All language subtitles for POR 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:14,383 "Regresso a Bangkok" 2 00:02:13,401 --> 00:02:17,937 4.� EPIS�DIO 3 00:04:43,600 --> 00:04:47,400 - Como est�? - Esteve a beber! 4 00:04:48,800 --> 00:04:52,880 - N�o muito. - Olhe para voc�. Voc� est� um desastre. 5 00:04:54,680 --> 00:04:58,400 Vi todos os lugares depois disso. 6 00:04:58,680 --> 00:05:02,300 Eu n�o bebi. Ca� l� fora, isso � tudo. 7 00:05:02,400 --> 00:05:03,580 Provavelmente a partir da bebida. 8 00:05:03,680 --> 00:05:06,780 Voc� aperta as m�os, suando como um porco. 9 00:05:06,880 --> 00:05:08,580 Voc� � um alco�lico, n�o �? 10 00:05:08,680 --> 00:05:10,980 A verdade � que eu n�o bebi nada durante dias. 11 00:05:11,080 --> 00:05:15,880 A raz�o pela qual eles s�o t�o � devido ao facto de que eu estou aqui. 12 00:05:16,280 --> 00:05:20,980 �ptimo. Pobre e sai em paz. 13 00:05:21,080 --> 00:05:23,800 S� porque voc� vem aqui, e ap�s uma hora e meia pode sair daqui! 14 00:05:25,400 --> 00:05:29,500 - Desculpe, eu sei como �. - N�o faz ideia. 15 00:05:29,600 --> 00:05:33,080 Voc� vive trancado numa cela apertada, que � t�o quente que mal pode simplesmente respirar. 16 00:05:33,600 --> 00:05:36,000 As baratas est�o por toda a parte e nunca est� sozinho. 17 00:05:36,400 --> 00:05:38,280 Eu n�o posso ir � casa-de-banho sem ser vista. 18 00:05:38,480 --> 00:05:40,200 Ent�o me diga que voc� sabe como �, porque n�o sabe! 19 00:05:40,400 --> 00:05:44,200 Todas as manh�s eu levava mortos das celas. 20 00:05:44,680 --> 00:05:47,280 Eu acredito em voc�, n�o �? 21 00:05:48,200 --> 00:05:52,780 Eu estive preso 3 anos da minha vida, Kat, eu sei exatamente como �. 22 00:05:52,880 --> 00:05:58,600 - Onde? - Singapura, durante a guerra. 23 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 Eu estava na casa dos milhares. A maioria dos que morreram. 24 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Sinto muito. Eu nunca percebi. 25 00:06:06,200 --> 00:06:09,600 Eu jurei n�o voltar a uma pris�o. � por isso que tremo. 26 00:06:11,080 --> 00:06:14,080 Tenho medo de j� n�o sair daqui! 27 00:06:14,480 --> 00:06:17,180 Eu n�o me sinto suficientemente forte. 28 00:06:17,280 --> 00:06:19,700 Sim! N�o desista! 29 00:06:19,800 --> 00:06:23,280 Trabalho para voc�, mas voc� precisa ser forte. 30 00:06:25,800 --> 00:06:28,480 Pequei na marmelada. 31 00:06:29,880 --> 00:06:34,180 Sim, tenha mais cuidado da pr�xima vez. 32 00:06:34,280 --> 00:06:38,000 Eu preciso de 100 d�lares americanos. 33 00:06:39,200 --> 00:06:44,880 E eu preciso de mais vitaminas. N�o quero ficar doente aqui. 34 00:06:49,200 --> 00:06:54,580 - Que mais? - Ventilin� e comprimidos para dor de cabe�a. 35 00:06:54,680 --> 00:06:57,280 - Tanto quanto poss�vel. - Certo. 36 00:06:58,480 --> 00:07:00,200 Com licen�a. 37 00:07:02,600 --> 00:07:06,280 - Aonde vai? - A um lugar onde possa pensar. 38 00:07:13,000 --> 00:07:17,400 Eu quero ir para algum lugar para podermos falar a s�s. 39 00:07:17,800 --> 00:07:20,480 - Na cozinha? - Sim, isso � bom. 40 00:07:23,500 --> 00:07:29,280 Carlisle est� a trabalhar e a tentar encontrar qualquer sa�da para poder escapar. 41 00:07:29,380 --> 00:07:34,200 Vai tentar provar que n�o estava sob a jurisdi��o da Tail�ndia. 42 00:07:34,300 --> 00:07:38,400 Utilizamos todos os truques jur�dicos poss�veis. 43 00:07:38,500 --> 00:07:41,500 Ent�o voc� tenta juntar pe�as ao caso. 44 00:07:42,980 --> 00:07:47,200 - Est� muito confiante? - Francamente, n�o muito. 45 00:07:47,300 --> 00:07:51,280 Ser� muito dif�cil convencer algu�m que acredita na sua hist�ria. 46 00:07:51,380 --> 00:07:57,500 Eu n�o sou muito de colocar aos tribunais a pr�pria verdade, teria atingido a cabe�a. 47 00:07:57,700 --> 00:08:00,900 - Mas como vamos fazer? - � necess�rio encontr�-lo. 48 00:08:01,100 --> 00:08:02,880 Temos que mostrar-lhes que � real. 49 00:08:02,980 --> 00:08:06,780 Ent�o voc� deve convenc�-los de que ele � um traficante de drogas. 50 00:08:06,900 --> 00:08:10,700 - E onde � que vamos come�ar? - Eu pensei que voc� sabia. 51 00:08:11,180 --> 00:08:13,980 Diga-me voc� que � o meu advogado. 52 00:08:14,180 --> 00:08:17,880 - Sou? - Sim, �. 53 00:08:17,980 --> 00:08:20,100 Voc� e Richard s�o meus advogados. 54 00:08:20,580 --> 00:08:23,680 Vou deixar que Richard lide com a parte jur�dica. 55 00:08:23,780 --> 00:08:26,000 Voc� d�- me algumas indica��es, e eu vou segui-las. 56 00:08:26,100 --> 00:08:31,000 Voc� disse que sabia que o Arkie estava em Londres. O que estava l� a fazer? 57 00:08:31,100 --> 00:08:33,200 Eu estava a procurar o meu pai. 58 00:08:33,300 --> 00:08:35,680 Quando eu era pequena foi-me dito que ele morreu, 59 00:08:35,780 --> 00:08:38,180 e depois da minha m�e morrer, eu descobri que n�o era verdade. 60 00:08:39,180 --> 00:08:43,380 - Quando morreu? - H� alguns meses atr�s. 61 00:08:44,180 --> 00:08:48,680 Desculpe... Deve ter sido duro para voc�. 62 00:08:48,780 --> 00:08:52,700 De alguma forma. Mas nunca fomos muito chegadas. 63 00:08:52,900 --> 00:08:58,080 Quando meu pai a deixou, ficou emocionalmente arrasada. Nunca mais voltou a ser a mesma. 64 00:08:58,180 --> 00:09:01,380 Acho que na sua mente, ele simplesmente morreu. 65 00:09:01,900 --> 00:09:07,180 Na sua mente, ele morreu por ela? 66 00:09:07,300 --> 00:09:10,680 Eu n�o sei. Eu queria perguntar-lhe isso. 67 00:09:10,780 --> 00:09:13,580 Mas eu s� quero saber. 68 00:09:16,180 --> 00:09:16,980 � hora de fechar. 69 00:09:17,980 --> 00:09:21,400 Mas � rid�culo, eu paguei 200 Bahri! 70 00:09:21,500 --> 00:09:23,980 - Fa�a o que ela diz. - Vamos! 71 00:09:24,980 --> 00:09:31,080 - Ent�o voc� estava em Londres. - Eu nunca conheci meu pai. 72 00:09:31,180 --> 00:09:33,000 Em vez disso conheci Arkie Regan. 73 00:09:33,100 --> 00:09:35,580 Na verdade, ele � que a conheceu. 74 00:09:35,780 --> 00:09:39,180 Acho que eu estava apenas a tentar conhecer a pessoa que procurava. 75 00:09:44,380 --> 00:09:47,280 Eu quero lembrar-me de tudo. Recapitular na minha mente. 76 00:09:47,380 --> 00:09:48,800 Cada momento gasto com ele. Tudo. Pode fazer isso? 77 00:09:48,900 --> 00:09:49,980 Sim. 78 00:09:50,980 --> 00:09:53,480 Vou tentar trazer uma pessoa aqui para tentar identific�-lo 79 00:09:53,580 --> 00:09:55,580 Est� bem. 80 00:09:57,900 --> 00:10:00,500 - Adeus. - Adeus. 81 00:10:03,180 --> 00:10:05,680 - Lembrei-me de uma coisa. - O qu�? 82 00:10:05,780 --> 00:10:07,180 Uma fotografia! 83 00:10:07,380 --> 00:10:10,800 - Estava na sua bagagem. - Tir�mos em Goa. 84 00:10:10,900 --> 00:10:13,680 O filme acabou. Est� ainda no quarto. 85 00:10:13,780 --> 00:10:16,480 Ah! N�o pare! 86 00:10:16,580 --> 00:10:19,500 - Adeus. - Adeus. 87 00:11:04,380 --> 00:11:06,380 Foi divertido. 88 00:11:15,580 --> 00:11:17,780 - O que trouxe? - Muitas coisas. 89 00:11:17,900 --> 00:11:20,780 - Comida e dinheiro. - Sim. 90 00:11:20,900 --> 00:11:26,080 N�o te enfure�as. Contudo, tiveste contato com algu�m. 91 00:11:26,180 --> 00:11:28,880 Eu preciso das coisas que comprei. 92 00:11:28,980 --> 00:11:31,400 - D�-me um. - N�o. 93 00:11:31,500 --> 00:11:34,800 - Est� bem, eu vou dividir. - Sim, claro. 94 00:11:34,900 --> 00:11:39,280 - D�-me, pelo menos uma. - N�o, esquece! 95 00:11:39,380 --> 00:11:41,700 Deixa-me, est� bem!? 96 00:11:59,500 --> 00:12:00,980 Deus n�o existe, sabes? 97 00:12:01,100 --> 00:12:04,180 Se existisse, n�o seriam todas budistas. 98 00:12:04,700 --> 00:12:07,700 Mas somos cat�licos... 99 00:12:57,100 --> 00:12:58,900 - D�-me isso. - Por qu�? 100 00:12:59,780 --> 00:13:01,980 N�s vamos ser revistadas e ele vai aproveitar-se de voc�. 101 00:13:02,180 --> 00:13:04,480 Como � que sabes? 102 00:13:04,580 --> 00:13:06,000 Porque fariam isso? 103 00:13:06,100 --> 00:13:09,780 Vem c�. 104 00:13:11,980 --> 00:13:16,980 Ouve podes abrir uma mas n�o te vale de nada se n�o tiveres um abre-latas. 105 00:13:17,980 --> 00:13:22,980 - Sra. Tail�ndia j� ouviu falar alguma coisa. - Onde? 106 00:13:24,900 --> 00:13:28,280 Jesus! Como saber, � uma pris�o, n�o �? 107 00:13:28,380 --> 00:13:32,880 Algu�m tem de planear algo. N�s vamos sair mais cedo. 108 00:13:32,980 --> 00:13:35,680 Ent�o me d� essa merda ou vais continuar sem ele. 109 00:13:35,780 --> 00:13:39,880 - O que vais fazer com ele? - Eu tenho esconder. 110 00:13:39,980 --> 00:13:43,980 Se algu�m tentar lixar-me, ter� uma surpresa. 111 00:14:30,500 --> 00:14:33,200 - Esconder um abre-latas? - Eu n�o sei o que est� a dizer. 112 00:14:33,300 --> 00:14:34,780 Onde est�? 113 00:14:38,700 --> 00:14:42,580 - Ser uma boa menina. - Cabra... 114 00:14:43,980 --> 00:14:47,980 Sem abre-latas vai morrer de fome. Ser� um infort�nio, n�o �. 115 00:14:50,780 --> 00:14:54,780 Grande plano, temos agora latas e mais nada. 116 00:14:56,900 --> 00:15:00,900 Nada mal. N�s ganhamos dinheiro com ele. 117 00:15:10,100 --> 00:15:12,080 - Que merda � essa? - D�-me isso. 118 00:15:12,180 --> 00:15:15,280 - Cinco d�lares. - Nem pensar. 119 00:15:15,380 --> 00:15:18,580 - Cinco d�lares. - N�o podes pegar no que n�o � teu. 120 00:15:18,700 --> 00:15:20,880 Sim, eu concordo. Tudo s�o cinco d�lares. 121 00:15:20,980 --> 00:15:24,480 � meu. Podes esquecer que n�o �, mas eu n�o. 122 00:15:24,580 --> 00:15:28,080 - Cinco d�lares. - Eu s� tenho 20. 123 00:15:28,180 --> 00:15:32,180 Temos troco. Pr�ximo! 124 00:15:38,180 --> 00:15:42,180 Este � o homem que procuramos, Arkie Ragan. 125 00:15:42,780 --> 00:15:44,800 - Onde conseguiu isso? - Ela tirou-lhe em Goa. 126 00:15:44,900 --> 00:15:48,080 O filme ainda estava na c�mara de filmar. 127 00:15:48,180 --> 00:15:50,680 Ent�o, como � que foi na pris�o? 128 00:15:50,780 --> 00:15:56,000 Foi bom. Eu ca� na rua, foi s�. Como s�o descuidados. 129 00:15:56,100 --> 00:15:59,380 - Nada do que voc� quer esquecer? - Mem�rias, voc� sabe... 130 00:15:59,580 --> 00:16:03,700 Mas n�o, nada realmente. 131 00:16:05,380 --> 00:16:07,980 - Isso foi h� anos atr�s. - Certo. 132 00:16:08,100 --> 00:16:10,200 Disse-lhe quem era? 133 00:16:10,300 --> 00:16:13,200 N�o. Ela e Bill Worthington entendem-se melhor. 134 00:16:13,300 --> 00:16:15,680 Temos que lhe dizer alguma vez. 135 00:16:15,780 --> 00:16:21,200 Seu pai j� a deixou uma vez. Eu n�o quero acreditar que vai deix�-la mais uma vez. 136 00:16:21,300 --> 00:16:25,700 - Seria devastador para ela. - Quem pode julgar isso? 137 00:16:27,300 --> 00:16:31,300 - Eu pensei que tinha desistido. - Oh, eu desisti! 138 00:16:31,980 --> 00:16:35,800 S� que eu e o Johnny estivemos juntos por muito tempo. 139 00:16:35,900 --> 00:16:38,800 Eu n�o poderia sair sem uma �ltima desculpa, n�o �? 140 00:16:38,900 --> 00:16:42,800 Ele merece um abra�o apaixonado. 141 00:16:42,900 --> 00:16:46,900 Ah! Sr. Walker, gostaria de dizer que vou voltar, 142 00:16:47,500 --> 00:16:50,280 mas receio que n�o pode ser. 143 00:16:50,380 --> 00:16:53,000 Que momento emocionante, lamento ter de interromp�-lo. 144 00:16:53,100 --> 00:16:57,100 Estava a pensar quais seriam os seus planos, supondo que sobreviveram. 145 00:16:57,380 --> 00:16:59,200 J� fa�o isso. 146 00:16:59,300 --> 00:17:03,380 Sabemos que estava a ir para a Austr�lia, provavelmente ainda estaria l�. 147 00:17:03,580 --> 00:17:07,580 Outro? Bem, por que n�o? 148 00:17:33,780 --> 00:17:37,780 Obrigado. � efervescente, sabe? 149 00:17:37,980 --> 00:17:41,280 Como eu esperava, n�o foi dif�cil saber a data de chegada. 150 00:17:41,380 --> 00:17:45,300 A imigra��o mostrou um certo Achmed Vincent Ragan, 151 00:17:45,480 --> 00:17:50,680 com o n�mero de passaporte brit�nico CC16665C veio para a Austr�lia, em Sydney, 152 00:17:50,800 --> 00:17:52,780 voo de Bangkok. 153 00:17:52,880 --> 00:17:54,180 E a partida? 154 00:17:54,280 --> 00:17:56,280 N�o h� registo para a partida. 155 00:17:56,400 --> 00:18:00,280 - E se ele ainda estiver na Austr�lia. - N�o necessariamente. 156 00:18:01,480 --> 00:18:05,480 O adjunto do Secret�rio diz que se os dados estavam corretos, 157 00:18:05,600 --> 00:18:08,280 provavelmente j� deixou pa�s com um passaporte falso. 158 00:18:08,400 --> 00:18:10,180 Muito provavelmente um passaporte australiano. 159 00:18:10,280 --> 00:18:12,980 Existe uma maneira de ser verificado? 160 00:18:13,080 --> 00:18:15,480 No formul�rio de imigra��o colocou um endere�o. 161 00:18:15,600 --> 00:18:19,600 - E que endere�o era? - Prison Farm, em Sydney. 162 00:18:19,800 --> 00:18:22,500 Tem sentido de humor. 163 00:18:22,600 --> 00:18:25,380 Claro, livrando-se do passaporte brit�nico pode ir para a Austr�lia, 164 00:18:25,480 --> 00:18:28,300 mas n�o significa que o passaporte era verdadeiro. 165 00:18:28,400 --> 00:18:31,380 Devo ir aos ingleses, � isso? 166 00:18:31,480 --> 00:18:38,900 Isto sugere. Vamos verificar o controle de passaporte n.� CC16665C. 167 00:18:39,000 --> 00:18:42,800 N�o sei, talvez seja alguma coisa. 168 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 Obrigado por ter vindo. Sabe que eu odeio pedir favores. 169 00:19:02,200 --> 00:19:06,200 Espero poder ajudar. 170 00:19:07,600 --> 00:19:12,580 - Eu n�o entendo o que faz. - Alguns trabalhos para o Carlisle. 171 00:19:12,680 --> 00:19:15,300 N�o, � que sabe... s� quero manter a forma. 172 00:19:15,400 --> 00:19:18,700 - Bebida? - N�o, obrigado. 173 00:19:18,800 --> 00:19:21,900 - Sente-se bem, rapaz? - Sim, estou bem. 174 00:19:22,000 --> 00:19:23,900 N�o se importa se eu beber, pois n�o? 175 00:19:24,000 --> 00:19:29,280 - N�o, v� em frente. - Black Label com gelo. 176 00:19:29,480 --> 00:19:35,400 Entretanto... o que quer que seja, consegui alguma coisa. 177 00:19:38,800 --> 00:19:42,880 Esta � sua. 178 00:19:43,000 --> 00:19:45,900 Como voc� disse, existe um passaporte no nome de Achmen Vincent Ragan. 179 00:19:46,000 --> 00:19:51,680 N�mero CC16665C. Emitido em Londres. 180 00:19:52,200 --> 00:19:56,100 - Aqui est�o os detalhes. - Conseguiu um endere�o! 181 00:19:56,200 --> 00:19:59,680 - Obrigado, Bob. - Esqueceram-se no escrit�rio. 182 00:20:00,400 --> 00:20:03,180 N�o � incomum envolvendo drogas. 183 00:20:03,280 --> 00:20:06,500 Arkie Ragan e mortes por ano. 184 00:20:06,600 --> 00:20:11,900 � mau se quer um passaporte falso e aplica em nome de um morto. 185 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Estou a ver. 186 00:20:15,000 --> 00:20:20,480 Voc� pode imaginar que a Scotland Yard foi envolvida e agora me pergunte detalhes. 187 00:20:21,800 --> 00:20:25,800 Quem � este Achmed Vincent Ragan? 188 00:20:27,800 --> 00:20:31,700 - Voc� j� leu Day and "Acala"? - N�o. 189 00:20:31,800 --> 00:20:35,800 Ele era um homem... Todas as vezes que eu achava que ele l� estava, 190 00:20:36,080 --> 00:20:40,080 abria a m�o e ele n�o estava l�. 191 00:20:40,800 --> 00:20:44,800 Eu tenho medo, Bob, que Arkie Ragan possa ser esse homem. 192 00:20:46,080 --> 00:20:50,080 - Tem a certeza que n�o quer beber? - N�o, n�o obrigado. 193 00:20:50,880 --> 00:20:53,500 E agrade�o por isto. 194 00:20:53,600 --> 00:20:57,600 Com licen�a. 195 00:21:19,200 --> 00:21:20,500 Acorda. 196 00:21:20,600 --> 00:21:24,600 Anda, levanta-te. 197 00:21:26,480 --> 00:21:30,480 - N�o tens dinheiro? - N�o. N�o pago 20. 198 00:21:32,600 --> 00:21:36,600 Eu compro. 199 00:21:51,880 --> 00:21:55,880 Tudo bem. 200 00:22:07,800 --> 00:22:11,800 - Certo? - Certo. 201 00:22:24,200 --> 00:22:25,980 - Duas horas. - Tr�s. 202 00:22:26,080 --> 00:22:30,000 - Duas. - Duas. 203 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 - Qual � a chave? - � a primeira. 204 00:23:52,280 --> 00:23:56,400 � apenas uma pequena queda, ok? 205 00:24:08,400 --> 00:24:12,480 - Que horas s�o? - Onde est� o meu rel�gio? 206 00:24:16,200 --> 00:24:18,980 Est� aqui. S�o 2:15. 207 00:24:19,080 --> 00:24:21,980 S� � Segunda, Quarta ou Sexta-feira, que a porta est� aberta 208 00:24:22,080 --> 00:24:26,080 Anda. 209 00:24:33,400 --> 00:24:37,400 Obrigado. 210 00:24:39,800 --> 00:24:43,080 - Mandy, para onde estamos a ir? - Acalma-te. 211 00:24:43,200 --> 00:24:47,200 N�s vamos � sec��o dos homens. Anda. 212 00:24:55,200 --> 00:24:59,200 Nesta eu dei-lhe de algo real 213 00:25:00,200 --> 00:25:04,200 Aprendi isso de algu�m. 214 00:25:05,080 --> 00:25:09,080 Demorou um pouco, mas at� depois de sair bem. 215 00:25:10,680 --> 00:25:14,680 Temos que tomar cuidado... 216 00:26:05,200 --> 00:26:07,700 Aqui � o hospital. 217 00:26:07,800 --> 00:26:10,480 Por qu�? 218 00:26:11,480 --> 00:26:15,480 Antes de vir aqui eu estava internada. Fizeram-me um exame de sangue. 219 00:26:26,800 --> 00:26:30,500 Este � o meu irm�o Billy. 220 00:26:30,600 --> 00:26:34,680 Billy, esta � a Kat. Diga ol� � Kat. 221 00:26:45,680 --> 00:26:49,680 - Pode falar? - N�o, � atrasado. 222 00:26:52,480 --> 00:26:56,100 N�s n�o sabemos o que est�s a pensar, n�o � assim, Billy? 223 00:26:56,200 --> 00:27:02,000 Vais ser bom, certo? Lembras-te do que te disse? 224 00:27:03,200 --> 00:27:07,200 - Eu vou cuidar de voc�. - O qu�? O que est�s a dizer? 225 00:27:07,400 --> 00:27:09,300 - Vou dizer-lhe mais tarde. - Est�s a s�rio? 226 00:27:09,400 --> 00:27:13,400 Digo-lhe mais tarde, ok? 227 00:27:20,000 --> 00:27:23,580 Segura. P�e o dinheiro no bolso. 228 00:27:23,680 --> 00:27:29,680 - Tenho a certeza de que vai ficar bem. - O dinheiro das latas foi para ele? 229 00:27:29,800 --> 00:27:33,800 Sim. �s vezes, nem mesmo dinheiro � suficiente. 230 00:27:38,280 --> 00:27:42,280 Hey, garoto, est� acordado? Vamos, acorde. 231 00:27:43,880 --> 00:27:47,880 - Mam�e est� aqui. - Mandy! 232 00:27:48,600 --> 00:27:52,600 Tens cuidado de Billy como eu pedi, n�o? 233 00:27:55,080 --> 00:27:57,380 - O qu�? - Assim como na �ltima vez. 234 00:27:57,480 --> 00:28:01,480 Bem. N�o importa. 235 00:28:17,680 --> 00:28:21,580 Olha se quiseres, Kat. Quem sabe, aprendes alguma coisa. 236 00:28:21,680 --> 00:28:25,680 O Phil vai sentir-se muito bem. 237 00:28:29,080 --> 00:28:33,080 Ol�, Billy. 238 00:28:48,380 --> 00:28:54,300 - Eu queria fazer batota. - Sim, querias. Eu n�o sou est�pida, Mandy. 239 00:28:54,900 --> 00:28:58,900 Est� bem assim. 240 00:29:03,700 --> 00:29:07,700 Mais 2 semanas e vou encontrar o culpado. Em seguida, eles... 241 00:29:09,700 --> 00:29:12,800 Para! Nunca se sabe o que o Tribunal vai decidir. 242 00:29:12,900 --> 00:29:14,680 N�o me digas merdas. 243 00:29:14,780 --> 00:29:17,880 Eu sei uma coisa. Eu sei o suficiente de tribunais, eu poderia ser uma advogada. 244 00:29:17,980 --> 00:29:20,500 - Isso eu vou fazer. - N�o deixe que isso te afete. 245 00:29:21,180 --> 00:29:23,880 Ouve est�pida, s�o realistas. 246 00:29:23,980 --> 00:29:27,000 Eu transportava 7 kg. 247 00:29:27,100 --> 00:29:32,380 Provavelmente, todos na sala ir�o mant�-los. Ela veio. 248 00:29:33,300 --> 00:29:36,600 - O que diz o advogado? - O que � que pode dizer? 249 00:29:36,700 --> 00:29:40,700 Que nasci com sorte. Minha m�e era uma vagabunda. 250 00:29:41,500 --> 00:29:44,600 Que ela afetou o Billy e porque � t�o parecido. 251 00:29:44,700 --> 00:29:47,600 Jesus n�o liga a m�nima a pessoas como eu. 252 00:29:47,700 --> 00:29:51,600 Eu disse ao advogado. 253 00:29:51,700 --> 00:29:55,980 - O mesmo ser� apontado ao Billy. - N�o vejo como? � inocente! 254 00:29:57,500 --> 00:30:00,080 Sim, o que � inocente? 255 00:30:00,180 --> 00:30:04,180 E sabia o que estava acontecendo. Viste que mal compreende. 256 00:30:06,180 --> 00:30:10,180 Eu tinha um carrinho de compras. Est�pidas compras e ele sempre a tentar ajudar. 257 00:30:11,380 --> 00:30:15,380 Ele transportava-o. 258 00:30:29,580 --> 00:30:33,380 Mesmo que escapes da acusa��o vais morrer l� dentro. 259 00:30:33,500 --> 00:30:35,980 Mas se n�o houver um a cuidar dele. 260 00:30:36,100 --> 00:30:39,380 - Mandy, n�o pode fazer isso. - De jeito nenhum, � f�cil ver o que �. 261 00:30:39,500 --> 00:30:42,200 O dinheiro n�o � um problema, s�o ricos, n�o �? 262 00:30:42,300 --> 00:30:46,000 N�o compreendes que era a mesma carga que transportava. 263 00:30:46,100 --> 00:30:48,280 Tens uma equipe de advogados e sem antecedentes criminais. 264 00:30:48,380 --> 00:30:51,880 Com manteiga e leite na boca. Ser� not�cia nos jornais. 265 00:30:51,980 --> 00:30:53,880 O Governo saltar� para salv�-la. N�o te v�o acusar, Kat. 266 00:30:53,980 --> 00:30:57,980 Vai mudar a posi��o, n�o haver� tr�fego. 267 00:30:59,100 --> 00:31:03,100 Depois de todas as merdas no dia em que o Rei faz anos, provavelmente voc� vai escapar facilmente. 268 00:31:03,780 --> 00:31:07,780 - �ptimo. - Sim, aquela chupadela. 269 00:31:08,980 --> 00:31:11,880 Mandy, n�o posso. 270 00:31:11,980 --> 00:31:15,600 N�o te pe�o para fazer por mim, mas por ele. 271 00:31:15,700 --> 00:31:19,600 - � a sua �nica hip�tese. - Eu fazia se pudesse. 272 00:31:19,700 --> 00:31:21,800 Mas eu n�o posso fazer promessas que n�o posso cumprir. 273 00:31:21,900 --> 00:31:24,480 Porque n�o? Eu fa�o sempre promessas que n�o posso cumprir. 274 00:31:24,580 --> 00:31:28,580 Diz apenas sim e prometes mais tarde. 275 00:31:28,900 --> 00:31:32,900 Tubo bem, eu vou tentar. 276 00:31:34,180 --> 00:31:38,180 - S� mais uma coisa. - N�o sabes quando parar, n�o �? 277 00:31:40,780 --> 00:31:44,780 Quando sa�res envia-me "um postal de Natal"... 278 00:31:46,700 --> 00:31:50,700 Tudo o que eu queria era andar num navio. 279 00:32:15,180 --> 00:32:19,180 - Como vai? - Eu estou bem. 280 00:32:19,300 --> 00:32:22,080 - Como est� tudo? - Bem. 281 00:32:22,180 --> 00:32:25,680 - Voc� j� tem a fotografia? - Sim. 282 00:32:25,780 --> 00:32:29,700 - O que � isso? - � bom. � a fotografia... 283 00:32:30,380 --> 00:32:34,380 Receio que n�o seja muito �til. N�o na Austr�lia. 284 00:32:34,700 --> 00:32:38,680 Passaporte falso e eu n�o sei o verdadeiro nome, nem onde est�. 285 00:32:38,780 --> 00:32:42,380 Acho que todos esper�vamos que fosse um amador. 286 00:32:42,500 --> 00:32:46,080 J� tirei isso da cabe�a. Estamos a lidar com um profissional. 287 00:32:46,180 --> 00:32:50,180 At� agora, as evid�ncias n�o nos s�o favor�veis. 288 00:32:51,180 --> 00:32:53,080 O que fazemos? 289 00:32:53,180 --> 00:32:55,200 Bill sugere que v� a Londres. 290 00:32:55,300 --> 00:32:56,180 Por qu�? 291 00:32:57,700 --> 00:33:01,700 Temos de come�ar por algum lado. Podemos come�ar a partir da�. 292 00:33:02,780 --> 00:33:05,280 Eu n�o consigo pensar em algo melhor. 293 00:33:05,380 --> 00:33:08,300 Tudo depende de voc� e da sua mem�ria. 294 00:33:08,900 --> 00:33:10,880 Eu tentei escrever tudo o que aconteceu. 295 00:33:10,980 --> 00:33:12,980 Bom. 296 00:33:14,100 --> 00:33:16,480 Conhece algu�m em Londres que possa ajudar? 297 00:33:16,580 --> 00:33:18,380 N�o realmente. Foi h� muito tempo. 298 00:33:18,500 --> 00:33:22,180 Se precisar de algum contato... 299 00:33:22,300 --> 00:33:26,300 Richard sabe, � meu tio, James Stanton. Eu dou-lhe o endere�o. 300 00:33:32,300 --> 00:33:36,300 Bom, obrigado. 301 00:33:47,900 --> 00:33:50,680 - 17,20. - Desculpe? 302 00:33:50,780 --> 00:33:52,480 - 17,20. - 17? 303 00:33:52,580 --> 00:33:56,200 Bom Senhor! Transporte de colonos por tanto dinheiro. 304 00:33:56,300 --> 00:33:59,180 E quem foi eleito? Australiano! 305 00:33:59,300 --> 00:34:03,180 Muito obrigado. 306 00:34:04,100 --> 00:34:07,980 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 307 00:34:29,700 --> 00:34:33,700 - Resid�ncia Stanton. - Mr. James Stanton, por favor. 308 00:34:33,900 --> 00:34:37,600 Quem devo dizer que est� a telefonar? 309 00:34:37,700 --> 00:34:41,700 Quem? 310 00:34:43,500 --> 00:34:47,580 Quem est� a�, senhor? 311 00:34:59,380 --> 00:35:01,480 O que quer, Senhor Worthington? 312 00:35:01,580 --> 00:35:06,080 A 23 de Mar�o deste ano, o Sr. Achmen Ragan tinha bilhete para o voo QF2, 313 00:35:06,180 --> 00:35:07,280 de Londres a Sydney. 314 00:35:07,380 --> 00:35:11,380 Ele cancelou-o e deu o seu lugar a Miss Katrina Stanton. 315 00:35:11,780 --> 00:35:15,480 - Gostaria do endere�o de Sr. Ragan. - N�o posso. 316 00:35:15,580 --> 00:35:18,680 Se n�o for reservado um bilhete, no livro da ag�ncia de viagens n�o temos registos. 317 00:35:18,780 --> 00:35:22,200 - Mas se ele tem reserva pessoal. - Diga ent�o o que fazer. 318 00:35:22,300 --> 00:35:24,680 Vai levar bastante tempo, algumas semanas atr�s. 319 00:35:24,780 --> 00:35:27,600 Tenho apenas alguns dias. 320 00:35:27,700 --> 00:35:31,700 Bem, o nome n�o � suficiente especialmente se ela foi cancelada. 321 00:35:32,580 --> 00:35:36,580 Mas o bilhete? Pode usar esse n�mero? 322 00:35:37,500 --> 00:35:40,480 Depende de como o fez o agente. 323 00:35:40,580 --> 00:35:43,280 Se cancelou o bilhete e entregou a outro, e depois desapareceu... 324 00:35:43,380 --> 00:35:47,380 Mas se eles lhe deram o bilhete, ent�o � diferente. 325 00:35:52,900 --> 00:35:56,900 O nome do meio � Vincent? 326 00:35:57,180 --> 00:36:01,180 39 Foster Street. 327 00:36:02,780 --> 00:36:06,780 - Que n�mero � que disse? - 39. 328 00:36:09,100 --> 00:36:12,200 - Pare. - � apenas um lote vazio. 329 00:36:12,300 --> 00:36:16,300 - Tem a certeza que tem o endere�o correto? - Oh, sim! 330 00:36:17,980 --> 00:36:22,100 Agora sei que isto � exatamente onde ele vive. 331 00:36:22,900 --> 00:36:26,900 Conduza. 332 00:36:43,900 --> 00:36:46,280 Eu j� vi a fotografia, obrigado. 333 00:36:46,380 --> 00:36:48,400 A Embaixada da Tail�ndia j� enviou uma c�pia. 334 00:36:48,500 --> 00:36:51,080 - Pode ajudar! - Claro. 335 00:36:51,180 --> 00:36:55,180 Eu vou mostrar-lhe tudo o que temos sobre a pessoa conhecida como Arkie Ragan. 336 00:36:57,700 --> 00:37:01,700 Obrigado. 337 00:37:01,900 --> 00:37:05,900 � tudo. 338 00:37:16,380 --> 00:37:19,480 N�s somos a maior ag�ncia de imprensa internacional 339 00:37:19,580 --> 00:37:23,580 e de uma forma ou de outra eu acho que vi todas as fotos do Afeganist�o. 340 00:37:24,900 --> 00:37:28,480 Amador ou profissional... Vou dizer uma coisa. 341 00:37:28,580 --> 00:37:32,380 Este homem n�o estava l�. Pelo menos n�o como fot�grafo. 342 00:37:32,500 --> 00:37:34,600 Tal como acontece com um rep�rter, talvez? 343 00:37:34,700 --> 00:37:38,380 Duas coisas que levam as pessoas a um tal inferno, Senhor Worthington. 344 00:37:38,500 --> 00:37:42,500 Not�cias e drogas. Eles fazem mais dinheiro em drogas. 345 00:37:43,100 --> 00:37:47,100 - Devia tentar a pol�cia. - Obrigado. Eu j� tentei. 346 00:37:49,780 --> 00:37:54,180 Nada, nada. Eu n�o sei o que fazer. 347 00:37:54,980 --> 00:37:57,600 Mas a pol�cia? Voc� n�o pode tentar novamente? 348 00:37:57,700 --> 00:38:00,600 Qual � o ponto? Como est� ela? Viu-a? 349 00:38:00,700 --> 00:38:03,000 Ainda n�o. Amanh�. 350 00:38:03,100 --> 00:38:07,100 Tente a imprensa. Tudo do que se lembre, tudo o que foi dito... 351 00:38:08,300 --> 00:38:11,800 N�o conte com isso, Hal. 352 00:38:11,900 --> 00:38:13,300 O que se passa? 353 00:38:14,300 --> 00:38:17,680 Eu fui citado pela acusa��o Anan. 354 00:38:17,780 --> 00:38:21,780 Vamos decidir amanh� se � Sec��o 65, a pena de morte. 355 00:38:22,900 --> 00:38:24,600 - Qualquer ind�cio? - Nada. 356 00:38:24,700 --> 00:38:27,080 - Qualquer um diferente? - Depende do que falou. 357 00:38:27,180 --> 00:38:29,280 � melhor n�o ouvir ningu�m. 358 00:38:29,380 --> 00:38:32,880 - Telefona? - Sim, logo que souber. 359 00:38:32,980 --> 00:38:36,900 - Adeus. - Adeus, Hal. 360 00:38:56,900 --> 00:39:00,980 Sec��o 65, Tr�fico... 361 00:39:03,780 --> 00:39:06,080 � inocente. 362 00:39:06,180 --> 00:39:08,280 Vamos fazer o que quiser, Sr. Anan, mas n�s vamos ganhar. 363 00:39:08,380 --> 00:39:12,380 Claro, que vai ganhar. 364 00:39:26,180 --> 00:39:29,880 - Eles tomaram uma decis�o. - Com rela��o � carga? 365 00:39:29,980 --> 00:39:34,100 Sim. Tr�fico. 366 00:39:37,100 --> 00:39:41,100 Desculpe. 367 00:39:43,580 --> 00:39:47,700 - Bill sabe? - N�o, eu vim diretamente aqui. 368 00:39:51,180 --> 00:39:55,180 - Como � que est� a ir? - N�o muita sorte, at� agora. 369 00:39:58,300 --> 00:40:02,300 Agora, existe mais alguma coisa que se lembre? 370 00:40:04,380 --> 00:40:09,900 � diab�tico, lembro-me disso. Ele mostrou-me o bra�o, tinha vest�gios de agulhas. 371 00:40:11,300 --> 00:40:16,700 - J� tinha visto? - Ele mostrou-me. N�o estudei. 372 00:40:17,980 --> 00:40:21,400 Est� segura de que eram diabetes? Pessoas com diabetes t�m marcas de agulha. 373 00:40:21,500 --> 00:40:25,500 Como me conhece? Porque � que ele havia de mentir acerca disso? 374 00:40:27,180 --> 00:40:31,180 N�o se preocupe, eu direi a Bill. Pode ajudar. 375 00:40:32,500 --> 00:40:35,280 Quer conversar? 376 00:40:35,380 --> 00:40:39,380 Se voc� quiser falar voc� deve pagar. 377 00:40:41,700 --> 00:40:45,700 Se tiver outras informa��es, Bill est� � espera. 378 00:41:16,300 --> 00:41:20,300 Billy... 379 00:41:29,780 --> 00:41:32,200 Por qu�? 380 00:41:32,300 --> 00:41:36,300 Ocupa-se da pens�o, n�o? Porque o trouxe aqui. 381 00:41:37,500 --> 00:41:41,400 - O que � que est� a acontecer? - Tome conta das minhas coisas. 382 00:41:41,500 --> 00:41:45,500 D�-me 50, queres? 383 00:41:47,180 --> 00:41:49,980 Obrigado. 384 00:41:51,100 --> 00:41:54,680 - Eu devolvo. - N�o te preocupes. 385 00:41:54,780 --> 00:41:58,780 N�s vamos a tribunal amanh�. Provavelmente pressa. 386 00:42:02,780 --> 00:42:05,400 Sabes aquela coisa de madeira? � uma caixa. 387 00:42:05,500 --> 00:42:07,900 Certifica-te que est� tudo bem, sim? 388 00:42:10,780 --> 00:42:13,280 Mas, aconte�a o que acontecer, vais voltar aqui, n�o? 389 00:42:13,380 --> 00:42:14,580 Suponho que sim. 390 00:42:15,580 --> 00:42:19,280 Se o sistema permitir, se existir. Faz o que prometeste! 391 00:42:19,380 --> 00:42:23,100 Sim. 392 00:42:24,100 --> 00:42:26,080 - Boa sorte! - Sabes como somos. 393 00:42:26,180 --> 00:42:30,180 Tivemos sorte toda a vida! 394 00:42:42,900 --> 00:42:46,680 - Ol�? - Hal, � o Richard. 395 00:42:46,780 --> 00:42:50,780 - � Artigo 65. - O qu�? 396 00:42:51,100 --> 00:42:55,100 Hal, ouviu? � Artigo 65. Pena de morte. 397 00:42:57,580 --> 00:43:01,580 D�-me um momento, Richard? 398 00:43:11,300 --> 00:43:15,380 - Est� a�? - Sim. 399 00:43:16,300 --> 00:43:20,300 Ent�o cabe a n�s, certo? 400 00:43:21,700 --> 00:43:24,080 Que mais est� a acontecer? 401 00:43:24,180 --> 00:43:29,280 Eu acho que ele era diab�tico. Quem sabe como muitos s�o assim, em Londres. Eu n�o sei se isso ajuda. 402 00:43:29,380 --> 00:43:32,400 N�o. Quem sabe, talvez... 403 00:43:32,500 --> 00:43:34,300 Eu n�o sei. 404 00:43:37,700 --> 00:43:41,700 - Tem not�cias? - Nada. 405 00:43:42,100 --> 00:43:44,100 Viu o seu irm�o? 406 00:43:46,380 --> 00:43:50,380 Apesar do que disse Katrina, Eu n�o acho que v� ser �til. 407 00:43:50,900 --> 00:43:54,900 Nem eu pensei que seria, depois de tantos anos que passaram. 408 00:43:56,380 --> 00:44:00,380 Honestamente, eu n�o pensei nisso. 409 00:44:00,780 --> 00:44:04,780 Se tiver tempo posso ir, mas agora... 410 00:44:08,100 --> 00:44:12,100 - Eu quero dormir. - Claro. Desculpe. Boa noite. 411 00:44:12,780 --> 00:44:16,780 Boa noite. 412 00:45:04,100 --> 00:45:08,100 Quem �? � voc�, senhor Simpson? 413 00:45:12,500 --> 00:45:14,980 - Ol�, Gordon. - Sr. Hal... 414 00:45:15,300 --> 00:45:19,300 - D�-me a sua m�o. - O que � que fez, companheiro? 415 00:45:19,780 --> 00:45:24,980 Glaucoma. 416 00:45:26,100 --> 00:45:28,080 H� quanto tempo? 417 00:45:28,180 --> 00:45:30,980 H� anos atr�s... 418 00:45:31,100 --> 00:45:35,100 Eu conhe�o a casa como a palma da m�o. 419 00:45:35,780 --> 00:45:39,780 - Sir Hal, eu pensei... - Que nunca mais me via? 420 00:45:40,780 --> 00:45:44,780 Eu n�o posso, senhor. Mas o Sr. James pode fazer isso. 421 00:45:44,900 --> 00:45:47,000 Esta n�o � a minha casa... sabe... 422 00:45:47,100 --> 00:45:51,100 Tudo bem, Gordon. Eu compreendo. 423 00:46:00,780 --> 00:46:04,780 Ol�, James. 424 00:46:06,580 --> 00:46:10,580 Eu passei por Londres e... 425 00:46:22,180 --> 00:46:26,180 Bem-vindo. 426 00:46:26,580 --> 00:46:30,481 Bem vindo a casa, Hal. 427 00:46:30,581 --> 00:46:36,281 Traduzido por M.I.F.M.P.H., com o apoio de subt�tulos em Romeno 35182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.