Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,020
QUEEN MANTIS
2
00:00:01,100 --> 00:00:02,240
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS
THEMES, VIOLENCE, SEXUAL CONTENT,
3
00:00:02,320 --> 00:00:03,640
LANGUAGE AND IMITATION RISK THAT MAY
NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,720 --> 00:00:04,892
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
5
00:00:04,973 --> 00:00:05,934
SUPPORTED BY: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
6
00:00:06,015 --> 00:00:06,887
AND KOREA CREATIVE
CONTENT AGENCY.
7
00:00:06,967 --> 00:00:08,468
THIS IS A WORK OF FICTION.
8
00:00:08,551 --> 00:00:11,888
CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED
IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES.
9
00:00:21,022 --> 00:00:23,566
FEBRUARY 16, 2002
10
00:00:23,650 --> 00:00:26,611
INTERROGATION ROOM,
WOONGSAN POLICE STATION
11
00:00:27,779 --> 00:00:30,073
We first met
at the public health center, didn't we?
12
00:00:31,783 --> 00:00:34,202
I was there to check
Song Byeong-cheol's body.
13
00:00:37,122 --> 00:00:39,666
All the onlookers on site
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,793
had terrified looks on their faces.
15
00:00:42,669 --> 00:00:43,795
However,
16
00:00:45,338 --> 00:00:48,633
there was one young woman
with a twinkle in her eyes
17
00:00:49,926 --> 00:00:51,594
as she observed the crime scene.
18
00:00:54,514 --> 00:00:56,182
In front of the bathhouse,
19
00:00:56,266 --> 00:00:59,519
and in front of Sataek Apartments,
20
00:01:00,270 --> 00:01:01,354
you had the same look,
21
00:01:02,605 --> 00:01:04,190
every time I saw you.
22
00:01:05,442 --> 00:01:06,443
I began to wonder…
23
00:01:08,486 --> 00:01:09,654
…why you were like that.
24
00:01:11,531 --> 00:01:13,158
So it's just speculation.
25
00:01:13,742 --> 00:01:15,118
That is why I started
26
00:01:15,201 --> 00:01:17,662
to just follow you around.
27
00:01:17,746 --> 00:01:18,788
Really?
28
00:01:26,504 --> 00:01:29,049
A hairpin that resembles
the one you always wore
29
00:01:29,132 --> 00:01:30,967
was discovered
30
00:01:31,051 --> 00:01:32,469
at the crime scene.
31
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
I don't see yours now.
32
00:01:36,389 --> 00:01:37,390
Did you lose it?
33
00:01:49,194 --> 00:01:50,528
As you walk down the street,
34
00:01:51,446 --> 00:01:54,908
you see a man drag his wife
to the front of their home to beat her up.
35
00:01:56,910 --> 00:01:58,953
It's a common sight in these parts.
36
00:01:59,537 --> 00:02:02,081
So you stop the man,
37
00:02:02,165 --> 00:02:04,417
and help the terrified woman.
38
00:02:04,501 --> 00:02:05,543
Even after all that,
39
00:02:06,252 --> 00:02:09,464
you continue circling the area,
refusing to leave.
40
00:02:10,006 --> 00:02:13,218
Ring, ring.
41
00:02:20,475 --> 00:02:22,268
You were like that every time I saw you.
42
00:02:22,894 --> 00:02:24,187
Nothing better to do?
43
00:02:24,771 --> 00:02:25,980
Maybe you had time to waste?
44
00:02:28,274 --> 00:02:29,275
For what reason?
45
00:02:30,360 --> 00:02:31,611
I grew curious.
46
00:02:32,821 --> 00:02:34,405
I wondered what kind of person you were.
47
00:02:36,241 --> 00:02:38,576
I just kept watching you from afar.
48
00:02:51,172 --> 00:02:54,342
The first condition involving my son
is the most important.
49
00:02:56,636 --> 00:02:59,180
Please change his name,
including his surname.
50
00:03:04,352 --> 00:03:05,353
This is unreasonable,
51
00:03:05,979 --> 00:03:07,814
and beyond my authority.
52
00:03:07,897 --> 00:03:10,525
Then, pass it along
to the person with that authority.
53
00:03:16,906 --> 00:03:19,117
I lost it on the beach.
54
00:03:19,200 --> 00:03:22,245
Also, Detective Choi, these hairpins are
55
00:03:22,829 --> 00:03:25,999
readily available at Mimi's General Store
near the marketplace.
56
00:03:26,082 --> 00:03:27,208
The very same ones.
57
00:03:28,334 --> 00:03:30,503
The big ones cost 2,000 won,
small ones 1,000 won.
58
00:03:36,301 --> 00:03:37,468
And there's one more thing.
59
00:03:40,388 --> 00:03:44,058
I am going to need you
to look after Jeong-ho, my son,
60
00:03:45,602 --> 00:03:47,437
until he reaches adulthood.
61
00:03:47,520 --> 00:03:48,521
Pardon?
62
00:03:49,355 --> 00:03:51,399
"The inherent compassion
of the human heart."
63
00:03:53,902 --> 00:03:57,906
Humans have the ability to show sympathy
to a complete stranger,
64
00:03:57,989 --> 00:03:59,866
fueled by a sense of tender mercy.
65
00:04:03,703 --> 00:04:05,288
That's what I hear.
66
00:04:07,874 --> 00:04:10,126
I want you to instill
that sensibility in Jeong-ho.
67
00:04:11,169 --> 00:04:12,629
Help me
68
00:04:13,463 --> 00:04:14,547
make that child
69
00:04:16,007 --> 00:04:17,550
take after you.
70
00:04:41,699 --> 00:04:42,784
I was…
71
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
I apologize.
72
00:04:46,913 --> 00:04:49,666
I was under the impression
his mother had passed.
73
00:04:51,501 --> 00:04:52,752
You weren't wrong.
74
00:04:54,504 --> 00:04:56,839
I am dead to him.
75
00:05:00,760 --> 00:05:02,428
It has been six hours already.
76
00:05:03,012 --> 00:05:04,639
She was after Seo Gu-wan.
77
00:05:05,890 --> 00:05:08,768
How did Jeong I-shin
find out about that hospital?
78
00:05:10,561 --> 00:05:12,647
She had been there before
and she knows me well.
79
00:05:13,439 --> 00:05:17,318
She probably assumed
I would try to sequester him.
80
00:05:19,946 --> 00:05:20,947
Seo Gu-wan!
81
00:05:26,119 --> 00:05:27,328
How could I be so dumb?
82
00:05:28,287 --> 00:05:32,000
I never thought Jeong I-shin
would know how to drive.
83
00:05:32,709 --> 00:05:33,835
Damn it.
84
00:05:34,502 --> 00:05:37,338
How could I have known
so little about her?
85
00:05:37,422 --> 00:05:39,966
If she had killed Seo,
86
00:05:40,049 --> 00:05:42,135
that means she fled
the Gwanghyeon-dong crime scene,
87
00:05:42,218 --> 00:05:44,178
and found refuge somewhere.
88
00:05:45,430 --> 00:05:48,141
Where could she have gone?
89
00:05:58,735 --> 00:06:02,363
It was abandoned about 1 km away
from the crash site.
90
00:06:02,447 --> 00:06:05,116
The memory card from the dashcam
is nowhere to be found.
91
00:06:05,199 --> 00:06:06,743
The vehicle was reported stolen
92
00:06:06,826 --> 00:06:09,996
near Gwanghyeon Jeil Hospital
around 10 p.m. last night.
93
00:06:20,965 --> 00:06:23,551
Are you hungry, by any chance?
I could make some toast.
94
00:06:23,634 --> 00:06:24,510
Jung-yeon.
95
00:06:25,178 --> 00:06:26,512
- Hey, Su-yeol.
- Get back.
96
00:06:31,768 --> 00:06:33,144
Are you kidding me?
97
00:06:33,936 --> 00:06:36,189
The forgotten serial killer
everyone thought was dead
98
00:06:36,272 --> 00:06:37,857
is perfectly alive
and running around out there.
99
00:06:37,940 --> 00:06:40,151
And what happens
if this leads to another victim?
100
00:06:40,234 --> 00:06:41,736
To another incident?
101
00:06:42,278 --> 00:06:43,946
Go and catch her right now.
102
00:06:46,908 --> 00:06:48,159
What do you think you're doing?
103
00:06:49,494 --> 00:06:50,912
What are you doing here?
104
00:06:51,788 --> 00:06:53,539
Don't say that.
105
00:06:53,623 --> 00:06:55,041
She told me everything.
106
00:06:58,920 --> 00:07:01,214
She knows I abandoned you
after your father died,
107
00:07:01,297 --> 00:07:04,884
and that I lived in hiding
after using that bus accident
108
00:07:04,967 --> 00:07:06,928
and sham gravesite to fake my own death.
109
00:07:08,054 --> 00:07:09,055
Yes.
110
00:07:10,431 --> 00:07:12,100
I told her everything.
111
00:07:24,654 --> 00:07:25,947
Why did you come here?
112
00:07:27,407 --> 00:07:28,282
She means nothing.
113
00:07:28,366 --> 00:07:31,369
I wanted to meet the person
who was by your side.
114
00:07:31,452 --> 00:07:33,079
I'm glad you did, Mother.
115
00:07:33,746 --> 00:07:35,540
Su-yeol, sit.
You can talk sitting down.
116
00:07:35,623 --> 00:07:36,666
No.
117
00:07:37,375 --> 00:07:38,418
She'll be leaving now.
118
00:07:38,501 --> 00:07:39,627
You are, right?
119
00:07:40,294 --> 00:07:41,379
Let's go.
120
00:07:42,046 --> 00:07:43,464
Su-yeol, don't.
121
00:07:44,424 --> 00:07:46,175
She needs to go, Jung-yeon.
122
00:07:47,135 --> 00:07:48,136
I do.
123
00:07:49,387 --> 00:07:50,430
I should go.
124
00:07:55,643 --> 00:07:56,644
Wait, Mother…
125
00:08:01,649 --> 00:08:02,733
Go.
126
00:08:15,204 --> 00:08:16,873
Sir, what's the matter?
127
00:08:17,540 --> 00:08:18,708
You look terrible.
128
00:08:19,417 --> 00:08:20,501
Right.
129
00:08:21,043 --> 00:08:22,044
Gather around.
130
00:08:32,013 --> 00:08:33,014
Walk down.
131
00:08:35,141 --> 00:08:36,142
Slowly.
132
00:08:47,320 --> 00:08:51,699
There's something I've been meaning
to apologize to you all for.
133
00:08:58,039 --> 00:09:00,249
SECURED JEONG. TRANSPORTING HER
TO CONTAINMENT RESIDENCE
134
00:09:04,587 --> 00:09:05,838
Sulking to smiling in an instant.
135
00:09:06,631 --> 00:09:08,633
Did you invest in some bitcoins? Stocks?
136
00:09:08,716 --> 00:09:11,093
If he had invested in them,
137
00:09:11,177 --> 00:09:12,512
he would remain sulking.
138
00:09:12,595 --> 00:09:13,596
That's true.
139
00:09:14,931 --> 00:09:15,932
What?
140
00:09:16,015 --> 00:09:18,142
You said you wanted
to apologize for something.
141
00:09:20,311 --> 00:09:21,479
It's just…
142
00:09:23,439 --> 00:09:25,691
I know the team had been pushing
for Detective Kim
143
00:09:25,775 --> 00:09:28,319
to become the squad leader
for a long time now.
144
00:09:29,195 --> 00:09:31,948
I also believed that would be
the best for our team,
145
00:09:32,031 --> 00:09:33,407
and was going to promote her,
146
00:09:33,991 --> 00:09:35,076
but it didn't work out.
147
00:09:36,244 --> 00:09:40,081
I don't believe I have ever
officially apologized for that.
148
00:09:40,164 --> 00:09:43,459
Once we close this case,
I'll revisit that matter.
149
00:09:43,543 --> 00:09:46,754
Though you may be disappointed for now,
150
00:09:46,837 --> 00:09:51,592
I do hope you can support
Captain Cha for the time being.
151
00:09:52,677 --> 00:09:53,719
That's all.
152
00:10:01,018 --> 00:10:02,311
Menopause.
153
00:10:02,395 --> 00:10:03,354
Right.
154
00:10:06,607 --> 00:10:08,401
Goodness, Chief Choi…
155
00:10:23,124 --> 00:10:24,500
Hold on.
156
00:10:25,626 --> 00:10:26,752
Thanks.
157
00:10:26,836 --> 00:10:27,920
And sorry.
158
00:10:38,431 --> 00:10:41,350
Are you worried about Jung-yeon?
159
00:10:41,434 --> 00:10:43,185
You dare slither into my home
160
00:10:44,228 --> 00:10:45,730
after you kill Seo Gu-wan?
161
00:10:46,564 --> 00:10:47,565
Seo Gu-wan
162
00:10:48,566 --> 00:10:49,859
is dead?
163
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
You're going to play dumb?
164
00:10:52,278 --> 00:10:53,446
You escaped,
165
00:10:53,529 --> 00:10:55,781
stole a car from the hospital,
and went to my place.
166
00:10:55,865 --> 00:10:57,575
The timeline and route align perfectly.
167
00:10:58,492 --> 00:11:00,077
I heard you don't want to have a baby.
168
00:11:01,620 --> 00:11:02,830
Why?
169
00:11:03,414 --> 00:11:05,291
Are you afraid they will take after me?
170
00:11:10,588 --> 00:11:12,590
Tell me about
how you killed Seo Gu-wan first.
171
00:11:12,673 --> 00:11:15,217
How? Why'd you kill him?
172
00:11:16,469 --> 00:11:18,012
You just decided to run him over?
173
00:11:18,971 --> 00:11:20,806
He threatened you.
174
00:11:20,890 --> 00:11:22,850
That warrants death, just like your daddy.
175
00:11:25,102 --> 00:11:26,479
You…
176
00:11:26,562 --> 00:11:28,731
want me dead too, don't you?
177
00:11:29,815 --> 00:11:30,816
You…
178
00:11:31,442 --> 00:11:34,445
are just like your mother.
179
00:11:36,238 --> 00:11:37,907
Did you kill Seo Gu-wan?
180
00:11:37,990 --> 00:11:39,825
You tell me first.
181
00:11:39,909 --> 00:11:40,785
How does it feel?
182
00:11:41,494 --> 00:11:43,287
Are you sad
183
00:11:43,371 --> 00:11:44,789
that he died?
184
00:11:44,872 --> 00:11:45,831
Do you pity him?
185
00:11:46,457 --> 00:11:48,709
Or, perhaps…
186
00:11:49,960 --> 00:11:51,879
Are you not the slightest bit relieved?
187
00:11:51,962 --> 00:11:53,381
Now,
188
00:11:54,423 --> 00:11:55,674
it is safe.
189
00:11:55,758 --> 00:11:57,218
Damn it.
190
00:12:08,479 --> 00:12:09,563
What did she say?
191
00:12:10,731 --> 00:12:12,233
She refuses to fess up to it.
192
00:12:15,069 --> 00:12:17,738
No one saw the driver inside the vehicle.
193
00:12:17,822 --> 00:12:19,990
She knows there is no evidence.
194
00:12:20,741 --> 00:12:23,369
But still, we managed to catch her.
195
00:12:24,203 --> 00:12:25,204
You can go home now.
196
00:12:26,664 --> 00:12:27,665
Sir.
197
00:12:27,748 --> 00:12:28,749
Yes?
198
00:12:32,420 --> 00:12:33,421
Do I…
199
00:12:35,923 --> 00:12:37,383
take after her?
200
00:12:39,093 --> 00:12:40,094
What?
201
00:12:41,345 --> 00:12:42,388
That woman.
202
00:12:47,268 --> 00:12:48,436
What are you talking about?
203
00:12:49,353 --> 00:12:50,688
You're nothing like her.
204
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
Su-yeol.
205
00:14:01,258 --> 00:14:03,677
If it's about Jeong I-shin,
I'd rather not hear it.
206
00:14:05,513 --> 00:14:06,806
It's about you.
207
00:14:11,477 --> 00:14:14,647
You sometimes call out
for your mom in your sleep.
208
00:14:14,730 --> 00:14:15,731
You know that, right?
209
00:14:17,024 --> 00:14:18,901
It's a nightmare I have often.
210
00:14:19,944 --> 00:14:21,445
It didn't sound like a nightmare.
211
00:14:24,406 --> 00:14:26,450
You sounded like you missed her.
212
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Lie down comfortably.
213
00:14:50,057 --> 00:14:51,100
Sleep some more.
214
00:14:51,976 --> 00:14:52,977
Rest up.
215
00:14:53,561 --> 00:14:55,896
You need to catch more bad guys tomorrow.
216
00:15:25,426 --> 00:15:27,303
TO MR. CHA SU-YEOL
217
00:15:27,386 --> 00:15:29,638
- Is he dead?
- He's alive. He's talking.
218
00:15:29,722 --> 00:15:31,807
Should we call the police?
Stop recording.
219
00:15:31,891 --> 00:15:33,559
The ones here might need this as evidence.
220
00:15:33,642 --> 00:15:35,352
I'm scared. Let's go.
221
00:15:39,565 --> 00:15:42,359
Do you want to do this while his blood
is still fresh on our hands?
222
00:15:43,110 --> 00:15:44,737
And what happens
223
00:15:44,820 --> 00:15:46,947
if someone else dies before we do?
224
00:15:47,031 --> 00:15:48,115
What then?
225
00:15:50,159 --> 00:15:51,160
Hey.
226
00:15:52,870 --> 00:15:53,913
What now?
227
00:15:59,293 --> 00:16:00,336
Damn it.
228
00:16:00,419 --> 00:16:01,420
Leave it.
229
00:16:03,422 --> 00:16:07,718
The M.O. mentioned in his webtoon is
identical to the method used in the crime.
230
00:16:07,801 --> 00:16:09,386
Even his place was a Mantis shrine.
231
00:16:09,470 --> 00:16:10,763
And we're just letting him go?
232
00:16:10,846 --> 00:16:12,806
Think about how that makes us look.
233
00:16:13,432 --> 00:16:14,725
Forget interrogation.
234
00:16:14,808 --> 00:16:16,602
Never even got a proper look at his face.
235
00:16:17,311 --> 00:16:20,314
He and Chief Choi
are always so buddy-buddy,
236
00:16:20,397 --> 00:16:21,482
doing whatever they want.
237
00:16:21,565 --> 00:16:22,775
What choice do we have?
238
00:16:24,068 --> 00:16:26,362
He has a solid alibi.
239
00:16:31,533 --> 00:16:32,868
Are you just going to let him be?
240
00:16:34,119 --> 00:16:36,705
What? Then, should I flop down
in front of the car to stop them?
241
00:16:36,789 --> 00:16:38,457
No, I mean Captain Cha, that bastard.
242
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
I told you to watch your mouth.
243
00:16:43,712 --> 00:16:44,713
Jeez.
244
00:16:46,006 --> 00:16:49,093
Why so serious all of a sudden?
Are they friends or something?
245
00:16:55,015 --> 00:16:57,142
Is Mom doing okay?
246
00:16:57,851 --> 00:16:58,894
I can't comment on that.
247
00:16:59,478 --> 00:17:01,271
You know my situation.
248
00:17:06,318 --> 00:17:08,988
But I'm really curious about something.
249
00:17:09,571 --> 00:17:11,073
Do you really not remember?
250
00:17:11,156 --> 00:17:14,618
How we used to go to the beach
with her when we were little?
251
00:17:18,247 --> 00:17:19,248
I don't.
252
00:17:19,832 --> 00:17:20,708
Really?
253
00:17:26,213 --> 00:17:27,506
That makes me sad.
254
00:17:28,549 --> 00:17:29,883
So sad.
255
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
There we go.
256
00:17:35,305 --> 00:17:36,306
Cheers.
257
00:17:41,353 --> 00:17:43,647
We have all your favorites here, Ji-an.
258
00:17:44,565 --> 00:17:47,234
Ji-an, I know you've had
a challenging workload recently.
259
00:17:47,317 --> 00:17:48,360
Eat up and recharge.
260
00:17:48,444 --> 00:17:51,363
I appreciate you treating me
to all these delicious treats,
261
00:17:51,447 --> 00:17:54,491
but why are you treating me?
Park Min-jae was freed already.
262
00:17:56,201 --> 00:17:59,413
You know, it seems you've gotten
pretty lazy since making sergeant.
263
00:17:59,997 --> 00:18:01,749
I mean, are all freed people innocent?
264
00:18:01,832 --> 00:18:03,625
Can we rule him out of the case now?
265
00:18:03,709 --> 00:18:04,918
Dig into him properly.
266
00:18:05,002 --> 00:18:07,463
Internet history, social media,
267
00:18:07,546 --> 00:18:09,631
and the apps he's subscribed to.
Check everything.
268
00:18:10,466 --> 00:18:12,718
I'm sure he's hiding something.
269
00:18:12,801 --> 00:18:14,053
You know about my sixth sense.
270
00:18:14,595 --> 00:18:16,597
My sixth sense is tingling right now.
271
00:18:16,680 --> 00:18:18,057
Does Captain Cha know about this?
272
00:18:18,682 --> 00:18:20,851
Yeah, Captain Cha…
273
00:18:22,978 --> 00:18:24,354
Come on now.
274
00:18:24,438 --> 00:18:25,314
Dearest Ji-an.
275
00:18:25,397 --> 00:18:27,441
Don't be like that. Just help me out here.
276
00:18:27,524 --> 00:18:28,692
Come on.
277
00:18:36,366 --> 00:18:39,369
SEONGSIN PNP PRINTING
278
00:18:43,916 --> 00:18:45,918
Go on. Get out.
279
00:18:48,295 --> 00:18:49,379
Come on now.
280
00:18:51,215 --> 00:18:53,383
You drove me here
because you had something to say.
281
00:18:59,098 --> 00:19:00,099
You…
282
00:19:01,558 --> 00:19:03,268
are still a prime suspect in this case.
283
00:19:03,894 --> 00:19:06,897
You must update me
if you ever decide to move
284
00:19:06,980 --> 00:19:08,357
or travel long-distance.
285
00:19:10,275 --> 00:19:11,985
Changing the subject, I see.
286
00:19:12,903 --> 00:19:14,446
Don't worry.
287
00:19:14,530 --> 00:19:17,991
I won't tell anyone about you and Mom.
288
00:19:22,496 --> 00:19:25,499
This detective agency would crumble
if I weren't acutely perceptive.
289
00:19:27,501 --> 00:19:31,296
And what sort of friendly officer
drives you home after questioning?
290
00:19:31,380 --> 00:19:34,550
I know you did to give me
that warning for my sake.
291
00:19:39,596 --> 00:19:40,931
Bro.
292
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
You know my dad, right?
293
00:19:43,934 --> 00:19:46,436
The only childhood memories I have
are of him beating me up.
294
00:19:49,106 --> 00:19:50,732
But I woke up one day…
295
00:19:53,277 --> 00:19:54,945
and found myself beating him up.
296
00:20:00,200 --> 00:20:03,120
Time is a very scary thing.
297
00:20:04,246 --> 00:20:06,498
The man whom I was once terrified of
298
00:20:07,875 --> 00:20:09,710
has become someone
I have to take care of now.
299
00:20:10,419 --> 00:20:11,545
Mom may have become
300
00:20:12,087 --> 00:20:15,215
someone you have to take care of now.
301
00:20:17,342 --> 00:20:18,886
A lot of time has passed.
302
00:20:20,470 --> 00:20:22,764
I'm just saying.
303
00:20:25,893 --> 00:20:26,894
When that woman…
304
00:20:30,355 --> 00:20:31,398
was there…
305
00:20:33,066 --> 00:20:34,193
that night.
306
00:20:36,778 --> 00:20:38,238
Do you think she was there
307
00:20:38,947 --> 00:20:40,616
to kill your dad for your sake?
308
00:20:43,744 --> 00:20:46,663
Did Mom say that?
309
00:20:46,747 --> 00:20:48,248
That's not what happened.
310
00:20:48,332 --> 00:20:51,251
She just killed those people
because she wanted to.
311
00:20:51,335 --> 00:20:53,587
She wanted to kill,
but she couldn't just go out
312
00:20:53,670 --> 00:20:55,172
and murder random people.
313
00:20:55,255 --> 00:20:57,758
That's why she went out of her way
to find miscreants to kill.
314
00:20:57,841 --> 00:20:59,092
And she rationalizes it
315
00:20:59,968 --> 00:21:02,304
by saying those people deserved to die.
316
00:21:03,972 --> 00:21:06,725
It's all for her sake, not yours.
317
00:21:08,977 --> 00:21:10,312
So…
318
00:21:12,105 --> 00:21:13,815
just forget about that woman.
319
00:21:14,733 --> 00:21:16,401
I don't think I can see it that way.
320
00:21:23,700 --> 00:21:25,452
I'm leaving. Get out.
321
00:21:27,537 --> 00:21:30,207
Come on, Bro. Please…
322
00:21:32,584 --> 00:21:34,753
Mom definitely loved you.
323
00:21:35,295 --> 00:21:37,965
Why do you refuse to accept that?
324
00:21:38,590 --> 00:21:41,510
Why do you keep pretending like
that never happened?
325
00:21:41,593 --> 00:21:43,804
And whatever she did,
326
00:21:44,471 --> 00:21:45,806
she's still your mom.
327
00:21:46,848 --> 00:21:47,975
Get out.
328
00:21:51,228 --> 00:21:52,229
Damn it.
329
00:21:55,732 --> 00:21:57,401
You two are exactly alike.
330
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Hey.
331
00:22:08,203 --> 00:22:09,204
Say that again.
332
00:22:09,287 --> 00:22:11,331
You're rationalizing too.
333
00:22:11,415 --> 00:22:13,709
You're going out of your way
to demonize her.
334
00:22:13,792 --> 00:22:15,919
Did you forget how many people she killed?
335
00:22:16,003 --> 00:22:17,629
That's not who she was with me!
336
00:22:19,131 --> 00:22:20,716
Nor was she like that with you.
337
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Bro.
338
00:22:22,759 --> 00:22:24,011
Just be honest.
339
00:22:24,094 --> 00:22:26,054
You missed her.
340
00:22:26,138 --> 00:22:27,973
But you can't admit it. Why?
341
00:22:28,557 --> 00:22:30,183
Because missing someone
who abandoned you
342
00:22:30,267 --> 00:22:31,810
only leads you to more suffering.
343
00:22:32,644 --> 00:22:34,980
That's why you make her out
to be someone you can't miss.
344
00:22:35,063 --> 00:22:36,732
You cast her as the devil.
345
00:22:36,815 --> 00:22:37,941
But you know what?
346
00:22:38,442 --> 00:22:39,985
That's what you call rationalization.
347
00:22:40,068 --> 00:22:42,320
Mom's not the one rationalizing, you are.
348
00:22:43,989 --> 00:22:45,657
That's some real bullshit.
349
00:22:46,742 --> 00:22:48,076
So what if she's my mom?
350
00:22:48,160 --> 00:22:50,203
Does that mean
she can commit heinous murders,
351
00:22:50,287 --> 00:22:51,246
but I'm required
352
00:22:51,329 --> 00:22:54,291
to empathize, cherish, and miss her
just because she's my mom?
353
00:22:54,958 --> 00:22:55,959
Am I?
354
00:22:57,252 --> 00:22:58,420
You think that's humane?
355
00:23:00,630 --> 00:23:01,923
Get your shit together.
356
00:23:02,758 --> 00:23:03,717
Okay?
357
00:23:05,177 --> 00:23:07,888
Stop idolizing
that despicable serial killer…
358
00:23:11,141 --> 00:23:12,601
and try to live a normal life.
359
00:23:44,299 --> 00:23:45,550
Catch my son's killer!
360
00:23:46,426 --> 00:23:48,678
All you do is waste taxpayers' money.
361
00:23:48,762 --> 00:23:49,638
Jesus.
362
00:23:49,721 --> 00:23:50,847
Hurry up and drive.
363
00:23:53,100 --> 00:23:54,184
What a mess.
364
00:23:57,562 --> 00:23:59,564
This case may end up
going to headquarters.
365
00:24:00,232 --> 00:24:01,233
Jeong I-shin
366
00:24:02,150 --> 00:24:04,486
only agreed to consult with Captain Cha.
367
00:24:05,195 --> 00:24:06,738
If a new team takes over--
368
00:24:06,822 --> 00:24:07,906
What about her?
369
00:24:07,989 --> 00:24:09,991
After I jumped through hoops
to get her for you,
370
00:24:10,575 --> 00:24:12,452
you couldn't even get me
a composite sketch.
371
00:24:12,536 --> 00:24:15,122
I also need something
to show off in front of the higher-ups.
372
00:24:15,205 --> 00:24:17,582
If a new team takes over,
it'll just lead to more people
373
00:24:17,666 --> 00:24:19,334
finding out about Jeong's situation.
374
00:24:20,127 --> 00:24:21,711
Please give us a little more time.
375
00:24:21,795 --> 00:24:25,799
There's no one else who understands
the copycat killer better than her.
376
00:24:26,675 --> 00:24:28,885
You'd better not be
empty-handed next time.
377
00:24:29,553 --> 00:24:30,679
Thank you, sir.
378
00:24:31,638 --> 00:24:35,851
The culprit even knows
that Jeong I-shin killed her husband.
379
00:24:36,351 --> 00:24:39,020
That wasn't even revealed
to the police 23 years ago.
380
00:24:39,104 --> 00:24:41,356
I guess… maybe Seo Gu-wan?
381
00:24:41,982 --> 00:24:43,316
He seemed to have an inkling,
382
00:24:43,400 --> 00:24:45,861
but considering he kept
no other record of it,
383
00:24:45,944 --> 00:24:47,571
I don't think he knew much.
384
00:24:47,654 --> 00:24:50,824
If Seo did know everything,
385
00:24:50,907 --> 00:24:54,035
he would've at least hung
a picture of my father under "zero."
386
00:24:57,122 --> 00:24:58,165
Who could it be?
387
00:24:59,166 --> 00:25:00,167
How do they know
388
00:25:00,250 --> 00:25:03,253
everything about Jeong I-shin's crimes?
389
00:25:04,963 --> 00:25:06,214
It must be someone
390
00:25:06,298 --> 00:25:09,050
who Jeong intentionally shared
her secret past with.
391
00:25:09,926 --> 00:25:12,345
I already checked with Anwon Prison.
392
00:25:13,013 --> 00:25:15,599
The only one
who had contact with her was Seo.
393
00:25:15,682 --> 00:25:19,561
And the only people she ever
wrote letters to or communicated with
394
00:25:19,644 --> 00:25:21,730
were you and Seo Gu-wan
395
00:25:21,813 --> 00:25:23,440
for the past 23 years.
396
00:25:23,523 --> 00:25:27,360
Then someone else must have known
the truth, including that incident.
397
00:25:32,657 --> 00:25:34,868
Her first murder
where she killed her husband.
398
00:25:35,452 --> 00:25:36,953
Is there anyone else who would've
399
00:25:37,996 --> 00:25:39,039
known about that?
400
00:25:42,083 --> 00:25:43,084
Wait.
401
00:25:44,044 --> 00:25:46,546
There's that psychiatrist
who assessed her mental state
402
00:25:46,630 --> 00:25:49,007
immediately after she was arrested.
403
00:25:49,549 --> 00:25:51,301
She was on a business trip last time.
404
00:25:52,260 --> 00:25:53,386
That doctor?
405
00:25:54,471 --> 00:25:58,350
Are you suggesting that the doctor
talked about Jeong to someone else?
406
00:25:58,892 --> 00:26:01,519
Breaking doctor-patient confidentiality
in the process?
407
00:26:02,896 --> 00:26:05,190
Even if she had, the healthcare laws…
408
00:26:06,983 --> 00:26:09,945
Damn it. I don't know.
We'll never get that warrant.
409
00:26:12,948 --> 00:26:14,282
Let's just go and see her.
410
00:26:14,366 --> 00:26:15,617
What about the warrant?
411
00:26:16,785 --> 00:26:17,869
Hey.
412
00:26:17,953 --> 00:26:19,287
Su-yeol.
413
00:26:21,873 --> 00:26:24,542
RAYEON CERAMIC STUDIO
414
00:26:49,442 --> 00:26:51,027
Hey, Min-jae.
415
00:26:52,779 --> 00:26:53,988
Hello.
416
00:26:54,072 --> 00:26:56,366
You must be here to see Ah-ra.
417
00:26:56,449 --> 00:26:58,034
- Yes.
- Come inside for a cup of tea.
418
00:26:58,118 --> 00:26:59,285
No, that won't be necessary.
419
00:26:59,369 --> 00:27:01,663
Some shady guy
in the workplace of two lovely women?
420
00:27:01,746 --> 00:27:02,997
That'd be just wrong.
421
00:27:04,207 --> 00:27:05,917
Go inside. It's cold.
422
00:27:06,668 --> 00:27:08,795
Wait, Min-jae.
423
00:27:08,878 --> 00:27:09,879
Yes?
424
00:27:13,091 --> 00:27:15,385
When Su-yeol was little
and living with his mother,
425
00:27:15,969 --> 00:27:17,971
what was their relationship like?
426
00:27:19,973 --> 00:27:23,143
Just your typical mother and son.
427
00:27:24,018 --> 00:27:26,438
Like adoring one another
428
00:27:26,938 --> 00:27:28,940
and protecting each other?
429
00:27:31,317 --> 00:27:32,318
Right.
430
00:27:32,861 --> 00:27:34,571
That was just everyday life for them,
431
00:27:35,822 --> 00:27:37,490
but from the outside, they looked happy.
432
00:27:38,616 --> 00:27:39,617
Something like that.
433
00:27:41,953 --> 00:27:43,746
- I should get going.
- Okay.
434
00:27:54,507 --> 00:27:55,800
MIND LOVE PSYCHIATRY CLINIC
435
00:27:55,884 --> 00:27:56,885
The thing is,
436
00:27:56,968 --> 00:28:00,013
this would be an essential lead for us.
437
00:28:00,096 --> 00:28:02,974
Has Jeong I-shin ever discussed
438
00:28:03,057 --> 00:28:06,102
murdering her husband with you?
439
00:28:07,312 --> 00:28:09,481
Surely, you must be aware of the oath
440
00:28:09,564 --> 00:28:10,774
that physicians take.
441
00:28:12,692 --> 00:28:14,486
Yes, I am. But…
442
00:28:15,695 --> 00:28:19,073
This is quite a crucial issue for us.
443
00:28:21,618 --> 00:28:25,497
If, by chance, you divulged
such information to someone else--
444
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
I have patients waiting.
445
00:28:31,252 --> 00:28:33,463
Did you bring a warrant?
446
00:28:33,546 --> 00:28:35,131
Well, you see…
447
00:28:35,215 --> 00:28:39,135
- Then, I think we're done here.
- I told you I was in pain! I'm in pain!
448
00:28:39,219 --> 00:28:41,513
Don't worry. It happens sometimes.
449
00:28:41,596 --> 00:28:42,597
I see.
450
00:28:44,682 --> 00:28:48,144
- Excuse me for a moment.
- Should I have predicted I'd be sick?
451
00:28:49,062 --> 00:28:50,355
Nurse Park.
452
00:28:52,941 --> 00:28:55,401
Nurse Park, does he have
a history of treatment with us?
453
00:28:56,110 --> 00:28:59,030
- Sir, could you give me your name?
- I'm in so much pain!
454
00:28:59,614 --> 00:29:00,448
PATIENT THERAPY RECORDS
455
00:29:00,532 --> 00:29:03,451
Why do you want to know my name?
456
00:29:03,535 --> 00:29:05,495
That is my private data!
457
00:29:06,538 --> 00:29:07,497
This won't do.
458
00:29:07,580 --> 00:29:10,792
Call security right now.
And the police, if you must.
459
00:29:10,875 --> 00:29:14,045
Sir, you need to tell us
what's exactly bothering you.
460
00:29:14,128 --> 00:29:16,756
My head feels like it's splitting open.
461
00:29:16,840 --> 00:29:19,467
I'm in so much pain!
462
00:29:19,551 --> 00:29:21,427
I guess I have to come back
463
00:29:21,511 --> 00:29:23,555
with the proper documentation.
464
00:29:32,397 --> 00:29:34,274
My goodness.
465
00:29:34,357 --> 00:29:35,650
I really put on a show.
466
00:29:35,733 --> 00:29:38,444
If you stalled a bit more,
I could've copied everything.
467
00:29:38,528 --> 00:29:41,155
Damn it.
Security just popped out of nowhere.
468
00:29:41,239 --> 00:29:43,825
Just imagine how it'd make me look
if I got caught by them.
469
00:29:44,617 --> 00:29:46,494
Well done.
470
00:29:46,578 --> 00:29:48,329
I hope we got something useful.
471
00:29:50,498 --> 00:29:54,377
It seems Jeong I-shin
did talk about her first murder.
472
00:29:55,253 --> 00:29:57,005
Even about how it was impulsive.
473
00:29:57,088 --> 00:29:58,172
But there's no way
474
00:29:58,256 --> 00:30:01,009
for us to make the doctor talk about
who she shared that with.
475
00:30:01,092 --> 00:30:03,011
They won't issue a warrant for this.
476
00:30:03,678 --> 00:30:05,805
We also must consider the possibility
477
00:30:05,889 --> 00:30:08,683
that it wasn't her,
but someone else who stole these records.
478
00:30:08,766 --> 00:30:10,643
- Let me see.
- Sure.
479
00:30:21,779 --> 00:30:23,072
- Sir.
- Yeah?
480
00:30:24,532 --> 00:30:25,783
Do you think this is right?
481
00:30:25,867 --> 00:30:26,951
What do you mean?
482
00:30:27,493 --> 00:30:29,329
You and I working alone like this.
483
00:30:30,163 --> 00:30:32,248
Maybe it'd be better for the investigation
484
00:30:32,332 --> 00:30:33,791
if we share
485
00:30:33,875 --> 00:30:36,461
everything about Jeong I-shin
with the team and get their help?
486
00:30:36,544 --> 00:30:37,754
You think
487
00:30:37,837 --> 00:30:40,798
they'd "help out" the captain
who's been lying to them this whole time?
488
00:30:41,799 --> 00:30:44,135
You're just setting yourself up
for your own downfall.
489
00:30:47,096 --> 00:30:49,307
You're not the only one suffering.
490
00:30:49,390 --> 00:30:51,267
This is hard on all of us.
491
00:30:52,852 --> 00:30:53,853
Us.
492
00:30:55,605 --> 00:30:57,357
We'll be exposed eventually.
493
00:30:58,232 --> 00:30:59,651
And when that happens,
494
00:31:00,234 --> 00:31:03,363
remember Detective Kim
is a true police officer.
495
00:31:03,446 --> 00:31:05,615
She has a good command
of the team as well.
496
00:31:05,698 --> 00:31:07,784
I'm sure she'll do a good job.
497
00:31:10,203 --> 00:31:13,331
It ends with her talking
about her childhood.
498
00:31:13,414 --> 00:31:14,374
Sir.
499
00:31:14,457 --> 00:31:15,959
What is this?
500
00:31:16,042 --> 00:31:17,460
I-shin's mother…
501
00:31:18,753 --> 00:31:21,172
So your maternal grandmother.
502
00:31:21,255 --> 00:31:24,133
It says she died
while Jeong I-shin watched.
503
00:31:32,892 --> 00:31:35,520
JUSIN CHURCH
504
00:31:44,821 --> 00:31:45,822
That night…
505
00:31:46,739 --> 00:31:47,949
Mom!
506
00:31:48,032 --> 00:31:49,367
…a fire broke out at our house.
507
00:31:50,952 --> 00:31:53,121
Her mother never made it out.
508
00:31:54,455 --> 00:31:58,501
When she heard
her mother cry out for help,
509
00:31:59,836 --> 00:32:02,672
she tried to run in there to save her.
510
00:32:05,216 --> 00:32:06,509
I was scared.
511
00:32:07,135 --> 00:32:08,219
So scared.
512
00:32:09,429 --> 00:32:10,471
All I did
513
00:32:11,222 --> 00:32:13,182
was hold onto that girl and stop her
514
00:32:13,808 --> 00:32:15,268
from jumping into the fire.
515
00:32:16,310 --> 00:32:19,022
I held onto her for dear life
until the end.
516
00:32:20,732 --> 00:32:22,316
"I couldn't lose her too."
517
00:32:23,818 --> 00:32:26,863
That was the only thought on my mind.
518
00:32:28,156 --> 00:32:29,157
She…
519
00:32:30,742 --> 00:32:33,036
clawed at me as she thrashed and wailed.
520
00:32:34,245 --> 00:32:35,663
And after that day,
521
00:32:36,956 --> 00:32:40,293
she shut me out.
522
00:32:42,420 --> 00:32:43,421
Maybe
523
00:32:44,088 --> 00:32:46,174
seeing that happen to her mother
524
00:32:47,133 --> 00:32:52,263
was what led her to commit
all those horrific deeds.
525
00:33:03,441 --> 00:33:04,776
It's all my fault.
526
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
If I had jumped into the fire
527
00:33:07,737 --> 00:33:12,200
and just burned to death with her mother,
528
00:33:12,283 --> 00:33:15,495
then all those innocent people
wouldn't have…
529
00:33:20,083 --> 00:33:21,250
Pull yourself together.
530
00:33:21,834 --> 00:33:23,586
So you're bound to become a serial killer
531
00:33:23,669 --> 00:33:25,171
if you lose a parent in an accident?
532
00:33:26,047 --> 00:33:27,048
Then, what about me?
533
00:33:27,131 --> 00:33:29,383
No, that's not what I meant.
534
00:33:34,305 --> 00:33:35,306
I remember.
535
00:33:37,642 --> 00:33:39,185
The day that woman was arrested,
536
00:33:40,228 --> 00:33:43,481
I was alone at the police station.
537
00:33:49,403 --> 00:33:52,073
You must be Jeong-ho.
538
00:33:57,787 --> 00:34:00,540
I'm your grandpa from your mother's side.
539
00:34:01,666 --> 00:34:04,877
An old man I'd never met before showed up
540
00:34:06,379 --> 00:34:07,713
and hugged me tightly.
541
00:34:09,006 --> 00:34:10,341
Did I?
542
00:34:12,718 --> 00:34:13,928
I was raised
543
00:34:15,763 --> 00:34:18,683
by you and Chief Choi.
544
00:34:19,934 --> 00:34:22,854
Jeong Hyun-nam and Choi Jung-ho.
545
00:34:24,814 --> 00:34:27,066
You two are my parents.
546
00:34:32,613 --> 00:34:33,781
I don't want to.
547
00:34:37,285 --> 00:34:39,412
- I can't.
- You're okay.
548
00:34:39,996 --> 00:34:42,415
I'll be right by your side.
549
00:34:43,708 --> 00:34:46,085
Go on. It's not hard.
550
00:34:46,169 --> 00:34:48,171
- Captain.
- Yes?
551
00:34:48,254 --> 00:34:50,339
A courier just dropped this off for you.
552
00:34:51,674 --> 00:34:52,675
What is it?
553
00:34:52,758 --> 00:34:54,051
No idea.
554
00:35:01,142 --> 00:35:02,059
TO MR. CHA SU-YEOL
555
00:35:08,983 --> 00:35:11,861
It's a trending dating app called Amor.
556
00:35:12,570 --> 00:35:14,614
Park Min-jae is a subscriber.
557
00:35:14,697 --> 00:35:18,075
He follows this woman named Jo-i,
558
00:35:18,159 --> 00:35:19,535
and she follows him back.
559
00:35:21,329 --> 00:35:22,538
Are those really her pictures?
560
00:35:22,622 --> 00:35:24,624
They look to be AI-generated.
561
00:35:24,707 --> 00:35:27,668
She could have a different face
or she could even be a man.
562
00:35:28,252 --> 00:35:29,253
So, what about her?
563
00:35:29,337 --> 00:35:32,340
Look at Jo-i's list of followers.
564
00:35:32,423 --> 00:35:34,258
Park wasn't the only one
she followed back.
565
00:35:34,342 --> 00:35:36,552
Jeong Won-sik, the first victim,
566
00:35:36,636 --> 00:35:38,554
along with Kang Su-cheol, Yoo Si-hyeon,
567
00:35:39,138 --> 00:35:41,140
and even Kim Hyeon-u all followed Jo-i.
568
00:35:44,185 --> 00:35:47,104
No way. We got the bastard.
569
00:35:47,188 --> 00:35:48,814
We finally found the connection.
This--
570
00:35:48,898 --> 00:35:49,899
What's that?
571
00:35:50,733 --> 00:35:51,734
Well…
572
00:35:53,736 --> 00:35:54,862
You punks.
573
00:35:54,946 --> 00:35:55,947
Hold on a second.
574
00:35:56,656 --> 00:35:59,033
Come on. This is as good as done.
575
00:35:59,116 --> 00:36:01,035
We find the profile owner and arrest him.
576
00:36:01,118 --> 00:36:02,954
Why hand over a done deal to the captain?
577
00:36:03,037 --> 00:36:04,997
Hey, Bae Sung-gyu,
have you lost your mind?
578
00:36:05,581 --> 00:36:07,416
This is a murder case.
579
00:36:08,042 --> 00:36:09,585
Unity would barely be enough,
580
00:36:09,669 --> 00:36:11,629
and you're busy splitting us up?
581
00:36:11,712 --> 00:36:14,048
You agreed the captain
had a hidden agenda not too long ago.
582
00:36:14,131 --> 00:36:15,132
Everyone.
583
00:36:15,800 --> 00:36:16,801
I need you to see this.
584
00:36:34,819 --> 00:36:35,903
How did it get here?
585
00:36:35,987 --> 00:36:38,239
It was anonymously sent via courier.
586
00:36:38,322 --> 00:36:40,825
I delivered it to the captain
after security cleared it.
587
00:36:41,534 --> 00:36:44,036
The phone belonged to Kim Hyeon-u,
the Nodu Stream victim.
588
00:36:44,120 --> 00:36:45,413
That crazy son of a bitch.
589
00:36:48,332 --> 00:36:49,333
INCOMING
BLOCKED NUMBER
590
00:36:58,134 --> 00:36:59,176
Hello?
591
00:37:00,636 --> 00:37:02,430
Deliver the phone to that woman.
592
00:37:02,513 --> 00:37:03,764
You understand, right?
593
00:37:05,141 --> 00:37:07,685
I'm having trouble hearing you.
Can you speak a little louder?
594
00:37:08,436 --> 00:37:10,813
Don't pull any stupid shit.
I'll call you later.
595
00:37:16,819 --> 00:37:19,655
"That woman"? What is he talking about?
596
00:37:22,658 --> 00:37:23,993
Well…
597
00:37:25,411 --> 00:37:26,412
Captain.
598
00:37:26,495 --> 00:37:28,497
Captain Cha, may I have a word?
599
00:37:28,581 --> 00:37:29,790
We need to talk.
600
00:37:30,624 --> 00:37:31,751
What the hell is this?
601
00:37:32,752 --> 00:37:34,045
Do we look like idiots to you?
602
00:37:34,128 --> 00:37:37,340
You two sneak off to whisper
about something every chance you get.
603
00:37:37,423 --> 00:37:39,842
If you actually see us as a team,
have the discussion here.
604
00:37:40,468 --> 00:37:43,429
Let's not do this.
I'll explain everything later.
605
00:37:44,138 --> 00:37:46,015
- Captain Cha.
- Hold on.
606
00:38:04,784 --> 00:38:05,868
Jeong I-shin…
607
00:38:07,828 --> 00:38:09,622
has been aiding our investigation.
608
00:38:09,705 --> 00:38:10,998
- Captain Cha.
- Chief Choi!
609
00:38:12,875 --> 00:38:15,669
At this moment, we need to come together.
610
00:38:15,753 --> 00:38:18,589
The culprit wants
to speak to Jeong directly.
611
00:38:18,672 --> 00:38:20,257
Having them talk will lead to a clue.
612
00:38:20,341 --> 00:38:22,593
This is our chance to catch the culprit.
613
00:38:22,676 --> 00:38:24,887
We'll lose that chance
if we just do it alone.
614
00:38:24,970 --> 00:38:28,224
Then, all the intel Captain Cha
has brought us until now--
615
00:38:28,307 --> 00:38:30,851
The commissioner
wanted it kept confidential.
616
00:38:34,647 --> 00:38:35,689
I'm sorry.
617
00:38:36,315 --> 00:38:39,860
I'm also fully aware
that an apology won't be enough.
618
00:38:39,944 --> 00:38:43,030
After secretly hoarding all that intel,
619
00:38:43,114 --> 00:38:44,907
now you need us and ask for help?
620
00:38:44,990 --> 00:38:47,368
Unbelievable.
And you call yourself the captain?
621
00:38:48,202 --> 00:38:49,453
Damn it.
622
00:38:49,537 --> 00:38:53,332
I knew the moment I saw you…
623
00:38:53,416 --> 00:38:54,959
Forget it.
624
00:38:57,253 --> 00:38:58,671
Good luck to you two.
625
00:39:05,094 --> 00:39:06,095
Well?
626
00:39:06,178 --> 00:39:08,097
You want to stay here and be disrespected?
627
00:39:10,850 --> 00:39:12,226
Is that all?
628
00:39:17,815 --> 00:39:19,024
- And Jeong I-shin--
- I did it.
629
00:39:19,108 --> 00:39:20,568
I ordered him to do it.
630
00:39:20,651 --> 00:39:21,902
I'm the one you should curse out.
631
00:39:23,529 --> 00:39:25,406
No one can know that we're working
632
00:39:25,489 --> 00:39:26,615
with the Mantis herself.
633
00:39:26,699 --> 00:39:28,367
If any of this gets leaked to the media,
634
00:39:28,451 --> 00:39:31,162
we'll all be done for. You know that.
635
00:39:31,245 --> 00:39:34,165
I know you're all upset,
636
00:39:34,248 --> 00:39:36,375
but curse me out and whatever else,
after we catch him.
637
00:39:36,459 --> 00:39:38,210
Did you not hear me, Mr. Cha?
638
00:39:38,794 --> 00:39:41,172
I asked if you are hiding
anything else from us.
639
00:39:46,594 --> 00:39:48,804
No, I'm not.
640
00:39:59,940 --> 00:40:01,150
It's a dating app.
641
00:40:01,233 --> 00:40:02,193
A woman named Jo-i.
642
00:40:02,276 --> 00:40:04,737
All four victims followed her profile.
643
00:40:04,820 --> 00:40:06,405
- Detective Kim.
- Be quiet.
644
00:40:06,489 --> 00:40:07,823
Damn it.
645
00:40:07,907 --> 00:40:09,158
We're cracking the account.
646
00:40:09,241 --> 00:40:12,578
There's a good chance one of her followers
will be the next victim.
647
00:40:17,124 --> 00:40:18,250
Detective Kim.
648
00:40:19,835 --> 00:40:20,836
Thank you.
649
00:40:28,636 --> 00:40:29,970
Finally, we get to meet her,
650
00:40:30,054 --> 00:40:31,722
the world-famous Mantis.
651
00:40:35,351 --> 00:40:36,519
KIM NA-HEE
652
00:40:38,938 --> 00:40:39,939
Let's head out.
653
00:40:40,731 --> 00:40:41,941
Hyuk, can you grab my jacket?
654
00:40:42,691 --> 00:40:43,692
Yes, sir.
655
00:40:49,823 --> 00:40:50,824
Hey, wait.
656
00:41:03,128 --> 00:41:05,339
You couldn't pick up one more?
657
00:41:06,257 --> 00:41:07,675
Not one redeeming quality.
658
00:41:37,371 --> 00:41:38,914
He's confident.
659
00:41:38,998 --> 00:41:41,542
He believes he'll never be caught.
660
00:41:41,625 --> 00:41:45,212
He originally replicated your M.O.
in the beginning,
661
00:41:45,296 --> 00:41:47,673
but he has now started
adding his own touches,
662
00:41:47,756 --> 00:41:49,967
like mirrors,
663
00:41:50,050 --> 00:41:53,512
to inflict greater pain on his victims,
flaunting his violent tendencies.
664
00:41:53,596 --> 00:41:55,514
Vanity and arrogance.
665
00:41:55,598 --> 00:41:58,892
You want to provoke those inclinations
to cause him to slip up.
666
00:41:58,976 --> 00:42:00,102
That's right.
667
00:42:05,149 --> 00:42:06,650
Great minds think alike.
668
00:42:08,652 --> 00:42:09,695
Where are we with Jo-i?
669
00:42:12,865 --> 00:42:15,659
The app is based overseas,
so it's taking some time.
670
00:42:15,743 --> 00:42:16,827
It'll be done soon.
671
00:42:20,831 --> 00:42:22,041
Ms. Jeong.
672
00:42:23,459 --> 00:42:24,627
He'll be calling soon.
673
00:42:25,711 --> 00:42:27,296
This will be your chance
674
00:42:28,088 --> 00:42:30,424
to repay, even in part,
for the crimes you've committed.
675
00:42:47,232 --> 00:42:50,063
PARK MIN-JAE
676
00:42:50,144 --> 00:42:53,715
SEONGSIN PNP PRINTING
677
00:43:09,731 --> 00:43:12,484
Well, this is a surprise. I thought
you never wanted to see me again.
678
00:43:12,567 --> 00:43:15,111
Mr. Park Min-jae. This is Choi Jung-ho.
We met last time.
679
00:43:15,195 --> 00:43:18,656
You use a dating app called Amor,
don't you?
680
00:43:18,740 --> 00:43:21,159
Yes, I do.
681
00:43:21,242 --> 00:43:22,660
By chance,
682
00:43:22,744 --> 00:43:25,705
have you ever chatted
with a woman named Jo-i?
683
00:43:25,789 --> 00:43:26,790
Jo-i?
684
00:43:28,333 --> 00:43:29,334
Oh, right.
685
00:43:29,417 --> 00:43:32,003
Yes, she said she was a fan of my webtoon.
686
00:43:32,837 --> 00:43:34,297
We never met in person, though.
687
00:43:34,380 --> 00:43:37,634
If she ever contacts you again,
please let us know immediately.
688
00:43:37,717 --> 00:43:40,512
Especially if you ever get
the chance to meet her.
689
00:43:41,137 --> 00:43:43,431
But… why?
690
00:43:45,850 --> 00:43:46,851
Hold on.
691
00:43:46,935 --> 00:43:49,229
This must have something
to do with the case. Right?
692
00:43:50,605 --> 00:43:52,524
Wait. Hold on.
693
00:43:52,607 --> 00:43:56,361
Can you let Su-yeol know
he should call me himself
694
00:43:56,903 --> 00:43:59,030
if he needs to talk to me in the future?
695
00:44:01,115 --> 00:44:02,116
All right.
696
00:44:03,159 --> 00:44:04,118
What did he say?
697
00:44:05,411 --> 00:44:07,872
He said you should call him
yourself next time.
698
00:44:11,125 --> 00:44:12,460
He's calling.
699
00:44:22,929 --> 00:44:24,347
Let me see your face.
700
00:44:24,430 --> 00:44:26,724
I need to check
you're really Jeong I-shin.
701
00:44:28,893 --> 00:44:30,395
It's nice to meet you, Ms. Jeong.
702
00:44:31,938 --> 00:44:33,106
Why are you imitating me?
703
00:44:34,065 --> 00:44:35,191
I just want
704
00:44:35,275 --> 00:44:38,695
more people to know
about the things you have done.
705
00:44:38,778 --> 00:44:40,446
Don't you think it's fun?
706
00:44:40,530 --> 00:44:41,531
The mirror
707
00:44:41,614 --> 00:44:42,991
was a nice touch.
708
00:44:44,158 --> 00:44:46,077
I only ever thought about torturing them
709
00:44:46,160 --> 00:44:48,413
and killing them.
710
00:44:49,205 --> 00:44:51,583
But you made them witness it
themselves until the end.
711
00:44:53,251 --> 00:44:54,794
It sounds like you have an audience.
712
00:44:55,378 --> 00:44:58,339
I'm using a frequency converter,
so you won't be able to track me.
713
00:44:59,966 --> 00:45:02,802
What's next? That can't be the end.
714
00:45:03,428 --> 00:45:04,721
Today.
715
00:45:04,804 --> 00:45:06,431
When the final scene ends,
716
00:45:06,514 --> 00:45:07,974
so will his life.
717
00:45:12,729 --> 00:45:13,646
I'm envious.
718
00:45:14,314 --> 00:45:16,274
It's been so long since I've had a taste.
719
00:45:16,357 --> 00:45:18,985
The inspiration behind all my performances
720
00:45:19,611 --> 00:45:22,238
comes from you, Mantis.
721
00:45:22,322 --> 00:45:23,615
CALL HAS BEEN DISCONNECTED
722
00:45:24,282 --> 00:45:26,409
Hold on. He said, "final scene."
723
00:45:26,492 --> 00:45:28,828
"Final scene."
724
00:45:29,495 --> 00:45:31,956
Does that make you think of anything?
725
00:45:33,458 --> 00:45:36,127
Movies. Plays. Like a performance.
726
00:45:36,210 --> 00:45:38,838
Take a look at the occupations
of Jo-i's followers.
727
00:45:44,594 --> 00:45:45,887
KIM SEO-JUN
728
00:45:45,970 --> 00:45:48,848
Kim Seo-jun, one of her followers,
is an opera singer.
729
00:45:48,931 --> 00:45:50,141
Tosca.
730
00:45:50,224 --> 00:45:51,893
It's today at Gwangju Arts Center.
731
00:45:52,435 --> 00:45:53,686
Let's go.
732
00:45:54,729 --> 00:45:55,938
That can't be it.
733
00:45:57,190 --> 00:45:59,776
That would be too easy.
He's got something up his sleeve.
734
00:45:59,859 --> 00:46:02,278
We need to check
if there's even the slightest doubt.
735
00:46:02,362 --> 00:46:03,446
And I'm sure
736
00:46:03,529 --> 00:46:06,032
Jo-i will also be cautious
with all the people around.
737
00:46:06,741 --> 00:46:08,409
He doesn't care about any of that.
738
00:46:09,911 --> 00:46:11,454
You must think like Jo-i.
739
00:46:11,537 --> 00:46:12,538
That's how you catch him.
740
00:46:13,122 --> 00:46:14,040
Or…
741
00:46:14,791 --> 00:46:16,209
you could think like me.
742
00:46:38,064 --> 00:46:39,524
TOSCA, AN OPERA BY PUCCINI
TICKET BOX
743
00:46:40,608 --> 00:46:41,943
Hyuk, you guard the entrance.
744
00:46:42,026 --> 00:46:44,112
The rest can keep an eye
on the performers.
745
00:46:44,195 --> 00:46:46,239
- Yes, sir.
- Let's go.
746
00:46:49,409 --> 00:46:51,744
SCARPIA, BARITONE,
KIM SEO-JUN
747
00:47:19,522 --> 00:47:20,815
I wonder what I should do.
748
00:47:21,566 --> 00:47:23,276
Should I help Su-yeol out?
749
00:47:27,238 --> 00:47:28,614
Okay.
750
00:47:31,701 --> 00:47:33,911
Jo-i…
751
00:47:33,995 --> 00:47:35,788
Hello.
752
00:47:45,089 --> 00:47:46,966
Please read it.
753
00:47:49,260 --> 00:47:50,344
IT'S BEEN A WHILE
754
00:47:54,265 --> 00:47:56,642
"CAVARADOSSI" DRESSING ROOM
LEE SA-YA
755
00:47:59,353 --> 00:48:01,397
Excuse me. I'm with the police.
756
00:48:07,570 --> 00:48:08,571
Updates.
757
00:48:08,654 --> 00:48:10,865
The backstage corridor has been secured.
758
00:48:14,535 --> 00:48:17,663
Access restricted
from dressing rooms to the entrance.
759
00:48:17,747 --> 00:48:19,832
Checking the audience members.
760
00:48:19,916 --> 00:48:21,042
Nothing to report yet.
761
00:48:35,264 --> 00:48:37,183
The second act is almost over.
762
00:48:37,266 --> 00:48:39,018
Kim Seo-jun doesn't appear
in the third act.
763
00:48:40,061 --> 00:48:42,021
He'll soon be stabbed
with the dagger on the table.
764
00:48:43,022 --> 00:48:44,857
Working on my webtoon.
765
00:48:44,941 --> 00:48:47,777
Even if no one is reading it. Send.
766
00:48:51,823 --> 00:48:56,118
YOU HAVE ME.
AM I NOT A PERSON? AM I AI?
767
00:48:56,202 --> 00:48:57,370
Sorry.
768
00:48:59,121 --> 00:49:00,581
Maybe.
769
00:49:03,376 --> 00:49:04,961
WHAT?
770
00:49:05,044 --> 00:49:06,546
How could I be sure
771
00:49:06,629 --> 00:49:08,840
unless you're standing in front of me?
772
00:49:08,923 --> 00:49:11,133
The app might be using AI
773
00:49:11,217 --> 00:49:13,719
to increase subscribers.
774
00:49:13,803 --> 00:49:15,471
I think that sounds plausible.
775
00:49:21,102 --> 00:49:23,896
Come on. Take the bait. Go on.
776
00:49:36,117 --> 00:49:37,118
What?
777
00:49:41,581 --> 00:49:44,375
He's going to do it in front
of all these people watching?
778
00:49:45,626 --> 00:49:46,961
That's not the Mantis's style.
779
00:49:49,213 --> 00:49:50,298
But--
780
00:49:50,381 --> 00:49:51,465
A life is on the line.
781
00:49:52,633 --> 00:49:53,926
We have no other choice.
782
00:50:00,057 --> 00:50:01,309
Do you have stage access?
783
00:50:12,278 --> 00:50:14,363
Hello. I'm with the police.
784
00:50:15,865 --> 00:50:17,199
I just need to check this.
785
00:50:19,285 --> 00:50:20,328
Keep up the good work.
786
00:50:38,554 --> 00:50:41,390
HOW CAN I CLEAR MY NAME?
787
00:50:41,474 --> 00:50:43,434
Come here.
788
00:50:48,439 --> 00:50:50,524
SERIOUSLY?
THAT'S WHERE WE END UP?
789
00:50:50,608 --> 00:50:53,027
You said you were a fan of my work.
790
00:50:53,110 --> 00:50:55,947
This is your chance to be the first
791
00:50:56,030 --> 00:50:58,658
to read how my webtoon ends.
792
00:51:02,954 --> 00:51:04,830
Take the bait. Go on.
793
00:51:23,224 --> 00:51:24,600
Secure Kim Seo-jun.
794
00:51:26,686 --> 00:51:30,356
We will now have a 20-minute intermission.
795
00:51:30,439 --> 00:51:33,275
The performance will resume
in exactly 20 minutes.
796
00:51:33,359 --> 00:51:37,154
Please enjoy this break
and return to your seats promptly.
797
00:51:38,114 --> 00:51:41,534
Please return to your seats on time
to ensure the show can run smoothly.
798
00:51:49,583 --> 00:51:51,002
Wait, where did Mr. Kim Seo-jun go?
799
00:51:51,085 --> 00:51:52,128
Where is he?
800
00:51:53,045 --> 00:51:54,088
Oh, he's gone.
801
00:51:54,171 --> 00:51:55,006
Who cares?
802
00:51:55,589 --> 00:51:56,507
What?
803
00:51:58,926 --> 00:51:59,885
Where's Kim Seo-jun?
804
00:52:00,469 --> 00:52:03,055
He was just there, but he disappeared.
805
00:52:07,601 --> 00:52:08,811
Kim is not in the third act.
806
00:52:08,894 --> 00:52:10,438
We must spread out and find him.
807
00:52:12,815 --> 00:52:15,901
Sir, it seems Kim left in a hurry
without even taking his makeup off,
808
00:52:15,985 --> 00:52:17,737
and just a mask on his face.
809
00:52:24,827 --> 00:52:26,620
He's nowhere to be found.
810
00:52:38,424 --> 00:52:39,800
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
811
00:52:42,386 --> 00:52:43,262
Okay!
812
00:52:43,345 --> 00:52:45,931
WHAT'S YOUR ADDRESS?
813
00:52:46,015 --> 00:52:49,852
68 HYEON-RO, SEOYEON-DONG,
NAMGWANG-GU, GWANGJU
814
00:52:50,519 --> 00:52:51,479
I'LL BE THERE IN AN HOUR
815
00:52:51,562 --> 00:52:52,480
Yes!
816
00:52:55,566 --> 00:52:56,901
I'm a genius.
817
00:53:09,955 --> 00:53:11,373
PARK MIN-JAE
818
00:53:14,376 --> 00:53:15,961
Never there when you need him.
819
00:53:37,441 --> 00:53:38,651
Outside parking lot.
820
00:53:38,734 --> 00:53:40,277
Kim Seo-jun spotted. Come here.
821
00:53:44,740 --> 00:53:45,908
Kim Seo-jun!
822
00:53:46,826 --> 00:53:48,035
Stop right there!
823
00:53:49,829 --> 00:53:51,122
Stop!
824
00:53:55,751 --> 00:53:58,420
JO-I IS ON THE WAY TO MY STUDIO
COME AND CATCH HER
825
00:53:59,672 --> 00:54:00,673
Hey!
826
00:54:04,468 --> 00:54:06,554
You got me. I surrender.
827
00:54:10,766 --> 00:54:11,934
What?
828
00:54:12,518 --> 00:54:13,394
What's this?
829
00:54:13,477 --> 00:54:17,648
I DID JUST AS JEONG I-SHIN DID.
YOU NEED TO TREAT ME THE SAME.
830
00:54:33,247 --> 00:54:34,707
Damn it. What's going on?
831
00:54:35,457 --> 00:54:37,585
We'll be taking this.
832
00:54:37,668 --> 00:54:39,378
Let's happily learn our lesson now.
833
00:54:39,461 --> 00:54:40,754
Mr. Kim Seo-jun.
834
00:54:40,838 --> 00:54:44,633
You're under arrest
for illegal narcotics use and possession.
835
00:54:47,094 --> 00:54:49,555
JO-I IS ON THE WAY TO MY STUDIO
COME AND CATCH HER
836
00:55:05,446 --> 00:55:08,824
SEONGSIN PNP PRINTING
837
00:55:23,589 --> 00:55:24,590
Back then…
838
00:55:27,843 --> 00:55:29,595
why didn't you tell me?
839
00:55:32,681 --> 00:55:33,682
About your husband.
840
00:55:34,391 --> 00:55:35,559
The well.
841
00:55:37,102 --> 00:55:38,187
Your first murder.
842
00:55:40,272 --> 00:55:41,857
You didn't ask.
843
00:55:43,525 --> 00:55:46,362
Aside from the five that were discovered,
844
00:55:47,196 --> 00:55:48,864
you never asked about anything else
845
00:55:48,948 --> 00:55:52,493
as if doing so would infringe
on my privacy.
846
00:56:02,836 --> 00:56:03,879
I heard you visited
847
00:56:05,422 --> 00:56:06,757
Park Eon-bae,
848
00:56:07,967 --> 00:56:10,219
Park Min-jae's father,
to kill him back then.
849
00:56:25,818 --> 00:56:26,986
I just don't know
850
00:56:31,115 --> 00:56:33,534
what I've been doing up until now.
851
00:56:36,912 --> 00:56:37,955
Tell me.
852
00:56:39,748 --> 00:56:43,502
What else is there?
Exactly how many more are out there?
853
00:56:45,838 --> 00:56:46,839
I know it's late…
854
00:56:48,924 --> 00:56:50,175
but let me still ask now.
855
00:56:51,510 --> 00:56:52,511
Chief Choi,
856
00:56:53,053 --> 00:56:55,973
you have always trusted people so easily,
back then and even now.
857
00:56:57,516 --> 00:56:59,351
That's your issue.
858
00:57:01,270 --> 00:57:03,731
You wanted to help me back then as well.
859
00:57:04,940 --> 00:57:05,941
I remember.
860
00:57:07,234 --> 00:57:08,527
Park Eon-bae.
861
00:57:10,738 --> 00:57:13,532
Were you really planning to kill him?
862
00:57:17,411 --> 00:57:20,998
That kid was always
lingering around our place.
863
00:57:21,832 --> 00:57:23,167
Min-jae.
864
00:57:23,751 --> 00:57:24,835
Park Min-jae.
865
00:57:26,337 --> 00:57:29,048
When he looked like he was starving,
I would feed him.
866
00:57:29,882 --> 00:57:32,301
When his face was covered in soot,
I would bathe him.
867
00:57:32,384 --> 00:57:33,427
I even played with him.
868
00:57:34,970 --> 00:57:38,432
But he was always desperately
yearning for something.
869
00:57:57,576 --> 00:57:59,244
Min-jae!
870
00:58:01,497 --> 00:58:03,165
This is Detective Kim Na-hee
of Nambu Police.
871
00:58:03,248 --> 00:58:05,292
- Please send an ambulance to 68 Hyeon-ro.
- Min-jae!
872
00:58:12,758 --> 00:58:13,759
Min-jae.
873
00:58:14,593 --> 00:58:16,679
Min-jae, you need to wake up.
874
00:58:16,762 --> 00:58:17,971
Who did this to you?
875
00:58:18,055 --> 00:58:19,807
Who did this to you?
876
00:58:19,890 --> 00:58:20,891
Min-jae.
877
00:58:29,608 --> 00:58:30,609
Min-jae.
878
00:58:31,819 --> 00:58:32,778
Bro.
879
00:58:32,861 --> 00:58:34,988
Min-jae, you need to wake up.
880
00:58:35,739 --> 00:58:37,366
It'll arrive in five minutes.
881
00:58:42,621 --> 00:58:44,039
Min-jae, you can't die.
882
00:58:44,123 --> 00:58:45,791
Wake up!
883
00:58:45,874 --> 00:58:48,335
You need to wake up, Min-jae!
884
00:59:17,481 --> 00:59:21,663
QUEEN MANTIS
885
00:59:21,744 --> 00:59:23,454
Please help me.
886
00:59:23,537 --> 00:59:26,457
I will think like Jeong I-shin
and act like Jeong I-shin.
887
00:59:26,540 --> 00:59:27,374
Hey.
888
00:59:27,458 --> 00:59:28,751
Kang Yeong-ho
from the coal miners' housing.
889
00:59:28,834 --> 00:59:30,544
His nose was seared with a hot spoon,
890
00:59:30,627 --> 00:59:32,296
before bleeding to death.
891
00:59:32,379 --> 00:59:33,380
You know this song, don't you?
892
00:59:33,464 --> 00:59:36,967
He even hummed
the same song from 23 years ago.
893
00:59:37,050 --> 00:59:38,802
The victim is already in danger.
894
00:59:38,886 --> 00:59:40,637
He will end up dead at this rate!
895
00:59:40,721 --> 00:59:43,891
Some bloodshed will be inevitable
if we want to catch the culprit.
896
00:59:43,974 --> 00:59:46,059
We have no need for a captain
who has no interest
897
00:59:46,143 --> 00:59:47,644
in keeping victims alive.
898
00:59:47,728 --> 00:59:48,604
Please leave.
899
00:59:48,685 --> 00:59:50,757
Subtitle translation by: Justin S. Kim
900
00:59:50,838 --> 00:59:51,985
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
62862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.