All language subtitles for Queen.Mantis.S01E05.250919.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,020 QUEEN MANTIS 2 00:00:01,100 --> 00:00:02,240 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, VIOLENCE, SEXUAL CONTENT, 3 00:00:02,320 --> 00:00:03,640 LANGUAGE AND IMITATION RISK THAT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,720 --> 00:00:04,892 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 5 00:00:04,973 --> 00:00:05,934 SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 6 00:00:06,015 --> 00:00:06,887 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 7 00:00:06,967 --> 00:00:08,468 THIS IS A WORK OF FICTION. 8 00:00:08,551 --> 00:00:11,888 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES. 9 00:00:21,022 --> 00:00:23,566 FEBRUARY 16, 2002 10 00:00:23,650 --> 00:00:26,611 INTERROGATION ROOM, WOONGSAN POLICE STATION 11 00:00:27,779 --> 00:00:30,073 We first met at the public health center, didn't we? 12 00:00:31,783 --> 00:00:34,202 I was there to check Song Byeong-cheol's body. 13 00:00:37,122 --> 00:00:39,666 All the onlookers on site 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,793 had terrified looks on their faces. 15 00:00:42,669 --> 00:00:43,795 However, 16 00:00:45,338 --> 00:00:48,633 there was one young woman with a twinkle in her eyes 17 00:00:49,926 --> 00:00:51,594 as she observed the crime scene. 18 00:00:54,514 --> 00:00:56,182 In front of the bathhouse, 19 00:00:56,266 --> 00:00:59,519 and in front of Sataek Apartments, 20 00:01:00,270 --> 00:01:01,354 you had the same look, 21 00:01:02,605 --> 00:01:04,190 every time I saw you. 22 00:01:05,442 --> 00:01:06,443 I began to wonder… 23 00:01:08,486 --> 00:01:09,654 …why you were like that. 24 00:01:11,531 --> 00:01:13,158 So it's just speculation. 25 00:01:13,742 --> 00:01:15,118 That is why I started 26 00:01:15,201 --> 00:01:17,662 to just follow you around. 27 00:01:17,746 --> 00:01:18,788 Really? 28 00:01:26,504 --> 00:01:29,049 A hairpin that resembles the one you always wore 29 00:01:29,132 --> 00:01:30,967 was discovered 30 00:01:31,051 --> 00:01:32,469 at the crime scene. 31 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 I don't see yours now. 32 00:01:36,389 --> 00:01:37,390 Did you lose it? 33 00:01:49,194 --> 00:01:50,528 As you walk down the street, 34 00:01:51,446 --> 00:01:54,908 you see a man drag his wife to the front of their home to beat her up. 35 00:01:56,910 --> 00:01:58,953 It's a common sight in these parts. 36 00:01:59,537 --> 00:02:02,081 So you stop the man, 37 00:02:02,165 --> 00:02:04,417 and help the terrified woman. 38 00:02:04,501 --> 00:02:05,543 Even after all that, 39 00:02:06,252 --> 00:02:09,464 you continue circling the area, refusing to leave. 40 00:02:10,006 --> 00:02:13,218 Ring, ring. 41 00:02:20,475 --> 00:02:22,268 You were like that every time I saw you. 42 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Nothing better to do? 43 00:02:24,771 --> 00:02:25,980 Maybe you had time to waste? 44 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 For what reason? 45 00:02:30,360 --> 00:02:31,611 I grew curious. 46 00:02:32,821 --> 00:02:34,405 I wondered what kind of person you were. 47 00:02:36,241 --> 00:02:38,576 I just kept watching you from afar. 48 00:02:51,172 --> 00:02:54,342 The first condition involving my son is the most important. 49 00:02:56,636 --> 00:02:59,180 Please change his name, including his surname. 50 00:03:04,352 --> 00:03:05,353 This is unreasonable, 51 00:03:05,979 --> 00:03:07,814 and beyond my authority. 52 00:03:07,897 --> 00:03:10,525 Then, pass it along to the person with that authority. 53 00:03:16,906 --> 00:03:19,117 I lost it on the beach. 54 00:03:19,200 --> 00:03:22,245 Also, Detective Choi, these hairpins are 55 00:03:22,829 --> 00:03:25,999 readily available at Mimi's General Store near the marketplace. 56 00:03:26,082 --> 00:03:27,208 The very same ones. 57 00:03:28,334 --> 00:03:30,503 The big ones cost 2,000 won, small ones 1,000 won. 58 00:03:36,301 --> 00:03:37,468 And there's one more thing. 59 00:03:40,388 --> 00:03:44,058 I am going to need you to look after Jeong-ho, my son, 60 00:03:45,602 --> 00:03:47,437 until he reaches adulthood. 61 00:03:47,520 --> 00:03:48,521 Pardon? 62 00:03:49,355 --> 00:03:51,399 "The inherent compassion of the human heart." 63 00:03:53,902 --> 00:03:57,906 Humans have the ability to show sympathy to a complete stranger, 64 00:03:57,989 --> 00:03:59,866 fueled by a sense of tender mercy. 65 00:04:03,703 --> 00:04:05,288 That's what I hear. 66 00:04:07,874 --> 00:04:10,126 I want you to instill that sensibility in Jeong-ho. 67 00:04:11,169 --> 00:04:12,629 Help me 68 00:04:13,463 --> 00:04:14,547 make that child 69 00:04:16,007 --> 00:04:17,550 take after you. 70 00:04:41,699 --> 00:04:42,784 I was… 71 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 I apologize. 72 00:04:46,913 --> 00:04:49,666 I was under the impression his mother had passed. 73 00:04:51,501 --> 00:04:52,752 You weren't wrong. 74 00:04:54,504 --> 00:04:56,839 I am dead to him. 75 00:05:00,760 --> 00:05:02,428 It has been six hours already. 76 00:05:03,012 --> 00:05:04,639 She was after Seo Gu-wan. 77 00:05:05,890 --> 00:05:08,768 How did Jeong I-shin find out about that hospital? 78 00:05:10,561 --> 00:05:12,647 She had been there before and she knows me well. 79 00:05:13,439 --> 00:05:17,318 She probably assumed I would try to sequester him. 80 00:05:19,946 --> 00:05:20,947 Seo Gu-wan! 81 00:05:26,119 --> 00:05:27,328 How could I be so dumb? 82 00:05:28,287 --> 00:05:32,000 I never thought Jeong I-shin would know how to drive. 83 00:05:32,709 --> 00:05:33,835 Damn it. 84 00:05:34,502 --> 00:05:37,338 How could I have known so little about her? 85 00:05:37,422 --> 00:05:39,966 If she had killed Seo, 86 00:05:40,049 --> 00:05:42,135 that means she fled the Gwanghyeon-dong crime scene, 87 00:05:42,218 --> 00:05:44,178 and found refuge somewhere. 88 00:05:45,430 --> 00:05:48,141 Where could she have gone? 89 00:05:58,735 --> 00:06:02,363 It was abandoned about 1 km away from the crash site. 90 00:06:02,447 --> 00:06:05,116 The memory card from the dashcam is nowhere to be found. 91 00:06:05,199 --> 00:06:06,743 The vehicle was reported stolen 92 00:06:06,826 --> 00:06:09,996 near Gwanghyeon Jeil Hospital around 10 p.m. last night. 93 00:06:20,965 --> 00:06:23,551 Are you hungry, by any chance? I could make some toast. 94 00:06:23,634 --> 00:06:24,510 Jung-yeon. 95 00:06:25,178 --> 00:06:26,512 - Hey, Su-yeol. - Get back. 96 00:06:31,768 --> 00:06:33,144 Are you kidding me? 97 00:06:33,936 --> 00:06:36,189 The forgotten serial killer everyone thought was dead 98 00:06:36,272 --> 00:06:37,857 is perfectly alive and running around out there. 99 00:06:37,940 --> 00:06:40,151 And what happens if this leads to another victim? 100 00:06:40,234 --> 00:06:41,736 To another incident? 101 00:06:42,278 --> 00:06:43,946 Go and catch her right now. 102 00:06:46,908 --> 00:06:48,159 What do you think you're doing? 103 00:06:49,494 --> 00:06:50,912 What are you doing here? 104 00:06:51,788 --> 00:06:53,539 Don't say that. 105 00:06:53,623 --> 00:06:55,041 She told me everything. 106 00:06:58,920 --> 00:07:01,214 She knows I abandoned you after your father died, 107 00:07:01,297 --> 00:07:04,884 and that I lived in hiding after using that bus accident 108 00:07:04,967 --> 00:07:06,928 and sham gravesite to fake my own death. 109 00:07:08,054 --> 00:07:09,055 Yes. 110 00:07:10,431 --> 00:07:12,100 I told her everything. 111 00:07:24,654 --> 00:07:25,947 Why did you come here? 112 00:07:27,407 --> 00:07:28,282 She means nothing. 113 00:07:28,366 --> 00:07:31,369 I wanted to meet the person who was by your side. 114 00:07:31,452 --> 00:07:33,079 I'm glad you did, Mother. 115 00:07:33,746 --> 00:07:35,540 Su-yeol, sit. You can talk sitting down. 116 00:07:35,623 --> 00:07:36,666 No. 117 00:07:37,375 --> 00:07:38,418 She'll be leaving now. 118 00:07:38,501 --> 00:07:39,627 You are, right? 119 00:07:40,294 --> 00:07:41,379 Let's go. 120 00:07:42,046 --> 00:07:43,464 Su-yeol, don't. 121 00:07:44,424 --> 00:07:46,175 She needs to go, Jung-yeon. 122 00:07:47,135 --> 00:07:48,136 I do. 123 00:07:49,387 --> 00:07:50,430 I should go. 124 00:07:55,643 --> 00:07:56,644 Wait, Mother… 125 00:08:01,649 --> 00:08:02,733 Go. 126 00:08:15,204 --> 00:08:16,873 Sir, what's the matter? 127 00:08:17,540 --> 00:08:18,708 You look terrible. 128 00:08:19,417 --> 00:08:20,501 Right. 129 00:08:21,043 --> 00:08:22,044 Gather around. 130 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 Walk down. 131 00:08:35,141 --> 00:08:36,142 Slowly. 132 00:08:47,320 --> 00:08:51,699 There's something I've been meaning to apologize to you all for. 133 00:08:58,039 --> 00:09:00,249 SECURED JEONG. TRANSPORTING HER TO CONTAINMENT RESIDENCE 134 00:09:04,587 --> 00:09:05,838 Sulking to smiling in an instant. 135 00:09:06,631 --> 00:09:08,633 Did you invest in some bitcoins? Stocks? 136 00:09:08,716 --> 00:09:11,093 If he had invested in them, 137 00:09:11,177 --> 00:09:12,512 he would remain sulking. 138 00:09:12,595 --> 00:09:13,596 That's true. 139 00:09:14,931 --> 00:09:15,932 What? 140 00:09:16,015 --> 00:09:18,142 You said you wanted to apologize for something. 141 00:09:20,311 --> 00:09:21,479 It's just… 142 00:09:23,439 --> 00:09:25,691 I know the team had been pushing for Detective Kim 143 00:09:25,775 --> 00:09:28,319 to become the squad leader for a long time now. 144 00:09:29,195 --> 00:09:31,948 I also believed that would be the best for our team, 145 00:09:32,031 --> 00:09:33,407 and was going to promote her, 146 00:09:33,991 --> 00:09:35,076 but it didn't work out. 147 00:09:36,244 --> 00:09:40,081 I don't believe I have ever officially apologized for that. 148 00:09:40,164 --> 00:09:43,459 Once we close this case, I'll revisit that matter. 149 00:09:43,543 --> 00:09:46,754 Though you may be disappointed for now, 150 00:09:46,837 --> 00:09:51,592 I do hope you can support Captain Cha for the time being. 151 00:09:52,677 --> 00:09:53,719 That's all. 152 00:10:01,018 --> 00:10:02,311 Menopause. 153 00:10:02,395 --> 00:10:03,354 Right. 154 00:10:06,607 --> 00:10:08,401 Goodness, Chief Choi… 155 00:10:23,124 --> 00:10:24,500 Hold on. 156 00:10:25,626 --> 00:10:26,752 Thanks. 157 00:10:26,836 --> 00:10:27,920 And sorry. 158 00:10:38,431 --> 00:10:41,350 Are you worried about Jung-yeon? 159 00:10:41,434 --> 00:10:43,185 You dare slither into my home 160 00:10:44,228 --> 00:10:45,730 after you kill Seo Gu-wan? 161 00:10:46,564 --> 00:10:47,565 Seo Gu-wan 162 00:10:48,566 --> 00:10:49,859 is dead? 163 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 You're going to play dumb? 164 00:10:52,278 --> 00:10:53,446 You escaped, 165 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 stole a car from the hospital, and went to my place. 166 00:10:55,865 --> 00:10:57,575 The timeline and route align perfectly. 167 00:10:58,492 --> 00:11:00,077 I heard you don't want to have a baby. 168 00:11:01,620 --> 00:11:02,830 Why? 169 00:11:03,414 --> 00:11:05,291 Are you afraid they will take after me? 170 00:11:10,588 --> 00:11:12,590 Tell me about how you killed Seo Gu-wan first. 171 00:11:12,673 --> 00:11:15,217 How? Why'd you kill him? 172 00:11:16,469 --> 00:11:18,012 You just decided to run him over? 173 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 He threatened you. 174 00:11:20,890 --> 00:11:22,850 That warrants death, just like your daddy. 175 00:11:25,102 --> 00:11:26,479 You… 176 00:11:26,562 --> 00:11:28,731 want me dead too, don't you? 177 00:11:29,815 --> 00:11:30,816 You… 178 00:11:31,442 --> 00:11:34,445 are just like your mother. 179 00:11:36,238 --> 00:11:37,907 Did you kill Seo Gu-wan? 180 00:11:37,990 --> 00:11:39,825 You tell me first. 181 00:11:39,909 --> 00:11:40,785 How does it feel? 182 00:11:41,494 --> 00:11:43,287 Are you sad 183 00:11:43,371 --> 00:11:44,789 that he died? 184 00:11:44,872 --> 00:11:45,831 Do you pity him? 185 00:11:46,457 --> 00:11:48,709 Or, perhaps… 186 00:11:49,960 --> 00:11:51,879 Are you not the slightest bit relieved? 187 00:11:51,962 --> 00:11:53,381 Now, 188 00:11:54,423 --> 00:11:55,674 it is safe. 189 00:11:55,758 --> 00:11:57,218 Damn it. 190 00:12:08,479 --> 00:12:09,563 What did she say? 191 00:12:10,731 --> 00:12:12,233 She refuses to fess up to it. 192 00:12:15,069 --> 00:12:17,738 No one saw the driver inside the vehicle. 193 00:12:17,822 --> 00:12:19,990 She knows there is no evidence. 194 00:12:20,741 --> 00:12:23,369 But still, we managed to catch her. 195 00:12:24,203 --> 00:12:25,204 You can go home now. 196 00:12:26,664 --> 00:12:27,665 Sir. 197 00:12:27,748 --> 00:12:28,749 Yes? 198 00:12:32,420 --> 00:12:33,421 Do I… 199 00:12:35,923 --> 00:12:37,383 take after her? 200 00:12:39,093 --> 00:12:40,094 What? 201 00:12:41,345 --> 00:12:42,388 That woman. 202 00:12:47,268 --> 00:12:48,436 What are you talking about? 203 00:12:49,353 --> 00:12:50,688 You're nothing like her. 204 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Su-yeol. 205 00:14:01,258 --> 00:14:03,677 If it's about Jeong I-shin, I'd rather not hear it. 206 00:14:05,513 --> 00:14:06,806 It's about you. 207 00:14:11,477 --> 00:14:14,647 You sometimes call out for your mom in your sleep. 208 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 You know that, right? 209 00:14:17,024 --> 00:14:18,901 It's a nightmare I have often. 210 00:14:19,944 --> 00:14:21,445 It didn't sound like a nightmare. 211 00:14:24,406 --> 00:14:26,450 You sounded like you missed her. 212 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Lie down comfortably. 213 00:14:50,057 --> 00:14:51,100 Sleep some more. 214 00:14:51,976 --> 00:14:52,977 Rest up. 215 00:14:53,561 --> 00:14:55,896 You need to catch more bad guys tomorrow. 216 00:15:25,426 --> 00:15:27,303 TO MR. CHA SU-YEOL 217 00:15:27,386 --> 00:15:29,638 - Is he dead? - He's alive. He's talking. 218 00:15:29,722 --> 00:15:31,807 Should we call the police? Stop recording. 219 00:15:31,891 --> 00:15:33,559 The ones here might need this as evidence. 220 00:15:33,642 --> 00:15:35,352 I'm scared. Let's go. 221 00:15:39,565 --> 00:15:42,359 Do you want to do this while his blood is still fresh on our hands? 222 00:15:43,110 --> 00:15:44,737 And what happens 223 00:15:44,820 --> 00:15:46,947 if someone else dies before we do? 224 00:15:47,031 --> 00:15:48,115 What then? 225 00:15:50,159 --> 00:15:51,160 Hey. 226 00:15:52,870 --> 00:15:53,913 What now? 227 00:15:59,293 --> 00:16:00,336 Damn it. 228 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 Leave it. 229 00:16:03,422 --> 00:16:07,718 The M.O. mentioned in his webtoon is identical to the method used in the crime. 230 00:16:07,801 --> 00:16:09,386 Even his place was a Mantis shrine. 231 00:16:09,470 --> 00:16:10,763 And we're just letting him go? 232 00:16:10,846 --> 00:16:12,806 Think about how that makes us look. 233 00:16:13,432 --> 00:16:14,725 Forget interrogation. 234 00:16:14,808 --> 00:16:16,602 Never even got a proper look at his face. 235 00:16:17,311 --> 00:16:20,314 He and Chief Choi are always so buddy-buddy, 236 00:16:20,397 --> 00:16:21,482 doing whatever they want. 237 00:16:21,565 --> 00:16:22,775 What choice do we have? 238 00:16:24,068 --> 00:16:26,362 He has a solid alibi. 239 00:16:31,533 --> 00:16:32,868 Are you just going to let him be? 240 00:16:34,119 --> 00:16:36,705 What? Then, should I flop down in front of the car to stop them? 241 00:16:36,789 --> 00:16:38,457 No, I mean Captain Cha, that bastard. 242 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 I told you to watch your mouth. 243 00:16:43,712 --> 00:16:44,713 Jeez. 244 00:16:46,006 --> 00:16:49,093 Why so serious all of a sudden? Are they friends or something? 245 00:16:55,015 --> 00:16:57,142 Is Mom doing okay? 246 00:16:57,851 --> 00:16:58,894 I can't comment on that. 247 00:16:59,478 --> 00:17:01,271 You know my situation. 248 00:17:06,318 --> 00:17:08,988 But I'm really curious about something. 249 00:17:09,571 --> 00:17:11,073 Do you really not remember? 250 00:17:11,156 --> 00:17:14,618 How we used to go to the beach with her when we were little? 251 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 I don't. 252 00:17:19,832 --> 00:17:20,708 Really? 253 00:17:26,213 --> 00:17:27,506 That makes me sad. 254 00:17:28,549 --> 00:17:29,883 So sad. 255 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 There we go. 256 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Cheers. 257 00:17:41,353 --> 00:17:43,647 We have all your favorites here, Ji-an. 258 00:17:44,565 --> 00:17:47,234 Ji-an, I know you've had a challenging workload recently. 259 00:17:47,317 --> 00:17:48,360 Eat up and recharge. 260 00:17:48,444 --> 00:17:51,363 I appreciate you treating me to all these delicious treats, 261 00:17:51,447 --> 00:17:54,491 but why are you treating me? Park Min-jae was freed already. 262 00:17:56,201 --> 00:17:59,413 You know, it seems you've gotten pretty lazy since making sergeant. 263 00:17:59,997 --> 00:18:01,749 I mean, are all freed people innocent? 264 00:18:01,832 --> 00:18:03,625 Can we rule him out of the case now? 265 00:18:03,709 --> 00:18:04,918 Dig into him properly. 266 00:18:05,002 --> 00:18:07,463 Internet history, social media, 267 00:18:07,546 --> 00:18:09,631 and the apps he's subscribed to. Check everything. 268 00:18:10,466 --> 00:18:12,718 I'm sure he's hiding something. 269 00:18:12,801 --> 00:18:14,053 You know about my sixth sense. 270 00:18:14,595 --> 00:18:16,597 My sixth sense is tingling right now. 271 00:18:16,680 --> 00:18:18,057 Does Captain Cha know about this? 272 00:18:18,682 --> 00:18:20,851 Yeah, Captain Cha… 273 00:18:22,978 --> 00:18:24,354 Come on now. 274 00:18:24,438 --> 00:18:25,314 Dearest Ji-an. 275 00:18:25,397 --> 00:18:27,441 Don't be like that. Just help me out here. 276 00:18:27,524 --> 00:18:28,692 Come on. 277 00:18:36,366 --> 00:18:39,369 SEONGSIN PNP PRINTING 278 00:18:43,916 --> 00:18:45,918 Go on. Get out. 279 00:18:48,295 --> 00:18:49,379 Come on now. 280 00:18:51,215 --> 00:18:53,383 You drove me here because you had something to say. 281 00:18:59,098 --> 00:19:00,099 You… 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,268 are still a prime suspect in this case. 283 00:19:03,894 --> 00:19:06,897 You must update me if you ever decide to move 284 00:19:06,980 --> 00:19:08,357 or travel long-distance. 285 00:19:10,275 --> 00:19:11,985 Changing the subject, I see. 286 00:19:12,903 --> 00:19:14,446 Don't worry. 287 00:19:14,530 --> 00:19:17,991 I won't tell anyone about you and Mom. 288 00:19:22,496 --> 00:19:25,499 This detective agency would crumble if I weren't acutely perceptive. 289 00:19:27,501 --> 00:19:31,296 And what sort of friendly officer drives you home after questioning? 290 00:19:31,380 --> 00:19:34,550 I know you did to give me that warning for my sake. 291 00:19:39,596 --> 00:19:40,931 Bro. 292 00:19:41,723 --> 00:19:42,850 You know my dad, right? 293 00:19:43,934 --> 00:19:46,436 The only childhood memories I have are of him beating me up. 294 00:19:49,106 --> 00:19:50,732 But I woke up one day… 295 00:19:53,277 --> 00:19:54,945 and found myself beating him up. 296 00:20:00,200 --> 00:20:03,120 Time is a very scary thing. 297 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 The man whom I was once terrified of 298 00:20:07,875 --> 00:20:09,710 has become someone I have to take care of now. 299 00:20:10,419 --> 00:20:11,545 Mom may have become 300 00:20:12,087 --> 00:20:15,215 someone you have to take care of now. 301 00:20:17,342 --> 00:20:18,886 A lot of time has passed. 302 00:20:20,470 --> 00:20:22,764 I'm just saying. 303 00:20:25,893 --> 00:20:26,894 When that woman… 304 00:20:30,355 --> 00:20:31,398 was there… 305 00:20:33,066 --> 00:20:34,193 that night. 306 00:20:36,778 --> 00:20:38,238 Do you think she was there 307 00:20:38,947 --> 00:20:40,616 to kill your dad for your sake? 308 00:20:43,744 --> 00:20:46,663 Did Mom say that? 309 00:20:46,747 --> 00:20:48,248 That's not what happened. 310 00:20:48,332 --> 00:20:51,251 She just killed those people because she wanted to. 311 00:20:51,335 --> 00:20:53,587 She wanted to kill, but she couldn't just go out 312 00:20:53,670 --> 00:20:55,172 and murder random people. 313 00:20:55,255 --> 00:20:57,758 That's why she went out of her way to find miscreants to kill. 314 00:20:57,841 --> 00:20:59,092 And she rationalizes it 315 00:20:59,968 --> 00:21:02,304 by saying those people deserved to die. 316 00:21:03,972 --> 00:21:06,725 It's all for her sake, not yours. 317 00:21:08,977 --> 00:21:10,312 So… 318 00:21:12,105 --> 00:21:13,815 just forget about that woman. 319 00:21:14,733 --> 00:21:16,401 I don't think I can see it that way. 320 00:21:23,700 --> 00:21:25,452 I'm leaving. Get out. 321 00:21:27,537 --> 00:21:30,207 Come on, Bro. Please… 322 00:21:32,584 --> 00:21:34,753 Mom definitely loved you. 323 00:21:35,295 --> 00:21:37,965 Why do you refuse to accept that? 324 00:21:38,590 --> 00:21:41,510 Why do you keep pretending like that never happened? 325 00:21:41,593 --> 00:21:43,804 And whatever she did, 326 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 she's still your mom. 327 00:21:46,848 --> 00:21:47,975 Get out. 328 00:21:51,228 --> 00:21:52,229 Damn it. 329 00:21:55,732 --> 00:21:57,401 You two are exactly alike. 330 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Hey. 331 00:22:08,203 --> 00:22:09,204 Say that again. 332 00:22:09,287 --> 00:22:11,331 You're rationalizing too. 333 00:22:11,415 --> 00:22:13,709 You're going out of your way to demonize her. 334 00:22:13,792 --> 00:22:15,919 Did you forget how many people she killed? 335 00:22:16,003 --> 00:22:17,629 That's not who she was with me! 336 00:22:19,131 --> 00:22:20,716 Nor was she like that with you. 337 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 Bro. 338 00:22:22,759 --> 00:22:24,011 Just be honest. 339 00:22:24,094 --> 00:22:26,054 You missed her. 340 00:22:26,138 --> 00:22:27,973 But you can't admit it. Why? 341 00:22:28,557 --> 00:22:30,183 Because missing someone who abandoned you 342 00:22:30,267 --> 00:22:31,810 only leads you to more suffering. 343 00:22:32,644 --> 00:22:34,980 That's why you make her out to be someone you can't miss. 344 00:22:35,063 --> 00:22:36,732 You cast her as the devil. 345 00:22:36,815 --> 00:22:37,941 But you know what? 346 00:22:38,442 --> 00:22:39,985 That's what you call rationalization. 347 00:22:40,068 --> 00:22:42,320 Mom's not the one rationalizing, you are. 348 00:22:43,989 --> 00:22:45,657 That's some real bullshit. 349 00:22:46,742 --> 00:22:48,076 So what if she's my mom? 350 00:22:48,160 --> 00:22:50,203 Does that mean she can commit heinous murders, 351 00:22:50,287 --> 00:22:51,246 but I'm required 352 00:22:51,329 --> 00:22:54,291 to empathize, cherish, and miss her just because she's my mom? 353 00:22:54,958 --> 00:22:55,959 Am I? 354 00:22:57,252 --> 00:22:58,420 You think that's humane? 355 00:23:00,630 --> 00:23:01,923 Get your shit together. 356 00:23:02,758 --> 00:23:03,717 Okay? 357 00:23:05,177 --> 00:23:07,888 Stop idolizing that despicable serial killer… 358 00:23:11,141 --> 00:23:12,601 and try to live a normal life. 359 00:23:44,299 --> 00:23:45,550 Catch my son's killer! 360 00:23:46,426 --> 00:23:48,678 All you do is waste taxpayers' money. 361 00:23:48,762 --> 00:23:49,638 Jesus. 362 00:23:49,721 --> 00:23:50,847 Hurry up and drive. 363 00:23:53,100 --> 00:23:54,184 What a mess. 364 00:23:57,562 --> 00:23:59,564 This case may end up going to headquarters. 365 00:24:00,232 --> 00:24:01,233 Jeong I-shin 366 00:24:02,150 --> 00:24:04,486 only agreed to consult with Captain Cha. 367 00:24:05,195 --> 00:24:06,738 If a new team takes over-- 368 00:24:06,822 --> 00:24:07,906 What about her? 369 00:24:07,989 --> 00:24:09,991 After I jumped through hoops to get her for you, 370 00:24:10,575 --> 00:24:12,452 you couldn't even get me a composite sketch. 371 00:24:12,536 --> 00:24:15,122 I also need something to show off in front of the higher-ups. 372 00:24:15,205 --> 00:24:17,582 If a new team takes over, it'll just lead to more people 373 00:24:17,666 --> 00:24:19,334 finding out about Jeong's situation. 374 00:24:20,127 --> 00:24:21,711 Please give us a little more time. 375 00:24:21,795 --> 00:24:25,799 There's no one else who understands the copycat killer better than her. 376 00:24:26,675 --> 00:24:28,885 You'd better not be empty-handed next time. 377 00:24:29,553 --> 00:24:30,679 Thank you, sir. 378 00:24:31,638 --> 00:24:35,851 The culprit even knows that Jeong I-shin killed her husband. 379 00:24:36,351 --> 00:24:39,020 That wasn't even revealed to the police 23 years ago. 380 00:24:39,104 --> 00:24:41,356 I guess… maybe Seo Gu-wan? 381 00:24:41,982 --> 00:24:43,316 He seemed to have an inkling, 382 00:24:43,400 --> 00:24:45,861 but considering he kept no other record of it, 383 00:24:45,944 --> 00:24:47,571 I don't think he knew much. 384 00:24:47,654 --> 00:24:50,824 If Seo did know everything, 385 00:24:50,907 --> 00:24:54,035 he would've at least hung a picture of my father under "zero." 386 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 Who could it be? 387 00:24:59,166 --> 00:25:00,167 How do they know 388 00:25:00,250 --> 00:25:03,253 everything about Jeong I-shin's crimes? 389 00:25:04,963 --> 00:25:06,214 It must be someone 390 00:25:06,298 --> 00:25:09,050 who Jeong intentionally shared her secret past with. 391 00:25:09,926 --> 00:25:12,345 I already checked with Anwon Prison. 392 00:25:13,013 --> 00:25:15,599 The only one who had contact with her was Seo. 393 00:25:15,682 --> 00:25:19,561 And the only people she ever wrote letters to or communicated with 394 00:25:19,644 --> 00:25:21,730 were you and Seo Gu-wan 395 00:25:21,813 --> 00:25:23,440 for the past 23 years. 396 00:25:23,523 --> 00:25:27,360 Then someone else must have known the truth, including that incident. 397 00:25:32,657 --> 00:25:34,868 Her first murder where she killed her husband. 398 00:25:35,452 --> 00:25:36,953 Is there anyone else who would've 399 00:25:37,996 --> 00:25:39,039 known about that? 400 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 Wait. 401 00:25:44,044 --> 00:25:46,546 There's that psychiatrist who assessed her mental state 402 00:25:46,630 --> 00:25:49,007 immediately after she was arrested. 403 00:25:49,549 --> 00:25:51,301 She was on a business trip last time. 404 00:25:52,260 --> 00:25:53,386 That doctor? 405 00:25:54,471 --> 00:25:58,350 Are you suggesting that the doctor talked about Jeong to someone else? 406 00:25:58,892 --> 00:26:01,519 Breaking doctor-patient confidentiality in the process? 407 00:26:02,896 --> 00:26:05,190 Even if she had, the healthcare laws… 408 00:26:06,983 --> 00:26:09,945 Damn it. I don't know. We'll never get that warrant. 409 00:26:12,948 --> 00:26:14,282 Let's just go and see her. 410 00:26:14,366 --> 00:26:15,617 What about the warrant? 411 00:26:16,785 --> 00:26:17,869 Hey. 412 00:26:17,953 --> 00:26:19,287 Su-yeol. 413 00:26:21,873 --> 00:26:24,542 RAYEON CERAMIC STUDIO 414 00:26:49,442 --> 00:26:51,027 Hey, Min-jae. 415 00:26:52,779 --> 00:26:53,988 Hello. 416 00:26:54,072 --> 00:26:56,366 You must be here to see Ah-ra. 417 00:26:56,449 --> 00:26:58,034 - Yes. - Come inside for a cup of tea. 418 00:26:58,118 --> 00:26:59,285 No, that won't be necessary. 419 00:26:59,369 --> 00:27:01,663 Some shady guy in the workplace of two lovely women? 420 00:27:01,746 --> 00:27:02,997 That'd be just wrong. 421 00:27:04,207 --> 00:27:05,917 Go inside. It's cold. 422 00:27:06,668 --> 00:27:08,795 Wait, Min-jae. 423 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 Yes? 424 00:27:13,091 --> 00:27:15,385 When Su-yeol was little and living with his mother, 425 00:27:15,969 --> 00:27:17,971 what was their relationship like? 426 00:27:19,973 --> 00:27:23,143 Just your typical mother and son. 427 00:27:24,018 --> 00:27:26,438 Like adoring one another 428 00:27:26,938 --> 00:27:28,940 and protecting each other? 429 00:27:31,317 --> 00:27:32,318 Right. 430 00:27:32,861 --> 00:27:34,571 That was just everyday life for them, 431 00:27:35,822 --> 00:27:37,490 but from the outside, they looked happy. 432 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 Something like that. 433 00:27:41,953 --> 00:27:43,746 - I should get going. - Okay. 434 00:27:54,507 --> 00:27:55,800 MIND LOVE PSYCHIATRY CLINIC 435 00:27:55,884 --> 00:27:56,885 The thing is, 436 00:27:56,968 --> 00:28:00,013 this would be an essential lead for us. 437 00:28:00,096 --> 00:28:02,974 Has Jeong I-shin ever discussed 438 00:28:03,057 --> 00:28:06,102 murdering her husband with you? 439 00:28:07,312 --> 00:28:09,481 Surely, you must be aware of the oath 440 00:28:09,564 --> 00:28:10,774 that physicians take. 441 00:28:12,692 --> 00:28:14,486 Yes, I am. But… 442 00:28:15,695 --> 00:28:19,073 This is quite a crucial issue for us. 443 00:28:21,618 --> 00:28:25,497 If, by chance, you divulged such information to someone else-- 444 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 I have patients waiting. 445 00:28:31,252 --> 00:28:33,463 Did you bring a warrant? 446 00:28:33,546 --> 00:28:35,131 Well, you see… 447 00:28:35,215 --> 00:28:39,135 - Then, I think we're done here. - I told you I was in pain! I'm in pain! 448 00:28:39,219 --> 00:28:41,513 Don't worry. It happens sometimes. 449 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 I see. 450 00:28:44,682 --> 00:28:48,144 - Excuse me for a moment. - Should I have predicted I'd be sick? 451 00:28:49,062 --> 00:28:50,355 Nurse Park. 452 00:28:52,941 --> 00:28:55,401 Nurse Park, does he have a history of treatment with us? 453 00:28:56,110 --> 00:28:59,030 - Sir, could you give me your name? - I'm in so much pain! 454 00:28:59,614 --> 00:29:00,448 PATIENT THERAPY RECORDS 455 00:29:00,532 --> 00:29:03,451 Why do you want to know my name? 456 00:29:03,535 --> 00:29:05,495 That is my private data! 457 00:29:06,538 --> 00:29:07,497 This won't do. 458 00:29:07,580 --> 00:29:10,792 Call security right now. And the police, if you must. 459 00:29:10,875 --> 00:29:14,045 Sir, you need to tell us what's exactly bothering you. 460 00:29:14,128 --> 00:29:16,756 My head feels like it's splitting open. 461 00:29:16,840 --> 00:29:19,467 I'm in so much pain! 462 00:29:19,551 --> 00:29:21,427 I guess I have to come back 463 00:29:21,511 --> 00:29:23,555 with the proper documentation. 464 00:29:32,397 --> 00:29:34,274 My goodness. 465 00:29:34,357 --> 00:29:35,650 I really put on a show. 466 00:29:35,733 --> 00:29:38,444 If you stalled a bit more, I could've copied everything. 467 00:29:38,528 --> 00:29:41,155 Damn it. Security just popped out of nowhere. 468 00:29:41,239 --> 00:29:43,825 Just imagine how it'd make me look if I got caught by them. 469 00:29:44,617 --> 00:29:46,494 Well done. 470 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 I hope we got something useful. 471 00:29:50,498 --> 00:29:54,377 It seems Jeong I-shin did talk about her first murder. 472 00:29:55,253 --> 00:29:57,005 Even about how it was impulsive. 473 00:29:57,088 --> 00:29:58,172 But there's no way 474 00:29:58,256 --> 00:30:01,009 for us to make the doctor talk about who she shared that with. 475 00:30:01,092 --> 00:30:03,011 They won't issue a warrant for this. 476 00:30:03,678 --> 00:30:05,805 We also must consider the possibility 477 00:30:05,889 --> 00:30:08,683 that it wasn't her, but someone else who stole these records. 478 00:30:08,766 --> 00:30:10,643 - Let me see. - Sure. 479 00:30:21,779 --> 00:30:23,072 - Sir. - Yeah? 480 00:30:24,532 --> 00:30:25,783 Do you think this is right? 481 00:30:25,867 --> 00:30:26,951 What do you mean? 482 00:30:27,493 --> 00:30:29,329 You and I working alone like this. 483 00:30:30,163 --> 00:30:32,248 Maybe it'd be better for the investigation 484 00:30:32,332 --> 00:30:33,791 if we share 485 00:30:33,875 --> 00:30:36,461 everything about Jeong I-shin with the team and get their help? 486 00:30:36,544 --> 00:30:37,754 You think 487 00:30:37,837 --> 00:30:40,798 they'd "help out" the captain who's been lying to them this whole time? 488 00:30:41,799 --> 00:30:44,135 You're just setting yourself up for your own downfall. 489 00:30:47,096 --> 00:30:49,307 You're not the only one suffering. 490 00:30:49,390 --> 00:30:51,267 This is hard on all of us. 491 00:30:52,852 --> 00:30:53,853 Us. 492 00:30:55,605 --> 00:30:57,357 We'll be exposed eventually. 493 00:30:58,232 --> 00:30:59,651 And when that happens, 494 00:31:00,234 --> 00:31:03,363 remember Detective Kim is a true police officer. 495 00:31:03,446 --> 00:31:05,615 She has a good command of the team as well. 496 00:31:05,698 --> 00:31:07,784 I'm sure she'll do a good job. 497 00:31:10,203 --> 00:31:13,331 It ends with her talking about her childhood. 498 00:31:13,414 --> 00:31:14,374 Sir. 499 00:31:14,457 --> 00:31:15,959 What is this? 500 00:31:16,042 --> 00:31:17,460 I-shin's mother… 501 00:31:18,753 --> 00:31:21,172 So your maternal grandmother. 502 00:31:21,255 --> 00:31:24,133 It says she died while Jeong I-shin watched. 503 00:31:32,892 --> 00:31:35,520 JUSIN CHURCH 504 00:31:44,821 --> 00:31:45,822 That night… 505 00:31:46,739 --> 00:31:47,949 Mom! 506 00:31:48,032 --> 00:31:49,367 …a fire broke out at our house. 507 00:31:50,952 --> 00:31:53,121 Her mother never made it out. 508 00:31:54,455 --> 00:31:58,501 When she heard her mother cry out for help, 509 00:31:59,836 --> 00:32:02,672 she tried to run in there to save her. 510 00:32:05,216 --> 00:32:06,509 I was scared. 511 00:32:07,135 --> 00:32:08,219 So scared. 512 00:32:09,429 --> 00:32:10,471 All I did 513 00:32:11,222 --> 00:32:13,182 was hold onto that girl and stop her 514 00:32:13,808 --> 00:32:15,268 from jumping into the fire. 515 00:32:16,310 --> 00:32:19,022 I held onto her for dear life until the end. 516 00:32:20,732 --> 00:32:22,316 "I couldn't lose her too." 517 00:32:23,818 --> 00:32:26,863 That was the only thought on my mind. 518 00:32:28,156 --> 00:32:29,157 She… 519 00:32:30,742 --> 00:32:33,036 clawed at me as she thrashed and wailed. 520 00:32:34,245 --> 00:32:35,663 And after that day, 521 00:32:36,956 --> 00:32:40,293 she shut me out. 522 00:32:42,420 --> 00:32:43,421 Maybe 523 00:32:44,088 --> 00:32:46,174 seeing that happen to her mother 524 00:32:47,133 --> 00:32:52,263 was what led her to commit all those horrific deeds. 525 00:33:03,441 --> 00:33:04,776 It's all my fault. 526 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 If I had jumped into the fire 527 00:33:07,737 --> 00:33:12,200 and just burned to death with her mother, 528 00:33:12,283 --> 00:33:15,495 then all those innocent people wouldn't have… 529 00:33:20,083 --> 00:33:21,250 Pull yourself together. 530 00:33:21,834 --> 00:33:23,586 So you're bound to become a serial killer 531 00:33:23,669 --> 00:33:25,171 if you lose a parent in an accident? 532 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Then, what about me? 533 00:33:27,131 --> 00:33:29,383 No, that's not what I meant. 534 00:33:34,305 --> 00:33:35,306 I remember. 535 00:33:37,642 --> 00:33:39,185 The day that woman was arrested, 536 00:33:40,228 --> 00:33:43,481 I was alone at the police station. 537 00:33:49,403 --> 00:33:52,073 You must be Jeong-ho. 538 00:33:57,787 --> 00:34:00,540 I'm your grandpa from your mother's side. 539 00:34:01,666 --> 00:34:04,877 An old man I'd never met before showed up 540 00:34:06,379 --> 00:34:07,713 and hugged me tightly. 541 00:34:09,006 --> 00:34:10,341 Did I? 542 00:34:12,718 --> 00:34:13,928 I was raised 543 00:34:15,763 --> 00:34:18,683 by you and Chief Choi. 544 00:34:19,934 --> 00:34:22,854 Jeong Hyun-nam and Choi Jung-ho. 545 00:34:24,814 --> 00:34:27,066 You two are my parents. 546 00:34:32,613 --> 00:34:33,781 I don't want to. 547 00:34:37,285 --> 00:34:39,412 - I can't. - You're okay. 548 00:34:39,996 --> 00:34:42,415 I'll be right by your side. 549 00:34:43,708 --> 00:34:46,085 Go on. It's not hard. 550 00:34:46,169 --> 00:34:48,171 - Captain. - Yes? 551 00:34:48,254 --> 00:34:50,339 A courier just dropped this off for you. 552 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 What is it? 553 00:34:52,758 --> 00:34:54,051 No idea. 554 00:35:01,142 --> 00:35:02,059 TO MR. CHA SU-YEOL 555 00:35:08,983 --> 00:35:11,861 It's a trending dating app called Amor. 556 00:35:12,570 --> 00:35:14,614 Park Min-jae is a subscriber. 557 00:35:14,697 --> 00:35:18,075 He follows this woman named Jo-i, 558 00:35:18,159 --> 00:35:19,535 and she follows him back. 559 00:35:21,329 --> 00:35:22,538 Are those really her pictures? 560 00:35:22,622 --> 00:35:24,624 They look to be AI-generated. 561 00:35:24,707 --> 00:35:27,668 She could have a different face or she could even be a man. 562 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 So, what about her? 563 00:35:29,337 --> 00:35:32,340 Look at Jo-i's list of followers. 564 00:35:32,423 --> 00:35:34,258 Park wasn't the only one she followed back. 565 00:35:34,342 --> 00:35:36,552 Jeong Won-sik, the first victim, 566 00:35:36,636 --> 00:35:38,554 along with Kang Su-cheol, Yoo Si-hyeon, 567 00:35:39,138 --> 00:35:41,140 and even Kim Hyeon-u all followed Jo-i. 568 00:35:44,185 --> 00:35:47,104 No way. We got the bastard. 569 00:35:47,188 --> 00:35:48,814 We finally found the connection. This-- 570 00:35:48,898 --> 00:35:49,899 What's that? 571 00:35:50,733 --> 00:35:51,734 Well… 572 00:35:53,736 --> 00:35:54,862 You punks. 573 00:35:54,946 --> 00:35:55,947 Hold on a second. 574 00:35:56,656 --> 00:35:59,033 Come on. This is as good as done. 575 00:35:59,116 --> 00:36:01,035 We find the profile owner and arrest him. 576 00:36:01,118 --> 00:36:02,954 Why hand over a done deal to the captain? 577 00:36:03,037 --> 00:36:04,997 Hey, Bae Sung-gyu, have you lost your mind? 578 00:36:05,581 --> 00:36:07,416 This is a murder case. 579 00:36:08,042 --> 00:36:09,585 Unity would barely be enough, 580 00:36:09,669 --> 00:36:11,629 and you're busy splitting us up? 581 00:36:11,712 --> 00:36:14,048 You agreed the captain had a hidden agenda not too long ago. 582 00:36:14,131 --> 00:36:15,132 Everyone. 583 00:36:15,800 --> 00:36:16,801 I need you to see this. 584 00:36:34,819 --> 00:36:35,903 How did it get here? 585 00:36:35,987 --> 00:36:38,239 It was anonymously sent via courier. 586 00:36:38,322 --> 00:36:40,825 I delivered it to the captain after security cleared it. 587 00:36:41,534 --> 00:36:44,036 The phone belonged to Kim Hyeon-u, the Nodu Stream victim. 588 00:36:44,120 --> 00:36:45,413 That crazy son of a bitch. 589 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 INCOMING BLOCKED NUMBER 590 00:36:58,134 --> 00:36:59,176 Hello? 591 00:37:00,636 --> 00:37:02,430 Deliver the phone to that woman. 592 00:37:02,513 --> 00:37:03,764 You understand, right? 593 00:37:05,141 --> 00:37:07,685 I'm having trouble hearing you. Can you speak a little louder? 594 00:37:08,436 --> 00:37:10,813 Don't pull any stupid shit. I'll call you later. 595 00:37:16,819 --> 00:37:19,655 "That woman"? What is he talking about? 596 00:37:22,658 --> 00:37:23,993 Well… 597 00:37:25,411 --> 00:37:26,412 Captain. 598 00:37:26,495 --> 00:37:28,497 Captain Cha, may I have a word? 599 00:37:28,581 --> 00:37:29,790 We need to talk. 600 00:37:30,624 --> 00:37:31,751 What the hell is this? 601 00:37:32,752 --> 00:37:34,045 Do we look like idiots to you? 602 00:37:34,128 --> 00:37:37,340 You two sneak off to whisper about something every chance you get. 603 00:37:37,423 --> 00:37:39,842 If you actually see us as a team, have the discussion here. 604 00:37:40,468 --> 00:37:43,429 Let's not do this. I'll explain everything later. 605 00:37:44,138 --> 00:37:46,015 - Captain Cha. - Hold on. 606 00:38:04,784 --> 00:38:05,868 Jeong I-shin… 607 00:38:07,828 --> 00:38:09,622 has been aiding our investigation. 608 00:38:09,705 --> 00:38:10,998 - Captain Cha. - Chief Choi! 609 00:38:12,875 --> 00:38:15,669 At this moment, we need to come together. 610 00:38:15,753 --> 00:38:18,589 The culprit wants to speak to Jeong directly. 611 00:38:18,672 --> 00:38:20,257 Having them talk will lead to a clue. 612 00:38:20,341 --> 00:38:22,593 This is our chance to catch the culprit. 613 00:38:22,676 --> 00:38:24,887 We'll lose that chance if we just do it alone. 614 00:38:24,970 --> 00:38:28,224 Then, all the intel Captain Cha has brought us until now-- 615 00:38:28,307 --> 00:38:30,851 The commissioner wanted it kept confidential. 616 00:38:34,647 --> 00:38:35,689 I'm sorry. 617 00:38:36,315 --> 00:38:39,860 I'm also fully aware that an apology won't be enough. 618 00:38:39,944 --> 00:38:43,030 After secretly hoarding all that intel, 619 00:38:43,114 --> 00:38:44,907 now you need us and ask for help? 620 00:38:44,990 --> 00:38:47,368 Unbelievable. And you call yourself the captain? 621 00:38:48,202 --> 00:38:49,453 Damn it. 622 00:38:49,537 --> 00:38:53,332 I knew the moment I saw you… 623 00:38:53,416 --> 00:38:54,959 Forget it. 624 00:38:57,253 --> 00:38:58,671 Good luck to you two. 625 00:39:05,094 --> 00:39:06,095 Well? 626 00:39:06,178 --> 00:39:08,097 You want to stay here and be disrespected? 627 00:39:10,850 --> 00:39:12,226 Is that all? 628 00:39:17,815 --> 00:39:19,024 - And Jeong I-shin-- - I did it. 629 00:39:19,108 --> 00:39:20,568 I ordered him to do it. 630 00:39:20,651 --> 00:39:21,902 I'm the one you should curse out. 631 00:39:23,529 --> 00:39:25,406 No one can know that we're working 632 00:39:25,489 --> 00:39:26,615 with the Mantis herself. 633 00:39:26,699 --> 00:39:28,367 If any of this gets leaked to the media, 634 00:39:28,451 --> 00:39:31,162 we'll all be done for. You know that. 635 00:39:31,245 --> 00:39:34,165 I know you're all upset, 636 00:39:34,248 --> 00:39:36,375 but curse me out and whatever else, after we catch him. 637 00:39:36,459 --> 00:39:38,210 Did you not hear me, Mr. Cha? 638 00:39:38,794 --> 00:39:41,172 I asked if you are hiding anything else from us. 639 00:39:46,594 --> 00:39:48,804 No, I'm not. 640 00:39:59,940 --> 00:40:01,150 It's a dating app. 641 00:40:01,233 --> 00:40:02,193 A woman named Jo-i. 642 00:40:02,276 --> 00:40:04,737 All four victims followed her profile. 643 00:40:04,820 --> 00:40:06,405 - Detective Kim. - Be quiet. 644 00:40:06,489 --> 00:40:07,823 Damn it. 645 00:40:07,907 --> 00:40:09,158 We're cracking the account. 646 00:40:09,241 --> 00:40:12,578 There's a good chance one of her followers will be the next victim. 647 00:40:17,124 --> 00:40:18,250 Detective Kim. 648 00:40:19,835 --> 00:40:20,836 Thank you. 649 00:40:28,636 --> 00:40:29,970 Finally, we get to meet her, 650 00:40:30,054 --> 00:40:31,722 the world-famous Mantis. 651 00:40:35,351 --> 00:40:36,519 KIM NA-HEE 652 00:40:38,938 --> 00:40:39,939 Let's head out. 653 00:40:40,731 --> 00:40:41,941 Hyuk, can you grab my jacket? 654 00:40:42,691 --> 00:40:43,692 Yes, sir. 655 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Hey, wait. 656 00:41:03,128 --> 00:41:05,339 You couldn't pick up one more? 657 00:41:06,257 --> 00:41:07,675 Not one redeeming quality. 658 00:41:37,371 --> 00:41:38,914 He's confident. 659 00:41:38,998 --> 00:41:41,542 He believes he'll never be caught. 660 00:41:41,625 --> 00:41:45,212 He originally replicated your M.O. in the beginning, 661 00:41:45,296 --> 00:41:47,673 but he has now started adding his own touches, 662 00:41:47,756 --> 00:41:49,967 like mirrors, 663 00:41:50,050 --> 00:41:53,512 to inflict greater pain on his victims, flaunting his violent tendencies. 664 00:41:53,596 --> 00:41:55,514 Vanity and arrogance. 665 00:41:55,598 --> 00:41:58,892 You want to provoke those inclinations to cause him to slip up. 666 00:41:58,976 --> 00:42:00,102 That's right. 667 00:42:05,149 --> 00:42:06,650 Great minds think alike. 668 00:42:08,652 --> 00:42:09,695 Where are we with Jo-i? 669 00:42:12,865 --> 00:42:15,659 The app is based overseas, so it's taking some time. 670 00:42:15,743 --> 00:42:16,827 It'll be done soon. 671 00:42:20,831 --> 00:42:22,041 Ms. Jeong. 672 00:42:23,459 --> 00:42:24,627 He'll be calling soon. 673 00:42:25,711 --> 00:42:27,296 This will be your chance 674 00:42:28,088 --> 00:42:30,424 to repay, even in part, for the crimes you've committed. 675 00:42:47,232 --> 00:42:50,063 PARK MIN-JAE 676 00:42:50,144 --> 00:42:53,715 SEONGSIN PNP PRINTING 677 00:43:09,731 --> 00:43:12,484 Well, this is a surprise. I thought you never wanted to see me again. 678 00:43:12,567 --> 00:43:15,111 Mr. Park Min-jae. This is Choi Jung-ho. We met last time. 679 00:43:15,195 --> 00:43:18,656 You use a dating app called Amor, don't you? 680 00:43:18,740 --> 00:43:21,159 Yes, I do. 681 00:43:21,242 --> 00:43:22,660 By chance, 682 00:43:22,744 --> 00:43:25,705 have you ever chatted with a woman named Jo-i? 683 00:43:25,789 --> 00:43:26,790 Jo-i? 684 00:43:28,333 --> 00:43:29,334 Oh, right. 685 00:43:29,417 --> 00:43:32,003 Yes, she said she was a fan of my webtoon. 686 00:43:32,837 --> 00:43:34,297 We never met in person, though. 687 00:43:34,380 --> 00:43:37,634 If she ever contacts you again, please let us know immediately. 688 00:43:37,717 --> 00:43:40,512 Especially if you ever get the chance to meet her. 689 00:43:41,137 --> 00:43:43,431 But… why? 690 00:43:45,850 --> 00:43:46,851 Hold on. 691 00:43:46,935 --> 00:43:49,229 This must have something to do with the case. Right? 692 00:43:50,605 --> 00:43:52,524 Wait. Hold on. 693 00:43:52,607 --> 00:43:56,361 Can you let Su-yeol know he should call me himself 694 00:43:56,903 --> 00:43:59,030 if he needs to talk to me in the future? 695 00:44:01,115 --> 00:44:02,116 All right. 696 00:44:03,159 --> 00:44:04,118 What did he say? 697 00:44:05,411 --> 00:44:07,872 He said you should call him yourself next time. 698 00:44:11,125 --> 00:44:12,460 He's calling. 699 00:44:22,929 --> 00:44:24,347 Let me see your face. 700 00:44:24,430 --> 00:44:26,724 I need to check you're really Jeong I-shin. 701 00:44:28,893 --> 00:44:30,395 It's nice to meet you, Ms. Jeong. 702 00:44:31,938 --> 00:44:33,106 Why are you imitating me? 703 00:44:34,065 --> 00:44:35,191 I just want 704 00:44:35,275 --> 00:44:38,695 more people to know about the things you have done. 705 00:44:38,778 --> 00:44:40,446 Don't you think it's fun? 706 00:44:40,530 --> 00:44:41,531 The mirror 707 00:44:41,614 --> 00:44:42,991 was a nice touch. 708 00:44:44,158 --> 00:44:46,077 I only ever thought about torturing them 709 00:44:46,160 --> 00:44:48,413 and killing them. 710 00:44:49,205 --> 00:44:51,583 But you made them witness it themselves until the end. 711 00:44:53,251 --> 00:44:54,794 It sounds like you have an audience. 712 00:44:55,378 --> 00:44:58,339 I'm using a frequency converter, so you won't be able to track me. 713 00:44:59,966 --> 00:45:02,802 What's next? That can't be the end. 714 00:45:03,428 --> 00:45:04,721 Today. 715 00:45:04,804 --> 00:45:06,431 When the final scene ends, 716 00:45:06,514 --> 00:45:07,974 so will his life. 717 00:45:12,729 --> 00:45:13,646 I'm envious. 718 00:45:14,314 --> 00:45:16,274 It's been so long since I've had a taste. 719 00:45:16,357 --> 00:45:18,985 The inspiration behind all my performances 720 00:45:19,611 --> 00:45:22,238 comes from you, Mantis. 721 00:45:22,322 --> 00:45:23,615 CALL HAS BEEN DISCONNECTED 722 00:45:24,282 --> 00:45:26,409 Hold on. He said, "final scene." 723 00:45:26,492 --> 00:45:28,828 "Final scene." 724 00:45:29,495 --> 00:45:31,956 Does that make you think of anything? 725 00:45:33,458 --> 00:45:36,127 Movies. Plays. Like a performance. 726 00:45:36,210 --> 00:45:38,838 Take a look at the occupations of Jo-i's followers. 727 00:45:44,594 --> 00:45:45,887 KIM SEO-JUN 728 00:45:45,970 --> 00:45:48,848 Kim Seo-jun, one of her followers, is an opera singer. 729 00:45:48,931 --> 00:45:50,141 Tosca. 730 00:45:50,224 --> 00:45:51,893 It's today at Gwangju Arts Center. 731 00:45:52,435 --> 00:45:53,686 Let's go. 732 00:45:54,729 --> 00:45:55,938 That can't be it. 733 00:45:57,190 --> 00:45:59,776 That would be too easy. He's got something up his sleeve. 734 00:45:59,859 --> 00:46:02,278 We need to check if there's even the slightest doubt. 735 00:46:02,362 --> 00:46:03,446 And I'm sure 736 00:46:03,529 --> 00:46:06,032 Jo-i will also be cautious with all the people around. 737 00:46:06,741 --> 00:46:08,409 He doesn't care about any of that. 738 00:46:09,911 --> 00:46:11,454 You must think like Jo-i. 739 00:46:11,537 --> 00:46:12,538 That's how you catch him. 740 00:46:13,122 --> 00:46:14,040 Or… 741 00:46:14,791 --> 00:46:16,209 you could think like me. 742 00:46:38,064 --> 00:46:39,524 TOSCA, AN OPERA BY PUCCINI TICKET BOX 743 00:46:40,608 --> 00:46:41,943 Hyuk, you guard the entrance. 744 00:46:42,026 --> 00:46:44,112 The rest can keep an eye on the performers. 745 00:46:44,195 --> 00:46:46,239 - Yes, sir. - Let's go. 746 00:46:49,409 --> 00:46:51,744 SCARPIA, BARITONE, KIM SEO-JUN 747 00:47:19,522 --> 00:47:20,815 I wonder what I should do. 748 00:47:21,566 --> 00:47:23,276 Should I help Su-yeol out? 749 00:47:27,238 --> 00:47:28,614 Okay. 750 00:47:31,701 --> 00:47:33,911 Jo-i… 751 00:47:33,995 --> 00:47:35,788 Hello. 752 00:47:45,089 --> 00:47:46,966 Please read it. 753 00:47:49,260 --> 00:47:50,344 IT'S BEEN A WHILE 754 00:47:54,265 --> 00:47:56,642 "CAVARADOSSI" DRESSING ROOM LEE SA-YA 755 00:47:59,353 --> 00:48:01,397 Excuse me. I'm with the police. 756 00:48:07,570 --> 00:48:08,571 Updates. 757 00:48:08,654 --> 00:48:10,865 The backstage corridor has been secured. 758 00:48:14,535 --> 00:48:17,663 Access restricted from dressing rooms to the entrance. 759 00:48:17,747 --> 00:48:19,832 Checking the audience members. 760 00:48:19,916 --> 00:48:21,042 Nothing to report yet. 761 00:48:35,264 --> 00:48:37,183 The second act is almost over. 762 00:48:37,266 --> 00:48:39,018 Kim Seo-jun doesn't appear in the third act. 763 00:48:40,061 --> 00:48:42,021 He'll soon be stabbed with the dagger on the table. 764 00:48:43,022 --> 00:48:44,857 Working on my webtoon. 765 00:48:44,941 --> 00:48:47,777 Even if no one is reading it. Send. 766 00:48:51,823 --> 00:48:56,118 YOU HAVE ME. AM I NOT A PERSON? AM I AI? 767 00:48:56,202 --> 00:48:57,370 Sorry. 768 00:48:59,121 --> 00:49:00,581 Maybe. 769 00:49:03,376 --> 00:49:04,961 WHAT? 770 00:49:05,044 --> 00:49:06,546 How could I be sure 771 00:49:06,629 --> 00:49:08,840 unless you're standing in front of me? 772 00:49:08,923 --> 00:49:11,133 The app might be using AI 773 00:49:11,217 --> 00:49:13,719 to increase subscribers. 774 00:49:13,803 --> 00:49:15,471 I think that sounds plausible. 775 00:49:21,102 --> 00:49:23,896 Come on. Take the bait. Go on. 776 00:49:36,117 --> 00:49:37,118 What? 777 00:49:41,581 --> 00:49:44,375 He's going to do it in front of all these people watching? 778 00:49:45,626 --> 00:49:46,961 That's not the Mantis's style. 779 00:49:49,213 --> 00:49:50,298 But-- 780 00:49:50,381 --> 00:49:51,465 A life is on the line. 781 00:49:52,633 --> 00:49:53,926 We have no other choice. 782 00:50:00,057 --> 00:50:01,309 Do you have stage access? 783 00:50:12,278 --> 00:50:14,363 Hello. I'm with the police. 784 00:50:15,865 --> 00:50:17,199 I just need to check this. 785 00:50:19,285 --> 00:50:20,328 Keep up the good work. 786 00:50:38,554 --> 00:50:41,390 HOW CAN I CLEAR MY NAME? 787 00:50:41,474 --> 00:50:43,434 Come here. 788 00:50:48,439 --> 00:50:50,524 SERIOUSLY? THAT'S WHERE WE END UP? 789 00:50:50,608 --> 00:50:53,027 You said you were a fan of my work. 790 00:50:53,110 --> 00:50:55,947 This is your chance to be the first 791 00:50:56,030 --> 00:50:58,658 to read how my webtoon ends. 792 00:51:02,954 --> 00:51:04,830 Take the bait. Go on. 793 00:51:23,224 --> 00:51:24,600 Secure Kim Seo-jun. 794 00:51:26,686 --> 00:51:30,356 We will now have a 20-minute intermission. 795 00:51:30,439 --> 00:51:33,275 The performance will resume in exactly 20 minutes. 796 00:51:33,359 --> 00:51:37,154 Please enjoy this break and return to your seats promptly. 797 00:51:38,114 --> 00:51:41,534 Please return to your seats on time to ensure the show can run smoothly. 798 00:51:49,583 --> 00:51:51,002 Wait, where did Mr. Kim Seo-jun go? 799 00:51:51,085 --> 00:51:52,128 Where is he? 800 00:51:53,045 --> 00:51:54,088 Oh, he's gone. 801 00:51:54,171 --> 00:51:55,006 Who cares? 802 00:51:55,589 --> 00:51:56,507 What? 803 00:51:58,926 --> 00:51:59,885 Where's Kim Seo-jun? 804 00:52:00,469 --> 00:52:03,055 He was just there, but he disappeared. 805 00:52:07,601 --> 00:52:08,811 Kim is not in the third act. 806 00:52:08,894 --> 00:52:10,438 We must spread out and find him. 807 00:52:12,815 --> 00:52:15,901 Sir, it seems Kim left in a hurry without even taking his makeup off, 808 00:52:15,985 --> 00:52:17,737 and just a mask on his face. 809 00:52:24,827 --> 00:52:26,620 He's nowhere to be found. 810 00:52:38,424 --> 00:52:39,800 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 811 00:52:42,386 --> 00:52:43,262 Okay! 812 00:52:43,345 --> 00:52:45,931 WHAT'S YOUR ADDRESS? 813 00:52:46,015 --> 00:52:49,852 68 HYEON-RO, SEOYEON-DONG, NAMGWANG-GU, GWANGJU 814 00:52:50,519 --> 00:52:51,479 I'LL BE THERE IN AN HOUR 815 00:52:51,562 --> 00:52:52,480 Yes! 816 00:52:55,566 --> 00:52:56,901 I'm a genius. 817 00:53:09,955 --> 00:53:11,373 PARK MIN-JAE 818 00:53:14,376 --> 00:53:15,961 Never there when you need him. 819 00:53:37,441 --> 00:53:38,651 Outside parking lot. 820 00:53:38,734 --> 00:53:40,277 Kim Seo-jun spotted. Come here. 821 00:53:44,740 --> 00:53:45,908 Kim Seo-jun! 822 00:53:46,826 --> 00:53:48,035 Stop right there! 823 00:53:49,829 --> 00:53:51,122 Stop! 824 00:53:55,751 --> 00:53:58,420 JO-I IS ON THE WAY TO MY STUDIO COME AND CATCH HER 825 00:53:59,672 --> 00:54:00,673 Hey! 826 00:54:04,468 --> 00:54:06,554 You got me. I surrender. 827 00:54:10,766 --> 00:54:11,934 What? 828 00:54:12,518 --> 00:54:13,394 What's this? 829 00:54:13,477 --> 00:54:17,648 I DID JUST AS JEONG I-SHIN DID. YOU NEED TO TREAT ME THE SAME. 830 00:54:33,247 --> 00:54:34,707 Damn it. What's going on? 831 00:54:35,457 --> 00:54:37,585 We'll be taking this. 832 00:54:37,668 --> 00:54:39,378 Let's happily learn our lesson now. 833 00:54:39,461 --> 00:54:40,754 Mr. Kim Seo-jun. 834 00:54:40,838 --> 00:54:44,633 You're under arrest for illegal narcotics use and possession. 835 00:54:47,094 --> 00:54:49,555 JO-I IS ON THE WAY TO MY STUDIO COME AND CATCH HER 836 00:55:05,446 --> 00:55:08,824 SEONGSIN PNP PRINTING 837 00:55:23,589 --> 00:55:24,590 Back then… 838 00:55:27,843 --> 00:55:29,595 why didn't you tell me? 839 00:55:32,681 --> 00:55:33,682 About your husband. 840 00:55:34,391 --> 00:55:35,559 The well. 841 00:55:37,102 --> 00:55:38,187 Your first murder. 842 00:55:40,272 --> 00:55:41,857 You didn't ask. 843 00:55:43,525 --> 00:55:46,362 Aside from the five that were discovered, 844 00:55:47,196 --> 00:55:48,864 you never asked about anything else 845 00:55:48,948 --> 00:55:52,493 as if doing so would infringe on my privacy. 846 00:56:02,836 --> 00:56:03,879 I heard you visited 847 00:56:05,422 --> 00:56:06,757 Park Eon-bae, 848 00:56:07,967 --> 00:56:10,219 Park Min-jae's father, to kill him back then. 849 00:56:25,818 --> 00:56:26,986 I just don't know 850 00:56:31,115 --> 00:56:33,534 what I've been doing up until now. 851 00:56:36,912 --> 00:56:37,955 Tell me. 852 00:56:39,748 --> 00:56:43,502 What else is there? Exactly how many more are out there? 853 00:56:45,838 --> 00:56:46,839 I know it's late… 854 00:56:48,924 --> 00:56:50,175 but let me still ask now. 855 00:56:51,510 --> 00:56:52,511 Chief Choi, 856 00:56:53,053 --> 00:56:55,973 you have always trusted people so easily, back then and even now. 857 00:56:57,516 --> 00:56:59,351 That's your issue. 858 00:57:01,270 --> 00:57:03,731 You wanted to help me back then as well. 859 00:57:04,940 --> 00:57:05,941 I remember. 860 00:57:07,234 --> 00:57:08,527 Park Eon-bae. 861 00:57:10,738 --> 00:57:13,532 Were you really planning to kill him? 862 00:57:17,411 --> 00:57:20,998 That kid was always lingering around our place. 863 00:57:21,832 --> 00:57:23,167 Min-jae. 864 00:57:23,751 --> 00:57:24,835 Park Min-jae. 865 00:57:26,337 --> 00:57:29,048 When he looked like he was starving, I would feed him. 866 00:57:29,882 --> 00:57:32,301 When his face was covered in soot, I would bathe him. 867 00:57:32,384 --> 00:57:33,427 I even played with him. 868 00:57:34,970 --> 00:57:38,432 But he was always desperately yearning for something. 869 00:57:57,576 --> 00:57:59,244 Min-jae! 870 00:58:01,497 --> 00:58:03,165 This is Detective Kim Na-hee of Nambu Police. 871 00:58:03,248 --> 00:58:05,292 - Please send an ambulance to 68 Hyeon-ro. - Min-jae! 872 00:58:12,758 --> 00:58:13,759 Min-jae. 873 00:58:14,593 --> 00:58:16,679 Min-jae, you need to wake up. 874 00:58:16,762 --> 00:58:17,971 Who did this to you? 875 00:58:18,055 --> 00:58:19,807 Who did this to you? 876 00:58:19,890 --> 00:58:20,891 Min-jae. 877 00:58:29,608 --> 00:58:30,609 Min-jae. 878 00:58:31,819 --> 00:58:32,778 Bro. 879 00:58:32,861 --> 00:58:34,988 Min-jae, you need to wake up. 880 00:58:35,739 --> 00:58:37,366 It'll arrive in five minutes. 881 00:58:42,621 --> 00:58:44,039 Min-jae, you can't die. 882 00:58:44,123 --> 00:58:45,791 Wake up! 883 00:58:45,874 --> 00:58:48,335 You need to wake up, Min-jae! 884 00:59:17,481 --> 00:59:21,663 QUEEN MANTIS 885 00:59:21,744 --> 00:59:23,454 Please help me. 886 00:59:23,537 --> 00:59:26,457 I will think like Jeong I-shin and act like Jeong I-shin. 887 00:59:26,540 --> 00:59:27,374 Hey. 888 00:59:27,458 --> 00:59:28,751 Kang Yeong-ho from the coal miners' housing. 889 00:59:28,834 --> 00:59:30,544 His nose was seared with a hot spoon, 890 00:59:30,627 --> 00:59:32,296 before bleeding to death. 891 00:59:32,379 --> 00:59:33,380 You know this song, don't you? 892 00:59:33,464 --> 00:59:36,967 He even hummed the same song from 23 years ago. 893 00:59:37,050 --> 00:59:38,802 The victim is already in danger. 894 00:59:38,886 --> 00:59:40,637 He will end up dead at this rate! 895 00:59:40,721 --> 00:59:43,891 Some bloodshed will be inevitable if we want to catch the culprit. 896 00:59:43,974 --> 00:59:46,059 We have no need for a captain who has no interest 897 00:59:46,143 --> 00:59:47,644 in keeping victims alive. 898 00:59:47,728 --> 00:59:48,604 Please leave. 899 00:59:48,685 --> 00:59:50,757 Subtitle translation by: Justin S. Kim 900 00:59:50,838 --> 00:59:51,985 Ripped and synced by WEISSACHsubs 62862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.