vis cometidos pelo
Governo...
1840
02:17:23,144 --> 02:17:25,103
O Fórum Econômico Mundial,
1841
02:17:25,104 --> 02:17:28,857
o controle da população através de doenças
e vacinas,
1842
02:17:28,858 --> 02:17:32,277
onde aqueles que criaram o vírus nos dão o
remédio...
1843
02:17:32,278 --> 02:17:34,405
A nós, consumidores inúteis.
1844
02:17:35,197 --> 02:17:37,032
A oportunidade, nestes tempos turbulentos,
1845
02:17:37,033 --> 02:17:40,619
de criar um futuro melhor é algo que
devemos valorizar.
1846
02:17:40,620 --> 02:17:41,870
E conquistar.
1847
02:17:41,871 --> 02:17:46,917
Agora somos anfitriões de uma
infraestrutura avançada
1848
02:17:46,918 --> 02:17:51,880
que alimenta o futuro de uma tecnologia
que mudará tudo
1849
02:17:51,881 --> 02:17:54,966
e resolverá problemas que nãoconseguimos
resolver,
1850
02:17:54,967 --> 02:17:58,428
tudo isso usando um mínimo de energia e
água,
1851
02:17:58,429 --> 02:18:02,265
ao contrário de outros complexos.
Com licença, senhor.
1852
02:18:02,266 --> 02:18:05,143
Não pode filmar aqui.
É um evento privado.
1853
02:18:05,144 --> 02:18:07,604
Tudo isso graças aos nossos esforços em
energia solar.
1854
02:18:07,605 --> 02:18:09,272
E ao que o tribo Pueblo está fazendo.
1855
02:18:09,273 --> 02:18:11,441
Eles estão construindo um novo parque
eólico,
1856
02:18:11,442 --> 02:18:17,072
parte do investimento de US$ 370 bilhões
do estado do Novo México
1857
02:18:17,073 --> 02:18:18,782
em energia renovável.
1858
02:18:18,783 --> 02:18:24,162
Isso estimula o progresso em energia
eólica, solar, geotérmica,
1859
02:18:24,163 --> 02:18:28,125
e a governadora espera anunciar em breve
avanços também no campo do hidrogênio.
1860
02:18:45,434 --> 02:18:49,521
Um avião bate em dois prédios.
Eles não caem assim.
1861
02:18:49,522 --> 02:18:53,317
É assim que se fazem demolições
controladas.
A base é detonada.
1862
02:19:00,074 --> 02:19:02,910
Como é que não reparei que precisavas de
cortar o cabelo?
1863
02:19:09,166 --> 02:19:10,250
Tiveste um bom dia?
1864
02:19:10,251 --> 02:19:13,587
Sim. Acho que bebi um pouco demais.
1865
02:19:15,339 --> 02:19:18,967
Nunca houve uma vacina de ARNM aprovada,
1866
02:19:18,968 --> 02:19:22,429
e não por falta de estudos clínicos.
1867
02:19:22,430 --> 02:19:25,390
Mas porque houve efeitos adversos graves
1868
02:19:25,391 --> 02:19:27,726
nos animais em que foi testada.
1869
02:19:27,727 --> 02:19:29,728
E a filmagem falsa do tio Joe a vacinar-se
1870
02:19:29,729 --> 02:19:31,563
não é uma contradição.
1871
02:19:31,564 --> 02:19:34,774
Ele tinha os braços mais peludos do que um
macaco.
1872
02:19:34,775 --> 02:19:36,526
Estranho que não tenham usado
1873
02:19:36,527 --> 02:19:39,447
o Picasso da AI para retocar os braços
dele.
1874
02:19:43,784 --> 02:19:44,869
Desculpa.
1875
02:19:45,828 --> 02:19:46,828
Desculpa.
1876
02:19:53,711 --> 02:19:56,088
Exagerei um pouco na maquiagem.
1877
02:20:27,286 --> 02:20:28,703
ORDEM DA HONRA
1878
02:20:28,704 --> 02:20:31,623
RECUPERE A SUA MENTE COM VERNON JEFFERSON
PEAK
1879
02:20:31,624 --> 02:20:34,292
Vocês foram despojados da vossa
identidade.
1880
02:20:34,293 --> 02:20:36,836
E essa privação e escravidão
1881
02:20:36,837 --> 02:20:39,506
impedem-vos de ser agentes de mudança real
1882
02:20:39,507 --> 02:20:42,092
e mantêm-nos exatamente onde estão.
1883
02:20:42,093 --> 02:20:43,344
Bem, sabem de uma coisa?
1884
02:20:43,844 --> 02:20:45,429
Vocês não estão sozinhos.
1885
02:20:46,555 --> 02:20:51,059
Sabem de uma coisa?
A vossa dor não é uma coincidência.
1886
02:20:51,060 --> 02:20:53,186
Vocês não são uma coincidência.
1887
02:20:53,187 --> 02:20:55,481
Nós não somos uma coincidência!
1888
02:20:56,732 --> 02:20:58,192
Vocês vão lutar?
1889
02:20:59,777 --> 02:21:00,903
Eu vou!
1890
02:21:01,862 --> 02:21:03,905
Vou lutar por mim, pela criança que fui,
1891
02:21:03,906 --> 02:21:05,990
e vou lutar pelos meus futuros filhos,
1892
02:21:05,991 --> 02:21:09,285
e vou lutar pelos seus filhos e pelos
filhos deles.
1893
02:21:09,286 --> 02:21:13,498
E vou lutar pelos seus corpos e pelos seus
corpos digitais.
1894
02:21:13,499 --> 02:21:14,874
E vou vencer
1895
02:21:14,875 --> 02:21:17,710
porque me fortaleci em Cristo
1896
02:21:17,711 --> 02:21:20,338
e estou me referindo a Jesus Cristo, o
verdadeiro Deus!
1897
02:21:20,339 --> 02:21:22,925
E com o Espírito Santo como nosso
escudo...
1898
02:22:35,165 --> 02:22:36,457
Boa noite.
1899
02:23:55,040 --> 02:23:58,040
tradução feita por realzxz e seu irmão
134917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.