All language subtitles for PrimitiveWar-Ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,908 --> 00:01:00,908 ‫آمن 2 00:01:03,208 --> 00:01:06,640 ‫"تشارلي أوسكار"، "تشارلي أوسكار"، ‫معك "سنيك بايت"، هل تسمعني؟ حول 3 00:01:10,108 --> 00:01:13,175 ‫"تشارلي أوسكار"، "تشارلي أوسكار"، ‫معك "سنيك بايت"، هل تسمعني؟ حول 4 00:01:16,775 --> 00:01:18,608 ‫لا بد أنهم يراقبون اسرع 5 00:01:28,508 --> 00:01:31,342 ‫"تشارلي أوسكار"، "تشارلي أوسكار"، ‫معك "سنيك بايت"، هل تسمعني؟ حول 6 00:01:31,508 --> 00:01:33,275 ‫،"تشارلي أوسكار سيكس" 7 00:01:33,409 --> 00:01:35,608 ‫- أخبرني بآخر المستجدات ‫- "سيكس"، هذه فرقة "سنيك بايت" 8 00:01:35,741 --> 00:01:37,775 ‫المهمة تعطلت سقط أربعة رجال 9 00:01:37,909 --> 00:01:40,808 ‫اطلب اجلاء طارئ من موقع "دلتا" حول 10 00:01:40,943 --> 00:01:43,808 ‫هل اكملتم المهمة؟ 11 00:01:43,943 --> 00:01:46,909 ‫كن على علم يا "سيكس"، لا يمكننا مواصلة المهمة 12 00:01:47,043 --> 00:01:50,609 ‫تبقى منا جنديان ‫أكرر، تبقى منا جنديان 13 00:01:58,843 --> 00:02:00,509 ‫أين أنتم؟ 14 00:02:37,177 --> 00:02:40,610 ‫أيها الأوغاد 15 00:02:47,081 --> 00:02:53,233 ‫|| حربٌ بدائيّة || 16 00:03:07,211 --> 00:03:09,045 ‫أظّن أنكم لستم من هنا 17 00:03:10,245 --> 00:03:13,778 ‫حسنًا، يمكننا اطلاعك لكن أتعلم؟ 18 00:03:13,911 --> 00:03:19,045 ‫اسمع ذلك 19 00:03:33,062 --> 00:03:36,001 ‫"فيتنام عام ١٩٦٨" 20 00:04:06,880 --> 00:04:10,080 ‫هيّا بنا 21 00:04:10,913 --> 00:04:13,247 ‫أحتاج إلى ثلاثة حراس لمراقبة ‫تلك السيارة "الجيب" حالاً، هيّا بنا 22 00:04:17,913 --> 00:04:19,314 ‫انتشروا انتشروا 23 00:04:19,512 --> 00:04:22,813 ‫أنتما أريدكما أن تذهبا إلى تلك ‫التلة في أسرع وقت ممكن 24 00:04:22,947 --> 00:04:24,713 ‫- أمرك يا سيّدي ‫- يا إلهي 25 00:04:24,846 --> 00:04:26,513 ‫نبحث عن الرائد (والاس) 26 00:04:26,645 --> 00:04:29,013 ‫هذا أنا اسمعوا يا أوغاد 27 00:04:29,147 --> 00:04:31,513 ‫ستخبرونني بموقع مخبئكم 28 00:04:31,579 --> 00:04:32,947 ‫- حسنًا؟ ‫- أخبرني أين هو 29 00:04:33,080 --> 00:04:35,846 ‫أنا (بيل والاس) ‫كتيبة "س-٢"، القوة الميدانية الأولى 30 00:04:35,980 --> 00:04:38,546 ‫لا بد أنكم ممثلو الميدانين 31 00:04:38,681 --> 00:04:42,213 ‫- الذين طُلب مني توقع قدومكم ‫- إذن أين الشاحنة يا رائد (والاس)؟ 32 00:04:42,347 --> 00:04:43,981 ‫فقط حين ظننتُ أنّي رأيتُ كل شيء 33 00:04:44,847 --> 00:04:45,881 ‫أتبعاني 34 00:04:47,513 --> 00:04:49,814 ‫ماذا أنتم يا رفاق؟ ‫العمليات المدنية ودعم التنمية الثورية؟ 35 00:04:49,948 --> 00:04:52,247 ‫قيادة المساعدة العسكرية في "فيتنام"؟ ‫مجموعة التحليل والملاحظات؟ 36 00:04:52,380 --> 00:04:54,181 ‫- وكالة المخابرات المركزية؟ ‫- أحتاج أن أعرف يا رائد 37 00:04:54,314 --> 00:04:57,281 ‫صحيح من الواضح أنّي لا أحتاج أن أعرف 38 00:04:57,414 --> 00:04:58,714 ‫لو أخبرتني، لَكُنتَ مضطرًا إلى 39 00:04:58,847 --> 00:05:00,381 ‫هذه هي الاجراءات 40 00:05:00,513 --> 00:05:01,847 ‫- أيها الرقيب (جنسن) ‫- هيّا بنا، هيّا بنا 41 00:05:01,981 --> 00:05:02,948 ‫- هيا بنا إلى ‫- هل يمكنك من فضلك إحضار 42 00:05:03,081 --> 00:05:05,348 ‫لهذا الطفل مصاصة أو حقنة مورفين، 43 00:05:05,514 --> 00:05:08,348 ‫أو أيّ شيء؟ 44 00:05:08,514 --> 00:05:10,847 ‫رباه يا امرأة، ما مشكلتك؟ 45 00:05:12,148 --> 00:05:15,248 ‫لقد اخبرتكِ، لا أفهم كلمة واحدة ممّا تقولينه 46 00:05:15,387 --> 00:05:17,854 ‫- حسنًا، تعالي معي ‫- قالت إن شيطانًا أخذ زوجها 47 00:05:18,415 --> 00:05:20,580 ‫- شيطان ذو ريش ‫- هذا ما سمعته 48 00:05:20,715 --> 00:05:23,415 ‫ـ هل تتحدثان الفيتنامية؟ ‫ـ قليلاً تماشيًا مع الوضع الراهن 49 00:05:23,547 --> 00:05:26,049 ‫أجل، يمكننا تناول هذا الوضع الراهن 50 00:05:26,715 --> 00:05:28,648 ‫الشاحنة هنا 51 00:05:37,149 --> 00:05:38,915 ‫ذات البراميل، عليها علامات روسية 52 00:05:39,415 --> 00:05:42,015 ‫كنت أعرف ذلك ما الغرض منها؟ 53 00:05:44,082 --> 00:05:45,615 ‫حسنًا 54 00:05:45,748 --> 00:05:46,982 ‫سحقًا 55 00:05:50,215 --> 00:05:54,082 ‫ـ أريد أن أعرف ذلك رجالي ‫ـ لقد انتهينا هنا وأنت كذلك ايها الرائد 56 00:05:54,215 --> 00:05:55,548 ‫سيّدي، "ألفا ٦" على الهاتف 57 00:05:57,749 --> 00:05:59,683 ‫تشارلي أوسكار"، معك "رامبيج"، هل تسمعني؟" 58 00:06:00,316 --> 00:06:01,783 ‫أحتاج للتحدث مع "سيكس" 59 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 ‫"انتظر يا "رامبيج 60 00:06:03,548 --> 00:06:05,649 ‫"رامبيج"، معك "تشارلي أوسكار سيكس"، ماذا لديك؟ 61 00:06:05,783 --> 00:06:08,515 ‫شاحنة واحدة عليها عشرة براميل، ‫جميعها تحمل علامات معيارية 62 00:06:08,649 --> 00:06:10,649 ‫القياس ٣٤٦ على العدّاد 63 00:06:10,783 --> 00:06:12,816 ‫شديدة التفاعل حول ‫سائق الجيش الفيتنامي الشمالي 64 00:06:12,950 --> 00:06:15,216 ‫يُظهر أعراضًا مبكرة للتسمم الإشعاعي 65 00:06:15,349 --> 00:06:17,382 ‫هذه الحالة الخامسة منذ أن بدأنا التحري 66 00:06:17,883 --> 00:06:19,849 ‫أجل، هل من أخبار عن "سنيك بايت"؟ 67 00:06:20,515 --> 00:06:22,417 ‫لا أخبار، لقد أجرينا بحثًا جويًا ‫فوق آخر مكانين معروفين 68 00:06:22,548 --> 00:06:24,150 ‫لم نجد شيئًا عدا الأدغال 69 00:06:24,283 --> 00:06:27,183 ‫حسنًا، سيأتي الجيش لأجلاء كل هؤلاء المدنيين 70 00:06:27,317 --> 00:06:30,083 ‫ابقوا في مكانكم ‫امنّوا المكان وتأهبوا 71 00:06:31,783 --> 00:06:33,717 ‫- هيّا بنا ‫- نحن قريبون أعتقد 72 00:06:33,849 --> 00:06:37,250 ‫- يُمكننا تقفي أثر "سنايك بايت" ‫- لا، لا، لا، لا تفعلوا ذلك 73 00:06:37,383 --> 00:06:39,516 ‫هذه مُخاطرة كبيرة 74 00:06:39,583 --> 00:06:42,684 ‫لدينا مهام ملحة تتطلب اهتمامًا فوريًا، حسنًا؟ 75 00:06:42,817 --> 00:06:46,350 ‫سنحدد الوقت واستوضح هذا، حسنًا؟ 76 00:06:46,516 --> 00:06:48,017 ‫"تشارلي أوسكار سيكس" انهاء الاتصال 77 00:06:49,784 --> 00:06:51,216 ‫"آر ٤ ٨٠٠" 78 00:06:51,350 --> 00:06:53,151 ‫احرص على اخراج "برافو" ‫من محيط المكان 79 00:06:53,283 --> 00:06:54,516 ‫ما آخر الأخبار عن فرقة "فولتشر"؟ 80 00:07:40,718 --> 00:07:42,285 ‫حسنًا، لنبدأ القنص 81 00:07:48,419 --> 00:07:49,319 ‫هيّا، هيّا 82 00:07:53,619 --> 00:07:54,719 ‫انخفضوا 83 00:07:56,018 --> 00:07:56,952 ‫هيّا، هيّا، هيّا 84 00:08:02,852 --> 00:08:04,218 ‫حسنًا ها نحن ذا يا (لوغان) 85 00:08:21,253 --> 00:08:23,286 ‫آمن هيّا 86 00:08:35,820 --> 00:08:38,019 ‫آمن 87 00:08:40,353 --> 00:08:41,219 ‫فجره 88 00:08:49,120 --> 00:08:50,887 ‫"ايها الرقيب، فريق التغطية "فولتشر 89 00:08:53,087 --> 00:08:53,954 ‫اشتبك 90 00:08:54,887 --> 00:08:55,787 ‫غطنّي 91 00:08:57,753 --> 00:09:00,820 ‫فريق التغطية "فولتشر"، اهتم بهذه الفوضى 92 00:09:01,520 --> 00:09:04,753 ‫معلوم لديّ رؤية واضحة ‫جاهز للاشتباك حول 93 00:09:08,220 --> 00:09:09,087 ‫بأتجاه عقرب الساعة ١٢ 94 00:09:12,354 --> 00:09:13,521 ‫بأتجاه عقرب الساعة ١١، الكوخ الأيسر 95 00:09:13,621 --> 00:09:15,521 ‫تنفس استرخِ 96 00:09:16,220 --> 00:09:18,354 ‫صوّب أطلق 97 00:09:37,955 --> 00:09:38,854 ‫لقد سُحق يا رجل 98 00:09:40,021 --> 00:09:41,854 ‫تنفس استرخِ 99 00:09:41,988 --> 00:09:44,522 ‫صوّب اطلق 100 00:09:44,921 --> 00:09:47,854 ‫فولتشر سيكس"، المكان آمن يا صاح" 101 00:09:49,055 --> 00:09:50,788 ‫سننسحب حسنًا 102 00:09:53,288 --> 00:09:54,988 ‫- حسنًا ‫- أمهلني لحظة فقط، حسنًا؟ 103 00:09:55,789 --> 00:09:57,255 ‫أنت بخير 104 00:10:00,288 --> 00:10:01,555 ‫أيها الوغد 105 00:10:02,055 --> 00:10:03,088 ‫وجدتكم 106 00:10:04,989 --> 00:10:05,922 ‫غطنّي 107 00:10:09,122 --> 00:10:10,989 ‫ـ رباه ‫ـ لا 108 00:10:11,122 --> 00:10:12,989 ‫- مهلاً ‫- (ليون) 109 00:10:14,356 --> 00:10:16,256 ‫اصمد سنساعدك 110 00:10:17,089 --> 00:10:18,022 ‫سنساعدك 111 00:10:19,022 --> 00:10:20,256 ‫،"فريق التغطية "فولتشر 112 00:10:21,056 --> 00:10:23,222 ‫اثنان من رجالنا على محيط ‫الجانب الشمالي 113 00:10:23,357 --> 00:10:25,056 ‫استدعوا المروحيات وبعدها انضموا إلينا 114 00:10:25,189 --> 00:10:26,589 ‫حاذر 115 00:10:28,556 --> 00:10:31,424 ‫أيها الرقيب، هل وجدتَ شيئًا؟ 116 00:10:32,424 --> 00:10:33,723 ‫تحقّقنا من جميع الأكواخ الأخرى 117 00:10:34,523 --> 00:10:38,723 ‫ـ لم نجد شيئًا عدا هذين ‫ـ سنتولى الأمر 118 00:10:39,890 --> 00:10:41,589 ‫سنُخرجكما من هنا يا رفاق 119 00:10:41,723 --> 00:10:43,122 ‫سنُعيدكما إلى عائلاتكما 120 00:10:46,556 --> 00:10:48,289 ‫- فات الأوان ‫- على مهلك 121 00:10:49,456 --> 00:10:53,123 ‫- سحقًا ‫- تبًا يا رجل أنت تنزف 122 00:10:53,257 --> 00:10:55,157 ‫سحقًا 123 00:10:55,957 --> 00:10:58,090 ‫اللعنة يا صاح 124 00:11:01,090 --> 00:11:03,090 ‫سنعود إلى الديار يا أولاد 125 00:11:03,223 --> 00:11:05,090 ‫نتناول الفودكا وشرائح لحم "تي بون" 126 00:11:05,223 --> 00:11:07,690 ‫- أجل ‫- مجاملة من حكومتكم الأمريكية 127 00:11:07,823 --> 00:11:10,123 ‫ـ أجل ‫ـ وطاقم رائع من فرقة "فولتشر" 128 00:11:10,250 --> 00:11:11,351 ‫اعتنِ به 129 00:11:11,524 --> 00:11:12,889 ‫- ستعودون إلى الديار ‫- أحضروا بعض الجعة يا رفاق 130 00:11:12,893 --> 00:11:14,167 ‫لقد استحقينا ذلك 131 00:11:16,123 --> 00:11:18,023 ‫- أجل، لقد وجدتني ‫- أمر جديد أيها الرقيب 132 00:11:18,157 --> 00:11:20,157 ‫يفترض أن ننقلك أنت ورجالك إلى "هيوي" 133 00:11:20,291 --> 00:11:21,791 ‫- ومن ثم إلى البحر ‫- مهلاً، مهلاً أمر ممَن؟ 134 00:11:21,924 --> 00:11:24,958 ‫عقيد اسمه (جيريكو) ‫هذا كل ما أعرفه يا رقيب 135 00:11:25,090 --> 00:11:28,524 ‫لن نحصل على أيّ جعة 136 00:11:28,624 --> 00:11:31,524 ‫سحقًا 137 00:11:32,024 --> 00:11:33,358 ‫لا بد أنّك تمازحني 138 00:11:35,991 --> 00:11:37,524 ‫مَن (جيريكو) بحق الجحيم؟ 139 00:12:35,726 --> 00:12:36,859 ‫رباه 140 00:12:37,626 --> 00:12:40,693 ‫أيها الاستطلاعيون، تبدون كمجموعة ‫من الحمقى المعاقين 141 00:12:41,226 --> 00:12:43,360 ‫- أين (بيكر)؟ ‫- ماذا تفعل هنا؟ 142 00:12:44,092 --> 00:12:46,060 ‫والأهم من ذلك، ماذا نفعل هنا؟ 143 00:12:46,193 --> 00:12:49,293 ‫لأننا جميعًا اتخذنا بعض القرارات السيئة في حياتنا يا (بيكر) 144 00:12:50,393 --> 00:12:53,960 ‫ستود الجهات العليا مناقشة العواقب معك 145 00:12:57,793 --> 00:12:59,294 ‫لا راحة للمتعبين 146 00:13:00,060 --> 00:13:02,559 ‫- (ميلر)، افحص ذراعك ‫- لا يهم 147 00:13:02,693 --> 00:13:04,093 ‫أنا بخير يا رقيب 148 00:13:04,227 --> 00:13:06,026 ‫أنا لا أسألك 149 00:13:20,927 --> 00:13:22,694 ‫مرحبًا 150 00:13:22,827 --> 00:13:24,660 ‫- سيّدي ‫- سمعت أنّك حررت جندين 151 00:13:25,294 --> 00:13:26,593 ‫أحسنت يا (بيكر) 152 00:13:26,727 --> 00:13:28,627 ‫ليس سيئًا لفرقة استطلاع وأنقاذ مثيرة للشفقة 153 00:13:28,760 --> 00:13:30,127 ‫أجل، أجل عليك أن تتذكّر، 154 00:13:30,261 --> 00:13:34,061 ‫لقد تركتك تختار تلك الفرقة ‫الفاشلة المثيرة للشفقة، لذا 155 00:13:34,195 --> 00:13:36,027 ‫ربما كنت محقًا في النهاية 156 00:13:36,162 --> 00:13:38,794 ‫أجل، مَن يفكر الانضمام إلى فرقة ‫فولتشر" يكون مجنونًا" 157 00:13:38,927 --> 00:13:42,362 ‫ربما يكون الأمر كذلك، لكنّي سأخبرك شيئًا 158 00:13:42,527 --> 00:13:44,694 ‫لنرى ما رأيكم في هذه المهمة القادمة 159 00:13:46,195 --> 00:13:47,594 ‫سيّدي 160 00:13:52,329 --> 00:13:54,961 ‫اجلسوا جميعًا افعلوا ما يحلو لكم 161 00:13:56,262 --> 00:13:58,061 ‫ها هو ذا يا "ريزور" 162 00:13:58,594 --> 00:14:01,528 ‫ها نحن ذا أأنت جائع يا "ريزور"؟ 163 00:14:01,661 --> 00:14:04,195 ‫رباه، واثق أنّك كذلك أنت تستحق ذلك 164 00:14:04,329 --> 00:14:06,661 ‫أحترم هذا النمر كثيرًا أتعلمون لماذا؟ 165 00:14:06,795 --> 00:14:09,062 ‫لأنه لا يتوسل ككلب صغير 166 00:14:09,195 --> 00:14:11,928 ‫إنه مفترسٌ على قمة السلسلة الغذائية 167 00:14:12,062 --> 00:14:14,628 ‫هاجم فصيلةً كاملةً من رجالي ‫ولم يراوده الخوف حتى 168 00:14:14,761 --> 00:14:16,528 ‫الآن إنه جالس بالقفص مقيدًا بالسلاسل، 169 00:14:16,661 --> 00:14:18,594 ‫ينتظر ذكرًا "ألفا" ليطعمه 170 00:14:19,728 --> 00:14:21,062 ‫وهكذا تسير الأمور 171 00:14:22,095 --> 00:14:23,296 ‫"فرقة الاستطلاع "فولتشر 172 00:14:24,962 --> 00:14:28,430 ‫اجل، لقد ابليتم عملاً رائعًا ‫في تحرير أسرى الحرب 173 00:14:28,562 --> 00:14:30,163 ‫حررتم جندين حيّين 174 00:14:30,296 --> 00:14:32,263 ‫"لم نرى ذلك بعد على هذا الجانب من "زي 175 00:14:32,396 --> 00:14:35,196 ‫بالمناسبة، نجحتم في ذلك ‫دون أن تُغضبوني 176 00:14:35,330 --> 00:14:37,696 ‫لكل شيء بداية يا عقيد 177 00:14:37,829 --> 00:14:39,729 ‫نعم، لا شيء يضاهي النجاح 178 00:14:40,802 --> 00:14:43,535 ‫أأنتم مستعدون لمهمتكم القادمة الضاربة؟ 179 00:14:43,629 --> 00:14:45,996 ‫هات ما عندك يا عقيد، فكل ما تحتاجه ‫"فرقة استطلاع "فولتشر 180 00:14:46,129 --> 00:14:49,363 ‫حقيبة ظهر "إنديج" ونصف كتف لحملها 181 00:14:49,529 --> 00:14:52,430 ‫أجل، ربما نفعلها بعد الاستراحة الليلة يا عقيد 182 00:14:52,562 --> 00:14:53,529 ‫لكم ذلك 183 00:14:54,097 --> 00:14:57,696 ‫ثلاثون دقيقة بعد منتصف الليل، ‫سنوصلكم إلى هنا 184 00:14:58,197 --> 00:15:01,297 ‫قبل ثلاثة أيام، أرسلنا فريقًا ‫،استخباريًا إلى هنا 185 00:15:01,431 --> 00:15:03,662 ‫كتيبة "النخبة ٢٢٥" في "فان جينت" 186 00:15:03,796 --> 00:15:06,029 ‫أُرسلوا إلى هنا للتحقيق من 187 00:15:06,164 --> 00:15:10,230 ‫بعض وسائل النقل الثقيلة، ‫مخابئ بناء جديدة، 188 00:15:10,364 --> 00:15:13,596 ‫- وما شابه ‫- الكتيبة ضلّت طريقها في كل تلك الأدغال 189 00:15:13,730 --> 00:15:15,397 ‫- (ليون) ‫- لم تضل طريقها 190 00:15:15,530 --> 00:15:18,697 ‫انقطعت الاتصالات اللاسلكية ‫ولم ترصد الطلعات الجوية شيئًا 191 00:15:18,830 --> 00:15:22,697 ‫ثمّة شيءٌ ما يحدث هناك ‫في ذلك الوادي 192 00:15:24,530 --> 00:15:26,264 ‫أنّكم فرقة استطلاعية، صحيح؟ 193 00:15:26,897 --> 00:15:29,530 ‫الاستطلاع مهمتكم 194 00:15:30,930 --> 00:15:32,165 ‫لنفعل ذلك 195 00:15:32,730 --> 00:15:34,265 ‫ماذا في نهاية المهمة يا عقيد؟ 196 00:15:34,930 --> 00:15:37,332 ‫فرضًا أننا عثرنا عليهم، هل نجمعهم 197 00:15:37,530 --> 00:15:40,596 ‫- ونطلب اجلائهم؟ ‫- لا أريدكم أن تجدوهم، 198 00:15:40,730 --> 00:15:42,531 ‫تحددوا هويتهم والإبلاغ عنهم 199 00:15:43,365 --> 00:15:45,031 ‫سنتولى أمر الاجلاء 200 00:15:45,165 --> 00:15:47,065 ‫وما الذي يُميز هذا الوادي يا سيّدي؟ 201 00:15:47,198 --> 00:15:48,697 ‫المتطوع الجديد اللعين 202 00:15:49,531 --> 00:15:50,731 ‫هذا سري 203 00:15:50,863 --> 00:15:53,231 ‫يبدو كأنه دوري ترولي المحترفين يا سيّدي 204 00:15:53,964 --> 00:15:55,564 ‫"يبدو أكثر "أن بي أيه 205 00:15:55,698 --> 00:15:57,531 ‫أو "بي أل أيه"، حسنًا؟ 206 00:15:57,631 --> 00:15:59,531 ‫يمكننا التنظير في هذا الهراء إلى الأبد 207 00:15:59,965 --> 00:16:01,597 ‫ابقوا في مساركم 208 00:16:01,731 --> 00:16:03,298 ‫حافظوا على تركيزكم 209 00:16:03,432 --> 00:16:06,332 ‫وما هو بالضبط كانت تبحث عنه ‫كتيبة النخبة يا سيّدي؟ 210 00:16:06,531 --> 00:16:07,531 ‫المتطوع الجديد اللعين 211 00:16:07,664 --> 00:16:09,531 ‫هذا سري يا وغد 212 00:16:09,631 --> 00:16:11,831 ‫إنه سري للغاية، حسنًا؟ 213 00:16:11,965 --> 00:16:14,731 ‫خدمتي اكبر منك ايها الوغد 214 00:16:14,864 --> 00:16:16,266 ‫إليكم ما أريده 215 00:16:16,864 --> 00:16:21,898 ‫لقد فقدتُ جنودي من كتيبة النخبة ‫وأريدكم أن تجدوهم ليّ 216 00:16:22,032 --> 00:16:24,232 ‫- "فولتشر" ستجدهم يا سيّدي ‫- حسنًا، سنعود إلى هنا 217 00:16:24,366 --> 00:16:25,798 ‫لاجتماع الساعة ١٨:٣٠ 218 00:16:25,931 --> 00:16:28,532 ‫تفقدوا جميع معداتكم وعودا إلى هنا 219 00:16:28,598 --> 00:16:31,532 ‫بكامل راحتكم واستعدادكم للمهمة ‫هذا كل شيء انصرفوا 220 00:16:32,898 --> 00:16:34,266 ‫سري للغاية 221 00:16:34,399 --> 00:16:35,931 ‫- (بيكر) ‫- سيّدي 222 00:16:36,066 --> 00:16:39,532 ‫أريد أن تبقى للحظة 223 00:16:41,299 --> 00:16:43,299 ‫ما بقية التفاصيل يا عقيد؟ 224 00:16:43,765 --> 00:16:47,832 ‫هل تعتقد أننا قد نجد مجموعة من ‫جثث القوات الخاصة هناك؟ 225 00:16:50,133 --> 00:16:53,532 ‫اخرج وجد ليّ شيئًا، حسنًا؟ 226 00:16:53,632 --> 00:16:55,399 ‫ودعني أهتم بالباقي 227 00:16:55,532 --> 00:16:57,167 ‫سأجد حلاً، لا تقلق 228 00:16:59,067 --> 00:17:02,067 ‫- هذه معلومات غير وافية يا سيّدي ‫- حسنًا، 229 00:17:02,200 --> 00:17:04,300 ‫اخرج وأجلب ليّ تقريرًا مفصلاً 230 00:17:04,440 --> 00:17:07,671 ‫هذا كل ما أطلبه ‫تأكد من أن أيًا من هؤلاء الفاشلين 231 00:17:07,799 --> 00:17:09,700 ‫،حسنًا، رجالك الحمقى 232 00:17:09,832 --> 00:17:11,367 ‫لا يحاولون لعب دور البطولة 233 00:17:12,300 --> 00:17:13,167 ‫حسنًا؟ 234 00:17:14,000 --> 00:17:15,533 ‫الآن هل تفهم ما أقوله؟ 235 00:17:16,800 --> 00:17:19,133 ‫هل يمكنك أقلها أن تخبرني عما كانوا يبحثون؟ 236 00:17:19,267 --> 00:17:21,067 ‫هذا سري 237 00:17:21,968 --> 00:17:23,367 ‫خذ هذا على محمل الجد، 238 00:17:23,533 --> 00:17:26,200 ‫وسأنظف ملفك العسكري 239 00:17:26,733 --> 00:17:29,001 ‫كل تلك الادعاءات التي وجهتها ‫إلى (ماكنيل) 240 00:17:31,034 --> 00:17:34,134 ‫صدقتك أثناء ذلك التحقيق كنتُ في صفك 241 00:17:34,268 --> 00:17:37,700 ‫لهذا السبب نقلتك إلى الفرقة الاستطلاعية 242 00:17:38,134 --> 00:17:39,068 ‫حسنًا؟ 243 00:17:39,733 --> 00:17:40,968 ‫أُقدّر ذلك يا سيّدي 244 00:17:43,866 --> 00:17:46,934 ‫فقط أكبح جماح هؤلاء الحمقى، ‫هذا كل ما أطلبه 245 00:17:49,335 --> 00:17:50,168 ‫انصرف 246 00:18:04,634 --> 00:18:05,567 ‫أجل يا رقيب 247 00:18:11,284 --> 00:18:14,534 ‫لا تحتاج إلى معطف يُصدر ضجيجًا كبيرًا 248 00:18:16,069 --> 00:18:18,102 ‫ويشغل مساحة في صناديق ‫الحصص الغذائية 249 00:18:18,235 --> 00:18:20,701 ‫إذا كان حجمه كبيرًا أو وزنه زائدًا، ‫فإن الأمور قد تسوء 250 00:18:22,535 --> 00:18:24,336 ‫أعتقد أن الفرق الاستطلاعية ‫تضع قواعد خاطئة 251 00:18:24,535 --> 00:18:28,202 ‫ها هو يا رفيقي ‫احمل معك ما تحتاجه فقط 252 00:18:28,734 --> 00:18:31,169 ‫إذا لم تستطع حمله في جيبك أو حقيبتك، 253 00:18:31,302 --> 00:18:32,369 ‫فلستَ بحاجة إليه يا رجل 254 00:18:33,668 --> 00:18:34,668 ‫لكن هذا 255 00:18:36,601 --> 00:18:38,135 ‫بالتأكيد تحتاج إليه 256 00:18:41,003 --> 00:18:42,903 ‫هناك بعض المجانين في هذا الفريق 257 00:18:44,402 --> 00:18:46,735 ‫كنت أعرف ما أتطوع من أجله ‫حين تطوعت للقدوم إلى هنا 258 00:18:48,768 --> 00:18:51,903 ‫اسمع يا رجل اختارك (بيكر) لسبب 259 00:18:52,768 --> 00:18:55,003 ‫إنه سبب خاص به، وهو يعرف ‫ما يحتاجه في فريق "فولتشر" 260 00:18:55,903 --> 00:18:57,535 ‫لا بد أن لديكَ ما يلزم 261 00:18:58,070 --> 00:19:00,236 ‫أفضل ما يمكنكَ فعله هو إثبات صحة خياره 262 00:19:02,568 --> 00:19:03,536 ‫أجل أيها الرقيب 263 00:19:05,036 --> 00:19:06,070 ‫فقط القليل هنا 264 00:19:06,203 --> 00:19:07,403 ‫خذ هذه إلى الفرقة 265 00:19:19,337 --> 00:19:20,536 ‫هذه زمزميّاتكم 266 00:19:21,669 --> 00:19:23,170 ‫إنها تسرب الماء 267 00:19:23,303 --> 00:19:25,270 ‫إنها تُسرب الماء دومًا يا رجل 268 00:19:27,137 --> 00:19:29,037 ‫كيف حال ذراعك؟ 269 00:19:29,171 --> 00:19:32,037 ‫إنها بخير ماذا لديك هناك يا صاح؟ 270 00:19:32,171 --> 00:19:34,536 ‫هذا 271 00:19:35,569 --> 00:19:37,870 ‫قربان مقدس 272 00:19:38,569 --> 00:19:40,837 ‫- وجدتُ هذا الخمر ‫- تبًا من أين حصلتَ عليه؟ 273 00:19:41,870 --> 00:19:44,769 ‫كان يحتفظان به الجاسوسان في خيمتهما 274 00:19:45,537 --> 00:19:48,537 ‫اعتقدت أنهم ذهبوا إلى هناك لتفجير ‫،الادغال وتبادل اطلاق النار مع الأشرار 275 00:19:49,004 --> 00:19:50,603 ‫لذا أنّي أقدر الخمور الأمريكية أكثر منهم 276 00:19:50,737 --> 00:19:52,637 ‫هل هذا الخمر أفضل مما يصنعونه في الديار؟ 277 00:19:53,438 --> 00:19:55,137 ‫لا، لا يُقارن حتى بخمر "سموكي ماونتن"، 278 00:19:55,271 --> 00:19:57,537 ‫لكنه سيفي بالغرض في وقت الضرورة 279 00:19:57,971 --> 00:20:00,371 ‫هل تتذكّر أنّك نجوت من تلك الفوضى؟ 280 00:20:00,838 --> 00:20:01,972 ‫لا، كنتُ ثملًا 281 00:20:03,637 --> 00:20:06,838 ‫لكنّي مدين لك، إن كان ذلك مفيدًا 282 00:20:06,972 --> 00:20:11,238 ‫ما يُفيد هو ألا تثمل في المعسكر ‫لئلا تفقد التركيز في المهمة التالية 283 00:20:11,371 --> 00:20:13,670 ‫لقد رأيت ما كان ينتظرنا على الجانب الآخر 284 00:20:13,805 --> 00:20:16,603 ‫لهذا السبب لا أشعر بالسوء ‫لأخذ هذه المشروب كدفعة مقدمة 285 00:20:17,737 --> 00:20:20,603 ‫شيء مقابلتبًا 286 00:20:20,737 --> 00:20:24,072 ‫شيء مقابل شيء رباه يا (إيلي) 287 00:20:24,205 --> 00:20:26,704 ‫لا تُحاول أن تبدو ذكيًا وإلا ستفقد ذلك السحر 288 00:20:26,838 --> 00:20:29,571 ‫ـ الذي كلنا نحبّه ‫- لماذا لا تُغلق فمك يا (كيز)؟ 289 00:20:29,705 --> 00:20:31,372 ‫استرخِ يا صاح 290 00:20:31,504 --> 00:20:33,938 ‫وإلا ستفوت كل هذه الهدايا التي أحضرتها 291 00:20:34,072 --> 00:20:35,938 ‫بما أن (ميلر) قد وجد الكتاب المقدس 292 00:20:36,072 --> 00:20:38,305 ‫سأعفيه من 293 00:20:38,439 --> 00:20:40,604 ‫إحراج الرب 294 00:20:40,739 --> 00:20:43,272 ‫ـ عجباه ‫ـ صاح 295 00:20:46,604 --> 00:20:49,872 ‫هل تريد العمل على تحسين جاذبيتك؟ ‫اتبع (كيز) يا رجل 296 00:20:50,471 --> 00:20:52,604 ‫هذا الرجل يستطيع بيع الثلج لـ "الإسكيمو" 297 00:20:52,739 --> 00:20:55,073 ‫لا بد إنه تملق لأحد مساعدي العقيد ‫ليدخل هذه الأشياء هنا 298 00:20:55,206 --> 00:20:57,504 ‫تملق وأدخلها هنا بمهارة 299 00:20:57,638 --> 00:20:59,073 ‫لقد تعلمت من الأفضل 300 00:20:59,206 --> 00:21:02,173 ‫من الأفضل إنه يكون فيها مواد إباحية 301 00:21:02,306 --> 00:21:03,806 ‫حسنًا 302 00:21:03,939 --> 00:21:06,639 ‫حسنًا المتطوع الجديد 303 00:21:08,572 --> 00:21:11,273 ‫لديك أهم خيار ستتخذه على الإطلاق 304 00:21:11,406 --> 00:21:13,773 ‫- ما هو؟ ‫- حلوى لعينيك 305 00:21:14,773 --> 00:21:15,740 ‫أم 306 00:21:17,539 --> 00:21:20,373 ‫حلوى لفمك 307 00:21:20,539 --> 00:21:21,373 ‫أيهما ستختار؟ 308 00:21:24,139 --> 00:21:26,340 ‫- سأختار حلوى الفم ‫- إجابة خاطئة 309 00:21:27,040 --> 00:21:28,773 ‫هل رأيتَ يومًا امرأةً عاريةً يا رجل؟ 310 00:21:28,907 --> 00:21:31,940 ‫- هل أمك تُحتسب؟ ‫- سحقًا 311 00:21:32,074 --> 00:21:34,440 ‫- المتطوع الجديد يتحلى ببعض الشجاعة ‫- بحقك يا رجل 312 00:21:34,572 --> 00:21:37,806 ‫كف هذا الهراء، حسنًا؟ ‫المتطوع الجديد أدلى بإجابة صادقة 313 00:21:37,839 --> 00:21:40,407 ‫ويجب أن نحترم ذلك 314 00:21:41,933 --> 00:21:44,533 ‫لكنه اختيار خاطئ 315 00:21:44,606 --> 00:21:47,674 ‫المتطوع الجديد أحمق 316 00:21:47,807 --> 00:21:50,840 ‫هذا يعني هذه لك 317 00:21:51,974 --> 00:21:55,874 ‫ماذا سيحدث لهذه المجموعة بدونك؟ 318 00:21:58,307 --> 00:21:59,540 ‫ربما يقتل الجميع بعضهم الآخر 319 00:22:00,174 --> 00:22:03,540 ‫(لوغان)، يا رجل، 320 00:22:04,540 --> 00:22:05,808 ‫علينا التحدث 321 00:22:07,141 --> 00:22:08,141 ‫هل تريد الانفصال؟ 322 00:22:08,741 --> 00:22:12,075 ‫لا الأمر يتعلق بـ 323 00:22:12,208 --> 00:22:14,008 ‫- بما حدث على قمة التل ‫- أجل 324 00:22:15,175 --> 00:22:17,041 ‫أنا جاد يا رجل 325 00:22:17,175 --> 00:22:20,308 ‫عليك التحدث مع احد بشأن هذا 326 00:22:20,908 --> 00:22:22,141 ‫ـ يا رجل ‫ـ لا يوجد 327 00:22:22,275 --> 00:22:23,708 ‫لا يوجد مدربون رماة يا رجل 328 00:22:23,841 --> 00:22:25,674 ‫يمكنك إطلاق النار دون تُرتل كل تلك 329 00:22:26,275 --> 00:22:29,008 ‫- الكلمات اللعينة ‫- لا أستطيع منع نفسي يا (كيز) 330 00:22:29,642 --> 00:22:31,241 ‫الأصوات في رأسي طيلة الوقت 331 00:22:32,008 --> 00:22:34,375 ‫لكن إذا نطقتها بصوت عالٍ، ‫فهذا يُساعدني على التركيز 332 00:22:34,541 --> 00:22:36,075 ‫- أجل حسنًا ‫- أجل 333 00:22:36,208 --> 00:22:38,909 ‫لكن هذا سيتسبب بقتلك 334 00:22:39,675 --> 00:22:42,809 ‫اسمع، لا أريد أن أرى ذلك يحدث 335 00:22:43,842 --> 00:22:48,009 ‫لذا اعدني، حين نعود إلى الديار، ‫ستتحدث مع طبيب بشأن هذا الأمر 336 00:22:49,275 --> 00:22:50,275 ‫حسنًا؟ 337 00:22:51,642 --> 00:22:54,076 ‫بالتأكيد سأزور طبيبًا 338 00:22:58,443 --> 00:23:00,574 ‫على افتراض أننا سنعود إلى الديار 339 00:23:00,709 --> 00:23:02,376 ‫أرى أن الأولاد يفسدونك 340 00:23:03,608 --> 00:23:04,575 ‫جيّد 341 00:23:05,309 --> 00:23:08,109 ‫أجتماع الفريق بعد ١٠ دقائق ‫ليتجه الجميع إلى خيمة الاجتماعات 342 00:23:08,242 --> 00:23:09,743 ‫أجل يا رئيس 343 00:23:11,575 --> 00:23:13,575 ‫سيكون هناك بعض جنود كتيبة ‫النخبة المحرجين 344 00:23:13,710 --> 00:23:15,076 ‫حين نخرجهم من هناك 345 00:23:15,209 --> 00:23:17,542 ‫بالتأكيد 346 00:23:39,676 --> 00:23:41,377 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 347 00:23:41,542 --> 00:23:43,843 ‫هذا غريب 348 00:23:45,043 --> 00:23:45,977 ‫ما الأمر؟ 349 00:23:47,043 --> 00:23:48,910 ‫المعدات كلها لا تعمل 350 00:23:49,043 --> 00:23:50,776 ‫ما زلنا نحلق بشكل صحيح 351 00:23:50,910 --> 00:23:53,243 ‫أننا نقترب من منطقة الانزال 352 00:23:53,377 --> 00:23:55,310 ‫سنهبط خلال دقيقة 353 00:23:56,544 --> 00:23:58,644 ‫دقيقة واحدة دقيقة واحدة 354 00:24:00,110 --> 00:24:01,011 ‫دقيقة واحدة 355 00:24:13,677 --> 00:24:15,544 ‫"حظًا موفقًا يا "فولتشر 356 00:24:40,144 --> 00:24:41,078 ‫استعدوا 357 00:24:49,845 --> 00:24:52,279 ‫ما ذلك الممر القاطع بين الأشجار هناك؟ 358 00:24:52,411 --> 00:24:55,745 ‫يبدو كأنه مسار طبيعي، ‫لكنه أكبر مما رأيته في حياتي 359 00:24:56,212 --> 00:24:58,945 ‫- فيلة؟ ‫- فيلة ضخمة جدًا يا رقيب 360 00:24:59,079 --> 00:25:01,546 ‫- لا يزال العدو يستخدمها ‫- تبًا، لا أستطيع فهم (جيريكو) 361 00:25:01,611 --> 00:25:04,878 ‫كان ليفعل شيئًا حيال ذلك بدلًا من ‫الحديث عن نمر غبي طيلة الوقت 362 00:25:05,012 --> 00:25:07,778 ‫هراء (جيريكو) لا يُعقل يا رجل 363 00:25:07,912 --> 00:25:10,778 ‫- لا يمكن الوثوق بهذا الوغد ‫- كفى هراءً 364 00:25:10,912 --> 00:25:13,945 ‫أيًا كان عدد عمليات "فينكس" الصغيرة ‫التي يديرها، فإنها لا تعني شيئًا 365 00:25:14,079 --> 00:25:16,579 ‫لدينا مهمة، إيجاد جنود كتيبة النخبة 366 00:25:16,713 --> 00:25:18,846 ‫انتشروا 367 00:25:31,046 --> 00:25:31,913 ‫ما هذا؟ 368 00:25:32,946 --> 00:25:33,779 ‫آثار 369 00:25:34,546 --> 00:25:35,546 ‫هل تعود لرجالنا؟ 370 00:25:35,946 --> 00:25:37,546 ‫لا حيوان 371 00:25:38,080 --> 00:25:39,113 ‫حيوان ضخم 372 00:25:42,980 --> 00:25:44,180 ‫إنه طائر ضخم 373 00:25:45,380 --> 00:25:48,913 ‫نعامة، إيمو، ربما طائر الكاسواري 374 00:25:50,046 --> 00:25:51,213 ‫لقد درستها 375 00:25:52,747 --> 00:25:54,080 ‫ثمّة آثر آخر هنا 376 00:25:57,947 --> 00:25:59,613 ‫لنتتبع الآثار يا (ليون) 377 00:25:59,747 --> 00:26:02,780 ‫إنها غريبة، يمكن أن أرى أن كتيبة ‫النخبة تتبعتها بالتأكيد 378 00:26:02,914 --> 00:26:05,380 ‫- ماذا وجدت؟ ‫- لا شيء إطلاقًا 379 00:26:06,213 --> 00:26:08,147 ‫فقط ريش طائر ضخم 380 00:26:10,181 --> 00:26:13,081 ‫(ليون)، هل رأيتَ شيئًا كهذا قبلاً؟ 381 00:26:14,580 --> 00:26:16,381 ‫لا أبدًا 382 00:26:17,981 --> 00:26:20,415 ‫- ماذا وجدت؟ ‫- نعم، وجدت حقيبة ظهر 383 00:26:21,548 --> 00:26:22,449 ‫(كزافير)؟ 384 00:26:23,780 --> 00:26:25,981 ‫أكوام قذارة كبيرة 385 00:26:26,114 --> 00:26:29,914 ‫- لا تنظر إليّ ‫- لا مثل براز الطائر لكن 386 00:26:30,715 --> 00:26:31,614 ‫لكنه ضخم 387 00:26:36,381 --> 00:26:37,314 ‫أيها الرقيب 388 00:26:39,114 --> 00:26:40,147 ‫تفقد هذا 389 00:26:41,114 --> 00:26:44,115 ‫ثمّة علامة هنا مكتوب عليها ‫"محطة الأبحاث الرابعة" 390 00:26:45,015 --> 00:26:46,181 ‫ربما المكان الذي اتجهوا إليه 391 00:26:47,015 --> 00:26:49,015 ‫هل كان هناك أيّ شيء آخر قريب من الحقيبة؟ 392 00:26:49,148 --> 00:26:50,848 ‫نعم، قذائف ٥٥٦ 393 00:26:50,982 --> 00:26:51,982 ‫٥٥٦؟ 394 00:26:52,115 --> 00:26:53,748 ‫أجل وآثار أقدام 395 00:26:53,881 --> 00:26:56,015 ‫أجل، نوعان مختلفان من الآثار 396 00:26:56,148 --> 00:26:59,248 ‫الجيش الأمريكي يصدر بنادق عيار ‫عشرة وأسلحة الأخرى 397 00:26:59,383 --> 00:27:00,748 ‫يبدو إنه كان صراعًا 398 00:27:10,848 --> 00:27:12,848 ‫سنتبع هذه الآثار لبضعة أميال 399 00:27:12,982 --> 00:27:14,416 ‫- تولّ المقدمة ‫- لك ذلك يا رئيس 400 00:27:14,549 --> 00:27:16,248 ‫سيّدي 401 00:27:59,683 --> 00:28:02,451 ‫سحقًا 402 00:28:24,984 --> 00:28:26,150 ‫القرود الصخرية 403 00:28:27,017 --> 00:28:30,352 ‫إنها في كل مكانٍ في هذه التلال 404 00:28:30,551 --> 00:28:32,385 ‫إنها ليست القرود الصخرية يا رجل 405 00:28:32,917 --> 00:28:35,751 ‫سحقًا 406 00:28:35,884 --> 00:28:37,584 ‫انقضت المهلة واصلوا التحرك 407 00:28:39,851 --> 00:28:41,851 ‫ايًا كان هذا، فهو يتحرك في هذا الاتجاه 408 00:29:09,752 --> 00:29:11,419 ‫ثمّة شيء أخذ يا (بيكر) 409 00:29:28,952 --> 00:29:30,852 ‫- (بيكر) ‫- ايها الرقيب 410 00:29:30,986 --> 00:29:32,652 ‫لقد وجدته، إنه هنا 411 00:29:33,119 --> 00:29:35,387 ‫- وجدته ايها الرقيب ‫- هل هو بخير؟ 412 00:29:35,552 --> 00:29:36,785 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- هل أنت بخير؟ 413 00:29:36,919 --> 00:29:38,618 ‫- أجل ‫- بدا ذلك المخلوق ضخمًا 414 00:29:38,752 --> 00:29:40,387 ‫ هل رأى أحدٌ أين ذهب؟ 415 00:29:40,552 --> 00:29:42,420 ‫لا أعلم يا رجل 416 00:29:42,553 --> 00:29:45,553 ‫- قد يكون في أيّ مكان الآن ‫- لا تدعوا الظلال تخدعكم 417 00:29:45,653 --> 00:29:48,553 ‫أيًا كان، فلنُبقي مسافةً بيننا 418 00:29:48,619 --> 00:29:50,553 ‫- قد لا يكون الأمر بهذه البساطة أيها الرقيب ‫- ولمَ لا؟ 419 00:29:51,119 --> 00:29:53,019 ‫لم يكن خائفًا منا وإذا كان جائعًا، 420 00:29:53,152 --> 00:29:54,653 ‫لن يخاف أيضًا من العودة 421 00:29:54,786 --> 00:29:56,119 ‫علينا أن نخرج من منطقته 422 00:29:56,253 --> 00:29:58,086 ‫ما مساحة المنطقة التي نتحدث عنها؟ 423 00:29:58,220 --> 00:30:00,320 ‫إذا كان نمرًا، ٦٠ ميلًا مربعًا 424 00:30:00,454 --> 00:30:01,987 ‫هذا يعني الوادي كله يا رجل 425 00:30:02,119 --> 00:30:04,053 ‫أجل لذا توقف عن التذمر وواجهه 426 00:30:04,187 --> 00:30:05,987 ‫- سمعت ما قاله العقيد عن النمور ‫- أجل 427 00:30:06,120 --> 00:30:08,420 ‫طول فارع لكن هذا ليس نمرًا 428 00:30:08,553 --> 00:30:12,586 ‫- أجل، بالتأكيد ‫- لا شيء لا نستطيع التعامل معه هيّا بنا 429 00:30:13,120 --> 00:30:15,553 ‫أريد الوصول إلى محطة الأبحاث تلك قبل الفجر 430 00:30:16,254 --> 00:30:17,355 ‫هيّا بنا 431 00:30:28,557 --> 00:30:30,493 ‫نيران أسلحة أمريكية 432 00:30:30,555 --> 00:30:31,792 ‫هناك 433 00:30:31,953 --> 00:30:35,288 ‫أوامر (بورودين) هي تعقب الأمريكيين 434 00:30:35,421 --> 00:30:38,487 ‫لن نتدخل إلا إذا اقتربوا من إحدى منشآتنا 435 00:30:39,087 --> 00:30:41,687 ‫(كون نين)، قُودي الطريق 436 00:30:42,520 --> 00:30:44,188 ‫يا لهم من أناس ودودين 437 00:30:44,321 --> 00:30:47,620 ‫مضى على وجودي هنا أسبوعًا فقط، ‫وأتمنى لو أبقى للأبد 438 00:30:47,754 --> 00:30:50,321 ‫عظامك ستفعل ذلك 439 00:30:55,620 --> 00:30:58,054 ‫(كون نين)، عليكِ الاسترخاء 440 00:30:58,721 --> 00:31:00,754 ‫كيف تعرفين أن الروسي كان يمازحكِ؟ 441 00:31:02,588 --> 00:31:05,189 ‫لأنهم سيقولون إنها مزحة 442 00:31:15,155 --> 00:31:16,322 ‫لا تزال دافئة 443 00:31:17,555 --> 00:31:19,088 ‫هل يمكنك تتبع الأثر؟ 444 00:31:22,722 --> 00:31:25,422 ‫قد يكونوا قريبين انتشروا لا تتدخلوا 445 00:31:26,389 --> 00:31:28,922 ‫تحركوا بصمت وتجنبوا لفت الأنتباه 446 00:31:29,422 --> 00:31:31,822 ‫أجل الأمريكيون جبناء 447 00:31:32,356 --> 00:31:35,788 ‫- علينا فقط ‫- اهدأ انتشروا وواصلوا التحرك 448 00:31:39,989 --> 00:31:41,156 ‫فتى غبي 449 00:31:42,888 --> 00:31:43,989 ‫بلاد غبية 450 00:31:46,123 --> 00:31:47,556 ‫بعوض غبية 451 00:31:59,589 --> 00:32:03,556 ‫(تولستوي) أختفى (ألكسندر) ‫بندقيته مليئة بالدماء 452 00:32:04,622 --> 00:32:06,157 ‫هل يوجد أحد من جماعتكِ هنا؟ 453 00:32:08,290 --> 00:32:12,357 ‫- ما المضحك؟ ‫- اتبعي أثر الدم 454 00:32:13,257 --> 00:32:14,856 ‫هيّا 455 00:32:21,689 --> 00:32:23,324 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا تنظر 456 00:32:23,458 --> 00:32:25,990 ‫إلى ماذا ينظر (تولستوي)؟ أريد رؤيته 457 00:32:26,124 --> 00:32:26,923 ‫دعني 458 00:32:35,924 --> 00:32:38,557 ‫علينا ايجاد جميع الأمريكيين وقتلهم جميعًا 459 00:32:39,857 --> 00:32:43,058 ‫(كون نين)، (تولستوي) لقد مات 460 00:32:43,191 --> 00:32:44,092 ‫هيّا بنا 461 00:33:02,790 --> 00:33:06,025 ‫فتش تلك الحفرة يا (كيز) ‫ارى ما يمكنك إيجاده هناك 462 00:33:06,158 --> 00:33:07,325 ‫أجل، حسنًا 463 00:33:08,359 --> 00:33:10,292 ‫ما الذي نعتقد كان هناك؟ 464 00:33:11,025 --> 00:33:13,624 ‫سمعتُ بعض الأستراليين في "فوك توي" ‫يتحدثون عن أشباح فيتناميين 465 00:33:13,758 --> 00:33:15,292 ‫تطاردهم في المناطق النائية 466 00:33:16,225 --> 00:33:21,392 ‫أجل، كانوا بعض الفيتناميين بزي ‫ديك رومي يسحبون الرقيب 467 00:33:21,558 --> 00:33:22,459 ‫أتفق في ذلك 468 00:33:23,258 --> 00:33:25,993 ‫قد تكون أنواع غير معروفة 469 00:33:26,126 --> 00:33:27,558 ‫أؤكد لكم يا رفاق 470 00:33:29,065 --> 00:33:31,199 ‫ثمّة وحوش هنا 471 00:33:48,726 --> 00:33:50,159 ‫- (بيكر) ‫- أجل 472 00:33:54,426 --> 00:33:55,926 ‫يمكننا الابلاغ عن هذا الآن 473 00:33:58,326 --> 00:33:59,892 ‫نخبرهم أننا لم نجد شيئًا 474 00:34:01,159 --> 00:34:02,393 ‫يمكننا جميعًا العودة إلى الديار 475 00:34:06,592 --> 00:34:09,460 ‫يمتد النفق إلى مسافة طويلة ‫ربما إلى الجانب الآخر 476 00:34:10,559 --> 00:34:12,826 ‫على كل حال، أعتقد أننا نسير ‫في الطريق الصحيح 477 00:34:14,926 --> 00:34:15,926 ‫سنمر خلاله 478 00:34:19,060 --> 00:34:19,960 ‫تولى المقدمة 479 00:34:20,792 --> 00:34:22,260 ‫- (ميلر) ‫- ايها الرقيب 480 00:34:22,394 --> 00:34:23,294 ‫ادخل النفق 481 00:34:23,427 --> 00:34:24,926 ‫أدخل مجددًا 482 00:34:25,060 --> 00:34:26,461 ‫أقسم بالرب 483 00:34:26,593 --> 00:34:27,560 ‫تبًا له 484 00:34:55,760 --> 00:34:56,995 ‫ايها الوغد 485 00:35:48,196 --> 00:35:49,795 ‫ثمة شيء في الخلف 486 00:35:52,096 --> 00:35:53,929 ‫- تراجعوا تحركوا ‫- تراجعوا 487 00:35:54,062 --> 00:35:55,429 ‫تحركوا تحركوا تحركوا 488 00:35:56,229 --> 00:35:58,628 ‫- هيّا هيّا ‫- تحركوا، تحركوا، تحركوا 489 00:36:01,795 --> 00:36:04,396 ‫تحركوا اطلقوا النار عليها يا رفاق 490 00:36:10,030 --> 00:36:11,330 ‫آمن آمن 491 00:36:11,463 --> 00:36:12,363 ‫على يسارك 492 00:36:13,364 --> 00:36:15,595 ‫- انهض ‫- تراجع تحرك 493 00:36:18,397 --> 00:36:20,430 ‫تراجعوا 494 00:36:22,397 --> 00:36:24,729 ‫(ليون)، علينا الذهاب بهذا الاتجاه 495 00:36:25,896 --> 00:36:27,730 ‫(ليون) 496 00:36:28,930 --> 00:36:31,163 ‫لقد فقدنا الرجال الآخرين يا رقيب ماذا نفعل؟ 497 00:36:31,297 --> 00:36:33,263 ‫لنقتل هذه المخلوقات أولاً 498 00:36:34,563 --> 00:36:36,897 ‫ـ هيّا ‫ـ علينا أن نسلك هذا الاتجاه 499 00:36:37,397 --> 00:36:39,197 ‫مهلاً 500 00:36:41,864 --> 00:36:45,897 ‫ لقد دخلنا وكر الوحوش 501 00:36:46,031 --> 00:36:48,031 ‫ياللهول 502 00:36:51,964 --> 00:36:53,730 ‫أرى مخرجًا، هيّا بنا 503 00:36:53,864 --> 00:36:56,563 ‫(بيكر) مفقود واصلوا التراجع 504 00:36:56,663 --> 00:36:58,663 ‫- هيّا بنا ‫- (لوغان)، هيّا بنا يا رجل 505 00:36:58,797 --> 00:37:00,931 ‫هيّا بنا الآن 506 00:37:01,064 --> 00:37:03,831 ‫تبًا لكم 507 00:37:12,431 --> 00:37:15,365 ‫- أعتقد أننا بأمان ‫- لن نبقى هنا 508 00:37:16,664 --> 00:37:17,731 ‫ستأتي المخلوقات 509 00:37:21,731 --> 00:37:22,697 ‫تبًا 510 00:37:31,032 --> 00:37:31,898 ‫الآن ماذا؟ 511 00:37:33,431 --> 00:37:35,299 ‫ما كانت تلك المخلوقات بحق الجحيم؟ 512 00:37:36,932 --> 00:37:38,564 ‫اللعنة 513 00:37:38,664 --> 00:37:41,432 ‫تسلق طرح الاسئلة لاحقًا 514 00:37:44,731 --> 00:37:45,631 ‫تحرك 515 00:37:48,466 --> 00:37:50,565 ‫- تبًالا ‫- ايها الرقيب 516 00:38:13,565 --> 00:38:14,367 ‫الضوء 517 00:38:15,300 --> 00:38:16,233 ‫تبًا 518 00:38:18,133 --> 00:38:19,833 ‫ماذا لو أن هذه المخلوقات ‫تمكنت من الآخرين؟ 519 00:38:19,966 --> 00:38:21,433 ‫ليس إلا إذا كانت مضادة للرصاص 520 00:38:23,733 --> 00:38:25,000 ‫اللعنة 521 00:38:26,367 --> 00:38:28,566 ‫ذلك المسار، هناك 522 00:38:29,566 --> 00:38:31,566 ‫يبدو أنه ذات المسار الذي رأيناه سابقًا 523 00:38:32,400 --> 00:38:34,900 ‫أجل، إنه كذلك ‫يجب أن نرى إلى أين يقودنا 524 00:38:42,200 --> 00:38:43,566 ‫هذا مُريع حقًا يا رجل 525 00:38:45,101 --> 00:38:47,632 ‫هل أخبرك العقيد بوجود هذه المخلوقات هنا؟ 526 00:38:48,400 --> 00:38:53,467 ‫حين نلتحق بالآخرين، سنستخدم ‫اللاسلكي ونسال (جيريكو) مباشرةً 527 00:38:53,599 --> 00:38:56,034 ‫أؤكد لك، هذه ليست عملية استطلاع 528 00:38:56,167 --> 00:38:57,632 ‫لإيجاد مجموعة من القوات الخاصة المفقودين 529 00:38:57,760 --> 00:39:00,760 ‫(ليون)، إذا أردنا إجابات، ‫فسنضطر للبحث عنها بأنفسنا 530 00:39:04,867 --> 00:39:07,067 ‫لا أصدق أنّي تطوعت لهذه المهام 531 00:39:17,835 --> 00:39:19,633 ‫سحقًا 532 00:39:22,600 --> 00:39:24,035 ‫ثمّة شيء هنا يا رجل 533 00:39:29,002 --> 00:39:30,768 ‫أننا محاصرون 534 00:39:32,168 --> 00:39:34,035 ‫أتتذكّر أنّي أخبرتك عن الأصوات؟ 535 00:39:34,168 --> 00:39:36,600 ‫هذه الأصوات حقيقية يا رجل 536 00:39:36,735 --> 00:39:38,469 ‫أؤكد لك إنها حقيقية 537 00:39:38,600 --> 00:39:41,102 ‫- لقد أخبرتك ‫- هدئ من روعك 538 00:39:41,235 --> 00:39:42,835 ‫(بيكر) و(ليون) لا يزالان هناك 539 00:39:56,235 --> 00:39:58,202 ‫جبناء 540 00:40:22,003 --> 00:40:23,103 ‫اللعنة 541 00:40:26,869 --> 00:40:27,936 ‫فيلة 542 00:40:29,436 --> 00:40:30,636 ‫إنها ضخمة 543 00:40:35,169 --> 00:40:37,203 ‫ايها الرقيب ايها الرقيب 544 00:40:39,169 --> 00:40:40,136 ‫لا يروقني هذا 545 00:40:40,636 --> 00:40:41,870 ‫ما كان يجب أن نكون هنا 546 00:40:42,370 --> 00:40:44,636 ‫هذا لا يبدو منطقيًا 547 00:40:44,770 --> 00:40:45,870 ‫أؤكد لك ثمّة شيء مريب 548 00:40:50,703 --> 00:40:52,535 ‫هذا هو عملنا يا (ليون) 549 00:40:56,304 --> 00:40:57,870 ‫لقد اخترتك لسبب يا رجل 550 00:41:02,170 --> 00:41:03,670 ‫حسنًا 551 00:41:25,971 --> 00:41:27,871 ‫انهيار صخري 552 00:41:31,704 --> 00:41:32,671 ‫إنه نائم 553 00:41:53,372 --> 00:41:54,839 ‫ليبارك الرب 554 00:42:01,872 --> 00:42:04,572 ‫سيّدي، ماذا نفعل؟ 555 00:42:19,705 --> 00:42:20,705 ‫ـ اركض ‫ـ اللعنة 556 00:42:24,573 --> 00:42:25,272 ‫هيّا 557 00:42:31,606 --> 00:42:32,573 ‫تحرك، تحرك 558 00:42:35,072 --> 00:42:36,406 ‫(ليون)، هيّا 559 00:42:40,573 --> 00:42:41,573 ‫هنا بالأعلى 560 00:42:47,107 --> 00:42:47,973 ‫اخفض رأسك 561 00:42:53,423 --> 00:42:55,786 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 562 00:43:19,707 --> 00:43:21,140 ‫- تباً يا رجل ‫- تباً لهذا 563 00:43:21,273 --> 00:43:24,074 ‫- الديناصورات اللعينة ‫- العصر الحجري يا رجل 564 00:43:24,207 --> 00:43:26,307 ‫هذا لا يُعقل 565 00:43:26,441 --> 00:43:28,574 ‫لم أتطوع لقتل الديناصورات 566 00:43:28,707 --> 00:43:30,674 ‫علينا أن نحافظ على رباطة جأشنا 567 00:43:30,807 --> 00:43:33,907 ‫أفضل شيء هو ايجاد (بيكر) و(ليون) ‫والخروج من هنا بأسرع ما يمكن 568 00:43:34,041 --> 00:43:36,974 ‫ايجاد (بيكر) و(ليون)؟ هذا هراء يا رجل 569 00:43:37,108 --> 00:43:40,308 ‫لن أعود إلى ذلك الكهف المرعب ‫من أجل أحد أو أيّ شيء 570 00:43:40,442 --> 00:43:43,074 ‫علينا طلب إجلاء طارئ الآن 571 00:43:43,208 --> 00:43:44,774 ‫إلا إذا (ليون) كان يحمل اللاسلكي 572 00:43:46,409 --> 00:43:49,241 ‫ـ سحقًا ‫ـ ما أننا سوى طعم هنا 573 00:43:49,375 --> 00:43:50,742 ‫- لنتحرك ‫- أيّ اتجاه؟ 574 00:43:50,874 --> 00:43:54,341 ‫ـ نحو أيًا كان يصدر هذه الضوضاء ‫ـ تحركوا 575 00:43:54,974 --> 00:43:55,975 ‫نحوه؟ 576 00:43:56,442 --> 00:43:58,341 ‫ـ تولّ المقدمة ‫ـ هيّا، تحركوا 577 00:44:01,042 --> 00:44:04,075 ‫اللعنة 578 00:44:09,641 --> 00:44:11,075 ‫تبًا 579 00:44:13,608 --> 00:44:15,309 ‫ثمّة نهر في مكان ما هنا 580 00:44:15,443 --> 00:44:17,009 ‫رأيته على الخريطة إذا واصلنا النزول، 581 00:44:17,142 --> 00:44:18,608 ‫ـ سنجده ‫ـ هل يمكنه السباحة؟ 582 00:44:21,808 --> 00:44:23,808 ‫يجب أن نصل إلى هناك أولًا 583 00:44:32,809 --> 00:44:34,477 ‫ابحث عن غطاء 584 00:44:47,876 --> 00:44:49,143 ‫- هيّا ‫- اللعنة 585 00:44:54,709 --> 00:44:55,642 ‫هنا، الشجرة 586 00:44:56,609 --> 00:44:58,344 ‫هيّا، تحرك انخفض 587 00:45:26,777 --> 00:45:28,877 ‫ماذا تفعل؟ 588 00:45:31,277 --> 00:45:33,044 ‫تحرك، تحرك، تحرك 589 00:45:46,578 --> 00:45:47,711 ‫هيّا بنا 590 00:45:50,845 --> 00:45:51,811 ‫هيّا بنا 591 00:45:58,278 --> 00:45:59,177 ‫اللعنة 592 00:46:05,878 --> 00:46:07,578 ‫هل اجتزت اختبار الطيران يا (ليون)؟ 593 00:46:07,678 --> 00:46:08,578 ‫ماذا؟ 594 00:46:20,911 --> 00:46:21,811 ‫(ليون) 595 00:46:29,246 --> 00:46:30,846 ‫(ليون) (ليون) 596 00:46:32,078 --> 00:46:34,346 ‫اللعنة 597 00:46:35,112 --> 00:46:38,145 ‫(ليون) ابقَ معي يا أخي 598 00:46:48,313 --> 00:46:49,679 ‫ابقَ معي يا (ليون) 599 00:46:50,746 --> 00:46:52,413 ‫بالطبع يمكنك السباحة 600 00:46:52,438 --> 00:46:55,306 ‫مهلاً هنا 601 00:46:56,563 --> 00:46:57,430 ‫مهلاً 602 00:46:59,098 --> 00:47:00,864 ‫اتبعني 603 00:47:15,265 --> 00:47:17,431 ‫- (ليون) اللعنة ‫- هل صديقك على قيد الحياة؟ 604 00:47:18,232 --> 00:47:20,232 ‫هيّا يا (ليون) 605 00:47:24,564 --> 00:47:26,798 ‫استيقظ يا أخي استيقظ 606 00:47:27,564 --> 00:47:29,166 ‫اخرج الماء اخرجه 607 00:47:31,991 --> 00:47:34,624 ‫- أهلاً بعودتك يا أخي ‫- أمريكيّان؟ 608 00:47:35,931 --> 00:47:37,132 ‫أجل، نحن أمريكيّان 609 00:47:38,299 --> 00:47:39,631 ‫مَن هذه بحق الجحيم؟ 610 00:47:39,764 --> 00:47:42,032 ‫اسمي (صوفيا فاغنر)، 611 00:47:42,166 --> 00:47:44,333 ‫المرأة التي أنقذت حياتك للتو، ‫"شكرًا جزيلًا لك" 612 00:47:46,233 --> 00:47:48,199 ‫لديّ مكان بهذا الاتجاه، مختبري 613 00:47:48,665 --> 00:47:49,931 ‫يجب أن نذهب إلى هناك بسرعة 614 00:47:50,831 --> 00:47:53,599 ‫سنكون بأمان هناك من الديناصور ‫"ريكس" وسرب "الدينونيكس" 615 00:47:53,732 --> 00:47:55,099 ‫- يجب أن نتحرك ‫- "ريكس"؟ 616 00:47:55,865 --> 00:47:57,432 ‫تقصدين "تيرانوصور ريكس"؟ 617 00:48:12,899 --> 00:48:15,498 ‫كيف وصلتما إلى هنا إن كنتما ‫لا تعرفان ما هذا؟ 618 00:48:17,699 --> 00:48:20,100 ‫هذه أم "تيرانوصور" عبر النهر 619 00:48:21,000 --> 00:48:23,433 ‫تتزاوج مدى الحياة، ‫حيث تتولى الأم تربية الفراخ 620 00:48:23,499 --> 00:48:25,466 ‫ويتولى الأب الصيد لكن بدون الأب، 621 00:48:25,599 --> 00:48:27,967 ‫ستُجبر الأم على اصطحاب الفراخ ‫معها في رحلة صيد 622 00:48:28,466 --> 00:48:31,799 ‫سيفعل الأب أيّ شيء للعودة ‫إلى منطقته وعائلته 623 00:48:32,300 --> 00:48:33,899 ‫يجب أن نكون بأمان الآن 624 00:48:34,033 --> 00:48:36,867 ‫اسمعي يا سيّدتي ‫نحن فريق استطلاع، سبعة رجال 625 00:48:37,000 --> 00:48:39,633 ‫افترقنا حين صادفنا تلك المخلوقات 626 00:48:40,499 --> 00:48:43,001 ‫لن نذهب إلى أيّ مكان آخر ‫حتى أجد فريقي 627 00:48:43,133 --> 00:48:44,700 ‫إذا كان رجالك على الجانب الآخر من النهر، 628 00:48:44,833 --> 00:48:46,334 ‫فمن المرجح أنهم ماتوا فعلاً 629 00:48:47,101 --> 00:48:49,867 ‫أؤكد لك، أنا لست مخطئة ابدًا ‫لنذهب بهذا الاتجاه 630 00:48:51,600 --> 00:48:53,600 ‫أو يمكنكما البقاء والموت، إنه خياركما 631 00:48:58,533 --> 00:48:59,499 ‫انهض 632 00:50:40,502 --> 00:50:41,871 ‫أعتقد أنه لا يهم يا "إكس" 633 00:50:42,736 --> 00:50:43,703 ‫إلى أين نحن متجهون؟ 634 00:50:44,636 --> 00:50:47,104 ‫سنتجه شمال شرقًا حتى نصل إلى الهدف 635 00:50:47,871 --> 00:50:49,937 ‫يبدو أنها مسافة كيلومتر أو أقل 636 00:50:50,071 --> 00:50:53,204 ‫الملاحظات التي وجدناها كان عليها ‫علامة محطة الأبحاث الرابعة 637 00:50:53,337 --> 00:50:55,769 ‫وماذا عن الرقيب (بيكر) و(ليون)؟ 638 00:50:56,271 --> 00:50:57,569 ‫(بيكر) لديه نفس الخريطة 639 00:50:58,104 --> 00:51:01,470 ‫إذا كانا لا يزالان على قيد الحياة، ‫سيتجهان في نفس الاتجاه 640 00:51:01,603 --> 00:51:03,071 ‫(جيريكو) اللعين 641 00:51:03,204 --> 00:51:05,304 ‫لا بد أنه كان يعلم بوجود هذه ‫المخلوقات هنا، صحيح؟ 642 00:51:05,437 --> 00:51:07,736 ‫أشك في ذلك يا رجل أتعلم، 643 00:51:07,871 --> 00:51:10,437 ‫لو علموا بوجود ديناصورات هنا، ‫لأرسلوا المقاتلات الحربية 644 00:51:10,503 --> 00:51:13,071 ‫ودمرت هذه عن بكرة أبيها 645 00:51:13,204 --> 00:51:17,271 ‫أعني إنه ماكر، لكنه ليس غبيًا 646 00:51:17,437 --> 00:51:18,838 ‫"عدا أننا شمال "زي 647 00:51:19,570 --> 00:51:22,805 ‫هل تعتقد أن "واشنطن" ستهجم هنا بناءً ‫على معلومات استخباراتية عن الديناصورات؟ 648 00:51:23,437 --> 00:51:25,104 ‫أعتقد أنهم سيظنون أن هذا جنون مثلي 649 00:51:28,805 --> 00:51:29,905 ‫هل أنت بخير يا رجل؟ 650 00:51:30,537 --> 00:51:32,604 ‫أجل، هناك أحداث كثيرة لدرجة ‫لا أستطيع سماع أيّ شيء آخر 651 00:51:33,503 --> 00:51:34,838 ‫حسنًا، هذا جيّد 652 00:51:34,972 --> 00:51:36,205 ‫التزموا الهدوء 653 00:51:37,138 --> 00:51:38,704 ‫لا يزال جيش فيتنام الشمالي هنا 654 00:51:38,838 --> 00:51:41,737 ‫أشك في ذلك يا رجل ‫كان هناك فيتناميون هنا 655 00:51:42,339 --> 00:51:44,239 ‫اصبحوا وجبة محار الآن 656 00:51:45,637 --> 00:51:48,172 ‫اللعنة، انظروا إلى هذا براز الديناصور 657 00:51:48,305 --> 00:51:50,872 ‫إنه براز (إيلي) 658 00:51:57,839 --> 00:52:00,973 ‫مرحبًا بكما في منزلي يا سادة 659 00:52:01,105 --> 00:52:05,172 ‫منزلي الثاني لمدة عام و٧ أشهر و١١ يومًا 660 00:52:05,671 --> 00:52:07,073 ‫محطة الأبحاث الرابعة 661 00:52:09,939 --> 00:52:10,906 ‫رائع 662 00:52:19,240 --> 00:52:21,439 ‫كان هناك المزيد مثلنا جنود أمريكيون 663 00:52:21,571 --> 00:52:23,939 ‫ـ كتيبة النخبة ‫ـ كتيبة النخبة؟ ما هذا؟ 664 00:52:24,839 --> 00:52:27,772 ‫- إنهم أفضل رجالنا ‫- إذن إنهم على الأرجح أموات 665 00:52:27,906 --> 00:52:30,106 ‫الموت هو كل ما يحدث في هذا الوادي 666 00:52:30,606 --> 00:52:31,672 ‫لقد نجوتِ 667 00:52:32,439 --> 00:52:33,639 ‫اعتبرني محظوظة 668 00:52:42,773 --> 00:52:45,940 ‫لا تقلقا، إنه المكان الأكثر أمانًا في الوادي 669 00:52:46,940 --> 00:52:50,240 ‫مزود بخرسانة مسلحة بالفولاذ، ‫جدران سميكة جدًا، 670 00:52:51,606 --> 00:52:54,606 ‫أربعة طوابق على جانب واحد 671 00:52:56,307 --> 00:53:00,572 ‫إذن اشرحا ليّ الآن سبب وجودكما هنا 672 00:53:01,907 --> 00:53:04,573 ‫أعتقد أنتِ يجب أن تشرحي ليّ 673 00:53:05,074 --> 00:53:06,107 ‫ماذا تفعل؟ 674 00:53:06,672 --> 00:53:08,607 ‫أخذ الدواء 675 00:53:11,207 --> 00:53:13,007 ‫ما الذي تضعه في ذراعها؟ 676 00:53:13,140 --> 00:53:14,741 ‫يا إلهي يا رقيب 677 00:53:14,874 --> 00:53:16,741 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 678 00:53:20,841 --> 00:53:21,941 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 679 00:53:25,075 --> 00:53:27,174 ‫ما الغرض من هذه المنشأة، 680 00:53:27,307 --> 00:53:31,141 ‫ولماذا توجد ديناصورات في الخارج؟ 681 00:53:31,274 --> 00:53:33,008 ‫رباه 682 00:53:34,008 --> 00:53:36,242 ‫من الرائع جدًا سماع أصوات مجددًا 683 00:53:37,041 --> 00:53:38,941 ‫لقد كنتُ وحدي لفترة طويلة 684 00:53:39,075 --> 00:53:41,108 ‫لماذا؟ ماذا حدث؟ 685 00:53:42,441 --> 00:53:46,875 ‫حدث ما حدث للجنرال (بورودين) ‫لقد قتل كل من كان يعرف هذا المكان 686 00:53:48,242 --> 00:53:50,141 ‫نثر أدمغتهم على الجدران 687 00:53:50,275 --> 00:53:53,075 ‫إذا كان الجميع قد ماتوا، فماذا تفعلين هنا؟ 688 00:53:53,642 --> 00:53:56,474 ‫كنتُ أتضور جوعًا وأختبئ، 689 00:53:56,608 --> 00:53:59,242 ‫أعيش دون أي شيء آخر ‫أفعله سوى أخذ الدواء 690 00:54:01,441 --> 00:54:03,675 ‫أنت تفهم، أليس كذلك؟ 691 00:54:06,076 --> 00:54:07,976 ‫(ليون)، اذهب لترى إن كان بإمكانك ‫الحصول على إشارة لاسلكي 692 00:54:09,842 --> 00:54:10,876 ‫الآن 693 00:54:22,709 --> 00:54:24,608 ‫كم هذا محبطًا يا رقيب 694 00:54:25,442 --> 00:54:28,076 ‫لقد أنقذتُ حياتك 695 00:54:28,909 --> 00:54:32,610 ‫لم أكن لأحتاج إلى إنقاذ لولا وجود ‫ديناصورات التي يفترض إنها انقرضت 696 00:54:32,743 --> 00:54:36,076 ‫"تشارلي أوسكار سيكس"، ‫معكم "فولتشر برافو تو" حول 697 00:54:36,209 --> 00:54:38,109 ‫واثق أن صديقي القديم (فيكتور تشارلي) 698 00:54:38,243 --> 00:54:39,442 ‫- لم يكن له أيّ علاقة بذلك ‫- "تشارلي أوسكار سيكس"، 699 00:54:39,575 --> 00:54:41,610 ‫ـ معكم "فولتشر برافو تو" حول ‫ـ لكنكِ 700 00:54:42,442 --> 00:54:45,977 ‫يا آنسة "المورفين" الروسية الغامضة 701 00:54:46,810 --> 00:54:48,177 ‫يبدو أنه لك علاقة في هذا 702 00:54:48,309 --> 00:54:50,743 ‫لديّ علاقة في هذا 703 00:54:53,343 --> 00:54:54,810 ‫ها المطلوب 704 00:54:54,943 --> 00:54:58,443 ‫"تشارلي أوسكار سيكس"، ‫معكم "فولتشر برافو تو" حول 705 00:54:58,508 --> 00:55:01,810 ‫(بورودين)، ما خطبه؟ لماذا يقتل الجميع؟ 706 00:55:01,943 --> 00:55:05,110 ‫إنها الطريقة الروسية لحماية ما يفعله هنا 707 00:55:05,244 --> 00:55:06,810 ‫- وما هو؟ ‫- المُصادم 708 00:55:08,244 --> 00:55:09,010 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 709 00:55:12,443 --> 00:55:15,443 ‫لا أعتقد أنّي أريد الخوض في هذا يا رقيب 710 00:55:16,143 --> 00:55:18,977 ‫المعلومات هي أعظم سلعة في الحرب، 711 00:55:19,110 --> 00:55:22,443 ‫ وأرى أن ليس لديك أيّ منها 712 00:55:22,509 --> 00:55:27,611 ‫لماذا لا ألعب معك لعبة الـ ٢٠ سؤالاً ‫وأرى إن كنت تعرف ما الذي تفعله هنا؟ 713 00:55:28,210 --> 00:55:29,244 ‫يارقيب 714 00:55:30,978 --> 00:55:32,011 ‫أمنت اتصالًا مع العقيد 715 00:55:33,211 --> 00:55:35,577 ‫"استعد لحديث "فولتشر برافو 716 00:55:36,311 --> 00:55:37,744 ‫حول 717 00:55:43,677 --> 00:55:45,444 ‫"تشارلي أوسكار فولتشر" 718 00:55:46,278 --> 00:55:49,978 ‫- هذا "سيكس" ‫- "فولتشر"، أرسل تقرير الوضع 719 00:55:50,111 --> 00:55:54,345 ‫أطلب إجلاء فوري لقد تعرضنا ‫لإطلاق نار كثيف وتعطلت المهمة 720 00:55:54,878 --> 00:55:57,444 ‫أكرر، إجلاء فوري حول 721 00:55:57,545 --> 00:55:59,278 ‫هل اكتملت المهمة يا رقيب (بيكر)؟ 722 00:56:01,979 --> 00:56:05,510 ‫"سيكس"سأُكون أكثر وضوحًا 723 00:56:06,079 --> 00:56:08,311 ‫لا أعرف ما الذي أرسلتمونا للبحث عنه حقًا، 724 00:56:08,879 --> 00:56:11,712 ‫لكننا وجدنا أكثر من مجرد أفراد ‫كتيبة النخبة المفقودين 725 00:56:12,678 --> 00:56:17,212 ‫وجدنا بعض المختبرات الروسية المجنونة هنا 726 00:56:17,912 --> 00:56:20,979 ‫لماذا لا تسأل القادة العليا عن جنرال ‫يُدعى (بورودين)؟ 727 00:56:21,645 --> 00:56:27,312 ‫بطريقة ما تمكن فريقه من إعادة أحياء ديناصورات، 728 00:56:27,445 --> 00:56:30,346 ‫وتلك الديناصورات هي التي التهمت ‫"فريق "سنيك بايت 729 00:56:30,945 --> 00:56:35,012 ‫الآن منذ أن دخلنا، تعرضنا لهجوم ‫،من جميع أنواع الحيوانات الضارية المنقرضة 730 00:56:35,145 --> 00:56:40,846 ‫جميعها جائعة وغاضبة ومتلهفة ‫لإلتهام قواتنا الأمريكية 731 00:56:41,713 --> 00:56:44,679 ‫نحتاج إلى مُخرج طارئ من ‫هذه المحمية اللعينة، 732 00:56:44,813 --> 00:56:46,080 ‫وهذا ليس خيارًا 733 00:56:46,212 --> 00:56:48,046 ‫مهلاً، استمع إليّ يا رقيب (بيكر) 734 00:56:48,180 --> 00:56:50,146 ‫خذ نفسًا عميقًا، حسنًا؟ 735 00:56:50,279 --> 00:56:52,880 ‫وأعطني موقعك هذا كل ما أطلبه 736 00:56:53,013 --> 00:56:55,779 ‫استمع إليّ ٥ من رجالي مفقودون 737 00:56:56,613 --> 00:56:58,613 ‫سأذهب للبحث عنهم، ‫سواء كانوا أحياءً أو أمواتًا 738 00:56:59,247 --> 00:57:01,013 ‫حين أفعل ذلك، سأرسل احداثيات الموقع 739 00:57:03,446 --> 00:57:06,679 ‫وسنصطحب معنا ناجية روسية واحدة 740 00:57:06,813 --> 00:57:10,446 ‫إذا أردتها أن تشرح لك كل شيء، ‫فعليك تجهيز المروحيات 741 00:57:10,913 --> 00:57:13,814 ‫أتظن أنّك تستطيع ابتزازي ايها الداعر؟ 742 00:57:13,946 --> 00:57:18,447 ‫أنت لا تعرف، حسنًا؟ فليس لديك ‫سوى معلومات صغيرة، لا أكثر 743 00:57:18,513 --> 00:57:21,914 ‫،إذا اردت تلك المعلومات الصغيرة يا عقيد ‫فعليك إرسال فرق الإجلاء 744 00:57:22,046 --> 00:57:24,313 ‫منطقة الهبوط مُعلّمة بالإشارات الضوئية ‫بحلول الساعة ١٠:٠٠ مساءً 745 00:57:24,447 --> 00:57:26,480 ‫الشمس تغرب يا عقيد انتهى الأتصال 746 00:57:26,981 --> 00:57:28,614 ‫اسمع 747 00:57:30,147 --> 00:57:32,614 ‫أعتقد أنهم يهذون، هل سمعتَ ذلك؟ 748 00:57:33,181 --> 00:57:35,614 ‫،يتحدثون عن ديناصورات ‫لا بد إنهم فقدوا عقلهم 749 00:57:36,114 --> 00:57:39,181 ‫ـ بسبب تناولهم الفطر ‫ـ أجل، يبدو هذا منطقيًا يا عقيد 750 00:57:39,314 --> 00:57:41,680 ‫سأسلخ جلده وأصنع منه عباءات 751 00:57:43,847 --> 00:57:46,114 ‫بيادق، مجرد بيادق 752 00:57:46,248 --> 00:57:48,615 ‫أنتم جميعًا مجرد بيادق مثلي 753 00:57:50,514 --> 00:57:52,081 ‫هؤلاء رجالي الذين تتحدثين عنهم، 754 00:57:52,581 --> 00:57:54,981 ‫وهم في الخارج مفقودون 755 00:57:56,181 --> 00:57:58,214 ‫أجل، أعرف أين أُفضّل أن أكون 756 00:57:59,781 --> 00:58:01,448 ‫أنتِ تعرفين كل شيء عن هذه الأشياء 757 00:58:02,948 --> 00:58:05,181 ‫كيف تتصرف وأين يُحتمل أن تكون 758 00:58:07,048 --> 00:58:10,249 ‫سترشدينا يا سيّدتي انهضي 759 00:58:12,448 --> 00:58:13,781 ‫البيادق ليس لديها خيار 760 00:58:17,148 --> 00:58:19,915 ‫كرر، حول 761 00:58:20,048 --> 00:58:21,882 ‫هل هناك أيّ سبب لتصديق ما قاله؟ 762 00:58:24,449 --> 00:58:29,182 ‫لا أعتقد ذلك يا عقيد أعني، نحن هنا ‫نبحث عن مفاعلات نووية أو مصادمات 763 00:58:29,315 --> 00:58:31,649 ‫قد تكون قادرة على إنتاج اسلحة نووية 764 00:58:31,782 --> 00:58:34,616 ‫لكن ديناصورات عمرها مليون سنة؟ 765 00:58:34,749 --> 00:58:38,115 ‫أجل، مهلاً، لكن (بيكر) ليس مجنونًا، حسنًا؟ 766 00:58:38,249 --> 00:58:40,449 ‫لماذا قد يكذب علينا؟ 767 00:58:40,549 --> 00:58:43,449 ‫كل شيء ممكن حين تبدأ ‫العبث بالمواد النووية 768 00:58:43,582 --> 00:58:46,482 ‫أجل من الأفضل أن نستوضح ذلك 769 00:58:46,616 --> 00:58:51,315 ‫تحقق من مصادرك السرية ‫حول شخصية (بورودين)، حسنًا؟ 770 00:58:51,449 --> 00:58:54,016 ‫- سأبدأ بالأمر فورًا يا سيّدي ‫- هيّا بنا هيا انصرفوا 771 00:59:22,817 --> 00:59:24,550 ‫انظر 772 00:59:25,984 --> 00:59:27,216 ‫إنها غير مؤذية 773 00:59:32,251 --> 00:59:34,318 ‫نعم يا رقيب؟ 774 00:59:36,650 --> 00:59:38,117 ‫لقد تعرضنا لهجوم الليلة الماضية 775 00:59:39,884 --> 00:59:41,783 ‫سيلعب الأولاد الصغار دور الجنود 776 00:59:41,917 --> 00:59:44,150 ‫أنا لا ألعب أنا أطلب رأيكِ المهني 777 00:59:44,284 --> 00:59:47,050 ‫من باب الكياسة المهنية، سأجيب 778 00:59:48,150 --> 00:59:51,817 ‫كان سريعًا وقويًا وهاجمني بكل قوة 779 00:59:52,884 --> 00:59:54,318 ‫كان مغطى بالريش، على ما أعتقد 780 00:59:54,851 --> 00:59:56,751 ‫كان طوله لا يقل عن ٨ إلى ١٠ أقدام 781 00:59:56,885 --> 00:59:58,584 ‫الجوارح، كبيرة الحجم 782 00:59:58,718 --> 01:00:02,517 ‫أكبر بكثير من العينات التي رأيتها ‫للـ "فيلوسيرابتور" أو "الداينونيكس" 783 01:00:03,018 --> 01:00:05,085 ‫لقد أحصيتُ ٦ ديناصورات كبيرة في الوادي 784 01:00:05,718 --> 01:00:07,784 ‫أذكى من هذه الوحوش 785 01:00:07,918 --> 01:00:09,618 ‫- سيّدة خبيرة ‫- شكرًا 786 01:00:11,051 --> 01:00:13,384 ‫ما لا تخبرنا به هو ما لا أثق به 787 01:00:15,118 --> 01:00:17,018 ‫الثقة تُكتسب يا رقيب 788 01:00:17,885 --> 01:00:21,252 ‫حتى الآن أنقذتُكما ووفرتُ لكما المأوى 789 01:00:22,151 --> 01:00:23,252 ‫واصلي السير 790 01:00:31,685 --> 01:00:33,852 ‫الموقع الثالث على بُعد كيلومتر تقريبًا 791 01:00:35,518 --> 01:00:37,485 ‫ثم نتجه غربًا إلى الموقع الرابع 792 01:00:38,952 --> 01:00:41,552 ‫أعتقد أنه إذا كان (بيكر) و(ليون) حيّين، ‫فسيتجهان إلى هناك 793 01:00:42,253 --> 01:00:43,585 ‫ما زال أمامنا ميل آخر يا رفاق 794 01:00:44,485 --> 01:00:45,385 ‫الحمد للرب 795 01:00:46,152 --> 01:00:49,086 ‫الجو حار جدًا اللعنة 796 01:00:49,752 --> 01:00:52,752 ‫أجل، الحرارة مشكلة هنا 797 01:00:53,353 --> 01:00:54,785 ‫تبًا لك يا رجل 798 01:00:56,254 --> 01:00:58,719 ‫الجو أحر من يوليو 799 01:00:59,320 --> 01:01:01,552 ‫أخبز ليّ كعكة في منتصف 800 01:01:01,685 --> 01:01:02,852 ‫سحقًا 801 01:01:04,052 --> 01:01:05,119 ‫الجانب الجنوبيّ الأيسر 802 01:01:06,052 --> 01:01:07,752 ‫- الجانب الجنوبيّ الأيسر ‫- سحقًا 803 01:01:08,453 --> 01:01:10,852 ‫- يا ربّاه ‫- ما الذي يحدث بحقّ السماء؟ 804 01:01:12,753 --> 01:01:15,052 ‫اقتلوهم جميعًا، لا نأخذ أسرى, 805 01:01:20,186 --> 01:01:21,086 ‫(كيز) 806 01:01:21,920 --> 01:01:22,853 ‫سحقًا 807 01:01:22,987 --> 01:01:25,120 ‫(كيز) 808 01:01:25,254 --> 01:01:26,620 ‫- إنّني لا أراهم ‫- ولا أنا 809 01:01:26,753 --> 01:01:27,786 ‫- سحقًا ‫- نحتاج معرفة 810 01:01:27,920 --> 01:01:29,320 ‫كم العد وأين 811 01:01:29,453 --> 01:01:31,486 ‫ما ذلك بحقّ السماء؟ 812 01:01:31,620 --> 01:01:33,321 ‫صوت كلاشنكوف و"أم 16" 813 01:01:33,453 --> 01:01:35,221 ‫يبدو أنّ رجالنا في اشتباك مسلّح 814 01:01:35,686 --> 01:01:37,786 ‫- ضدّ مَن؟ ‫- هيّا بنا نكتشف 815 01:01:41,355 --> 01:01:45,221 ‫- نحتاج معرفة كم العدد وأين ‫- إنّهم خرجوا من العدم 816 01:01:45,585 --> 01:01:46,720 ‫- (لوغان) ‫- سأتولّى أمره 817 01:01:46,853 --> 01:01:47,853 ‫لا أرى شيئًا 818 01:01:48,654 --> 01:01:49,887 ‫- أين هم؟ ‫- (لوغان)، سحقًا 819 01:01:50,020 --> 01:01:51,255 ‫يمكنكَ أن تقبّل (كيز) لاحقًا 820 01:01:53,854 --> 01:01:56,454 ‫اعمل يا رجل، هل أنتَ بخير؟ 821 01:02:01,654 --> 01:02:03,954 ‫واصلوا إطلاق النّار 822 01:02:06,721 --> 01:02:08,921 ‫- هل أنتَ بخير أيّها السافل؟ ‫- كدتُ أن أقصّ عضوي 823 01:02:09,054 --> 01:02:11,554 ‫أجل، إنّه مجرّد ختان يا صديقي 824 01:02:12,921 --> 01:02:15,054 ‫أجل 825 01:02:22,379 --> 01:02:30,870 826 01:02:35,256 --> 01:02:36,954 ‫- لا تطلقوا النّار ‫- لا تطلقوا النّار 827 01:02:37,088 --> 01:02:38,688 ‫- جرحٌ خطير ‫- هل أنتَ بخير؟ 828 01:02:38,822 --> 01:02:39,989 ‫عليّ أن أضع ‫كلّا، ليس خطيرًا 829 01:02:40,121 --> 01:02:41,655 ‫- يا ربّاه ‫- عليكَ أن تستلقي 830 01:02:42,121 --> 01:02:44,189 ‫وخذ أنفاسًا عميقة 831 01:02:46,289 --> 01:02:48,521 ‫سحقًا لذلك 832 01:02:48,655 --> 01:02:50,322 ‫سحقًا 833 01:03:08,556 --> 01:03:12,190 ‫لديهم دعم جويّ، لا بأس بذلك 834 01:03:12,323 --> 01:03:14,889 ‫احضر (كيز) ابقَ منخفضًا ‫واتّجه صوب الأشجار 835 01:03:15,022 --> 01:03:16,689 ‫علينا أن نتحرّك 836 01:03:54,490 --> 01:03:56,657 ‫وحشٌ ضخم 837 01:04:09,457 --> 01:04:12,523 ‫- سحقًا لذلك يا رجل ‫- واصلوا السير ولا تلتفتوا خلفكم 838 01:04:12,657 --> 01:04:14,690 ‫لا تلتفتوا خلفكم، واصل السير؟ 839 01:04:14,824 --> 01:04:17,292 ‫لا، لا، واصلوا السير 840 01:04:31,524 --> 01:04:33,458 ‫هيّا بنا، أسرع 841 01:04:38,125 --> 01:04:39,259 ‫اركض يا (سيرجي) 842 01:04:40,458 --> 01:04:41,292 ‫اركض 843 01:04:44,825 --> 01:04:46,858 ‫اطلق النّار 844 01:05:01,625 --> 01:05:02,791 ‫اركض يا (سيرجي) 845 01:05:13,759 --> 01:05:15,159 ‫لم يبقَ غيركما أحد الآن؟ 846 01:05:16,093 --> 01:05:18,326 ‫لمَ تهربين؟ 847 01:05:20,126 --> 01:05:21,559 ‫وما هذه المخلوقات بحقّ السماء؟ 848 01:05:22,792 --> 01:05:23,859 ‫لقد تركتِنا هناك للتو 849 01:05:27,525 --> 01:05:30,459 ‫تكليفي هو إيجاد جنديّ لا الاعتناء بكما 850 01:05:38,592 --> 01:05:39,893 ‫هيّا ينا 851 01:05:42,926 --> 01:05:44,759 ‫هيّا ينا 852 01:05:44,893 --> 01:05:46,759 ‫برويّة، برويّة 853 01:05:46,893 --> 01:05:48,926 ‫- علينا أن نتحرّك يا (كيز) ‫- يا ربّاه 854 01:05:49,060 --> 01:05:50,493 ‫أمستعدّ للتحرّك؟ 855 01:05:50,627 --> 01:05:52,793 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫= لقد أصبتُ يا رجل 856 01:05:52,926 --> 01:05:54,693 ‫في "فيتنام" الديناصورات 857 01:05:54,827 --> 01:05:57,460 ‫على بعد 12 ألف ميل ومليون ‫سنة تقريبًا لأكون بخير 858 01:05:57,600 --> 01:05:59,067 ‫ستكون بخير يا رجل 859 01:05:59,194 --> 01:06:01,361 ‫يا ربّاه 860 01:06:02,227 --> 01:06:03,894 ‫(لوغان)، حين تُكمل تضميد جراحه 861 01:06:04,028 --> 01:06:06,227 ‫- تولّ القيادة واحمِنا بين الأشجار ‫- أجل 862 01:06:06,361 --> 01:06:08,095 ‫- رصاصة اخترقتكَ يا (كيز) ‫- يا ربّاه 863 01:06:08,228 --> 01:06:10,627 ‫- خذ الأمر برويّة ‫- أتشمّ هذه المخلوقات الدماء؟ 864 01:06:10,760 --> 01:06:12,660 ‫- اخرس ‫- اطبق فمكَ يا (إيلي) 865 01:06:13,195 --> 01:06:14,894 ‫راقب إطلاق النّار يا "فولتشر" 866 01:06:15,995 --> 01:06:17,593 ‫آتٍ رفقة (ليون) ومسافرة أخرى 867 01:06:17,727 --> 01:06:19,461 ‫سحقًا يا (بيكر) 868 01:06:19,593 --> 01:06:22,660 ‫- يسرّني أنّك حيّ ونشيط ‫- مَن هذه الفتاة؟ 869 01:06:23,295 --> 01:06:25,561 ‫ما وضعكم، مَن يطلق عليكم النّار؟ ‫ما الذي أصاب (كيز)؟ 870 01:06:25,693 --> 01:06:27,328 ‫لستُ أدري ولا فكرة لديّ 871 01:06:28,195 --> 01:06:31,095 ‫تلك الديناصورات الضخمة اللعينة قد التهمتهم 872 01:06:31,794 --> 01:06:35,095 ‫أصابوا (كيز) في فخذه ‫ولن يكون سهلًا تحريكه الآن 873 01:06:36,095 --> 01:06:37,061 ‫- مَن هذه؟ ‫- أجل 874 01:06:37,195 --> 01:06:38,362 ‫إنّها امرأة يمكنها مساعدتنا 875 01:06:39,195 --> 01:06:42,694 ‫اسمع، الإجلاء قادم، و(صوفيا) لديها ‫مكان آمن تنتظرون فيه إلى أن ينتهي الأمر 876 01:06:42,828 --> 01:06:44,461 ‫فلنضمّد جراحه ثمّ نتحرّك 877 01:06:44,527 --> 01:06:45,461 ‫والمرأة؟ 878 01:06:46,262 --> 01:06:47,761 ‫أتعلم بشأن ما يجري؟ 879 01:06:47,896 --> 01:06:50,996 ‫إنّها تعلم أكثر منّا ‫وهي تذكرة خروجنا 880 01:06:51,129 --> 01:06:52,828 ‫أفضّل اعتباركم وسيلتي للخروج 881 01:06:54,461 --> 01:06:58,462 ‫روسيّة؟ تذكرة عودتنا إلى الديار روسيّة حقيرة؟ 882 01:06:58,594 --> 01:07:01,329 ‫وُلدتُ في "برلين الشرقيّة" إن كان هذا يُريحك 883 01:07:01,462 --> 01:07:03,728 ‫لا يُريحني، هذا أمرٌ مُحال 884 01:07:03,861 --> 01:07:05,462 ‫ليس بعد ما مررنا به 885 01:07:05,562 --> 01:07:09,562 ‫فمَن هناك يُطلق النّار علينا ‫هم الروس لا الجيش الفيتنامي؟ 886 01:07:09,708 --> 01:07:11,209 ‫صحيح، ويُحتمل ثمّة الكثير منهم 887 01:07:11,329 --> 01:07:13,162 ‫يا ربّاه 888 01:07:13,296 --> 01:07:15,462 ‫أيًا تكُن هذه المخلوقات ‫فإنّها تترصدنا الليلة الفائتة 889 01:07:17,462 --> 01:07:19,062 ‫(صوفيا)، ألديكِ أفكار؟ 890 01:07:19,196 --> 01:07:20,997 ‫"دينونيكوس" 891 01:07:21,662 --> 01:07:24,263 ‫صيّادو القطيع، نصف القطيع في الأرض 892 01:07:24,462 --> 01:07:25,829 ‫والآخر في قمم الأشجار 893 01:07:26,629 --> 01:07:28,829 ‫انتبهوا لمخالبهم المنجليّة في كلّ إصبع 894 01:07:29,296 --> 01:07:30,795 ‫هل كأنّها ديناصور غريب؟ 895 01:07:30,930 --> 01:07:32,829 ‫يا لكَ من ديناصور غريب ‫ الأطوار أيّها المتخلّف الغبيّ 896 01:07:32,963 --> 01:07:35,063 ‫- والفاشيّ الحقير ‫- يا ربّاه، سيّدتي 897 01:07:35,197 --> 01:07:36,462 ‫كنتُ أسأل وهذا كلّ شيء 898 01:07:36,595 --> 01:07:37,364 ‫كفى ذلك 899 01:07:42,662 --> 01:07:44,063 ‫اطلقوا النّار على أيّ شي يتحرّك 900 01:07:47,930 --> 01:07:49,230 ‫انتبهوا، انتبهوا 901 01:07:51,696 --> 01:07:53,563 ‫- (كزافير) ‫- على يمينك 902 01:07:55,364 --> 01:07:56,563 ‫إنّهم على الأشجار يا رجل 903 01:07:58,964 --> 01:08:02,730 ‫- سحقًا لك ‫- سحقًا لك 904 01:08:06,563 --> 01:08:08,098 ‫كم عدد هؤلاء المخلوقات؟ 905 01:08:08,231 --> 01:08:09,563 ‫اقتلوا مخلوقًا بطلقةٍ واحدة 906 01:08:10,131 --> 01:08:11,231 ‫سحقًا 907 01:08:13,763 --> 01:08:14,796 ‫انتبه 908 01:08:15,730 --> 01:08:16,596 ‫تلقّ ذلك 909 01:08:17,464 --> 01:08:18,464 ‫(لوغان) 910 01:08:19,331 --> 01:08:21,564 ‫- (لوغان) ‫- لا تطلقوا النّار 911 01:08:22,064 --> 01:08:23,064 ‫(كيز) بحوزة المخلوق 912 01:08:23,964 --> 01:08:25,631 ‫- (لوغان) ‫- مهلًا 913 01:08:25,763 --> 01:08:27,464 ‫- مهلًا ‫- عليكم الإسراع ركضًا للحاق به 914 01:08:27,530 --> 01:08:29,764 ‫- سيجرّونه حتى يشعروا أنّه آمن ‫- سحقًا 915 01:08:30,931 --> 01:08:33,031 ‫- فلنلحق به، انطلقوا ‫- هيّا، هيّا 916 01:08:33,998 --> 01:08:35,664 ‫(بيكر) 917 01:08:36,365 --> 01:08:38,231 ‫سحقًا، اتركني أيّها الحقير 918 01:08:38,365 --> 01:08:40,999 ‫اتركني، (لوغان) 919 01:08:43,965 --> 01:08:45,099 ‫ابتعد عنّي 920 01:08:46,165 --> 01:08:48,697 ‫أين أنتم يا شباب؟ سحقًا 921 01:09:21,000 --> 01:09:23,698 ‫أيّها الديوك الروميّة القاتلة اللعينة 922 01:09:24,531 --> 01:09:25,565 ‫أتقتربون منّي؟ 923 01:09:26,465 --> 01:09:28,266 ‫سينقصكم بطاطس مقليّة وصلصة 924 01:09:41,900 --> 01:09:43,466 ‫أجل، أجل 925 01:09:45,466 --> 01:09:47,699 ‫هذا ما كنتُ أحسبه 926 01:09:47,833 --> 01:09:49,466 ‫سحقًا 927 01:09:53,166 --> 01:09:54,532 ‫الجوّ حار بشدّة 928 01:09:55,966 --> 01:09:56,901 ‫حسنًا 929 01:10:34,500 --> 01:10:36,902 ‫(كيز) 930 01:10:37,034 --> 01:10:38,567 ‫أقسم أنّني سمعته 931 01:10:38,693 --> 01:10:40,093 ‫(كيز) 932 01:10:46,935 --> 01:10:48,701 ‫(كيز) 933 01:10:55,601 --> 01:10:57,135 ‫- اطلقوا النّار عليه ‫- سحقًا 934 01:11:03,335 --> 01:11:05,269 ‫- لا تطلقوا النّار ‫- لا تطلقوا النّار 935 01:11:08,702 --> 01:11:10,968 ‫(كيز)، سحقًا 936 01:11:11,102 --> 01:11:12,769 ‫- (كيز) ‫- ها هو 937 01:11:15,568 --> 01:11:17,468 ‫- سحقًا ‫- ساعدوني هنا 938 01:11:17,601 --> 01:11:18,936 ‫- اعطني ‫- تعال هنا يا (ميلر) 939 01:11:19,068 --> 01:11:21,769 ‫سأتولّى الأمر أيّها الرقيب 940 01:11:21,903 --> 01:11:23,936 ‫- (إيلي)، راقب واضغط على جرحه ‫- ضع ضمّادة ضغط 941 01:11:24,069 --> 01:11:26,036 ‫ابقَ ضاغطًا على الجرح وراقب 942 01:11:30,601 --> 01:11:32,969 ‫- لقد مزّقوا أحشاءه أيّها الرقيب ‫- يا ربّاه، سحقًا 943 01:11:33,103 --> 01:11:34,869 ‫وكأنّه مرّ عبر فرّامة لحم 944 01:11:35,003 --> 01:11:37,802 ‫صحيح، أعرف ذلك 945 01:11:37,936 --> 01:11:40,003 ‫يا (ميلر)، احضر تلك النقّالة 946 01:11:40,136 --> 01:11:41,535 ‫- (ليون) ‫- أجل 947 01:11:41,669 --> 01:11:46,036 ‫احضر خشبتين نحمله بهما عائدين ‫إلى محطة الأبحاث من أجل الإجلاء 948 01:11:46,169 --> 01:11:48,703 ‫اتركوه، ستعود تلك الرابتورات الضخمة 949 01:11:48,836 --> 01:11:51,036 ‫مع قطيعهم المؤلّف من ستة ‫وحينها سنموت جميعًا 950 01:11:51,169 --> 01:11:52,892 ‫إن تركتموه فلعلّ فرصة النجاة أمامنا 951 01:11:52,917 --> 01:11:56,069 ‫لا يهمّني مدى سوء حالته، سيذهب معنا 952 01:11:56,203 --> 01:11:59,703 ‫يا "فوتشر" ستغيب الشمس خلال نصف ساعة 953 01:11:59,837 --> 01:12:03,803 ‫لا أريد التعثّر في الظلام مع "رجل مارلبورو" ‫فاقد الوعي في النقّالة 954 01:12:03,937 --> 01:12:06,469 ‫ثبّتوه وهيّا ننطلق 955 01:12:06,535 --> 01:12:08,737 ‫- هاكَ، يمكنكَ تحمّل الوزن ‫- (ليون) 956 01:12:08,870 --> 01:12:11,703 ‫- يا ربّاه ‫- أكثروا من الضمادات 957 01:12:11,837 --> 01:12:13,870 ‫ابقَ ضاغطًا على الجرح 958 01:12:14,004 --> 01:12:16,037 ‫- إنّك في أيدٍ أمينة يا (كيز) ‫- إنّه يؤلمني 959 01:12:16,170 --> 01:12:19,304 ‫- ما بالكَ بفعل ذلك مرّتين في يوم واحد؟ ‫- يا ربّاه 960 01:12:20,070 --> 01:12:22,470 ‫إنّك في أيدٍ أمينة يا أخي 961 01:12:26,737 --> 01:12:28,738 ‫- عجّلوا ‫- تحرّك، تحرّك، (ليون) 962 01:12:28,870 --> 01:12:30,671 ‫تحرّك، تحرّك، (ليون) 963 01:12:30,804 --> 01:12:32,804 ‫- هيّا اغلقوا الباب ‫- عند الباب 964 01:12:32,937 --> 01:12:34,271 ‫- توليتُ ذلك ‫- تحرّك 965 01:12:36,470 --> 01:12:38,704 ‫ضعوه على الطاولة 966 01:12:38,838 --> 01:12:40,237 ‫أنزلوه، أنزلوه 967 01:12:40,704 --> 01:12:42,371 ‫يا (كيز)، انظر إليّ 968 01:12:42,503 --> 01:12:44,704 ‫- اضغط على الجرح ‫- إنّك بخير 969 01:12:44,838 --> 01:12:48,005 ‫- سحقًا، سحقًا ‫- واصل الضغط على الجرح 970 01:12:48,138 --> 01:12:49,470 ‫لديّ الضوء 971 01:12:49,537 --> 01:12:51,338 ‫- هيّا يا (كيز) ‫- (ميلر)، (إيلي) 972 01:12:51,463 --> 01:12:54,031 ‫راقبا المحيط وعدّا الذخيرة وتفقدا الموقع 973 01:12:54,171 --> 01:12:55,470 ‫- أمركَ أيّها الرقيب ‫- انظر إليّ يا (كيز) 974 01:12:55,571 --> 01:12:56,971 ‫- ستكون بخير يا (كيز) ‫- (ليون) 975 01:12:57,098 --> 01:12:58,198 ‫- أجل ‫- خذ مكان الرقيب 976 01:12:58,338 --> 01:13:00,038 ‫سأتولّى الأمر 977 01:13:00,171 --> 01:13:01,471 ‫- حسنًا ‫- يا رقيب 978 01:13:01,496 --> 01:13:02,671 ‫- تنفّس يا (كيز) ‫- هل ثمّة 979 01:13:02,804 --> 01:13:04,038 ‫شيء آخر يمكننا فعله من أجله؟ 980 01:13:04,171 --> 01:13:05,572 ‫لن يصمد طويلًا أيّها الرقيب 981 01:13:05,704 --> 01:13:07,471 ‫إنّه ينزف بشدّة 982 01:13:07,572 --> 01:13:09,538 ‫ربّما نغير الضمادات ولكن لستُ أدري 983 01:13:09,672 --> 01:13:12,372 ‫احقنوه بالمورفين ولنرَ ما يمكننا ‫فعله لإيقاف النزيف 984 01:13:12,504 --> 01:13:14,938 ‫هيّا بنا 985 01:13:20,071 --> 01:13:21,471 ‫عليكَ أن تحقنه بالمورفين فورًا 986 01:13:21,572 --> 01:13:23,106 ‫- (كيز) ‫- لديّ 987 01:13:25,505 --> 01:13:27,106 ‫ابقِ عينيكَ صوبي 988 01:13:29,072 --> 01:13:30,471 ‫أرجوكَ، إنّني آتٍ يا (كيز) 989 01:13:30,538 --> 01:13:31,739 ‫- أريدكَ أن تهدأ ‫- حسنًا، مستعد؟ 990 01:13:31,872 --> 01:13:32,805 ‫- (كيز) ‫- هيّا نحقنه 991 01:13:32,939 --> 01:13:35,239 ‫هل لدينا المزيد؟ 992 01:13:35,323 --> 01:13:36,914 ‫- أين المورفين الآخر؟ ‫- احقنه بالمورفين؟ 993 01:13:36,939 --> 01:13:37,939 ‫أين المورفين الآخر؟ 994 01:13:38,065 --> 01:13:39,165 ‫أين المورفين الثاني؟ 995 01:13:39,306 --> 01:13:40,872 ‫هيّا نحقنه 996 01:13:41,006 --> 01:13:42,906 ‫- أيّتها السافلة ‫- أتشعر بذلك يا رجل؟ 997 01:13:43,039 --> 01:13:45,573 ‫- اسمعني يا (كيز)، تنفّس بعمق ‫- أحسنت 998 01:13:45,705 --> 01:13:47,373 ‫أيمكنكَ التنفّس؟ 999 01:13:48,039 --> 01:13:50,472 ‫هذا ممتاز وأفضل يا رجل 1000 01:13:50,539 --> 01:13:52,539 ‫أريدكَ أن تبقى معي يا رجل 1001 01:13:52,673 --> 01:13:53,706 ‫اسمع، انظر إليّ 1002 01:14:00,466 --> 01:14:02,266 ‫ما استطعتِ كبح نفسكِ، صحيح؟ 1003 01:14:02,473 --> 01:14:04,273 ‫ما فعلتُ شيئًا لمنع ذلك 1004 01:14:05,991 --> 01:14:06,858 ‫ماذا؟ 1005 01:14:07,357 --> 01:14:08,691 ‫الديناصورات 1006 01:14:10,491 --> 01:14:14,225 ‫كان بوسعنا إيقاف ذلك ‫لم يكُن مقصودًا 1007 01:14:15,158 --> 01:14:17,791 ‫لم يكُن مقصودًا؟ ولمَ ما قلتِ ذلك سلفًا؟ 1008 01:14:17,924 --> 01:14:20,158 ‫أردتُ قوله ولكنّك 1009 01:14:21,058 --> 01:14:24,058 ‫- ماذا؟ ‫- أنتَ العدوّ 1010 01:14:25,824 --> 01:14:30,625 ‫سيّدتي، أنا لستُ مَن يحاول قتلكِ أو التهامكِ 1011 01:14:30,758 --> 01:14:34,425 ‫أعلم ذلك، وأرى ذلك حاليًا فأنتَ رجلٌ طيّب 1012 01:14:34,558 --> 01:14:36,858 ‫إنّكم جميعًا طيّبون 1013 01:14:36,991 --> 01:14:38,958 ‫ولكنّني احتجتُ ما يفوق الطيّبين 1014 01:14:39,625 --> 01:14:43,458 ‫احتجتُ شخصًا بمقدوره إيقاف ‫ما يحدث في هذا الوادي 1015 01:14:44,325 --> 01:14:46,825 ‫(بيكر)، نحتاج تشديد المراقبة على المحيط 1016 01:14:47,658 --> 01:14:49,492 ‫- ساعد الرقيب يا (ليون) ‫- أمركَ أيّها الرقيب 1017 01:14:49,625 --> 01:14:51,425 ‫(ليون)، راقب تلك النافذة 1018 01:14:51,558 --> 01:14:54,692 ‫اسمعي، تكليفي هو إعادة رجالي ‫إلى الوطن لا قتال الديناصورات 1019 01:14:54,825 --> 01:14:58,391 ‫ليس ثمّة عودة إلى الديار ‫إن لم يُوقف (بورودين) 1020 01:14:58,992 --> 01:15:00,359 ‫تأمّل الوضع 1021 01:15:03,892 --> 01:15:06,359 ‫(صوفيا)، ما الذي يجري هنا بالضبط؟ 1022 01:15:06,493 --> 01:15:08,226 ‫لا عليكَ، نحن معك 1023 01:15:08,359 --> 01:15:10,226 ‫اضغط بقوّة 1024 01:15:10,359 --> 01:15:14,526 ‫كان زوجي عالمًا في أبحاث الطاقة النووية 1025 01:15:15,925 --> 01:15:17,760 ‫أمّا مجالي فهو علم الأحافير 1026 01:15:18,392 --> 01:15:21,226 ‫أرسلنا هنا المجنون السوفيتيّ (بورودين) 1027 01:15:21,392 --> 01:15:24,626 ‫لإجراء بحث علميّ بحت 1028 01:15:26,893 --> 01:15:29,127 ‫ما من أحدٍ يُجري بحثًا علميًا 1029 01:15:29,326 --> 01:15:31,626 ‫وسط الأدغال وأثناء حرب دائرة 1030 01:15:31,760 --> 01:15:35,326 ‫حتّى "روسيا" ما أرادت أبحاثه على أرضها 1031 01:15:36,127 --> 01:15:41,526 ‫إن أمركَ شخصٌ مثل (بورودين) ‫بفعل شيءٍ فإّما أن تنفّذه أو تموت 1032 01:15:44,826 --> 01:15:48,494 ‫عند وصولنا كان المُصادم قد جُرّب أساسًا 1033 01:15:49,594 --> 01:15:51,960 ‫قيل لنا أنّه كان يعمل على ثقوبٍ دوديّة 1034 01:15:52,093 --> 01:15:54,560 ‫ليمكّن الاتحاد السوفيتيّ من تدمير "أميركا" 1035 01:15:54,694 --> 01:15:56,727 ‫وإرسال الدبابات إلى حديقة "البيت الأبيض" 1036 01:15:58,327 --> 01:16:00,960 ‫ولكنّ زوجي قال أنّ (بورودين) 1037 01:16:02,360 --> 01:16:04,627 ‫اختصر الطريق كما يعبّرون 1038 01:16:05,427 --> 01:16:10,027 ‫فالجسيمات لم تتصادم وبعض العناصر ‫تنطلق بسرعةٍ تفوق سرعة الضوء 1039 01:16:12,961 --> 01:16:17,961 ‫ثقب دوديّ انفتح في الماضي ‫وعبرت منه الديناصورات 1040 01:16:22,128 --> 01:16:25,328 ‫جئتُ مع زوجي بفضل معرفتي 1041 01:16:28,027 --> 01:16:29,061 ‫فكنّا فريقًا ممتازًا 1042 01:16:31,827 --> 01:16:33,061 ‫وأين زوجكِ حاليًا؟ 1043 01:16:33,894 --> 01:16:37,094 ‫خرجتُ لأدرس الحيوانات العاشبة التي عبرت 1044 01:16:38,895 --> 01:16:41,229 ‫وأراد (بورودين) رؤية 1045 01:16:41,361 --> 01:16:44,061 ‫إن كان بمقدوره استغلال الديناصورات 1046 01:16:45,962 --> 01:16:51,862 ‫سمعتُ دويّ الرشاشات فعدتُ إلى البيت ‫وإذا بي وجدتُ الفريق بأسره صريعًا 1047 01:16:53,230 --> 01:16:55,628 ‫بما فيهم زوجي الحبيب ومنذ حينها جلستُ هنا 1048 01:16:55,762 --> 01:16:58,230 ‫أفعل ما أستطيع لأخفّف ألمي 1049 01:16:59,329 --> 01:17:02,628 ‫كان حريًّا بنا أن نضع له حدًّا ‫فقد خلّف فوضى سحاليه 1050 01:17:02,762 --> 01:17:05,496 ‫ومضى ليشيّد مُصادمًا آخر 1051 01:17:05,628 --> 01:17:06,895 ‫لن يتوقّف 1052 01:17:07,995 --> 01:17:10,762 ‫تأمّلي أين أوصلنا لعب دور الربّ 1053 01:17:14,662 --> 01:17:15,828 ‫أعلم ذلك 1054 01:17:18,928 --> 01:17:21,028 ‫أتعرفين أين يُشيّد المصادم؟ 1055 01:17:22,863 --> 01:17:25,329 ‫دخلوا نهرًا في الجبال 1056 01:17:26,662 --> 01:17:28,829 ‫يعتقد أنّني ميتة ولكنّني أعلم بهذا الشأن 1057 01:17:30,063 --> 01:17:31,863 ‫عليكَ أن تساعدني على تدارك الوضع 1058 01:17:31,996 --> 01:17:35,096 ‫وإلّا سيتكبّد النّاس عناء عواقب ذلك 1059 01:17:42,596 --> 01:17:44,763 ‫- كيف وضعنا؟ ‫- ليس جيدًا 1060 01:17:47,735 --> 01:17:52,802 ‫لا عليكَ يا رجل، لا عليكَ 1061 01:17:52,935 --> 01:17:54,469 ‫- لا عليكَ ‫- أودّ الذهاب إلى الديار 1062 01:17:54,590 --> 01:17:55,823 ‫سنُعيدكَ إلى الديار يا رجل 1063 01:17:55,963 --> 01:17:57,197 ‫بمَ ستخبر أمّك عن ذلك؟ 1064 01:18:08,764 --> 01:18:11,030 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل 1065 01:18:12,330 --> 01:18:14,330 ‫أجل، هذه المخلوقات تُرعبني يا رجل 1066 01:18:16,463 --> 01:18:17,563 ‫يمكنكَ التعامل معهم 1067 01:18:19,030 --> 01:18:19,864 ‫أجل 1068 01:18:21,065 --> 01:18:22,930 ‫كنتُ سأتعامل معهم جيدًا لو كان لديّ مشروب 1069 01:18:23,630 --> 01:18:25,331 ‫كان عليّ إحضار معي قارورة الحظّ 1070 01:18:26,464 --> 01:18:28,697 ‫إن ضبطكَ (بيكر) ومعكَ القارورة في الميدان 1071 01:18:29,930 --> 01:18:31,331 ‫فسيُدخلها في مؤخرتك 1072 01:18:32,030 --> 01:18:33,964 ‫تلك القارورة أنقذتني ذات مرّة 1073 01:18:36,567 --> 01:18:39,384 ‫حين كنتُ معكَ نخدم في وحدة الفرسان ‫قبل أن نُرسل إلى الفرق الاستطلاعية 1074 01:18:41,664 --> 01:18:43,698 ‫كنّا نُطهّر 1075 01:18:43,831 --> 01:18:45,898 ‫قرية صغيرة 1076 01:18:46,431 --> 01:18:50,798 ‫خرج مقاتلٌ من كومة خيزران وأرداني ‫برصاصةٍ واحدة ببندقيّة "سيمينوف" 1077 01:18:50,924 --> 01:18:53,958 ‫أصابت الرصاصةُ القارورة في جيبي فسحقتها 1078 01:18:54,099 --> 01:18:56,798 ‫وما نلتُ إلّا سقطة على مؤخرتي 1079 01:19:00,631 --> 01:19:02,498 ‫ولو لم تكُن القارورة في جيبي 1080 01:19:04,664 --> 01:19:06,332 ‫كانت عناية الربّ 1081 01:19:06,998 --> 01:19:08,332 ‫ولكنّني أتذكر جيدًا 1082 01:19:10,233 --> 01:19:11,599 ‫إنّ ما وقع بعد ذلك 1083 01:19:13,898 --> 01:19:15,766 ‫لن أنسى أؤلئك الأربعة 1084 01:19:17,032 --> 01:19:19,832 ‫- لن تكفي قارورة خمر لإنقاذكَ هذه المرّة ‫- صحيح 1085 01:19:20,432 --> 01:19:22,432 ‫سيتطلّب الأمر ما يفوق الربّ لإنقاذك 1086 01:19:24,766 --> 01:19:25,599 ‫أين هو؟ 1087 01:19:26,632 --> 01:19:28,866 ‫لا وجود له، أنتَ هنا وهم هناك 1088 01:19:31,565 --> 01:19:32,665 ‫هذا ما أؤمن به 1089 01:19:33,599 --> 01:19:35,632 ‫أتدري لمَ أحمل هذه المسبحة يوميًا؟ 1090 01:19:36,632 --> 01:19:39,067 ‫لأطلب المغفرة ممّن قتلناهم 1091 01:19:39,200 --> 01:19:41,033 ‫لا، سحقًا لا تصغ إليّ يا رجل 1092 01:19:41,167 --> 01:19:43,766 ‫- فأنا مُحطّم ‫- أما زلتَ معي يا (كيز)؟ 1093 01:19:43,899 --> 01:19:45,234 ‫- أفِق يا (كيز) ‫- ماذا؟ 1094 01:19:45,966 --> 01:19:48,433 ‫بلا شكّ سيموت (كيز) إن لم نُخرجه من هنا 1095 01:19:48,566 --> 01:19:50,200 ‫سينجو 1096 01:19:50,333 --> 01:19:53,700 ‫أيّها الرقيب، رصدنا تحركًا 1097 01:19:57,333 --> 01:19:59,067 ‫سحقًا، نحتاج وقتًا أطول 1098 01:19:59,633 --> 01:20:01,234 ‫متى يتوقّع وصول المروحيّات؟ 1099 01:20:01,700 --> 01:20:03,500 ‫آخر توقّع كان حوالي ساعة 1100 01:20:03,633 --> 01:20:05,666 ‫الطيّارون يكرهون التحليق ليلًا 1101 01:20:05,800 --> 01:20:07,333 ‫- سحقًا ‫- أيمكننا الصمود ساعة؟ 1102 01:20:07,466 --> 01:20:10,433 ‫إنّهم ما يزالون هناك يجوبون المحيط 1103 01:20:10,566 --> 01:20:12,633 ‫(لوغان)، أحتاجكَ هنا 1104 01:20:12,767 --> 01:20:14,034 ‫ستتجاوز هذه المحنة 1105 01:20:14,174 --> 01:20:16,174 ‫- ستكون بخير ‫- اذهب، أنا معه؟ 1106 01:20:16,300 --> 01:20:18,566 ‫- تماسك، سأعود ‫- امسك جهتكَ اليسرى 1107 01:20:25,666 --> 01:20:28,833 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- اعلمني حين ترصد هدفًا يمكنكَ إصابته 1108 01:20:38,667 --> 01:20:40,034 ‫إنّه يتجوّل 1109 01:20:40,901 --> 01:20:41,901 ‫ألديكَ فرصة للتصويب؟ 1110 01:20:42,935 --> 01:20:44,501 ‫أتريد منّي الإفصاح عن موقعنا؟ 1111 01:20:45,901 --> 01:20:47,334 ‫إنّهم يعرفون مكاننا أساسًا 1112 01:20:50,834 --> 01:20:53,002 ‫- فوتّ الفرصة ‫- ابقَ متتبعًا 1113 01:20:54,935 --> 01:20:58,236 ‫- ذكاء شديد بالنسبة لطائر ‫- أشدّ ذكاء من طائر 1114 01:20:58,368 --> 01:21:00,601 ‫اسمع، اكتشفتُ أمورًا حين كلّمتُ المرأة 1115 01:21:00,734 --> 01:21:02,236 ‫سحقًا، إنّهم في الداخل 1116 01:21:02,368 --> 01:21:04,734 ‫ثمّة طائر 1117 01:21:10,401 --> 01:21:11,834 ‫اطلقوا النّار عليه، يسارًا 1118 01:21:12,702 --> 01:21:13,668 ‫سحقًا، إنّه هنا 1119 01:21:14,735 --> 01:21:15,668 ‫اطلقوا النّار 1120 01:21:22,246 --> 01:21:23,502 ‫(ميلر) 1121 01:21:24,441 --> 01:21:26,541 ‫- تفرّقوا ‫- أجل، هيّا بنا 1122 01:21:26,668 --> 01:21:27,535 ‫يسارًا 1123 01:21:32,237 --> 01:21:34,769 ‫- أيّها السافل ‫- هنا، هنا 1124 01:21:36,970 --> 01:21:37,869 ‫لا تطلقوا النّار 1125 01:21:38,402 --> 01:21:39,336 ‫لا تطلقوا النّار 1126 01:21:40,535 --> 01:21:41,870 ‫جهّزوا الذخيرة جميعًا 1127 01:21:45,036 --> 01:21:47,137 ‫إنّه يستطلعنا، سحقًا، إنّه يستطلعنا 1128 01:21:48,936 --> 01:21:51,503 ‫تنبّهوا، تنبّهوا، بأسرع ما يمكنكم 1129 01:22:02,836 --> 01:22:04,469 ‫- ما هذا بحقّ السماء؟ ‫- سأتولّاه 1130 01:22:17,736 --> 01:22:18,669 ‫سحقًا 1131 01:22:21,736 --> 01:22:22,803 ‫على يساركَ 1132 01:22:25,337 --> 01:22:27,669 ‫اخرجوا 1133 01:22:30,370 --> 01:22:32,537 ‫- تراجعوا ‫- تراجعوا 1134 01:22:35,238 --> 01:22:37,071 ‫هيّا، هيّا 1135 01:22:38,370 --> 01:22:39,537 ‫تحرّك يا (ليون) 1136 01:22:47,415 --> 01:22:49,216 ‫ثمّة ستة في القطيع الذين عبروا 1137 01:22:49,337 --> 01:22:51,403 ‫سيجدون طريقًا وهذا ديدنهم 1138 01:22:51,537 --> 01:22:53,470 ‫لا تقلق، مروحيّاتنا في الطريق، اتفقنا؟ 1139 01:22:53,604 --> 01:22:56,338 ‫سحقًا، فوقنا 1140 01:22:56,403 --> 01:22:57,470 ‫- فوقنا ‫- فوقنا 1141 01:23:02,838 --> 01:23:05,938 ‫أيّها السافل 1142 01:23:06,471 --> 01:23:08,605 ‫لن ينجوَ في ساعة، رجالكَ سيهلكون 1143 01:23:08,737 --> 01:23:11,771 ‫- وماذا تريدين منّي فعله؟ ‫- ثمّة قارب على الرصيف بالخارج 1144 01:23:11,905 --> 01:23:13,538 ‫- ثمّة قارب هناك؟ ‫- أجل، يحتاج صيانة 1145 01:23:13,671 --> 01:23:15,438 ‫ولستُ ماهرة في ذلك ورجالكَ قادرون 1146 01:23:16,072 --> 01:23:17,806 ‫اسمع، ثمّة فتحة هروبٍ هناك، المجاري الهوائيّة 1147 01:23:17,938 --> 01:23:19,404 ‫- سحقًا ‫- ثق بي 1148 01:23:19,530 --> 01:23:23,898 ‫افتحيه، أيّها الجميع سنخرج ‫من المجرى الهوائيّ 1149 01:23:24,039 --> 01:23:27,139 ‫- ساعد (صوفيا) يا (ليون) ‫- حسنًا، سنكوّن منطقة إنزال جديدة، اتفقنا؟ 1150 01:23:27,338 --> 01:23:29,173 ‫- سننقلكَ إلى ‫- لا أستطيع 1151 01:23:29,338 --> 01:23:31,973 ‫- تحرّك يا (كيز) امسك ساقه ‫- ضعوني في الزاوية 1152 01:23:32,098 --> 01:23:33,798 ‫الزاوية 1153 01:23:33,939 --> 01:23:36,039 ‫- ضعوني في الزاوية ‫- يريد الذهاب إلى الزاوية 1154 01:23:36,173 --> 01:23:37,173 ‫لا، لا، إنّنا 1155 01:23:37,339 --> 01:23:38,471 ‫- يريد الذهاب ‫- إنّنا 1156 01:23:38,605 --> 01:23:39,638 ‫- هذا قراره ‫- يا رجل 1157 01:23:39,773 --> 01:23:41,605 ‫- إنّنا لن نفعل ‫- ثلاثة، إثنان، واحد 1158 01:23:43,705 --> 01:23:44,605 ‫تحرّكوا 1159 01:23:46,158 --> 01:23:48,006 ‫- ما الذي نفعله؟ ‫- نحتاج فتح المجرى الهوائيّ 1160 01:23:48,140 --> 01:23:50,173 ‫فليعينكَ الربّ يا (كيز) 1161 01:23:50,332 --> 01:23:51,499 ‫- فليعينك الربّ ‫- هيّا، هيّا 1162 01:23:51,639 --> 01:23:52,740 ‫أيّها الرقيب 1163 01:23:53,339 --> 01:23:55,472 ‫- اعطني قنبلة يدويّة ‫- أنا معكَ 1164 01:23:55,606 --> 01:23:58,106 ‫- أنا معكَ ‫- لا يا رجل، لا تفعلها 1165 01:23:58,240 --> 01:23:59,940 ‫- اعطني قنبلة يدويّة وارحل ‫- أنا معكَ 1166 01:24:01,774 --> 01:24:02,974 ‫هيّا بنا 1167 01:24:03,106 --> 01:24:04,706 ‫هيّا 1168 01:24:04,840 --> 01:24:07,240 ‫- يا رجل ‫- يا ربّاه 1169 01:24:07,974 --> 01:24:10,606 ‫- (بيكر) ‫- لن تبرح مكانكَ ومعكَ جريح 1170 01:24:10,740 --> 01:24:12,572 ‫أسرع 1171 01:24:12,597 --> 01:24:13,849 ‫لا أستطيع فعلها بدونكَ يا رجل 1172 01:24:13,874 --> 01:24:15,074 ‫- بلى، تستطيع ‫- لا أستطيع 1173 01:24:15,207 --> 01:24:16,774 ‫- الأصوات في رأسي ‫- تستطيع 1174 01:24:16,907 --> 01:24:19,040 ‫اصغِ إليّ جيدًا 1175 01:24:19,174 --> 01:24:20,572 ‫إنّهم يحاولون الضرر بكم 1176 01:24:22,712 --> 01:24:24,746 ‫- أتريد سيجارة؟ ‫- أجل 1177 01:24:25,207 --> 01:24:27,473 ‫حسنًا، هيّا بنا 1178 01:24:32,373 --> 01:24:33,940 ‫تفضّل، استمتع بها، حسنًا 1179 01:24:34,074 --> 01:24:35,841 ‫(لوغان) 1180 01:24:38,808 --> 01:24:40,340 ‫إنّك بطل مغوار يا رجل 1181 01:24:42,107 --> 01:24:45,406 ‫اذهب 1182 01:24:45,540 --> 01:24:48,473 ‫اذهب يا رجل 1183 01:24:58,633 --> 01:25:02,501 ‫هلمّوا وتلقوا البعض أيّها الحقراء 1184 01:25:12,975 --> 01:25:15,374 ‫حسنًا، هيّا نشغّل هذا القارب 1185 01:25:17,008 --> 01:25:18,341 ‫الجهة الخلفيّة 1186 01:25:51,442 --> 01:25:54,375 ‫لا يبدو صائبًا ترك (كيز) خلفنا ‫ رفقة الطيور السحليّة 1187 01:25:55,909 --> 01:25:57,710 ‫إنّه في رعاية الربّ يا رجل 1188 01:25:58,542 --> 01:25:59,575 ‫ما الذي يجري يا رجل؟ 1189 01:26:00,710 --> 01:26:02,010 ‫هل نتوجّه شمالًا أيّها الر قيب؟ 1190 01:26:02,943 --> 01:26:03,810 ‫أجل، هذا صحيح 1191 01:26:05,342 --> 01:26:06,509 ‫هلّا أخبرتني السبب؟ 1192 01:26:09,144 --> 01:26:10,877 ‫يا "فوتشر"، فلنتجمّع 1193 01:26:14,977 --> 01:26:15,977 ‫اصغوا 1194 01:26:17,343 --> 01:26:19,077 ‫كان فقدان (كيز) صعبًا 1195 01:26:19,210 --> 01:26:22,575 ‫خصوصًا بعد علمنا الآن بأنّنا ‫أرسلناه هنا بمهمّة لا طائل منها 1196 01:26:23,244 --> 01:26:26,010 ‫ولكن ها هو حالنا في وسط المصيبة 1197 01:26:26,476 --> 01:26:28,543 ‫آخر اتصال مع القيادة ‫قالوا أنّهم سيرسلون مروحيّة 1198 01:26:28,677 --> 01:26:31,010 ‫بمجرّد إرسالنا لهم تقرير الوضع لإخراجنا 1199 01:26:32,376 --> 01:26:37,576 ‫ولعلّ أمامنا فرصة واحدة مع ما بقي ‫لدينا من طاقة في بطاريّة الراديو الأخيرة 1200 01:26:38,844 --> 01:26:39,811 ‫هذا الأمر الأوّل 1201 01:26:41,944 --> 01:26:43,778 ‫أمّا الآخر فلعلّه الأكثر أهميّة 1202 01:26:46,078 --> 01:26:49,476 ‫لقد واجهنا أوضاعًا شديدة الخطورة 1203 01:26:49,611 --> 01:26:52,343 ‫ثمّة حقير سوفيتيّ واسمه (بورودين) 1204 01:26:52,944 --> 01:26:55,178 ‫كان يحيك مخطّطاته هنا في الأدغال 1205 01:26:56,145 --> 01:26:59,911 ‫هذا أمرٌ يهدّد بنهاية العالم ‫ولا يمكننا التغاضي عنه 1206 01:27:00,677 --> 01:27:03,911 ‫يمكننا بالتأكيد، ويمكننا فعلها بلحظة عين 1207 01:27:04,377 --> 01:27:07,344 ‫- فنهاية العالم ليس من مسؤوليّتنا ‫- أصدر الرقيب قراره يا (إيلي) 1208 01:27:07,444 --> 01:27:10,511 ‫- إنّنا في طريقنا أساسًا ‫- كيف لرجل روسيّ حقير 1209 01:27:10,645 --> 01:27:12,344 ‫أن يدمّر العالم بأسره؟ 1210 01:27:12,410 --> 01:27:14,612 ‫رأيتم جميعًا ما يُمكن حدوثه 1211 01:27:14,745 --> 01:27:16,444 ‫وذلك لم يكُن مقصودًا 1212 01:27:17,111 --> 01:27:19,879 ‫أكرّر، هذه ليست مسؤوليتنا أيّها الرقيب 1213 01:27:20,678 --> 01:27:22,511 ‫هذا موقعنا في التسلسل القياديّ 1214 01:27:22,645 --> 01:27:25,012 ‫وحلّ أمور نهاية العالم يتطلّب هذا الموقع 1215 01:27:25,612 --> 01:27:27,377 ‫وهذا شأن الرؤساء والجنرالات 1216 01:27:28,545 --> 01:27:32,212 ‫- هذا أمرٌ بمستوى (جيريكو) ‫- وهل تثق بـ (جيريكو) يا (إيلي)؟ 1217 01:27:34,045 --> 01:27:35,079 ‫هل تثق به؟ 1218 01:27:36,378 --> 01:27:38,246 ‫ربّما ليس (جيريكو) يا رقيب ولكن 1219 01:27:38,378 --> 01:27:39,612 ‫لا أحد يا (ميلر) 1220 01:27:40,845 --> 01:27:43,912 ‫لا ربّ ولا بلد 1221 01:27:44,579 --> 01:27:48,146 ‫ولا أيّ إنسان يلزمه امتلاك هذه القوّة 1222 01:27:48,779 --> 01:27:51,845 ‫فهذا الشيء سيجعل قنابل الهيدروجين 1223 01:27:52,478 --> 01:27:54,780 ‫وكأنّها (إيلي) حين يُخرج ريحه 1224 01:27:58,579 --> 01:28:01,012 ‫أتمتّع بريح قويّ أيّها الرقيب 1225 01:28:01,146 --> 01:28:03,212 ‫اطبق فمكَ يا رجل 1226 01:28:06,246 --> 01:28:07,345 ‫هذا الأمر أشدّ سوءًا 1227 01:28:08,191 --> 01:28:10,105 ‫ولا أيّ إنسان يلزمه امتلاك هذه القوّة 1228 01:28:10,589 --> 01:28:11,866 ‫صحيح تمامًا 1229 01:28:14,445 --> 01:28:17,147 ‫فلنبسّط الأمور قدر المستطاع ‫في ظلّ هذه الظروف 1230 01:28:17,713 --> 01:28:20,346 ‫نحدّد الموقع ونعلّم الهدف ‫ونرسل كلّ قاذفاتنا المتاحة 1231 01:28:20,480 --> 01:28:22,346 ‫لا، لا 1232 01:28:22,446 --> 01:28:24,980 ‫لا، لا يمكنكم فعل ذلك، لا يمكنكم 1233 01:28:25,652 --> 01:28:27,452 ‫سحقًا 1234 01:28:27,580 --> 01:28:29,147 ‫تولّ القيادة أيّها الرقيب 1235 01:28:29,346 --> 01:28:31,379 ‫- ما الذي أصابها؟ ‫- أعراض انسحاب المخدّرات 1236 01:28:32,013 --> 01:28:34,647 ‫ممتاز، إنّنا نتبع مدمنة إلى الهاوية 1237 01:28:47,114 --> 01:28:49,914 ‫قلتُها منذ البداية، ثمّة وحوش هنا 1238 01:28:50,047 --> 01:28:52,214 ‫تعتقدون أنّني مخبول، أليس كذلك؟ ‫جميعكم تعتقدون ذلك 1239 01:28:52,346 --> 01:28:53,947 ‫ولكنّني علمتُ وقد أخبرتكم بذلك 1240 01:28:54,405 --> 01:28:57,673 ‫أخبرتُ (بيكر) والمتطوّع الجديد وجميعكم 1241 01:29:01,481 --> 01:29:04,747 ‫اسمعي، ركّزي على مهمتكِ ما كان ذلك؟ 1242 01:29:04,881 --> 01:29:07,014 ‫كان ذلك الأب "ريكس" 1243 01:29:07,581 --> 01:29:09,481 ‫ما زال باحثًا عن عائلته 1244 01:29:11,515 --> 01:29:14,815 ‫- علمًا إنّ هذه المخلوقات يمكنها السباحة ‫- إنّهم مجرّد حيوانات 1245 01:29:14,947 --> 01:29:17,248 ‫وإن ابتعدنا عنهم سيكون وضعنا بخير 1246 01:29:18,047 --> 01:29:20,581 ‫ما قصدكِ سابقًا بأنّني لا أستطيع فعل ذلك؟ 1247 01:29:23,081 --> 01:29:26,347 ‫- المُصادم غير مستقرّ ‫- صحيح 1248 01:29:26,982 --> 01:29:29,347 ‫وهو يطلق ثقوبًا دوديّة كالشرارات 1249 01:29:29,948 --> 01:29:32,848 ‫ولا فرق بين الزمان والمكان ‫عند الثقب الدوديّ 1250 01:29:33,615 --> 01:29:38,348 ‫وإن رميتَ قنابل عليه فإنّك سترمي ‫ قنابل في أنحاء العالم آنيًا 1251 01:29:39,648 --> 01:29:42,681 ‫هل قلتِ قولًا من شأنه إصلاح ‫موقفٍ ثمّ زاد الطيّن بلة؟ 1252 01:29:44,082 --> 01:29:46,415 ‫إنّني روسيّة وتسألني هذا السؤال 1253 01:29:49,415 --> 01:29:50,415 ‫فما الذي علينا فعله؟ 1254 01:29:51,582 --> 01:29:54,115 ‫عليكم الدخول وفصل القابس 1255 01:29:55,682 --> 01:29:56,549 ‫نفعل ماذا؟ 1256 01:29:57,249 --> 01:30:00,983 ‫- حرفيًا، تفصلون القابس ‫- وماذا لو كان كلامكِ خطأ؟ 1257 01:30:02,281 --> 01:30:04,149 ‫إنّني دومًا محقّة 1258 01:30:04,281 --> 01:30:07,249 ‫أيّها الرقيب، الوضع هنا معقّد 1259 01:30:12,849 --> 01:30:14,716 ‫- ماذا لديكَ؟ ‫- هناك 1260 01:30:20,883 --> 01:30:22,450 ‫إنّها حيوانات عاشبة 1261 01:30:23,049 --> 01:30:24,783 ‫إن ابتعدنا عنهم سيكون وضعنا بخير 1262 01:30:30,016 --> 01:30:31,088 ‫أتعتقد أنّهم غير مؤذين؟ 1263 01:30:33,784 --> 01:30:35,650 ‫بئسًا، سحقًا 1264 01:30:39,683 --> 01:30:41,116 ‫لا نغيّر المسار يا (كزافير) 1265 01:30:42,150 --> 01:30:44,315 ‫- مهلًا، ضعي ذلك ‫- لا، أحتاجه 1266 01:30:44,450 --> 01:30:46,282 ‫- ضعيه من يدكِ ‫- أحتاجه، اعطني إيّاه 1267 01:30:46,416 --> 01:30:48,683 ‫- اتركيه يا سيّدتي ‫- أحتاج المورفين 1268 01:30:53,817 --> 01:30:54,850 ‫اطلقوا النّار عليه 1269 01:30:59,950 --> 01:31:01,084 ‫ما كان ذلك بحقّ السماء؟ 1270 01:31:08,151 --> 01:31:11,117 ‫عليكِ أن ترتّبي أموركِ 1271 01:31:11,251 --> 01:31:12,785 ‫لأنّنا نفعل ما تريدين 1272 01:31:13,551 --> 01:31:15,684 ‫وربّما نموت جميعًا وسط الصراخ بسبب ذلك 1273 01:31:15,818 --> 01:31:17,984 ‫أيمكننا مناقشة جزئيّة الموت والصراخ تلك؟ 1274 01:31:18,518 --> 01:31:19,951 ‫انتبهي، ركّزي 1275 01:31:21,351 --> 01:31:24,217 ‫ما كان ذلك؟ 1276 01:31:24,351 --> 01:31:25,684 ‫"سبينوصور" 1277 01:31:26,351 --> 01:31:28,384 ‫علينا أن نعجّل 1278 01:31:29,085 --> 01:31:30,518 ‫أتريد منّي تقييدها؟ 1279 01:31:34,651 --> 01:31:36,218 ‫دخّني هذه السجائر 1280 01:31:37,051 --> 01:31:39,718 ‫وهو تحمّل الأمر بأسلوب أميركيّ 1281 01:31:41,218 --> 01:31:42,651 ‫- أجل ‫- لا 1282 01:31:42,778 --> 01:31:44,345 ‫أظنّها ستكون بخير تمامًا 1283 01:31:45,218 --> 01:31:46,085 ‫صحيح؟ 1284 01:31:49,252 --> 01:31:51,818 ‫- ابقَ مركزًا على ذلك أيّها السافل ‫- ماذا، هل صاروا يسبحون الآن؟ 1285 01:31:52,418 --> 01:31:53,851 ‫كان عليكَ رؤيتهم وهم يحلّقون 1286 01:32:02,185 --> 01:32:04,019 ‫تنفّس واسترخِ 1287 01:32:04,685 --> 01:32:06,385 ‫صوّب وأطلق النّار 1288 01:32:21,086 --> 01:32:23,353 ‫استرخ، صوّب وأطلق النّار 1289 01:32:23,453 --> 01:32:25,186 ‫(لوغان)، أوقف إطلاق النّار 1290 01:32:25,952 --> 01:32:27,153 ‫اطلق النّار 1291 01:32:28,086 --> 01:32:30,153 ‫أكرههم 1292 01:32:30,353 --> 01:32:32,254 ‫(لوغان)، لا عليكَ، توقّف 1293 01:32:36,453 --> 01:32:37,353 ‫حسنًا 1294 01:32:42,219 --> 01:32:43,219 ‫حسنًا 1295 01:32:44,386 --> 01:32:45,419 ‫سأوقف إطلاق النّار 1296 01:32:46,520 --> 01:32:48,887 ‫سأوقف إطلاق النّار 1297 01:32:52,419 --> 01:32:53,653 ‫سأوقف إطلاق النّار 1298 01:32:56,154 --> 01:32:57,420 ‫سأوقف إطلاق النّار 1299 01:33:00,354 --> 01:33:03,887 ‫أجل، يمكنكم الموت جميعًا 1300 01:33:07,686 --> 01:33:08,887 ‫وأنا مقرّر الموت 1301 01:33:09,920 --> 01:33:11,654 ‫مهلًا، مهلًا يا رجل 1302 01:33:15,721 --> 01:33:17,354 ‫أمرتني بإيقاف إطلاق النّار 1303 01:33:17,420 --> 01:33:18,987 ‫- أجل، لم يحن وقتكَ يا أخي ‫- كنتُ فقط 1304 01:33:19,120 --> 01:33:21,255 ‫- لم يحن وقتكَ ‫- ماذا؟ 1305 01:33:21,387 --> 01:33:24,487 ‫- لا؟ هل أنتَ واثق؟ ‫- بلى، أحتاجكَ 1306 01:33:25,420 --> 01:33:26,854 ‫- أشعر ‫- نحتاجكَ 1307 01:33:26,988 --> 01:33:28,554 ‫لا أشعر بأيّ شيء 1308 01:33:30,354 --> 01:33:32,222 ‫ما عدتُ أشعر بشيء 1309 01:33:36,021 --> 01:33:38,554 ‫حسنًا، أجل 1310 01:33:40,054 --> 01:33:40,921 ‫أجل 1311 01:33:42,222 --> 01:33:43,088 ‫يمكنني فعلها 1312 01:33:43,988 --> 01:33:44,921 ‫أجل، أعلم ذلك 1313 01:33:47,988 --> 01:33:50,954 ‫- أعلم ذلك ‫- أجل، إنّني بخير 1314 01:34:21,515 --> 01:34:22,881 ‫أوقف ذلك 1315 01:34:24,356 --> 01:34:25,456 ‫ابقي جسمكِ رطبًا 1316 01:34:28,589 --> 01:34:29,855 ‫أترى أنّ الرقيب معجب بها؟ 1317 01:34:31,356 --> 01:34:33,356 ‫يجب أن يزول من جسمك أثر المخدّر 1318 01:34:33,422 --> 01:34:34,955 ‫يؤدّي الرقيب واجبه 1319 01:34:35,856 --> 01:34:38,456 ‫أضمن لكم إنّ الديناصورات قد تسلّلت 1320 01:34:38,589 --> 01:34:42,489 ‫إلى "كمبوديا" وخلال أشهر قد تصل "بورما" 1321 01:34:42,623 --> 01:34:44,389 ‫و"الصين" و"الهند" 1322 01:34:46,056 --> 01:34:48,489 ‫بمجرّد انقضاء طعامهم في الأدغال 1323 01:34:49,523 --> 01:34:52,056 ‫إلى أين تعتقدون أنّهم سيتوجهون للتغذّي؟ 1324 01:34:53,556 --> 01:34:54,556 ‫سنوقفهم 1325 01:34:55,589 --> 01:34:57,756 ‫أمستعدّة لذلك؟ 1326 01:34:59,990 --> 01:35:01,390 ‫أواجه ماضيّي؟ 1327 01:35:02,524 --> 01:35:03,357 ‫لستُ مستعدّة تمامًا 1328 01:35:06,990 --> 01:35:09,690 ‫ابتسمي واسحبي الزناد وستزول المشكلة 1329 01:35:10,890 --> 01:35:12,357 ‫وهذا أيضًا أسلوبٌ أميركيّ 1330 01:36:53,492 --> 01:36:54,360 ‫سحقًا 1331 01:37:02,893 --> 01:37:04,493 ‫يبدو هذا مألوفًا بشكلٍ موجع 1332 01:37:09,227 --> 01:37:11,360 ‫كان علينا البقاء في القارب 1333 01:37:11,426 --> 01:37:13,027 ‫أواثق من أنّ هذا هو الطريق يا رفيقي؟ 1334 01:37:14,127 --> 01:37:15,161 ‫إنّه هذا الطريق 1335 01:37:16,593 --> 01:37:19,560 ‫- فلنتقدّم ‫- يا ربّاه، أكره فعل ذلك 1336 01:37:36,128 --> 01:37:38,461 ‫أيّها الرقيب، سحقًا 1337 01:37:38,593 --> 01:37:40,394 ‫خلفك 1338 01:37:44,095 --> 01:37:45,494 ‫إنّهم في كلّ مكان 1339 01:37:48,827 --> 01:37:51,661 ‫ابتعد عنّي 1340 01:38:24,861 --> 01:38:27,062 ‫تعال انقذني يا (لوغان) 1341 01:38:27,196 --> 01:38:28,828 ‫- علينا التحرّك يا رفاق ‫- (لوغان) 1342 01:38:28,962 --> 01:38:31,896 ‫قُد الفرقة، سألحق (لوغان) 1343 01:38:32,962 --> 01:38:33,929 ‫أسرع 1344 01:38:35,062 --> 01:38:38,029 ‫تعال وانقذني 1345 01:38:38,163 --> 01:38:39,897 ‫سحقًا، بئسًا 1346 01:38:41,997 --> 01:38:44,362 ‫سئمتُ منكم أيّها الحقراء 1347 01:38:45,963 --> 01:38:48,629 ‫اخرجوا من رأسي بهذه الأصوات 1348 01:38:48,762 --> 01:38:50,495 ‫سحقًا 1349 01:39:00,829 --> 01:39:02,463 ‫إنّك بطل مغوار يا رجل 1350 01:39:02,595 --> 01:39:03,729 ‫أشكركَ يا (كيز) 1351 01:39:42,048 --> 01:39:48,397 ‫إنّنا نرى المجمّع تجهّز للاستلام ‫الإحداثيّات: 197545 1352 01:39:48,531 --> 01:39:50,531 ‫- هل استُلم؟ حوّل ‫- استُلم بوضوح 1353 01:39:50,964 --> 01:39:52,564 ‫قُل الوقت المتوقّع للإجلاء 1354 01:39:52,697 --> 01:39:53,998 ‫ثلاثون دقيقة 1355 01:39:54,131 --> 01:39:56,430 ‫مُر الطيّارين بالبحث عن حريق ضخم 1356 01:39:56,564 --> 01:39:58,731 ‫وكومة أنقاض عند الإحداثيّات التي أرسلتها 1357 01:39:58,865 --> 01:40:00,430 ‫لا يا "فولتشر" 1358 01:40:00,564 --> 01:40:02,932 ‫فهذا الموقع بات مركزًا للأمن القوميّ 1359 01:40:03,065 --> 01:40:05,697 ‫لا تُلحقوا به ضررًا ولا تقربوا منه مطلقًا 1360 01:40:05,832 --> 01:40:07,132 ‫واضح؟ أتُدركون مع مَن تتعاملون؟ 1361 01:40:07,265 --> 01:40:08,899 ‫لستُ (ماكنيل)، مفهوم؟ 1362 01:40:09,032 --> 01:40:10,731 ‫أتفهم ما أقوله يا "فولتشر"؟ 1363 01:40:10,865 --> 01:40:12,232 ‫إنّني أفقد الإشارة يا "سيكس" 1364 01:40:12,364 --> 01:40:14,298 ‫أعلمتُ بالاقتراب من الموقع وتدميره 1365 01:40:14,430 --> 01:40:16,065 ‫سننتظر المروحيّات القادمة 1366 01:40:16,199 --> 01:40:18,032 ‫ومعها بطاطس مقليّة ‫"فولتشر" يُنهي الاتّصال 1367 01:40:18,965 --> 01:40:20,697 ‫لا تتصرّف بذكاء معي 1368 01:40:20,832 --> 01:40:22,232 ‫اسمع 1369 01:40:23,565 --> 01:40:25,232 ‫سأصلب ذلك الحقير بيدي 1370 01:40:25,257 --> 01:40:26,739 ‫ربّما عليكَ إعادة النظر في ذلك أيّها العقيد 1371 01:40:26,764 --> 01:40:28,365 ‫رجلُ ينقذ العالم من سرب ديناصورات 1372 01:40:28,498 --> 01:40:31,999 ‫- ربّما يراه النّاس بطلًا ‫- إلّا إذا سمع أحدٌ بشأن ذلك، صحيح؟ 1373 01:40:33,138 --> 01:40:35,938 ‫سحقًا، أحتاج مرافقة مملوءة بالوقود 1374 01:40:36,065 --> 01:40:37,766 ‫ومدجّجة بالأسلحة، مفهوم؟ 1375 01:40:37,900 --> 01:40:41,099 ‫سنُريهم حصيلة ملايين السنين من التطوّر 1376 01:40:41,232 --> 01:40:44,833 ‫ربّما خيرٌ أن يُدمّر الموقع من أن ‫يقع ذلك الشيء في أيدي طرفٍ منّا 1377 01:40:44,966 --> 01:40:48,266 ‫- أيدينا أم أيديهم ‫- خيرٌ أن تملؤوا خزاناتكم أيّها الجبناء 1378 01:40:48,398 --> 01:40:49,298 ‫وتتجهّزوا 1379 01:40:54,578 --> 01:40:56,133 ‫(ليون)، أما زالت بحوزتكَ عدّة التفجير؟ 1380 01:40:56,267 --> 01:40:57,933 ‫- نعم سيّدي ‫- ممتاز 1381 01:40:58,565 --> 01:41:02,366 ‫ثبّتوا ثلاث عبوات كاملة في قاعدة الموقع 1382 01:41:02,466 --> 01:41:05,100 ‫احفروا لها مكانًا، أريد رؤية ‫تلك البناية اللعينة تنهار 1383 01:41:05,233 --> 01:41:08,167 ‫- عند انفجار العبوات، (ميلر)، (إيلي) ‫- سيّدي 1384 01:41:08,366 --> 01:41:11,699 ‫فتّشوا الشحنات في الخارج وجهّزوها ‫وأنت يا (كزافير)، جد موقعًا مرتفعًا 1385 01:41:12,432 --> 01:41:14,566 ‫احمني حين أتحرّك بالداخل وافصل القابس 1386 01:41:14,699 --> 01:41:16,867 ‫القابس يا رقيب؟ أتعرف مكانه أساسًا؟ 1387 01:41:17,000 --> 01:41:18,834 ‫أنا أعرف، سأرافق الرقيب (بيكر) 1388 01:41:19,867 --> 01:41:21,133 ‫اتركوا الحقيبة، فلننطلق 1389 01:41:22,466 --> 01:41:23,366 ‫(ميلر) 1390 01:41:24,566 --> 01:41:25,432 ‫قنبلة يدويّة 1391 01:41:26,533 --> 01:41:28,867 ‫أتعتقد أنّ العقيد سيرسل المروحيّات حقًا؟ 1392 01:41:29,699 --> 01:41:31,834 ‫لقد أغضبتَه كثيرًا ليتجاهل ذلك 1393 01:41:32,934 --> 01:41:35,566 ‫سيرسلهم، فهو مدين لي أقلّها بهذا القدر 1394 01:41:35,699 --> 01:41:38,801 ‫يا رقيب، مَن هو (ماكنيل)؟ 1395 01:41:40,934 --> 01:41:43,001 ‫كان (ماكنيل) القائد الأوّل لفرقة "فولتشر" 1396 01:41:43,134 --> 01:41:44,967 ‫واختارني فور تخرّجي من تدريب الضبّاط 1397 01:41:46,201 --> 01:41:49,101 ‫- وكان يجسّد صفات القائد تمامًا ‫- وماذا حلّ به يا رقيب؟ 1398 01:41:51,433 --> 01:41:54,101 ‫خُلاصة القصّة، لقد خذله (جيريكو) 1399 01:41:54,600 --> 01:41:57,201 ‫وحُمّل مسؤوليّة غارة جويّة فاشلة 1400 01:41:57,367 --> 01:41:58,201 ‫إنّنا 1401 01:41:59,400 --> 01:42:00,868 ‫خسرنا جُلّ أفراد الفرقة 1402 01:42:02,400 --> 01:42:04,634 ‫تسرّح (ماكنيل) بينما وجدتُ ‫نفسي في المستشفى 1403 01:42:04,768 --> 01:42:06,935 ‫بضمير مُثقل بكثير من الأخوة الأموات 1404 01:42:09,701 --> 01:42:11,735 ‫وبئسًا، ثمّة الكثير أحياء أحمل همّهم 1405 01:42:14,135 --> 01:42:17,035 ‫ولستُ أدري عنكم شيئًا ‫يا "فولتشر" وأنتِ يا سيّدة 1406 01:42:17,802 --> 01:42:19,835 ‫ولكنّني مستعدّ لإعادة الجميع إلى الديار 1407 01:42:21,368 --> 01:42:23,535 ‫- رائع ‫- فلنُشرع في المهمّة 1408 01:43:24,369 --> 01:43:25,369 ‫عملٌ مُتقن 1409 01:43:43,237 --> 01:43:45,271 ‫كلاب الحرب 1410 01:43:45,937 --> 01:43:48,370 ‫ها قد عدتم في الوقت المناسب 1411 01:43:48,937 --> 01:43:52,503 ‫- ثمّة تجربة إضافيّة هذه الليلة ‫- هل آلتكَ الكبيرة بالداخل؟ 1412 01:43:55,171 --> 01:43:56,070 ‫أجل 1413 01:43:58,037 --> 01:43:58,938 ‫ما عملها؟ 1414 01:43:59,671 --> 01:44:02,671 ‫لا أتوقّع منكِ فهم ذلك 1415 01:44:02,805 --> 01:44:04,838 ‫إذن، فهل معاملاتي معكَ 1416 01:44:06,370 --> 01:44:07,172 ‫انتهت كلّها؟ 1417 01:44:09,138 --> 01:44:11,738 ‫بالفعل يا عزيزتي 1418 01:44:25,539 --> 01:44:29,005 ‫وأتمنّى لكِ التوفيق في قتل الأميركيّين 1419 01:44:29,138 --> 01:44:32,871 ‫وطردهم من سماء وطنكِ 1420 01:44:33,572 --> 01:44:39,371 ‫حوّلتَ وطني إلى وجبة عشاء للوحوش 1421 01:44:47,739 --> 01:44:50,404 ‫- ذاك هو (بورودين) ‫- أعرف هؤلاء الرجال 1422 01:44:52,206 --> 01:44:54,039 ‫هل علمتَ بالوحوش التي تجوب الخارج؟ 1423 01:44:54,173 --> 01:44:57,539 ‫حيواناتٌ ضارية لا وحوش 1424 01:44:58,372 --> 01:45:02,039 ‫- حيواناتٌ للركوب ‫- لا شكّ أنّهم من نصبوا الكمين لفرقتك 1425 01:45:02,792 --> 01:45:04,858 ‫والآن باتوا يشكّكون بولائهم 1426 01:45:05,705 --> 01:45:08,772 ‫أين الأميركيّون؟ 1427 01:45:08,906 --> 01:45:10,740 ‫ميّتون الآن 1428 01:45:11,872 --> 01:45:13,372 ‫لا كائن ينجو هناك 1429 01:45:14,873 --> 01:45:16,807 ‫يحاولون إقناع (بورودين) لأخذ الحيطة والحذر 1430 01:45:17,372 --> 01:45:19,740 ‫ويقولون إنّ الديناصورات ربّما ‫ تظهر في الساحة الحمراء 1431 01:45:20,273 --> 01:45:22,206 ‫هل ثمّة فرصة لأن يتوقّف؟ 1432 01:45:22,372 --> 01:45:25,273 ‫كلّا، استغلّهم (بورودين) كما استغلّني 1433 01:45:25,907 --> 01:45:31,405 ‫ما الوحوش التي أطلقتها ‫في الوادي إلّا رجال أمثالكم 1434 01:45:32,240 --> 01:45:34,040 ‫أمِرتم بإحضار شيءٍ 1435 01:45:34,174 --> 01:45:37,506 ‫فانطلقتم والسعادة تغمركم ‫باحثين عمّن تقتلونه 1436 01:45:37,640 --> 01:45:39,275 ‫أيّها المجنون 1437 01:45:44,641 --> 01:45:47,373 ‫افعلها 1438 01:45:48,840 --> 01:45:51,373 ‫إنّك تهديد للتاريخ والنّاس 1439 01:45:54,373 --> 01:45:56,174 ‫علينا أن نجد وسيلة للدخول 1440 01:45:57,373 --> 01:45:58,373 ‫هيّا 1441 01:46:05,674 --> 01:46:07,373 ‫رافقوني الآن 1442 01:46:30,041 --> 01:46:31,275 ‫أميركيّون 1443 01:46:32,208 --> 01:46:35,542 ‫أيّها الجنرال، وجدتُ هذا يتجسّس قرب المعسكر 1444 01:46:36,141 --> 01:46:38,407 ‫كان ثمّة شخص آخر ولكنّه اختبأ بين الأشجار 1445 01:46:39,374 --> 01:46:41,141 ‫ما هذا الشيء أيّها الجنرال؟ 1446 01:46:41,275 --> 01:46:42,975 ‫أيّها الغبي 1447 01:46:43,575 --> 01:46:46,142 ‫ألا تعلم ما اقترفتَ؟ 1448 01:46:58,042 --> 01:47:00,109 ‫اطبق فمكَ 1449 01:47:03,409 --> 01:47:06,942 ‫- حسنًا ‫- أنا مَن ساعد (بورودين) بالديناصورات 1450 01:47:07,075 --> 01:47:10,176 ‫فلا بدّ أن ينتهي ذلك وإلّا سيدمّر كلّ شيء 1451 01:47:10,375 --> 01:47:12,042 ‫لا بدّ أن يُردع السافل 1452 01:47:13,142 --> 01:47:14,376 ‫أتودّون الانضمام إلينا؟ 1453 01:47:15,176 --> 01:47:17,142 ‫- أجل، سننضمّ ‫- أجل 1454 01:47:18,142 --> 01:47:19,976 ‫- لدينا هجومٌ وشيك ‫- هجم وشيك؟ 1455 01:47:20,109 --> 01:47:22,076 ‫أجل، هجومٌ ضخم وشيك 1456 01:47:28,709 --> 01:47:30,110 ‫ما هذا الشي ء أيّها الجنرال؟ 1457 01:47:31,609 --> 01:47:33,110 ‫تخلّصي منه 1458 01:47:45,743 --> 01:47:47,043 ‫لا تطلقوا النّار 1459 01:49:37,712 --> 01:49:39,013 ‫هيّا ادخلوا 1460 01:49:43,079 --> 01:49:43,946 ‫هيّا بنا 1461 01:49:52,946 --> 01:49:54,680 ‫الهدف يتحرّك 1462 01:49:54,814 --> 01:49:55,914 ‫ابتعد عن طريقي 1463 01:49:58,947 --> 01:49:59,780 ‫حسنًا، هيّا نتحرّك 1464 01:50:01,247 --> 01:50:02,180 ‫سحقًا 1465 01:50:03,814 --> 01:50:05,181 ‫أواثق من ذلك أيّها الرقيب؟ 1466 01:50:08,713 --> 01:50:10,248 ‫من هذا الاتّجاه 1467 01:50:12,780 --> 01:50:14,047 ‫ارجعوا، ارجعوا 1468 01:50:17,754 --> 01:50:18,754 ‫- هيّا، هيّا ‫- هيّا، هيّا 1469 01:50:18,880 --> 01:50:19,847 ‫تحرّكوا 1470 01:50:19,980 --> 01:50:22,248 ‫اتبعوني، أيّها الرقيب 1471 01:50:22,381 --> 01:50:24,713 ‫- هنا، هنا ‫- ادخلوا 1472 01:50:27,873 --> 01:50:29,774 ‫سنُشرع الآن 1473 01:50:29,914 --> 01:50:31,282 ‫اربط المُصادم 1474 01:50:31,414 --> 01:50:33,282 ‫لا تنتظروا أمري 1475 01:50:38,447 --> 01:50:39,314 ‫(ميلر) 1476 01:50:43,414 --> 01:50:44,848 ‫أين أنتَ يا (ميلر)؟ 1477 01:50:49,216 --> 01:50:50,315 ‫شيطان 1478 01:50:50,447 --> 01:50:52,348 ‫إنّك شيطان 1479 01:50:52,467 --> 01:50:55,467 ‫شيطان أميركيّ، قتلتَ عائلتي 1480 01:51:11,948 --> 01:51:13,015 ‫سحقًا 1481 01:51:19,183 --> 01:51:20,382 ‫(ميلر) 1482 01:51:29,561 --> 01:51:31,588 ‫- هل ثمّة أحد آخر يودّ أن يصبح بطلًا؟ ‫- ارفعوا أيديكم 1483 01:51:31,715 --> 01:51:33,649 ‫لأنّ هذه ستكون محادثة سريعة حقًا 1484 01:51:35,339 --> 01:51:37,582 ‫ما يزال المُصادم قيد الشحن ‫ويُحتمل انفجاره في أيّ لحظة 1485 01:51:37,715 --> 01:51:38,582 ‫تولّي أمره 1486 01:51:39,816 --> 01:51:43,682 ‫(ليون)، خذ الروس واستمرّ بزرع ‫المتفجّرات ونصّب ما استطعتَ غيرها 1487 01:51:43,816 --> 01:51:45,416 ‫- لا تتركوا شيئًا خلفكم ‫- هيّا بنا 1488 01:52:04,750 --> 01:52:05,950 ‫أرجو منكِ المغفرة 1489 01:52:06,083 --> 01:52:07,383 ‫ليس ثمّة مغفرة 1490 01:52:16,616 --> 01:52:17,716 ‫(ميلر) 1491 01:52:21,017 --> 01:52:24,817 ‫ستموت ولكنّنا سنُعيد البناء 1492 01:52:27,025 --> 01:52:30,450 ‫سامحني يا ربّي 1493 01:52:34,251 --> 01:52:35,517 ‫لا 1494 01:52:41,784 --> 01:52:42,951 ‫(ميلر) 1495 01:53:03,085 --> 01:53:06,751 ‫حسبتُ أنّ كلّ ما توجب عليكِ هو فضل القابس 1496 01:53:07,212 --> 01:53:09,545 ‫فات الأوان، إنّه مبرمج على الإطلاق الآليّ 1497 01:53:09,685 --> 01:53:11,819 ‫عليّ أن أفكّك لوحة التحكّم ‫وأعيد ربط الأسلاك 1498 01:53:11,951 --> 01:53:14,752 ‫- وكم يستغرق ذلك وقتًا؟ ‫- بضع دقائق، ثمّ يكتمل 1499 01:53:15,585 --> 01:53:17,119 ‫- ركّزي ‫- ركّزي 1500 01:53:23,958 --> 01:53:25,991 ‫- (صوفيا) ‫- لا تقلق 1501 01:53:26,120 --> 01:53:28,220 ‫علّمني زوجي وسائل الأمان ولا أخطئ أبدًا 1502 01:53:29,120 --> 01:53:30,552 ‫آمل ذلك 1503 01:53:35,120 --> 01:53:40,020 ‫"فولتشر 1"، معك الأب "فولتشر" ‫ كيف تسمعني؟ حوّل 1504 01:53:41,486 --> 01:53:43,785 ‫أتسمعني يا "فولتشر"؟ معكَ "سيكس" 1505 01:53:43,926 --> 01:53:48,726 ‫اسمعني، مفهوم؟ أريد المجمّع مؤمنًا ولا يُمسّ 1506 01:53:48,852 --> 01:53:52,386 ‫أتفهمني؟ مرحبًا، أيّها السافل، مرحبًا 1507 01:53:52,452 --> 01:53:55,419 ‫اللعنة، ما هذا بحقّ السماء؟ 1508 01:53:55,953 --> 01:53:58,021 ‫كلّ هذا الجهد هباء 1509 01:53:58,753 --> 01:54:00,386 ‫إنّكم لا تفهمونني 1510 01:54:00,892 --> 01:54:04,592 ‫عليكم أن تؤمّنوا المحيط أيّها السفلة 1511 01:54:04,719 --> 01:54:05,886 ‫سحقًا 1512 01:54:10,087 --> 01:54:11,953 ‫يتقدّم (إيلي) 1513 01:54:12,087 --> 01:54:13,486 ‫(كزافير) أيضًا 1514 01:54:15,886 --> 01:54:16,820 ‫أين (ميلر)؟ 1515 01:54:18,653 --> 01:54:19,653 ‫(ميلر) ميّت يا رجل 1516 01:54:22,593 --> 01:54:24,127 ‫(ليون) ينتظر ومعه آخر شحنة متفجرة 1517 01:54:24,254 --> 01:54:27,820 ‫- أتريد منه تفجيرها؟ ‫- ليس من مصلحتكَ فعلها 1518 01:54:33,254 --> 01:54:34,654 ‫إنّك لا تعرفني أساسًا 1519 01:54:35,387 --> 01:54:41,754 ‫فكّر بما يمكنك فعله بكل هذه القوة ومعرفتي 1520 01:54:41,887 --> 01:54:44,188 ‫رأيتُ ما يكفيني من معرفتكَ وقّوتك 1521 01:54:45,520 --> 01:54:47,687 ‫(صوفيا) 1522 01:54:48,387 --> 01:54:51,155 ‫أظنّ كلّ شيء مباح في الحبّ والحرب 1523 01:54:54,222 --> 01:54:58,720 ‫لا يُحسن بكَ الوثوق بهذه المرأة ‫إنّها خائنة حقيرة 1524 01:55:00,555 --> 01:55:02,887 ‫سحقًا 1525 01:55:08,155 --> 01:55:12,289 ‫زوجكِ بكى وكأنّه طفل 1526 01:55:15,721 --> 01:55:16,555 ‫افعليها 1527 01:55:21,089 --> 01:55:23,289 ‫كانوا رجالًا خيرًا منكَ 1528 01:55:30,056 --> 01:55:31,989 ‫- هل انتهى الأمر؟ ‫- أنهيتُه 1529 01:55:42,522 --> 01:55:43,721 ‫ما الذي يجري؟ 1530 01:55:48,389 --> 01:55:49,956 ‫(بيكر)، أحتاجكَ هنا 1531 01:55:50,722 --> 01:55:51,756 ‫أيّها السافل 1532 01:55:53,156 --> 01:55:54,123 ‫سحقًا 1533 01:56:07,224 --> 01:56:09,522 ‫قلتِ لم يعبر منهم إلّا ستة 1534 01:56:09,656 --> 01:56:12,489 ‫صحيح، وهذا يتوقّف على ما إن ‫كان (كيز) قد قتلهم أثناء خروجه 1535 01:56:24,456 --> 01:56:26,057 ‫ربّما كنتُ مخطئة 1536 01:56:27,757 --> 01:56:28,823 ‫ما هذا بحقّ السماء؟ 1537 01:56:43,125 --> 01:56:45,291 ‫- يا للهول ‫- علينا أن نفجّر المكان فورًا 1538 01:56:45,423 --> 01:56:46,858 ‫فلنخرج أولًا 1539 01:56:46,991 --> 01:56:49,690 ‫يا رقيب، فجّر قنبلة دخانية ‫واصعد بالجميع إلى السطح 1540 01:56:49,825 --> 01:56:52,391 ‫السطح؟ هذا مخرجنا الوحيد 1541 01:56:52,523 --> 01:56:54,391 ‫لا، ثمّة جانب آخر من المُصادم 1542 01:56:54,456 --> 01:56:55,825 ‫قنبلة دخانية يا (إيلي) 1543 01:56:59,891 --> 01:57:02,591 ‫- (ليون)، هل المتفجّرات جاهزة؟ ‫- أجل، جاهزة 1544 01:57:02,723 --> 01:57:03,858 ‫جهّز الانفجار 1545 01:57:03,991 --> 01:57:05,424 ‫- قنبلة يدويّة ‫- قنبلة يدويّة 1546 01:57:06,158 --> 01:57:08,125 ‫تراجعوا 1547 01:57:08,258 --> 01:57:10,025 ‫تراجعوا 1548 01:57:12,391 --> 01:57:14,391 ‫تراجعوا هيّا، هيّا 1549 01:57:22,926 --> 01:57:24,624 ‫اهرب يا (سيرجي) 1550 01:57:27,826 --> 01:57:29,491 ‫جهّز اللغم المضاد للأفراد 1551 01:57:29,624 --> 01:57:31,092 ‫سأجهّزه يا رقيب 1552 01:57:35,591 --> 01:57:38,691 ‫هيّا، اطلق النّار 1553 01:57:39,591 --> 01:57:42,926 ‫هيّا، هيّا 1554 01:58:01,927 --> 01:58:04,425 ‫حسنًا 1555 01:58:05,093 --> 01:58:06,860 ‫- ذخيرة جديدة ‫- جاهزة 1556 01:58:07,425 --> 01:58:09,127 ‫إنّك فرد من "فولتشر" الآن 1557 01:58:09,260 --> 01:58:10,827 ‫إلى أين سنتوجّه؟ 1558 01:58:10,960 --> 01:58:11,725 ‫من هذا الاتّجاه 1559 01:58:25,027 --> 01:58:26,227 ‫أسرعوا، أسرعوا 1560 01:58:28,227 --> 01:58:30,294 ‫تحرّكوا، هيّا بنا 1561 01:58:36,227 --> 01:58:37,393 ‫واصلوا التقدّم 1562 01:58:38,127 --> 01:58:39,660 ‫الباب التالي 1563 01:58:43,727 --> 01:58:45,260 ‫- هيّا، هيّا ‫- هيّا، هيّا 1564 01:58:45,393 --> 01:58:47,094 ‫تحرّكوا، هيّا، هيّا 1565 01:58:47,228 --> 01:58:49,161 ‫يا للهول 1566 01:58:50,426 --> 01:58:52,861 ‫ساعدوني 1567 01:59:03,261 --> 01:59:04,994 ‫- (إيلي) ‫- ساعدني يا ربّي 1568 01:59:09,028 --> 01:59:09,961 ‫لا تتركوني 1569 01:59:10,862 --> 01:59:11,862 ‫هيّا يا صديقي 1570 01:59:13,795 --> 01:59:15,094 ‫لا تدعني أموت يا رقيب 1571 01:59:15,228 --> 01:59:16,394 ‫- هيّا بنا ‫- (إيلي) 1572 01:59:16,494 --> 01:59:17,995 ‫لقد مات 1573 01:59:18,128 --> 01:59:21,295 ‫هيّا بنا يا رقيب 1574 01:59:26,196 --> 01:59:27,229 ‫الآن يا (ليون) 1575 01:59:27,995 --> 01:59:29,662 ‫اصعدي وركّزي 1576 01:59:30,460 --> 01:59:32,728 ‫- إنّك تعتني بها، عليكَ ‫- لا 1577 01:59:32,862 --> 01:59:35,029 ‫اذهب الآن 1578 01:59:37,162 --> 01:59:38,929 ‫لن تقتلوا أيّ فرد آخر من رجالي 1579 01:59:41,095 --> 01:59:42,829 ‫هيّا، هيّا 1580 02:00:04,870 --> 02:00:07,402 ‫تفرّقوا، هيّا بنا، باتّجاه 180 1581 02:00:07,528 --> 02:00:09,729 ‫هيّا بنا 1582 02:00:09,863 --> 02:00:11,830 ‫أريد تقرير الوضع أيّها الرقيب 1583 02:00:11,963 --> 02:00:13,096 ‫هيّا بنا 1584 02:00:13,230 --> 02:00:14,396 ‫ما كان ذلك الصوت بحقّ السماء؟ 1585 02:00:18,663 --> 02:00:20,096 ‫إنّها ديناصورات يا سيّدي 1586 02:00:27,096 --> 02:00:29,764 ‫أين (بيكر)؟ أريد رؤية ذلك السافل 1587 02:00:29,896 --> 02:00:31,096 ‫إنّه لن يأتي 1588 02:00:32,797 --> 02:00:35,664 ‫اطلقوا النّار 1589 02:00:49,630 --> 02:00:51,797 ‫التهموا الرصاص 1590 02:01:01,797 --> 02:01:04,397 ‫إنّنا قادمون، أوقفوا هذه المهزلة 1591 02:01:05,665 --> 02:01:06,731 ‫تمسّك 1592 02:01:38,731 --> 02:01:39,598 ‫هيّا أيّها الحقراء 1593 02:01:43,965 --> 02:01:45,765 ‫واصلوا التقدّم 1594 02:02:17,033 --> 02:02:22,399 ‫أيّها العقيد، علينا مغادرة المكان 1595 02:03:14,935 --> 02:03:16,201 ‫اركبوا 1596 02:04:20,469 --> 02:04:22,769 ‫ما كان ذلك العرض هناك بحقّ السماء؟ 1597 02:04:23,969 --> 02:04:27,403 ‫علينا مصادرة التكنولوجيا لا أن ندمّرها 1598 02:04:27,503 --> 02:04:29,869 ‫أظنّ لديك بعض التبريرات يا سيّدي 1599 02:04:30,002 --> 02:04:32,002 ‫كلّ الموضوع يتعلّق بالتصعيد 1600 02:04:32,142 --> 02:04:35,776 ‫ولن ينتهي الأمر بتدمير تلك الآلة اللعينة 1601 02:04:35,903 --> 02:04:37,536 ‫بلى، لن ينتهي، انظروا 1602 02:04:52,903 --> 02:04:54,103 ‫هل علمتَ أيّها العقيد؟ 1603 02:04:55,070 --> 02:04:56,270 ‫أتعلم بكلّ ذلك؟ 1604 02:04:57,803 --> 02:05:00,404 ‫- هذا أمرٌ سرّي ‫- فقط اخبرنا الحقيقة 1605 02:05:00,470 --> 02:05:02,204 ‫الحقيقة هي ما أقوله لكم، مفهوم؟ 1606 02:05:02,404 --> 02:05:04,070 ‫أتريدون معرفة إنّ هذه الحرب قد تنتهي 1607 02:05:04,204 --> 02:05:06,671 ‫بما هو هناك؟ وإنّ العالم قد يُدمّر؟ 1608 02:05:07,304 --> 02:05:09,903 ‫أيّها العقيد، عليكَ بسماع ذلك 1609 02:05:07,304 --> 02:05:09,906 ‫أيّها العقيد، عليكَ بسماع ذلك 1610 02:05:11,274 --> 02:05:13,043 ‫نتعرّض لاجتياح هنا 1611 02:05:13,176 --> 02:05:15,445 ‫يبدو أنّها سحالي ضخمة 1612 02:05:15,579 --> 02:05:16,646 ‫ما الذي يجري بحقّ السماء؟ 1613 02:05:19,416 --> 02:05:23,186 ‫عجّلوا، هيّا، تحرّكوا، هيّا بنا 1614 02:05:26,923 --> 02:05:28,425 ‫انظروا ذلك 1615 02:05:28,525 --> 02:05:30,026 ‫تعالوا هنا وانظروا ذلك 1616 02:05:30,527 --> 02:05:31,494 ‫يا للهول 1617 02:05:35,866 --> 02:05:36,900 ‫هيّا، انظروا ذلك 1618 02:05:58,521 --> 02:05:59,121 ‫سحقًا 1619 02:06:02,721 --> 02:06:07,148 ‫"مشهد قصير قادم" 1620 02:06:48,672 --> 02:06:53,544 ‫أدلى الرئيس هذا الصباح ببيان ‫حول وجود الديناصورات 1621 02:06:53,677 --> 02:06:57,047 ‫صحيح، إنّها ديناصورات وسط ‫منطقةٍ للحرب بجنوب شرق آسيا 149581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.