All language subtitles for Strike.S06E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,700 --> 00:02:14,740 Yhdist�k�� poliisille. - Ei, ei, ei! 2 00:02:14,900 --> 00:02:16,500 Turpa kiinni! 3 00:03:04,380 --> 00:03:06,540 Annoit alibin Edie Ledwellin kuolemalle. 4 00:03:06,700 --> 00:03:09,340 Sanoit pit�v�si j�lki-istuntoa. 5 00:03:09,500 --> 00:03:12,380 Mutta l�hetit opiskelijan kotiin etuajassa. 6 00:03:12,540 --> 00:03:14,140 Miksi teit niin? 7 00:03:14,300 --> 00:03:16,860 Olin huolissani Ediest�. Halusin n�hd� h�net. 8 00:03:17,020 --> 00:03:21,620 Mist� tiesit, miss� h�n on? - H�n kertoi. Highgaten hautausmaalla. 9 00:03:21,780 --> 00:03:24,860 Tiesit, koska laitoit puhelimeen j�ljittimen. 10 00:03:25,020 --> 00:03:27,300 H�nen suostumuksellaan. H�n halusi sit�. 11 00:03:27,460 --> 00:03:31,020 Olet est�nyt oikeutta antamalla meille v��r�n alibin - 12 00:03:31,180 --> 00:03:33,820 ja valehtelemalla Edien puhelimesta. 13 00:03:33,980 --> 00:03:37,380 Lis�ksi sinut on pid�tetty Sam Barclayn murhayrityksest�. 14 00:03:37,540 --> 00:03:40,620 Valehtelu ei toimi. - Haluan tehd� yhteisty�t�. 15 00:03:40,780 --> 00:03:45,500 T�m� on kamala sotku. - Hyv� on. Tunnistatko t�m�n henkil�n? 16 00:03:51,180 --> 00:03:56,140 Yasmin Weatherhead. H�n ty�skenteli Edielle. 17 00:03:56,300 --> 00:03:58,500 Kerro suhteestanne. 18 00:03:58,660 --> 00:04:02,260 H�n kirjoittaa kirjaa sarjasta ja pyysi minua konsultiksi. 19 00:04:02,420 --> 00:04:06,380 Kauanko olet antanut h�nelle tietoja? - Vuosia. Se on vain kirja. 20 00:04:08,820 --> 00:04:12,060 Olen rehellinen. Minulla ei ole salattavaa. 21 00:04:12,220 --> 00:04:15,340 Sovelluksen mukaan Edie oli hautausmaalla. Huolestuin, - 22 00:04:15,500 --> 00:04:18,860 joten juoksin varmistamaan, ett� h�n on kunnossa. 23 00:04:19,020 --> 00:04:21,460 Puhelin alkoi liikkua minua kohti. 24 00:04:21,620 --> 00:04:25,420 Kun se tuli l�helle, n�in ison, kaljun miehen. 25 00:04:25,580 --> 00:04:27,380 H�n n�ytti peikolta. 26 00:04:27,540 --> 00:04:30,860 Kun h�n n�ki minut, h�n pudotti puhelimen ja pakeni. 27 00:04:31,020 --> 00:04:32,660 Se oli t�rke� todiste. 28 00:04:34,020 --> 00:04:37,100 Siin� olisi voinut olla j�lki�. Et tehnyt ilmoitusta. 29 00:04:37,260 --> 00:04:40,540 Luulin h�nen tulevan kotiin. En halunnut teid�n kysyv�n siit�. 30 00:04:40,700 --> 00:04:43,420 H�n olisi saanut tiet��, ett� tarkkailet h�nt�. 31 00:04:45,780 --> 00:04:47,900 Olet yritt�nyt suostutella tuottajia - 32 00:04:48,060 --> 00:04:51,300 antamaan sinulle luvan kirjoittaa k�sikirjoituksen. 33 00:04:51,460 --> 00:04:56,140 Siksik� pidit h�nen puhelimensa? Jotta voisit varastaa h�nen ideansa? 34 00:04:58,380 --> 00:04:59,940 Jep. 35 00:05:02,460 --> 00:05:05,020 Saisimmeko kupin teet�? 36 00:05:05,180 --> 00:05:07,540 Kuulustelu keskeytet��n 22.11. 37 00:05:07,700 --> 00:05:10,140 Rikoskomisario Murphy poistuu. 38 00:05:11,220 --> 00:05:13,820 Anomie on peliss�. Se ei ole Ormond. 39 00:05:17,780 --> 00:05:20,940 Onko sinulla lippusi Comic-Con Liveen? 40 00:05:22,140 --> 00:05:25,580 Siell� on Ink Black Heartin koju. 41 00:05:25,740 --> 00:05:29,460 Mit� sanon? - Mietitk� sit� yh�? 42 00:05:34,900 --> 00:05:38,500 Se on kallis. - Hyv� veto. 43 00:05:41,380 --> 00:05:46,380 Tarvitsen kaikki sinne l�hett�m��n viestin elokuvatuottajille. 44 00:05:46,540 --> 00:05:50,460 Joko he hyv�ksyv�t Drekin pelin tai menett�v�t fanit. 45 00:05:50,620 --> 00:05:53,500 Muista k�ytt�� asua naamion kera. 46 00:05:58,300 --> 00:06:02,140 Keneksi aiot pukeutua? 47 00:06:02,300 --> 00:06:05,420 Drekiksi tietenkin. 48 00:06:06,980 --> 00:06:08,580 H�n ottaa riskin. 49 00:06:08,740 --> 00:06:12,900 Ei, jos kaikilla on naamio. Siell� on paljon Drekej�. 50 00:06:13,060 --> 00:06:17,660 Yasmin on varmaan siell�. - Hyv� on. Ostetaan liput. 51 00:06:17,820 --> 00:06:20,740 Pit�isik� minun haastatella h�nt� kirjasta? 52 00:06:20,900 --> 00:06:22,820 Saan h�nest� enemm�n irti. 53 00:06:22,980 --> 00:06:24,820 Hyv� idea. 54 00:06:27,940 --> 00:06:31,580 Ormond on huono paskanpuhuja entiseksi poliisiksi. 55 00:06:31,740 --> 00:06:35,740 Tarina puhelimesta oli uskottavinta, mit� h�n kertoi. 56 00:06:35,900 --> 00:06:39,540 Jos Halvening tappoi h�net, miksi puhelin vietiin? 57 00:06:39,700 --> 00:06:43,300 Puhelin voidaan j�ljitt��. Ormond tiesi sen. He tiet�isiv�t sen. 58 00:06:43,460 --> 00:06:46,420 Jos Anomie on tappaja, puhelimen viemisess� on j�rke�. 59 00:06:46,580 --> 00:06:49,180 Samasta syyst� kuin Ormond yritti pit�� sen. 60 00:06:49,340 --> 00:06:51,500 He haluavat Edien ideat. 61 00:06:51,660 --> 00:06:55,820 Se on rikosteknikoilla. Ehk� Halvening halusi eroon sis�ll�st�. 62 00:06:55,980 --> 00:06:58,820 Halvening olisi tiennyt, ett� Anomie vihasi Ediet�. 63 00:06:58,980 --> 00:07:01,460 Mit� jos he l�hestyiv�t h�nt� pelin kautta? 64 00:07:01,620 --> 00:07:03,740 Anomie leikkii mukana, oppii temput. 65 00:07:03,900 --> 00:07:07,060 Ehk� he auttoivat saamaan et�lamauttimen ja lateksinaamion. 66 00:07:07,220 --> 00:07:09,100 Sitten Anomie tappaa Edien - 67 00:07:09,260 --> 00:07:11,700 tiet�en Halveningin joutuvan vastuuseen. 68 00:07:11,860 --> 00:07:14,580 H�n varmistaa sen ottamalla yhteytt� toimittajaan - 69 00:07:14,740 --> 00:07:16,500 ja teeskentelem�ll� j�sent�. 70 00:07:16,660 --> 00:07:21,820 Miksei Halvening ottanut kunniaa pommeista, mutta ottivat Ediest�? 71 00:07:21,980 --> 00:07:23,620 He eiv�t tehneet sit�. 72 00:07:23,780 --> 00:07:26,780 Pommit ovat tapa iske� kaukaa. 73 00:07:26,940 --> 00:07:30,860 Puukottaminen on riskialtista. Noudattaako Edie samaa toimintatapaa? 74 00:07:32,540 --> 00:07:37,220 Mit� mielt� olet? - Se on mielenkiintoista. 75 00:07:37,380 --> 00:07:41,500 Et usko sit�. - Pid�n mieleni avoimena. 76 00:07:44,300 --> 00:07:48,060 Murphy yritt�� paljastaa kokonaisen terroristiryhm�n. 77 00:07:48,220 --> 00:07:51,860 Sen takia h�n ei huomaa Edien tappajaa. 78 00:07:52,020 --> 00:07:53,340 POLIISI 79 00:07:53,500 --> 00:07:57,380 Mukava n�hd� sinut yhten� kappaleena. - Suunnilleen. 80 00:07:57,540 --> 00:07:59,500 Hei, nappasimme Anomien! 81 00:08:03,620 --> 00:08:07,940 Kai nappasimme h�net? - Anomie pelaa yh� Drekin peli�. 82 00:08:09,220 --> 00:08:13,100 Oikeasti? Yrittik� joku tavallinen mulkku tappaa minut? 83 00:08:13,260 --> 00:08:16,020 Ormond ei ole ep�ilty. 84 00:08:16,180 --> 00:08:19,100 Onko se murtuneen kylkiluun arvoista? - Yasmin - 85 00:08:19,260 --> 00:08:23,580 sai sis�piirin tietoa Ormondilta. Se on sinun ansiotasi. 86 00:08:23,740 --> 00:08:27,340 Olet uupunut. Haluatko kotiin? - Minun pit�isi olla Jago Rossissa. 87 00:08:27,500 --> 00:08:32,100 Voimme hoitaa sen. Mene kotiin. Lep�� v�h�n. 88 00:08:38,660 --> 00:08:40,940 Hei. - Ajattelin tulla k�ym��n. 89 00:08:41,100 --> 00:08:43,900 Minun rahani maksavat t�m�n kaiken. 90 00:08:44,060 --> 00:08:47,420 Onko mit��n vahvempaa? - Tarjosin h�nelle keksi�. 91 00:08:47,580 --> 00:08:50,820 Striken toimistossa on pullo. T�nnep�in. 92 00:08:50,980 --> 00:08:52,580 Kiitos. 93 00:08:53,900 --> 00:08:55,380 Heippa. 94 00:08:56,460 --> 00:08:58,500 Etsisitk� naamiaisasun? 95 00:08:58,660 --> 00:09:01,660 Jotain sarjakuvista tai TV:st�. Siin� pit�� olla naamio. 96 00:09:01,820 --> 00:09:06,060 J�rjest�mmek� nyt lastenjuhlia? - Kiitos, Pat. 97 00:09:13,180 --> 00:09:14,980 "Huonoja uutisia, IBH-fanit. 98 00:09:15,140 --> 00:09:18,860 Mavericker haluaa muuttaa Hartyn syd�mest� ihmiseksi, - 99 00:09:19,020 --> 00:09:20,580 ja Grunt-set� sallii sen." 100 00:09:20,740 --> 00:09:24,260 Juuri se. Anomie twiittasi sen pari tuntia sitten. 101 00:09:24,420 --> 00:09:26,460 Onko se totta? 102 00:09:26,620 --> 00:09:30,940 N�m� "fanit" eiv�t ymm�rr�, paljonko leffat maksavat - 103 00:09:31,100 --> 00:09:35,180 eiv�tk� sit�, ett� leffat tarvitsevat t�hti� houkutellakseen ihmisi�. 104 00:09:35,340 --> 00:09:40,820 Kukaan ei halua katsoa �ll�tt�v�� mustaa syd�nt� 90 minuuttia. 105 00:09:40,980 --> 00:09:43,780 Meid�n piti tietenkin valita ihminen. 106 00:09:43,940 --> 00:09:46,340 Se ei ole julkista tietoa, vai mit�? 107 00:09:46,500 --> 00:09:48,740 Ei, ja se on vasta keskustelu. 108 00:09:48,900 --> 00:09:53,580 Sopimus ei onnistu ilman Josh Blayn hyv�ksynt��. 109 00:09:53,740 --> 00:09:56,900 En yll�ttyisi, jos h�n olisi vuotanut tiedon. 110 00:09:57,060 --> 00:10:01,060 Ja valitukset, jotka saan siit�... 111 00:10:01,220 --> 00:10:05,900 Kotiin soittaminen ylitt�� rajan. 112 00:10:06,060 --> 00:10:10,900 Vaimoni sai puhelun, jossa k�skettiin kaivaa Edie yl�s. 113 00:10:11,060 --> 00:10:12,740 Sanoivatko he muuta? 114 00:10:12,900 --> 00:10:17,740 Eik� se riit�? Min�kin sain puhelun. 115 00:10:17,900 --> 00:10:21,180 Sama juttu, robotti��ni: "Kaiva Edie Ledwell yl�s." 116 00:10:21,340 --> 00:10:24,580 Mainitsivatko he kirjeet? 117 00:10:24,740 --> 00:10:26,180 Miksi sanot noin? 118 00:10:26,340 --> 00:10:30,340 Sain samanlaisen puhelun. Minua pyydettiin katsomaan arkun kirjeit�. 119 00:10:31,420 --> 00:10:34,500 Kuinka moni tiesi kirjeist�, jotka haudattiin mukana? 120 00:10:34,660 --> 00:10:36,740 Sit� ei kuulutettu miss��n. 121 00:10:38,940 --> 00:10:41,540 Tied�tk�, miten kauan j�rjestelyihin meni? 122 00:10:41,700 --> 00:10:45,500 Meid�n piti huolehtia kaksosista. Vanhin tytt�reni - 123 00:10:45,660 --> 00:10:50,340 sanoi, ett� h�nen on p��st�v�, vaikka Rach ei ollut edes tavannut Ediet�. 124 00:10:50,500 --> 00:10:51,940 H�n halusi varmaan vapaata. 125 00:10:52,100 --> 00:10:55,540 Minun piti j�rjest�� junalippu Leedsist� - 126 00:10:55,700 --> 00:10:58,460 ja maksaa hautajaiset Highgatessa. 127 00:10:58,620 --> 00:11:00,660 Piti soittaa hautausurakoitsijalle - 128 00:11:00,820 --> 00:11:03,420 ja k�ske� odottamaan arkun sulkemisen kanssa. 129 00:11:03,580 --> 00:11:05,420 Mutta tein sen. 130 00:11:05,580 --> 00:11:08,940 Ajoin sinne ja annoin sen h�nelle. 131 00:11:09,100 --> 00:11:12,220 Kuka tiesi? 132 00:11:12,380 --> 00:11:16,220 Hautausurakoitsija, Josh ja Ormond tiesiv�t, koska he kirjoittivat ne. 133 00:11:16,380 --> 00:11:19,940 Se Upcottin nainen tiesi, koska Josh saneli omansa h�nelle. 134 00:11:20,100 --> 00:11:24,020 Josh Blay ei v�lit� Edien kuolemasta. 135 00:11:24,180 --> 00:11:27,860 H�n halusi Edien ulos. Se on fakta. - Miksi luulet niin? 136 00:11:29,980 --> 00:11:31,820 Koska Edie kertoi minulle. 137 00:11:31,980 --> 00:11:34,380 H�n soitti minulle viime vuonna. 138 00:11:35,500 --> 00:11:39,500 H�n pyysi neuvoa, koska olen perhett� ja liikemies. 139 00:11:40,900 --> 00:11:44,660 Josh Blay voi tehd�, mit� haluaa. H�n ei saa tahtoaan l�pi. 140 00:11:44,820 --> 00:11:48,700 Anomie on vain tekosyy kusettaa minua. 141 00:11:48,860 --> 00:11:51,780 Grant Ledwelli� ei kuseteta - 142 00:11:51,940 --> 00:11:56,700 jonkun pilvess� olevan taidekoulun keskeytt�j�n toimesta. 143 00:11:57,139 --> 00:12:00,580 Pit�isik� Katya Upcottin olla p��ep�ilty? 144 00:12:00,740 --> 00:12:03,100 Olen sanonut niin koko ajan. 145 00:12:05,780 --> 00:12:07,460 Se ei siis ole Katya. 146 00:12:07,620 --> 00:12:09,780 N�en h�nen k�velev�n. Puhun Anomielle. 147 00:12:09,940 --> 00:12:11,980 Kuuletko Gusin soittavan? 148 00:12:14,260 --> 00:12:15,820 Jep. 149 00:12:15,980 --> 00:12:21,980 H�n ei voi soittaa ja kirjoittaa samaan aikaan. Se ei ole Inigo. 150 00:12:22,140 --> 00:12:23,780 H�n ei koskaan poistu talosta. 151 00:12:23,940 --> 00:12:26,500 Asiakas vaatii, ett� keskitymme Upcotteihin. 152 00:12:26,660 --> 00:12:29,740 Se on ymm�rrett�v��. Anomie saa yh� tietoa elokuvasta. 153 00:12:29,900 --> 00:12:35,060 Tietojen on tultava jostain. - Selv� homma. Heippa. 154 00:12:56,780 --> 00:12:59,380 En ole n�hnyt sinua aikoihin. 155 00:13:01,340 --> 00:13:04,540 Paketti sinulle. Toivottavasti pid�t siit�. 156 00:13:04,700 --> 00:13:06,980 Kiitos, Pat. - Kuka on Pat? 157 00:13:07,140 --> 00:13:10,060 T�m� ei voi odottaa. Anteeksi, Madeline. Lopetan. 158 00:13:10,220 --> 00:13:12,300 Milloin tulet...? 159 00:13:12,460 --> 00:13:13,940 Anteeksi. 160 00:13:14,100 --> 00:13:18,340 Oliko se tytt�yst�v�si? Se Robinin n�k�inen? 161 00:13:18,500 --> 00:13:20,180 �it�, Pat. 162 00:13:39,620 --> 00:13:41,860 Hyv�, v�ri on oikea. 163 00:13:42,020 --> 00:13:44,540 Olen ammattilainen. 164 00:13:44,700 --> 00:13:46,620 Suostuiko Yasmin haastatteluun? 165 00:13:46,780 --> 00:13:49,900 H�n on innoissaan. Kirjalla ei ole viel� kustantajaa. 166 00:13:50,060 --> 00:13:52,900 H�n luulee artikkelin auttavan siin�. 167 00:13:53,060 --> 00:13:55,420 Ent� sin�? Voitko riisua tuon? 168 00:13:55,580 --> 00:13:57,420 Anteeksi. 169 00:13:57,580 --> 00:13:58,900 Miten l�yd�t Anomien? 170 00:13:59,060 --> 00:14:02,020 Tied�mme Anomiesta sen, ett� h�nell� on valtava ego. 171 00:14:02,180 --> 00:14:05,220 H�n yritt�� tehd� Comic-Conista Drekin peli -tapahtuman. 172 00:14:05,380 --> 00:14:08,980 H�n haluaa olla etualalla, vaikka h�nell� olisi naamio. 173 00:14:12,220 --> 00:14:15,220 Saanko kokeilla? - Et, se on minun. 174 00:14:31,860 --> 00:14:34,260 Miss� vanhempasi ovat? 175 00:14:34,420 --> 00:14:37,460 "Olet h�nen is�ns�." 176 00:14:39,580 --> 00:14:41,540 Mit� luet? 177 00:14:41,700 --> 00:14:44,740 Reddit-ryhm�� nimelt� "narsistiset vanhemmat". 178 00:14:44,900 --> 00:14:46,940 Taisin l�yt�� Jago Rossin tytt�ren. 179 00:14:47,100 --> 00:14:49,140 Vertailin h�nen sometilej��n. 180 00:14:49,300 --> 00:14:51,060 Kuuntele t�t�. 181 00:14:51,220 --> 00:14:54,300 "H�n l�i siskoani niin kovaa, ett� t�m�n silm� turposi. 182 00:14:54,460 --> 00:14:57,700 N�in kerran, kun h�n raahasi �itini alas portaita kaulasta." 183 00:14:57,860 --> 00:15:00,420 H�nen ensimm�inen vaimonsa. H�n hakkasi vaimoa. 184 00:15:00,580 --> 00:15:05,660 H�n sanoi siskonsa joutuneen pulaan j�tetty��n tallin oven auki. 185 00:15:05,820 --> 00:15:10,620 Jagolla on paikka Kentiss�. H�nell� on hevosia. Kuulostaa h�nelt�. 186 00:15:10,780 --> 00:15:12,820 Emme voi painostaa h�nt� t�ll�. 187 00:15:12,980 --> 00:15:19,180 Se pahentaisi tytt�ren el�m��. Ehk� pit�isi tarkkailla paikkaa Kentiss�. 188 00:15:19,340 --> 00:15:22,980 Ehk� h�n voisi olla siell� enemm�n oma itsens�. 189 00:15:23,140 --> 00:15:25,260 Se voi olla paras vaihtoehtomme. 190 00:15:28,100 --> 00:15:30,780 Charlottella on lapsia h�nen kanssaan, eik�? 191 00:15:30,940 --> 00:15:32,580 Kaksoset. 192 00:15:35,220 --> 00:15:38,780 Jos teemme ty�mme oikein, h�n voi hakea yksinhuoltajuutta. 193 00:15:40,460 --> 00:15:44,820 Jos lapset p��sev�t eroon pahoinpitelev�st� is�st�, se on hyv�. 194 00:15:47,060 --> 00:15:49,500 Kyll�. Niin on. 195 00:15:59,220 --> 00:16:01,660 Tekstaa, kun olet valmis Yasminin kanssa. 196 00:16:01,820 --> 00:16:05,140 L�hden Anomien per��n. - Toki. 197 00:16:26,380 --> 00:16:28,340 Pomo saapuu. 198 00:16:30,100 --> 00:16:31,660 Lepo vain. 199 00:17:21,340 --> 00:17:24,380 Venetia? - Yasmin, hauska tavata. 200 00:17:24,540 --> 00:17:26,660 Haluatko jotain? - Ei kiitos. 201 00:17:26,820 --> 00:17:29,540 Kiitos, ett� juttelet kanssani. 202 00:17:29,700 --> 00:17:32,380 Olisit mieluummin Ink Black Heartin kojulla. 203 00:17:32,540 --> 00:17:35,060 T�m� on kuin j�lleenn�keminen. 204 00:17:35,220 --> 00:17:39,180 Se vahvistaa, ett� fanit ovat kaiken ytimess�. 205 00:17:39,340 --> 00:17:43,260 Tarinoista tulee fanien omaisuutta yht� paljon kuin niiden tekij�iden. 206 00:17:43,420 --> 00:17:45,260 Tuo on hieno sitaatti. 207 00:17:46,860 --> 00:17:51,060 Kirjasi nimi on siis Inkhearts: Matka Ink Black Heartin fanikunnan halki. 208 00:17:51,220 --> 00:17:52,540 Juuri niin. 209 00:17:52,700 --> 00:17:54,780 Ty�skentelitk� sarjan luojien kanssa? 210 00:17:54,940 --> 00:17:57,780 Olen ty�skennellyt sis�piiril�isten kanssa, - 211 00:17:57,940 --> 00:18:02,460 kuten Drekin pelin tekij�n kanssa. Se on fanien kokoontumispaikka. 212 00:18:02,620 --> 00:18:06,220 Olen ollut moderaattori alusta asti. 213 00:18:06,380 --> 00:18:08,420 Luin v�h�n sen tuottajasta. 214 00:18:08,580 --> 00:18:10,900 H�nen nimens� on Anomie. Millainen h�n on? 215 00:18:11,060 --> 00:18:13,420 H�n on todella fiksu. 216 00:18:13,580 --> 00:18:18,420 Ja sivistynyt. H�n on selvinnyt monista ongelmista. 217 00:18:18,580 --> 00:18:22,460 Jos Edie olisi ollut reilu, h�n olisi antanut Anomien tienata pelill�, - 218 00:18:22,620 --> 00:18:26,260 koska se on tehnyt paljon fanien hyv�ksi. Se olisi iso juttu h�nelle. 219 00:18:27,340 --> 00:18:30,340 Oletteko yst�vi�? 220 00:18:30,500 --> 00:18:32,780 Emme oikeasti, mutta netiss�. 221 00:18:32,940 --> 00:18:36,140 Saisinko yhteystiedot? Voisin pyyt�� kommentin sinusta. 222 00:18:36,300 --> 00:18:37,980 H�n on hyvin yksityinen. 223 00:18:38,140 --> 00:18:40,780 Ei se mit��n. Pyyd�n h�nt� kehumaan sinua. 224 00:18:40,940 --> 00:18:43,700 Minulla ei ole tietoja, mutta voin kysy� netiss�. 225 00:18:43,860 --> 00:18:45,380 Se olisi hienoa, kiitos. 226 00:18:45,540 --> 00:18:48,500 Toisen luojan nimi on "Morehouse". Niink�? 227 00:18:48,660 --> 00:18:50,460 H�n ei juuri pelaa parhaillaan. 228 00:18:50,620 --> 00:18:54,140 H�n puuhailee Paperwhiten kanssa. He ovat kuin pari. 229 00:18:54,300 --> 00:18:59,540 He juttelevat aina kesken��n. En halua kuulostaa �mm�lt�, - 230 00:18:59,700 --> 00:19:05,580 mutta Paperwhite l�hetti alastonkuvia, mik� on tosi mautonta. 231 00:19:05,740 --> 00:19:08,300 H�n l�hetti niit� miesmoderaattoreille. 232 00:19:08,460 --> 00:19:11,900 Seksiss� ei ole mit��n vikaa, ja se on h�nen oikeutensa. 233 00:19:12,060 --> 00:19:14,620 Tied�tk�, mit� tarkoitan? 234 00:19:14,780 --> 00:19:17,940 On muitakin tapoja saada miesten kunnioitus kuin tisseill�. 235 00:19:19,020 --> 00:19:21,260 Ehdottomasti. 236 00:19:21,420 --> 00:19:26,380 Yritin lukea moderaattoreista, mutta tietoja oli vaikea l�yt��. 237 00:19:26,540 --> 00:19:30,540 Olemme tosi anonyymej�. - Tunteeko kukaan teist� toisenne? 238 00:19:30,700 --> 00:19:33,060 Fiendy ja Morehouse tuntevat. 239 00:19:33,220 --> 00:19:36,860 Morehouse ja Anomiekin tuntevat. Mutta siihen ei rohkaista. 240 00:19:37,020 --> 00:19:42,740 Miten yst�vysty� jonkun kanssa, jonka tuntee vain Fiendyn�? 241 00:19:42,900 --> 00:19:47,020 K�ytt�j�nimi ei ole identiteetti. 242 00:19:47,180 --> 00:19:50,740 Fiendy pit�� jalkapallosta ja puhuu Yorkshiresta. 243 00:19:50,900 --> 00:19:54,260 H�n puhuu Peacockeista ja �itins� sairaudesta. 244 00:19:54,420 --> 00:19:57,220 H�nest� muodostuu kuva, kuten kaikista muistakin. 245 00:19:57,380 --> 00:20:01,100 Lis�ksi The Ink Black Heart on yhdist�v� tekij�mme. 246 00:20:01,260 --> 00:20:06,180 Sinusta tulee hyvin tunnettu, kun kirjasi julkaistaan. 247 00:20:25,420 --> 00:20:29,060 Miten menee? Onko hauskaa? - On aina kiva n�hd� toinen Drek. 248 00:20:29,220 --> 00:20:32,420 Pelaatko peli�? - Olen fani, joten kyll�. 249 00:20:32,580 --> 00:20:34,660 Oletko mukana siin�? - Oletko sin�? 250 00:20:34,820 --> 00:20:36,660 En, kunpa olisinkin. 251 00:20:36,820 --> 00:20:39,580 Kuulin, ett� Anomie saattaa olla t��ll� t�n��n. 252 00:20:39,740 --> 00:20:43,340 Onko kukaan n�hnyt h�nt�? - En usko. 253 00:20:43,500 --> 00:20:48,860 Aivan. N�hd��n my�hemmin, bwah. - N�hd��n, bwah. 254 00:20:50,620 --> 00:20:56,540 Luin, ett� ��rioikeistoterroristit ottivat Edie Ledwellin kohteekseen. 255 00:20:56,700 --> 00:20:59,700 Sin�k� annoit Joshille heid�n v��ri� tietojaan - 256 00:20:59,860 --> 00:21:03,020 ja v�itit, ett� Edie ty�skenteli Anomien kanssa? 257 00:21:03,180 --> 00:21:04,540 Min� en... 258 00:21:04,700 --> 00:21:06,740 Anteeksi, minun on kysytt�v�. 259 00:21:06,900 --> 00:21:09,420 Huhutaan, ett� peli on ��rioikeistolaiskeskus. 260 00:21:09,580 --> 00:21:12,700 Voi luoja, ei. Vastustan kaikkea sellaista. 261 00:21:12,860 --> 00:21:16,460 Tiedostojen l�hett�j�k��n ei ole rasisti. H�n on musta. 262 00:21:17,540 --> 00:21:20,580 Tied�tk�, kuka l�hetti tiedostot sinulle? 263 00:21:20,740 --> 00:21:24,100 En virallisesti. 264 00:21:24,260 --> 00:21:26,780 H�n on n�yttelij�. 265 00:21:26,940 --> 00:21:29,380 Voiko t�m� olla ep�virallista? 266 00:21:29,540 --> 00:21:31,740 Voitko sanoa, ettei minulla ole salattava? 267 00:21:31,900 --> 00:21:33,500 Toki. 268 00:21:34,860 --> 00:21:39,380 Michael Davide. H�n esitt�� Dreki� piirretyss�. 269 00:21:39,540 --> 00:21:42,300 H�n pelaa Vilepechorana, mutta se on salaisuus. 270 00:21:42,460 --> 00:21:45,060 Ihmiset sanovat, ett� h�n on natsi. 271 00:21:45,220 --> 00:21:49,020 Haluan puolustaa h�nt�. Minun ei pit�isi tiet��, kuka h�n on. 272 00:21:50,180 --> 00:21:54,340 Vilepechora? - H�n on yksi moderaattoreista. 273 00:21:54,500 --> 00:21:59,260 Miten sait tiet��, ett� Vilepechora on musta n�yttelij�? 274 00:21:59,420 --> 00:22:02,740 H�n kertoi minulle. H�n tekee uutta n�ytelm��. 275 00:22:02,900 --> 00:22:05,660 Tapaan h�net n�ytt�m�n ovella ensi-illan j�lkeen. 276 00:22:05,820 --> 00:22:07,900 Se on totuus. 277 00:22:10,060 --> 00:22:12,940 Anteeksi... 278 00:22:13,100 --> 00:22:16,700 Ehk� minun pit�isi puhua muille, ennen kuin puhun kirjasta. 279 00:22:16,860 --> 00:22:18,420 Anteeksi. - Ehdottomasti. 280 00:22:20,020 --> 00:22:22,020 Kiitos, ett�... 281 00:22:32,100 --> 00:22:34,580 Vaihdoit asua. 282 00:22:34,740 --> 00:22:37,700 Mist� tiesit, ett� se olen min�? - Sen vain n�kee. 283 00:22:39,420 --> 00:22:42,940 Takanasi. Mies oikealla. H�n taitaa tehd� samaa kuin min�. 284 00:22:43,100 --> 00:22:45,740 H�n puhuu jokaiselle Drekille etsien Anomieta. 285 00:22:45,900 --> 00:22:48,820 H�nen ��ness��n on jotain tuttua. 286 00:22:48,980 --> 00:22:50,500 Seurataan h�nt�. 287 00:23:13,820 --> 00:23:15,460 Saitko mit��n Yasminilta? 288 00:23:15,620 --> 00:23:19,180 Aika paljonkin. H�n tykk�� leveill�. Siit� oli apua. 289 00:23:19,340 --> 00:23:22,980 H�nest� Anomie on fiksu ja sivistynyt. 290 00:23:23,140 --> 00:23:25,260 H�n ei v�ltt�m�tt� tunne h�nt�. 291 00:23:25,420 --> 00:23:28,260 Voisiko h�n olla Anomie? 292 00:23:28,420 --> 00:23:33,380 H�nell� on yhteyksi� faneihin. 293 00:23:33,540 --> 00:23:36,820 En usko, ett� h�n on niin fiksu. 294 00:23:36,980 --> 00:23:39,260 Henkil�, joka antoi tiedot Joshille, - 295 00:23:39,420 --> 00:23:42,980 on Drekin pelin moderaattori nimelt� Vilepechora. 296 00:23:43,140 --> 00:23:45,540 Monet muut pelaajat pit�v�t h�nt� natsina. 297 00:23:45,700 --> 00:23:48,980 Yasminin mielest� h�n ei voi olla natsi, koska on musta. 298 00:23:49,140 --> 00:23:51,180 Tied�tk�, miksi h�n luulee niin? 299 00:23:51,340 --> 00:23:55,500 Koska mies kertoi h�nelle ja pyysi h�nt� pit�m��n sen salassa. 300 00:23:55,660 --> 00:23:57,780 Ent� jos Yasmin vain esitt�� tyhm��? 301 00:23:57,940 --> 00:24:01,180 H�n saattaa oikeasti olla niin tyhm�. 302 00:24:01,340 --> 00:24:05,420 Ehk� Halvening tunkeutui peliin - 303 00:24:05,580 --> 00:24:10,340 ja Vilepechora v�litti tiedot Joshille Yasminin avulla. 304 00:24:10,500 --> 00:24:12,660 Sain toisenkin johtolangan. 305 00:24:12,820 --> 00:24:16,340 Fiendy-niminen moderaattori tiet��, kuka Morehouse on oikeasti. 306 00:24:16,500 --> 00:24:19,220 Jos l�yd�mme Fiendyn, l�yd�mme Morehousen. 307 00:24:19,380 --> 00:24:20,980 Morehouse tuntee Anomien. 308 00:24:21,140 --> 00:24:25,460 Mit� tied�mme Fiendyst�? - Pit�� jalkapallosta ja Peacocksista. 309 00:24:25,620 --> 00:24:27,940 Leedsin fani. Peacocks on Leedsin lempinimi. 310 00:24:28,100 --> 00:24:31,460 Puhutaan heille peliss�. 311 00:24:31,620 --> 00:24:36,060 H�n l�hti. Menn��n. 312 00:24:36,220 --> 00:24:38,740 Hei, Midge. En voi puhua kauan. 313 00:24:38,900 --> 00:24:43,860 Inigo Upcott ei ole kotona. H�n liikkuu jalan. Pysynk� per�ss�? 314 00:24:44,020 --> 00:24:46,980 Miss� muu perhe on? - He taitavat olla ulkona. 315 00:24:47,140 --> 00:24:49,300 Pysy per�ss� ja katso, mit� h�n aikoo. 316 00:24:49,460 --> 00:24:51,260 Kiitos. 317 00:24:51,420 --> 00:24:55,020 Inigo Upcott l�hti juuri ilman py�r�tuoliaan. 318 00:24:55,180 --> 00:24:57,420 P�rj��k� h�n ilman sit�, kun perhe ei n�e? 319 00:24:57,580 --> 00:24:59,420 Silt� n�ytt��. 320 00:25:10,940 --> 00:25:13,300 Sama vaunuko? - Jep. 321 00:25:27,460 --> 00:25:30,260 Joku putosi radalle! 322 00:25:30,420 --> 00:25:31,980 Auttakaa h�nt�! 323 00:25:32,140 --> 00:25:34,220 Ei, Robin! 324 00:25:34,380 --> 00:25:37,020 Juna tulee! - Vauhtia nyt! 325 00:25:37,180 --> 00:25:39,300 Nopeasti! Nostakaa h�net! 326 00:25:52,580 --> 00:25:54,220 Miten luulit nostavasi h�net? 327 00:25:54,380 --> 00:25:57,180 En tiennyt, ett� h�n oli tajuton. H�net t�n�istiin. 328 00:25:57,340 --> 00:26:00,180 Onko kukaan l��k�ri tai hoitaja? - Olen kirurgi. 329 00:26:00,340 --> 00:26:02,260 N�kik� kukaan, mit� tapahtui? - N�in. 330 00:26:02,420 --> 00:26:04,620 Luurankoasuinen mies ty�nsi h�net. 331 00:26:04,780 --> 00:26:07,660 N�itk�, minne h�n meni? - En. Autoin kaveriani. 332 00:26:07,820 --> 00:26:11,300 H�n pelasti miehen hengen. - Tarvitsemme lausunnon. 333 00:26:11,460 --> 00:26:14,340 Tajuton 25-vuotias mies, jolla on p��vamma. 334 00:26:14,500 --> 00:26:17,380 Pyyd�mme paikalle apujoukkoja. 335 00:26:17,540 --> 00:26:20,300 Uhrin nimi on "Oliver Peach". 336 00:26:20,460 --> 00:26:22,340 Korvasta tulee verta. 337 00:26:22,500 --> 00:26:25,980 Et voi polttaa t��ll�. - Miten voit olla polttamatta?! 338 00:26:31,660 --> 00:26:33,900 Hyv�t naiset ja herrat, laituri suljetaan. 339 00:26:34,060 --> 00:26:37,020 Oliver Peach t�n�istiin radalle. 340 00:26:37,180 --> 00:26:40,340 H�n on pormestariksi pyrkineen Ian Peachin poika. 341 00:26:40,500 --> 00:26:44,300 Vatsatatuoinnista p��tellen h�nt� kutsutaan my�s Algiziksi. 342 00:26:44,460 --> 00:26:45,900 H�n kuuluu Halveningiin. 343 00:26:46,060 --> 00:26:48,500 Tappaako Anomie Halveningin j�seni�? 344 00:26:48,660 --> 00:26:51,500 Anomie sanoi menev�ns� sinne Drek-asussa. 345 00:26:51,660 --> 00:26:53,620 H�n k�yttikin toista asua. 346 00:26:53,780 --> 00:26:55,580 Oliver etsi Drekej�. 347 00:26:55,740 --> 00:26:58,300 Niin Anomie sai selville, kuka h�nt� jahtasi. 348 00:26:58,460 --> 00:26:59,780 Miten niin jahtasi? 349 00:26:59,940 --> 00:27:02,540 Anomie syytti Halveningia Edien murhasta. 350 00:27:02,700 --> 00:27:04,460 Halvening tajusi sen. 351 00:27:04,620 --> 00:27:07,420 Oliver Peach on Vilepechoran anagrammi. 352 00:27:07,580 --> 00:27:10,740 Vilepechora on Drekin pelin moderaattori. 353 00:27:10,900 --> 00:27:14,220 Uskon, ett� Oliver yritti manipuloida ihmisi� Edien suhteen - 354 00:27:14,380 --> 00:27:16,020 ja yst�vystyi Anomien kanssa. 355 00:27:16,180 --> 00:27:18,300 Molemmat vihasivat Edie Ledwelli�. 356 00:27:18,460 --> 00:27:21,620 Vaikutusvaltaiset naiset ovat Halveningin kohde. 357 00:27:21,780 --> 00:27:26,860 Oliver Peach kertoi Anomielle, miten ostaa lamautin ja lateksinaamio. 358 00:27:27,020 --> 00:27:30,780 Anomie tiesi, ett� Halvening on h�nen j�ljill��n. H�n hoiti asian. 359 00:27:30,940 --> 00:27:34,220 H�n on selv�sti psykopaatti. - Niin taitaa olla. 360 00:27:34,380 --> 00:27:37,020 Inigo Upcott ei ollut Comic-Conissa. 361 00:27:37,180 --> 00:27:39,420 Mutta h�n on ep�ilytt�v�. 362 00:27:39,580 --> 00:27:42,540 Seurasin h�nt� kahvilaan, jossa h�n soitti puhelun. 363 00:27:42,700 --> 00:27:45,700 Istuin viereisess� p�yd�ss�. Kuunnelkaa t�t�. 364 00:27:45,860 --> 00:27:49,260 Tytt�-kulta, sinun on pysytt�v� vahvana. Ja rauhallisena. 365 00:27:49,420 --> 00:27:53,980 The Ink Black Heart kuuluu sinulle. Me molemmat tied�mme sen. 366 00:27:54,140 --> 00:27:59,300 Mutta �l� soita minulle en��. Laita viesti� Tribulationemissa. 367 00:27:59,460 --> 00:28:00,820 Puhuuko h�n Katyalle? 368 00:28:00,980 --> 00:28:03,340 H�n ei kutsuisi vaimoaan "tytt�-kullaksi". 369 00:28:03,500 --> 00:28:07,420 Mik� se kreikan sana oli? - Tribulationem. Se on latinaa. 370 00:28:07,580 --> 00:28:11,780 Etsimme nettisivua, jossa on viestifoorumi. 371 00:28:11,940 --> 00:28:13,460 T�ss� se on. 372 00:28:13,620 --> 00:28:18,340 Inigo Upcottin Tribulationem et Dolorum. 373 00:28:18,500 --> 00:28:21,740 Se on foorumi autoimmuunisairaudesta k�rsiville. 374 00:28:21,900 --> 00:28:25,460 Miksi joku l�hett�isi viestin sivustolla s�hk�postin sijaan? 375 00:28:25,620 --> 00:28:28,180 Ehk� h�n pelk�� Katyan n�kev�n s�hk�postit. 376 00:28:28,340 --> 00:28:31,500 Tai ehk� he tapasivat nettisivun kautta. 377 00:28:31,660 --> 00:28:34,260 Joku, jolla on sairaus. - Kea Niven. 378 00:28:34,420 --> 00:28:36,580 Kea Nivenill� on v�symysoireyhtym�. 379 00:28:36,740 --> 00:28:40,700 H�n uskoi my�s, ett� Edie Ledwell varasti h�nen ideansa. 380 00:28:40,860 --> 00:28:46,340 Jos h�n on Inigon "tytt�-kulta", ja h�nh�n puolusti Keaa, - 381 00:28:46,500 --> 00:28:50,140 Kea p��sisi k�siksi tietoihin, kuten elokuvasopimukseen - 382 00:28:50,300 --> 00:28:52,540 ja kaikkeen, mist� Anomie twiittaa. 383 00:28:52,700 --> 00:28:54,460 Puhutaan molemmille huomenna. 384 00:28:54,620 --> 00:28:58,140 En voi huomenna iltap�iv�ll�. Minulla on pari tuntia aamulla. 385 00:28:58,300 --> 00:29:01,100 Hoida Inigo, hoidan Kean. He eiv�t saa jutella. 386 00:29:01,260 --> 00:29:05,100 Midge, voitko puhua Patille antiikkikeikasta? Olemme j�ljess�. 387 00:29:05,260 --> 00:29:09,340 Barclay, pelaa Drekin peli�. Etsi pelaaja nimelt� Fiendy. 388 00:29:09,500 --> 00:29:15,780 K�ytt�j�nimi on Fiendy1-11. - H�n pit�� jalkapallosta. Puhu siit�. 389 00:29:15,940 --> 00:29:20,020 Meid�n on luotava suhde, ennen kuin kysymme Morehousesta. 390 00:29:20,180 --> 00:29:21,500 Selv� homma. 391 00:29:38,900 --> 00:29:42,340 Josh ja min� aloimme seurustella ennen sairastumistani. 392 00:29:42,500 --> 00:29:47,060 Kerroimme toisillemme, miss� vartuimme, mik� on yleist�. 393 00:29:47,220 --> 00:29:49,300 Vartuin King's Lynniss�. 394 00:29:49,460 --> 00:29:55,300 Kuuluisin tarinamme kertoo noidasta nimelt� Margaret Read. 395 00:29:55,460 --> 00:29:59,180 H�net poltettiin roviolla, mutta h�nen syd�mens� - 396 00:29:59,340 --> 00:30:03,740 purskahti ulos rinnasta ja pakeni itsekseen. 397 00:30:05,620 --> 00:30:07,540 Muistuttaako se mist��n? 398 00:30:07,700 --> 00:30:14,500 Eik�? Ent� t�m�? 399 00:30:14,660 --> 00:30:17,100 N�ettek�? 400 00:30:17,260 --> 00:30:22,620 Otin tuon n�hty�ni sen painajaisessa p��tt�kokeiden aikana. 401 00:30:26,220 --> 00:30:29,060 Edie Ledwell sanoo luoneensa Heartyn ja Drekin, - 402 00:30:29,220 --> 00:30:34,180 mutta oikeasti h�n varasti ideani ja poikayst�v�ni. 403 00:30:35,940 --> 00:30:37,980 J�LJIT� RIKOLLIS�MMI� 404 00:30:38,140 --> 00:30:40,060 PID� NAISESI HIHNASSA 405 00:30:40,220 --> 00:30:41,980 AMMU TAPPAAKSESI 406 00:30:42,140 --> 00:30:43,780 AINA VALITTAMASSA 407 00:30:43,940 --> 00:30:45,340 KUMPI ON HY�DYLLISEMPI? 408 00:30:48,780 --> 00:30:54,900 H�N UHKASI PUUKOTTAA EKS��NS� JA T�M�N TYTT�YST�V��. 409 00:30:57,780 --> 00:31:04,340 H�N POISTI TWIITIT, LEVITT�K�� TIETOJA LAAJASTI. 410 00:31:19,740 --> 00:31:22,140 Hei, Gus. Onko is�si kotona? 411 00:31:28,300 --> 00:31:33,580 Vaimoni on Joshin luona. Haavojen nuoleminen on kokop�iv�ty�t�. 412 00:31:33,740 --> 00:31:38,060 Halusin puhua sinulle. Se koskee Kea Niveni�. 413 00:31:39,820 --> 00:31:41,460 Mene harjoittelemaan. 414 00:31:45,060 --> 00:31:48,860 Saat viisi minuuttia. - Kiitos. 415 00:31:50,500 --> 00:31:54,140 Palkkasiko vaimoni sinut vakoilemaan minua? 416 00:31:54,300 --> 00:31:59,580 Kea ei voi hyvin. H�nell� on sama sairaus kuin minulla. 417 00:31:59,740 --> 00:32:02,220 H�nenlaistensa auttaminen - 418 00:32:02,380 --> 00:32:05,380 on ainoa positiivinen asia, jonka olen voinut tehd�. 419 00:32:05,540 --> 00:32:08,660 Kuinka usein puhut h�nelle? - Emme puhu. 420 00:32:08,820 --> 00:32:12,020 K�yt�mme nettisivuni keskustelupalstoja. 421 00:32:12,180 --> 00:32:17,820 Puhutte joskus puhelimessa, vai mit�? Kun kutsut h�nt� "tytt�-kullaksi". 422 00:32:17,980 --> 00:32:22,420 Olette siis seuranneet minua! T�m� on t�rke��. 423 00:32:24,900 --> 00:32:27,300 Invaasio. 424 00:32:30,620 --> 00:32:34,700 Oletko kertonut t�st� vaimollesi? - Vaitiolovelvollisuus. 425 00:32:34,860 --> 00:32:38,780 Et ole l��k�ri. - Noudatan samoja standardeja. 426 00:32:38,940 --> 00:32:43,220 Sis�ltyyk� siihen keskustelut Ink Black Heartista? 427 00:32:43,380 --> 00:32:46,900 H�n on tytt�, joka tarvitsi apua. 428 00:32:47,060 --> 00:32:51,100 H�n on tytt�, joka kantaa kaunaa Edie Ledwelli� kohtaan. 429 00:32:51,260 --> 00:32:53,780 Tytt�, joka ahdisteli Ediet� netiss� - 430 00:32:53,940 --> 00:32:56,500 ja stalkkasi Josh Blayta t�m�n j�tetty� h�net. 431 00:32:57,780 --> 00:33:02,060 H�n ei ole vain tytt�, joka tarvitsi terveysneuvoja. 432 00:33:04,180 --> 00:33:11,100 Olisiko h�n voinut k�ytt�� sinua hyv�kseen? 433 00:33:15,020 --> 00:33:20,820 Monet l��k�rit eiv�t usko, ett� t�m� on oikea sairaus. 434 00:33:20,980 --> 00:33:25,540 Herra Upcott, jaoitko tietoja - 435 00:33:25,700 --> 00:33:28,300 Ink Black Heartista Kea Nivenille? 436 00:33:31,220 --> 00:33:34,220 Kea uskoi tulleensa plagioiduksi. 437 00:33:34,380 --> 00:33:39,340 Olen ollut kustantaja, joten tutkin h�nen tapaustaan. 438 00:33:39,500 --> 00:33:43,020 Tied�n, millaista on tulla hyv�ksik�ytetyksi ja hyl�tyksi, - 439 00:33:43,180 --> 00:33:46,620 kun sairaus tekee ihmisest� rasitteen. 440 00:33:46,780 --> 00:33:49,540 Niin Josh teki h�nelle. 441 00:33:49,700 --> 00:33:53,940 Kerroitko tietoja sopimuksista, joissa vaimosi oli mukana? 442 00:33:54,100 --> 00:33:56,580 Kuten Maverickerin sopimuksesta? 443 00:33:56,740 --> 00:34:00,540 Vain hyvin laajassa mittakaavassa. Luojan t�hden. 444 00:34:02,020 --> 00:34:04,300 Kea ei ole Anomie. 445 00:34:04,460 --> 00:34:07,580 Eik� h�n ole Morehousekaan. H�n on viaton. 446 00:34:09,740 --> 00:34:11,740 Kerron poliisille t�st�. 447 00:34:11,900 --> 00:34:14,620 Poliisille? - Sill� v�lin ehdotan vahvasti, - 448 00:34:14,780 --> 00:34:17,780 ettet vastaa Kea Nivenille, - 449 00:34:17,864 --> 00:34:20,424 ennen kuin sinut on vapautettu ep�ilyist�. 450 00:34:20,508 --> 00:34:22,860 Mist� ep�ilyist�? 451 00:34:23,020 --> 00:34:25,540 Osallisuudesta Edie Ledwellin murhaan. 452 00:34:34,180 --> 00:34:37,820 Inigoa on k�ytetty hyv�ksi samoin kuin Yasminia. 453 00:34:37,980 --> 00:34:41,100 Imarreltu ja manipuloitu. L�het�n muistiinpanoni. 454 00:34:41,260 --> 00:34:44,620 Olen melkein Kean luona. Luen ne ensin. 455 00:34:44,780 --> 00:34:46,300 Selv�. 456 00:35:04,260 --> 00:35:05,740 JOSHIN EKS� 457 00:35:20,260 --> 00:35:23,780 Cormoran Strike. Tulin tapaamaan Keaa. H�n tiet��, kuka olen. 458 00:35:23,940 --> 00:35:26,540 H�n ei voi hyvin. - Kuka siell�? 459 00:35:26,700 --> 00:35:29,420 Mies nimelt� Cormoran Strike. 460 00:35:32,180 --> 00:35:35,300 Kea? 461 00:35:37,020 --> 00:35:40,980 Rouva Niven, voinko edes k�yd� vessassa? 462 00:35:41,140 --> 00:35:43,260 Matka oli pitk�, ja jalkaani sattuu. 463 00:35:43,420 --> 00:35:47,500 Se on t��ll�. K�yn katsomassa Keaa. 464 00:35:49,380 --> 00:35:51,060 Kea! 465 00:36:09,940 --> 00:36:12,900 J�LJIT� RIKOLLIS�MMI� 466 00:36:13,980 --> 00:36:15,540 Kea! 467 00:36:24,780 --> 00:36:28,700 Vessa on... - Laitan ensin jalkani kuntoon. 468 00:36:28,860 --> 00:36:30,860 Kea on valitettavasti poissa. 469 00:36:31,020 --> 00:36:32,780 Hienoa, ett� h�n voi paremmin. 470 00:36:32,940 --> 00:36:36,220 H�nell� on hyvi� ja huonoja p�ivi�. Sit� se on. 471 00:36:36,380 --> 00:36:40,020 Olen maksanut erikoisl��k�reille. Se on ollut mahdotonta. 472 00:36:41,460 --> 00:36:43,340 H�n on ollut sairas jo kauan. 473 00:36:43,500 --> 00:36:46,340 H�n puhui poliisille. Aiheuttamanne stressi on... 474 00:36:46,500 --> 00:36:50,260 Se on ollut kamalaa h�nelle. Tulin tekem��n siit� lopun. 475 00:36:52,580 --> 00:36:56,660 Varastiko Edie Ledwell h�nen ty�ns� ja ideansa? 476 00:36:56,820 --> 00:37:00,420 Uskon niin, mutta sit� on mahdotonta todistaa. 477 00:37:00,580 --> 00:37:03,260 Uskon, ett� Josh varasti ne ja antoi Edielle. 478 00:37:03,420 --> 00:37:05,460 Se on sit�kin vaikeampaa. 479 00:37:05,620 --> 00:37:09,740 Vaikka Josh kohteli Keaa huonosti, h�n rakastaa Joshia yh�. 480 00:37:09,900 --> 00:37:12,100 Onko h�nt� ahdisteltu netiss�? 481 00:37:13,220 --> 00:37:16,420 On. Jatkuvasti. 482 00:37:16,580 --> 00:37:19,500 Meid�t on palkattu selvitt�m��n, kuka Anomie on. 483 00:37:19,660 --> 00:37:23,540 Tied�tk�, kenest� puhun? - Tied�n. 484 00:37:23,700 --> 00:37:29,740 Voimme auttaa Keaa, jos h�n auttaa, mutta emme voi pakottaa h�nt�. 485 00:37:29,900 --> 00:37:31,620 Puhun h�nelle. - Min� l�hden. 486 00:37:31,780 --> 00:37:34,420 Ole kiltti. H�n ei pysty siihen yksin. 487 00:37:34,580 --> 00:37:37,020 Anna minun puhua h�nelle. 488 00:37:44,140 --> 00:37:46,180 Miten luulit selvi�v�si t�st� yksin? 489 00:37:46,340 --> 00:37:50,660 Is�ni piti tulla k�ym��n, mutta h�n loukkasi selk�ns�. 490 00:37:52,220 --> 00:37:55,060 Tuntuu yh� v��r�lt�, ett� saimme n�m� h��lahjat, - 491 00:37:55,220 --> 00:37:57,740 eik� avioliitto kest�nyt edes vuotta. 492 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 Se oli tekosyy ostaa sinulle kivoja juttuja. 493 00:38:00,660 --> 00:38:02,500 Jos et halua ostamiamme laseja... 494 00:38:02,660 --> 00:38:04,940 Ei, ei. Taistelin laseista. 495 00:38:05,100 --> 00:38:09,660 Matt teki taulukon, jossa oli esineiden hinnat. 496 00:38:09,820 --> 00:38:13,220 Valitsimme vuorotellen, kunnes "budjettikatto" t�yttyi. 497 00:38:14,580 --> 00:38:18,260 N�in k�y, kun eroaa kirjanpit�j�st�. 498 00:38:18,420 --> 00:38:20,900 En ajatellut, ett� se olisi t�llaista. 499 00:38:21,060 --> 00:38:22,900 Hyvin se menee. 500 00:38:23,060 --> 00:38:26,580 Itse asiassa, minua pyydettiin treffeille. 501 00:38:26,740 --> 00:38:29,780 Niink�? Kuka pyysi? - H�n on poliisi. 502 00:38:29,940 --> 00:38:31,980 Kysyin, ottaisinko Striken mukaan. 503 00:38:34,060 --> 00:38:37,140 Okei, hommaa riitt��. 504 00:38:39,740 --> 00:38:42,740 L�hden tunnin p��st�. Voiko joku muu auttaa? 505 00:38:42,900 --> 00:38:45,580 P�rj��n kyll�. Hommaa ei ole paljon. 506 00:38:48,260 --> 00:38:49,860 Tuon sen sinne. 507 00:38:57,820 --> 00:39:00,020 Kiitos, ett� suostuit tapaamaan. 508 00:39:01,460 --> 00:39:04,620 Miten voit? - En hyvin. 509 00:39:04,780 --> 00:39:08,500 Kun adrenaliini h�ipyy, uupumus iskee. 510 00:39:08,660 --> 00:39:12,380 Miten Josh voi? - Ei hyvin. 511 00:39:12,540 --> 00:39:16,940 Voit auttaa h�nt�. Yrit�n selvitt��, kuka Anomie on. 512 00:39:17,100 --> 00:39:20,860 Jos sanon, mit� ajattelen, minua syytet��n agendastani. 513 00:39:21,020 --> 00:39:24,020 Miksi? - Minua syytet��n aina siit�. 514 00:39:25,300 --> 00:39:28,580 Tarkoitatko muita sarjan faneja? 515 00:39:28,740 --> 00:39:32,940 En ole fani. Olen luoja. 516 00:39:33,100 --> 00:39:35,780 Ne olivat minun ideoitani. Josh my�nsi sen. 517 00:39:35,940 --> 00:39:40,780 Milloin h�n teki sen? - H�n ei haluaisi, ett� kerron. 518 00:39:40,940 --> 00:39:43,900 H�n haluaa, ett� kerrot kaiken. 519 00:39:44,060 --> 00:39:49,660 Sanoiko h�n niin? - Sanoi. 520 00:39:55,900 --> 00:39:57,740 Silloin, kun palasimme yhteen. 521 00:39:57,900 --> 00:40:02,300 H�n tajusi kertoneensa ideoistani vahingossa. 522 00:40:02,460 --> 00:40:06,180 H�n aikoi selvitt�� asian. Sitten Edie lavasti itsemurhayrityksen. 523 00:40:06,340 --> 00:40:12,500 Edie oli niin kontrolloiva, ett� Josh melkein pelk�si h�nt�. 524 00:40:12,660 --> 00:40:15,060 Kiitos. - Ole hyv�. 525 00:40:15,220 --> 00:40:18,820 En olisi paennut, jos olisin tiennyt, ett� sin�kin olet vammainen. 526 00:40:18,980 --> 00:40:20,740 Luultavasti ymm�rr�t, - 527 00:40:20,900 --> 00:40:25,260 millaista on el�� kehon kanssa, joka sotkee asioita. 528 00:40:25,420 --> 00:40:32,060 Se on... En tied�. Petturi. 529 00:40:34,620 --> 00:40:37,940 Hyv� syd�n haluaa paeta pahaa kehoa. 530 00:40:38,100 --> 00:40:40,580 Ymm�rr�tk�, mit� tavoittelin Hartylla? 531 00:40:40,740 --> 00:40:43,380 Uskoakseni kyll�. 532 00:40:43,540 --> 00:40:45,820 Minulla on silti kysytt�v��. 533 00:40:45,980 --> 00:40:48,620 Voitko kertoa toimistasi Inigo Upcottin kanssa? 534 00:40:50,980 --> 00:40:55,740 Inigo...? - Upcott. Kaksi T:t�. 535 00:40:56,940 --> 00:40:59,700 En tied�. 536 00:40:59,860 --> 00:41:03,940 L�hestyit h�nt� h�nen autoimmuunisivuillaan. 537 00:41:05,140 --> 00:41:08,860 Aivan. Kysyin h�nelt� neuvoa. 538 00:41:09,020 --> 00:41:14,060 �itisi maksaa erikoisl��k�reille. Oikeille. L��k�reille. 539 00:41:14,541 --> 00:41:18,820 Niin, mutta h�n on kokenut saman. 540 00:41:18,980 --> 00:41:22,820 Pyysin vain yht� asiaa. Siit� on vuosia. 541 00:41:23,146 --> 00:41:26,906 K�vit h�nen sivustollaan kahdesti vuorokauden sis�ll�. 542 00:41:28,620 --> 00:41:31,300 Mikset kerro totuutta? 543 00:41:31,460 --> 00:41:34,700 Kerronko Joshille, ett� valehtelit suojellaksesi itse�si? 544 00:41:34,860 --> 00:41:37,180 Tai voin kirjoittaa keskustelun nettiin. 545 00:41:37,340 --> 00:41:41,260 Et voi tehd� sit�. He tekev�t el�m�st�ni helvetti�. 546 00:41:41,420 --> 00:41:46,020 Viel� yksi valhe, niin h�ivyn. Ei en�� tilaisuuksia. 547 00:41:54,500 --> 00:41:59,340 Saan Inigolta tietoja sarjasta ja Joshista. 548 00:41:59,500 --> 00:42:02,900 Mutta vain, jotta tied�n, mit� he tekev�t ty�ll�ni. 549 00:42:03,060 --> 00:42:04,620 En keksinyt Inigoa itse. 550 00:42:04,780 --> 00:42:06,500 Toinen tytt� l�hetti viestin. 551 00:42:06,660 --> 00:42:09,820 H�n sanoi, ett� Inigolta saisi helposti tietoja. 552 00:42:09,980 --> 00:42:12,980 Voin todistaa sen. Odota. 553 00:42:15,260 --> 00:42:17,180 Tuo on h�nen nimimerkkins�. Katso. 554 00:42:18,660 --> 00:42:20,500 "RachledBadly." 555 00:42:20,660 --> 00:42:25,900 Rachled? Mik� se on? H�nen nimens� on Rachel. 556 00:42:26,060 --> 00:42:29,220 K�ytt�j�nimi Rach Led Badly. 557 00:42:29,380 --> 00:42:33,260 H�nen �idill��n on lupus. Niin h�n sai tiet�� Inigon sivustosta. 558 00:42:33,420 --> 00:42:35,820 Rach Led Badly. 559 00:42:36,940 --> 00:42:42,260 Edie varasti ideani ja Joshin. 560 00:42:43,500 --> 00:42:47,220 Olen iloinen, ett� h�n kuoli. En aio teeskennell�. 561 00:42:48,860 --> 00:42:53,540 H�n pilasi el�m�ni. Heid�n paskat faninsa piinaavat minua. 562 00:42:53,700 --> 00:42:57,358 Tarkoitatko Anomieta? - H�n on pahin. 563 00:42:57,442 --> 00:42:59,802 Uskon, ett� h�n teki t�m�n, - 564 00:42:59,886 --> 00:43:02,966 koska sanoin, etten ole kiinnostunut h�nest�. 565 00:43:03,660 --> 00:43:07,340 "Hullu �mm� uhkasi puukottaa ex-poikayst�v�ns� ja Edie Ledwellin - 566 00:43:07,424 --> 00:43:09,824 puukotusta edelt�v�n� iltana." 567 00:43:14,286 --> 00:43:19,886 Poistin twiitit, mutta mik��n ei katoa netist�. 568 00:43:21,740 --> 00:43:28,100 Anomie taisi jakaa puhelinnumeroni, kotiosoitteeni ja �itini ty�paikan. 569 00:43:29,700 --> 00:43:32,020 Joku belgialainen soitti �itini pomolle - 570 00:43:32,104 --> 00:43:34,344 ja sanoi: "Rouva Nivenin tyt�r on..." 571 00:43:37,380 --> 00:43:39,660 En voi edes sanoa sit�. 572 00:43:41,340 --> 00:43:44,020 �iti tuli kotiin itkien. 573 00:43:46,500 --> 00:43:50,540 Jos sanot, ett� valehtelen, se vain pahenee. 574 00:43:50,992 --> 00:43:56,340 Ent� ne twiitit, joissa uhkasit puukottaa Joshia ja Ediet�? 575 00:43:57,500 --> 00:44:02,740 Josh sanoi, ett� Edie tapaa h�net meid�n paikassamme. 576 00:44:02,900 --> 00:44:06,820 Olin vihainen, mutten tarkoittanut sit�. 577 00:44:08,060 --> 00:44:12,100 Edie Ledwell sent��n rikastui ennen t�t� roskaa. 578 00:44:24,940 --> 00:44:28,460 Onko Robin yh� poissa? - H�n muuttaa. 579 00:44:28,620 --> 00:44:32,300 T�n��nk�? - Miten et tied� sit�? 580 00:44:57,060 --> 00:44:58,740 Hei. 581 00:44:58,900 --> 00:45:00,420 Mit� sin� t��ll� teet? 582 00:45:00,580 --> 00:45:02,380 Ajattelin, ett� tarvitset apua. 583 00:45:02,540 --> 00:45:06,020 Mist� sait osoitteen? - Patilta. Tupaantuliaislahja. 584 00:45:06,180 --> 00:45:08,580 Kiitos. 585 00:45:10,140 --> 00:45:11,660 Miten Kean kanssa meni? 586 00:45:11,820 --> 00:45:14,220 H�n ei ole Anomie. 587 00:45:14,380 --> 00:45:18,540 Jotain hy�dyllist�. Tytt� nimelt� "Rach Led Badly" - 588 00:45:18,700 --> 00:45:22,020 kertoi Kealle, miten k�ytt�� Inigoa. Led Badlyn vastakohta? 589 00:45:22,180 --> 00:45:24,780 Led Well? 590 00:45:24,940 --> 00:45:29,460 Rachel Ledwell. Grantin tyt�r ensimm�isest� liitosta. 591 00:45:29,620 --> 00:45:32,460 Grant sanoi, etteiv�t Edie ja Rachel tavanneet. 592 00:45:32,620 --> 00:45:35,820 Grant ei ollut kovin aktiivinen is�. 593 00:45:35,980 --> 00:45:39,340 Kea sanoi, ett� Rachel on sarjan vannoutunut fani. 594 00:45:39,500 --> 00:45:42,660 �idill� on lupus. Niin h�n varmaan l�ysi Inigon nettisivut. 595 00:45:43,820 --> 00:45:47,860 Asuuko Rachel Leedsiss�? - Asuu. Miksi? 596 00:45:48,020 --> 00:45:52,660 Jos h�n on suuri fani, h�n saattaa pelata Drekin peli�. 597 00:45:52,820 --> 00:45:56,860 Yasmin Weatherheadin mukaan Fiendy kannattaa Leeds Unitedia - 598 00:45:57,020 --> 00:45:58,980 ja he puhuvat sairaasta �idist�. 599 00:45:59,140 --> 00:46:01,620 Anomie tiesi Grantin vaimon lupuksesta. 600 00:46:01,780 --> 00:46:04,100 Rachel saattoi kertoa tilanteestaan. 601 00:46:05,380 --> 00:46:07,740 Fiendy tiet��, kuka Morehouse on. 602 00:46:07,900 --> 00:46:10,500 Jos Rachel Ledwell voi kertoa Morehousen nimen... 603 00:46:10,660 --> 00:46:12,740 P��semme Anomien j�ljille. 604 00:46:12,900 --> 00:46:14,940 Menn��n sitten! 605 00:46:15,100 --> 00:46:18,020 Emme voi j�tt�� n�it� autoon. Ne varastetaan. 606 00:46:18,180 --> 00:46:20,420 L�hdet��nk� heti aamulla? 607 00:46:20,580 --> 00:46:22,420 Heti aamulla. 608 00:46:22,580 --> 00:46:26,900 Haluatko j��d� sy�m��n, kun auto on purettu? 609 00:46:27,060 --> 00:46:29,180 Kuulostaa hyv�lt�. 610 00:46:37,300 --> 00:46:39,740 Jos l�hdemme heti aamulla, - 611 00:46:39,900 --> 00:46:45,100 voisi olla helpompaa, jos j�isit. Tuo on vuodesohva. 612 00:47:41,620 --> 00:47:47,300 Pez. H�n on kysellyt, milloin palaan North Groveen. 613 00:47:47,460 --> 00:47:49,020 Ehk� minun pit�isi... 614 00:47:49,180 --> 00:47:53,020 Keksi� tekosyy? Hanki lis�� aikaa. 615 00:47:55,580 --> 00:47:59,500 Hei, Pez. Valmistaudun t�ihin. 616 00:47:59,660 --> 00:48:03,180 Ei haittaa, Robin. Ihan rauhassa. 617 00:48:03,340 --> 00:48:06,420 Soitin sanoakseni, ettei se haittaa. 618 00:48:06,580 --> 00:48:12,460 Totta puhuen, vakoojan viettelyn kohteena oleminen on el�m�ntavoite. 619 00:48:12,620 --> 00:48:14,740 Miten sait tiet�� nimeni? 620 00:48:14,900 --> 00:48:17,620 Wally kielsi p��st�m�st� sinua North Groveen - 621 00:48:17,780 --> 00:48:19,580 ja k�ski kertomaan liikkeist�si. 622 00:48:19,740 --> 00:48:21,340 Miten Wally sai tiet��? 623 00:48:21,500 --> 00:48:25,580 Olit jonkun videolla junalaiturilla. Se on netiss�. 624 00:48:25,740 --> 00:48:28,620 T�nne tuleminen ei ole hyv� idea. 625 00:48:28,780 --> 00:48:30,620 Haluaisitko silti l�hte� pubiin? 626 00:48:30,780 --> 00:48:33,300 Minun pit�� lopettaa. 627 00:48:33,460 --> 00:48:35,500 Nimeni on Robin Ellacott. 628 00:48:35,660 --> 00:48:37,620 Sin�k� vedit h�net pois raiteilta? 629 00:48:37,780 --> 00:48:43,740 Kyll�. Min� ja Supermaniksi pukeutunut mies. 630 00:48:57,260 --> 00:49:00,220 Tarvitset vahvemman oven asuntoosi. 631 00:49:00,380 --> 00:49:03,100 Ter�skehikon. Jotain, jota ei voi potkaista sis��n. 632 00:49:03,260 --> 00:49:07,220 Halvening ei v�lit�, ett� yritit auttaa Oliver Peachia. 633 00:49:07,380 --> 00:49:10,700 He tiet�v�t, ett� olet etsiv�. Se riitt��. 634 00:49:10,860 --> 00:49:14,260 Muutin sinne vasta. Kukaan ei tied�, miss� asun. 635 00:49:14,420 --> 00:49:16,460 En ole edes ��nestysluettelossa. 636 00:49:33,540 --> 00:49:36,220 Rachel? Olen Robin. 637 00:49:36,380 --> 00:49:40,020 Olet my�s Buffypaws, etk� vain? - Niin olen. 638 00:49:41,260 --> 00:49:43,660 Ja sin� olet Fiendy. 639 00:49:43,820 --> 00:49:45,300 Kuka sinulle maksaa? 640 00:49:45,460 --> 00:49:47,580 En voi kertoa. 641 00:49:47,740 --> 00:49:52,660 He v�litt�v�t Ink Black Heartista ja haluavat pys�ytt�� Anomien. 642 00:49:54,380 --> 00:49:58,260 Kenenk��n ei tarvitse tiet��, ett� puhuit. En tee muistiinpanoja. 643 00:50:03,220 --> 00:50:04,900 Pid�tk� minua kuvottavana? 644 00:50:07,020 --> 00:50:10,500 En. Miksi pit�isin? 645 00:50:10,660 --> 00:50:16,420 Edie oli serkkuni. Olin yksi heist� Drekin peliss�. 646 00:50:16,580 --> 00:50:19,660 H�n luuli, ett� vihasimme h�nt�, vaikka se ei ole totta. 647 00:50:21,620 --> 00:50:25,380 Olin innoissani, kun kuulin, ett� h�n teki piirretyn. 648 00:50:26,780 --> 00:50:30,300 En edes kertonut h�nelle, miten paljon pidin siit�. 649 00:50:30,460 --> 00:50:32,860 Kukaan perheess�ni ei kertonut h�nelle. 650 00:50:34,580 --> 00:50:36,340 Sitten menin hautajaisiin. 651 00:50:36,500 --> 00:50:41,500 Netiss� vitsaillaan h�nen yl�s kaivamisestaan. Vihaan sit�. 652 00:50:43,580 --> 00:50:46,540 Rachel, et aiheuttanut t�t�. 653 00:50:46,700 --> 00:50:48,900 Olisin voinut yritt�� kovemmin. 654 00:50:50,380 --> 00:50:52,620 Voit auttaa nyt. 655 00:50:54,980 --> 00:50:57,660 Kerro Morehousesta. 656 00:50:57,820 --> 00:51:00,300 H�n oli paras yst�v�ni peliss�. 657 00:51:00,460 --> 00:51:01,900 H�n piti minua miehen�, - 658 00:51:02,060 --> 00:51:05,220 koska puhuin tieteest�, avaruudesta ja pelaamisesta, 659 00:51:05,380 --> 00:51:07,820 Annoin sen olla niin. 660 00:51:07,980 --> 00:51:10,900 Netiss� on paljon helpompaa olla poika. 661 00:51:11,060 --> 00:51:13,580 Silloin ei pyydet� alastonkuvia. 662 00:51:14,900 --> 00:51:20,500 Vaikka h�n tiesi, ett� olen tytt�, h�n oli silti mukava minulle, - 663 00:51:20,660 --> 00:51:22,660 kunnes mokasin. 664 00:51:22,820 --> 00:51:25,060 Mit� tapahtui? 665 00:51:29,180 --> 00:51:30,740 Sain tiet��, kuka h�n oli. 666 00:51:30,900 --> 00:51:34,460 Kun kerroin, h�n raivostui. H�n ei huomioinut minua aikoihin. 667 00:51:34,620 --> 00:51:37,060 Suutuin ja kerroin typer�n vitsin - 668 00:51:37,220 --> 00:51:40,900 py�r�tuolilla keulimisesta. H�n ei ole puhunut minulle sen j�lkeen. 669 00:51:43,340 --> 00:51:47,980 H�nell� on nyt Paperwhite, joten h�nell� ei olisi aikaa minulle. 670 00:51:48,140 --> 00:51:51,300 Kauanko Paperwhite on pelannut Drekin peli�? 671 00:51:51,460 --> 00:51:55,420 Muutaman vuoden. H�n on pit�nyt Morehousesta kauan. 672 00:51:55,580 --> 00:52:00,980 Henkil�kohtaisia tietoja ei saisi jakaa, mutta he puhuvat kesken��n. 673 00:52:01,140 --> 00:52:03,700 Viimeisimmiss� keskusteluissamme h�n sanoi, - 674 00:52:03,860 --> 00:52:07,660 ett� h�n tuskailee sen kanssa, miten t�m� suhtautuisi vammaisuuteen. 675 00:52:07,820 --> 00:52:11,020 Miten sait tiet��, kuka h�n oli? 676 00:52:11,180 --> 00:52:14,700 H�n julkaisi linkin Morehousen Twitteriss�, ei omassaan. 677 00:52:14,860 --> 00:52:17,380 Se oli siell� vain 10 s, mutta klikkasin sit�. 678 00:52:17,540 --> 00:52:21,420 Se oli hullu astrofysiikan projekti Cambridgessa. 679 00:52:21,580 --> 00:52:24,220 Kaivelin, kunnes l�ysin h�net. 680 00:52:25,740 --> 00:52:28,580 H�n on todella hyv�nn�k�inen. 681 00:52:28,740 --> 00:52:30,860 Tajuan, miksi Paperwhite pit�� h�nest�. 682 00:52:31,940 --> 00:52:35,300 K�ytt��k� h�n py�r�tuolia? 683 00:52:35,460 --> 00:52:37,900 H�n sai aivohalvauksen lapsena. 684 00:52:40,660 --> 00:52:43,860 Eth�n kerro, ett� autoin l�yt�m��n h�net? 685 00:52:44,020 --> 00:52:47,020 H�n vihaisi minua ikuisesti. - En tietenk��n. 686 00:52:51,860 --> 00:52:54,460 Tarvitsen nimen, Rachel. 687 00:52:58,500 --> 00:53:00,860 H�nen nimens� on Vikas Bhardwan. 688 00:53:01,020 --> 00:53:03,860 H�n on astrofysiikan tohtori. H�n asuu Cambridgessa. 689 00:53:15,340 --> 00:53:20,060 Hyv�� ty�t�, Robin. Oikeasti. 690 00:53:20,220 --> 00:53:23,780 Anteeksi, ett� pyysin odottamaan. - Miksi pyyd�t anteeksi? 691 00:53:25,380 --> 00:53:27,460 Olet parempi useimmissa asioissa. 692 00:53:27,620 --> 00:53:30,420 En ole vihainen sinulle. Olen helvetin iloinen. 693 00:53:31,860 --> 00:53:33,420 Selv�. 694 00:53:35,540 --> 00:53:37,860 Nyt on sunnuntai. H�n voi olla ulkona. 695 00:53:39,260 --> 00:53:41,060 Jos h�n voi paljastaa Anomien, - 696 00:53:41,220 --> 00:53:44,340 istun vaikka h�nen huoneensa ulkopuolella, jos on pakko. 697 00:54:01,940 --> 00:54:03,980 Olemme Vikas Bhardwanin yst�vi�. 698 00:54:04,140 --> 00:54:05,740 Etsimme h�nen huonettaan. 699 00:54:05,900 --> 00:54:08,380 Se on t��ll�. 700 00:54:10,540 --> 00:54:13,100 Kiitos paljon. - Kiitos. 701 00:54:18,060 --> 00:54:21,740 Mik� on Vikas Bhardwanin huone? 702 00:54:21,900 --> 00:54:25,460 Se on t�m�. - Onko kaikki hyvin? 703 00:54:25,620 --> 00:54:28,420 Meid�n piti tavata h�net. H�n ei vastaa puhelimeen. 704 00:54:28,580 --> 00:54:30,780 Onko joku hakenut vahtimestarin? - On. 705 00:54:30,940 --> 00:54:32,660 H�n ei ole siell�. 706 00:54:32,820 --> 00:54:34,860 Yleisavaimet. Hansikaslokerossa. 707 00:54:35,020 --> 00:54:38,340 Varmistatko, ett� h�n p��see sis��n? - Kuka oikein olet? 708 00:54:38,500 --> 00:54:42,820 Olen yksityisetsiv�. Soittakaa poliisille. Heti. 709 00:54:45,980 --> 00:54:47,300 Mit� on tekeill�? 710 00:54:47,460 --> 00:54:49,660 Puhuiko Vikas tytt�yst�v�st�? 711 00:54:49,820 --> 00:54:54,860 En ole varma, oliko h�nell�. H�n puhuu er��lle tyt�lle netiss�. 712 00:54:55,020 --> 00:54:57,060 Nimimerkill� Paperwhite? - En tied�. 713 00:54:57,220 --> 00:55:00,780 H�n on maininnut tyt�n vain kerran. Pari p�iv�� sitten. 714 00:55:00,940 --> 00:55:04,020 Kerro kaikki, mit� muistat. T�m� on t�rke��. 715 00:55:04,180 --> 00:55:07,860 Hyv� on. Meid�n piti menn� yhteen juttuun yhdess�, - 716 00:55:08,020 --> 00:55:10,300 joten tulin hakemaan h�net. 717 00:55:12,300 --> 00:55:17,100 H�n jutteli jonkun kanssa luomassaan peliss�. 718 00:55:17,260 --> 00:55:20,460 Hei. - Anteeksi, hetki vain. 719 00:55:20,620 --> 00:55:22,940 Ei se mit��n. 720 00:55:23,459 --> 00:55:26,820 L�ysin kuvia sinusta. 721 00:55:26,980 --> 00:55:30,220 Vikas, olet upea. 722 00:55:30,380 --> 00:55:36,060 Voimmeko tavata Robin Ellacottin ja puhua Anomiesta? 723 00:55:36,443 --> 00:55:40,780 Mainitsiko h�n Robin Ellacottin? - Pelin kummitustytt� mainitsi. 724 00:55:40,940 --> 00:55:45,380 T�m� tytt� on uskomaton. 725 00:55:45,540 --> 00:55:49,660 H�n on taiteilija. H�n on kaunis. 726 00:55:49,820 --> 00:55:54,380 H�n l�hett�� aina kuvia, enk� koskaan l�het� mit��n takaisin. 727 00:55:54,540 --> 00:56:01,540 Luulin, ett� h�n pakenisi, mutta h�n tiet��, eik� v�lit�. 728 00:56:01,700 --> 00:56:04,580 Selvisik� h�nest� muuta kuin ett� h�n on taiteilija? 729 00:56:04,740 --> 00:56:08,420 Ei, h�n vaikeni siit�. 730 00:56:08,580 --> 00:56:11,540 Mit� on tekeill�? Voitko kertoa? 731 00:56:11,700 --> 00:56:15,020 Vahtimestaria ei n�y. - Poliisi tulee pian. 732 00:56:53,460 --> 00:56:57,460 Suomennos: Jerry Savolainen 61581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.