Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,870 --> 00:00:14,383
"Regresso a Bangkok"
2
00:02:13,401 --> 00:02:17,937
4.� EPIS�DIO
3
00:04:43,600 --> 00:04:47,400
- Como est�?
- Esteve a beber!
4
00:04:48,800 --> 00:04:52,880
- N�o muito.
- Olhe para voc�. Voc� est� um desastre.
5
00:04:54,680 --> 00:04:58,400
Vi todos os lugares depois disso.
6
00:04:58,680 --> 00:05:02,300
Eu n�o bebi. Ca� l� fora, isso � tudo.
7
00:05:02,400 --> 00:05:03,580
Provavelmente a partir da bebida.
8
00:05:03,680 --> 00:05:06,780
Voc� aperta as m�os,
suando como um porco.
9
00:05:06,880 --> 00:05:08,580
Voc� � um alco�lico, n�o �?
10
00:05:08,680 --> 00:05:10,980
A verdade � que eu n�o
bebi nada durante dias.
11
00:05:11,080 --> 00:05:15,880
A raz�o pela qual eles s�o t�o �
devido ao facto de que eu estou aqui.
12
00:05:16,280 --> 00:05:20,980
�ptimo. Pobre e sai em paz.
13
00:05:21,080 --> 00:05:23,800
S� porque voc� vem aqui, e ap�s
uma hora e meia pode sair daqui!
14
00:05:25,400 --> 00:05:29,500
- Desculpe, eu sei como �.
- N�o faz ideia.
15
00:05:29,600 --> 00:05:33,080
Voc� vive trancado numa cela apertada, que �
t�o quente que mal pode simplesmente respirar.
16
00:05:33,600 --> 00:05:36,000
As baratas est�o por toda a
parte e nunca est� sozinho.
17
00:05:36,400 --> 00:05:38,280
Eu n�o posso ir �
casa-de-banho sem ser vista.
18
00:05:38,480 --> 00:05:40,200
Ent�o me diga que voc� sabe
como �, porque n�o sabe!
19
00:05:40,400 --> 00:05:44,200
Todas as manh�s eu
levava mortos das celas.
20
00:05:44,680 --> 00:05:47,280
Eu acredito em voc�, n�o �?
21
00:05:48,200 --> 00:05:52,780
Eu estive preso 3 anos da minha
vida, Kat, eu sei exatamente como �.
22
00:05:52,880 --> 00:05:58,600
- Onde?
- Singapura, durante a guerra.
23
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
Eu estava na casa dos milhares.
A maioria dos que morreram.
24
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Sinto muito. Eu nunca percebi.
25
00:06:06,200 --> 00:06:09,600
Eu jurei n�o voltar a uma
pris�o. � por isso que tremo.
26
00:06:11,080 --> 00:06:14,080
Tenho medo de j� n�o sair daqui!
27
00:06:14,480 --> 00:06:17,180
Eu n�o me sinto suficientemente forte.
28
00:06:17,280 --> 00:06:19,700
Sim! N�o desista!
29
00:06:19,800 --> 00:06:23,280
Trabalho para voc�, mas
voc� precisa ser forte.
30
00:06:25,800 --> 00:06:28,480
Pequei na marmelada.
31
00:06:29,880 --> 00:06:34,180
Sim, tenha mais
cuidado da pr�xima vez.
32
00:06:34,280 --> 00:06:38,000
Eu preciso de 100 d�lares americanos.
33
00:06:39,200 --> 00:06:44,880
E eu preciso de mais vitaminas.
N�o quero ficar doente aqui.
34
00:06:49,200 --> 00:06:54,580
- Que mais?
- Ventilin� e comprimidos para dor de cabe�a.
35
00:06:54,680 --> 00:06:57,280
- Tanto quanto poss�vel.
- Certo.
36
00:06:58,480 --> 00:07:00,200
Com licen�a.
37
00:07:02,600 --> 00:07:06,280
- Aonde vai?
- A um lugar onde possa pensar.
38
00:07:13,000 --> 00:07:17,400
Eu quero ir para algum lugar
para podermos falar a s�s.
39
00:07:17,800 --> 00:07:20,480
- Na cozinha?
- Sim, isso � bom.
40
00:07:23,500 --> 00:07:29,280
Carlisle est� a trabalhar e a tentar
encontrar qualquer sa�da para poder escapar.
41
00:07:29,380 --> 00:07:34,200
Vai tentar provar que n�o estava
sob a jurisdi��o da Tail�ndia.
42
00:07:34,300 --> 00:07:38,400
Utilizamos todos os
truques jur�dicos poss�veis.
43
00:07:38,500 --> 00:07:41,500
Ent�o voc� tenta juntar pe�as ao caso.
44
00:07:42,980 --> 00:07:47,200
- Est� muito confiante?
- Francamente, n�o muito.
45
00:07:47,300 --> 00:07:51,280
Ser� muito dif�cil convencer
algu�m que acredita na sua hist�ria.
46
00:07:51,380 --> 00:07:57,500
Eu n�o sou muito de colocar aos tribunais
a pr�pria verdade, teria atingido a cabe�a.
47
00:07:57,700 --> 00:08:00,900
- Mas como vamos fazer? -
� necess�rio encontr�-lo.
48
00:08:01,100 --> 00:08:02,880
Temos que mostrar-lhes que � real.
49
00:08:02,980 --> 00:08:06,780
Ent�o voc� deve convenc�-los de
que ele � um traficante de drogas.
50
00:08:06,900 --> 00:08:10,700
- E onde � que vamos come�ar?
- Eu pensei que voc� sabia.
51
00:08:11,180 --> 00:08:13,980
Diga-me voc� que � o meu advogado.
52
00:08:14,180 --> 00:08:17,880
- Sou?
- Sim, �.
53
00:08:17,980 --> 00:08:20,100
Voc� e Richard s�o meus advogados.
54
00:08:20,580 --> 00:08:23,680
Vou deixar que Richard
lide com a parte jur�dica.
55
00:08:23,780 --> 00:08:26,000
Voc� d�- me algumas
indica��es, e eu vou segui-las.
56
00:08:26,100 --> 00:08:31,000
Voc� disse que sabia que o Arkie estava
em Londres. O que estava l� a fazer?
57
00:08:31,100 --> 00:08:33,200
Eu estava a procurar o meu pai.
58
00:08:33,300 --> 00:08:35,680
Quando eu era pequena
foi-me dito que ele morreu,
59
00:08:35,780 --> 00:08:38,180
e depois da minha m�e morrer,
eu descobri que n�o era verdade.
60
00:08:39,180 --> 00:08:43,380
- Quando morreu?
- H� alguns meses atr�s.
61
00:08:44,180 --> 00:08:48,680
Desculpe... Deve ter
sido duro para voc�.
62
00:08:48,780 --> 00:08:52,700
De alguma forma. Mas
nunca fomos muito chegadas.
63
00:08:52,900 --> 00:08:58,080
Quando meu pai a deixou, ficou emocionalmente
arrasada. Nunca mais voltou a ser a mesma.
64
00:08:58,180 --> 00:09:01,380
Acho que na sua mente,
ele simplesmente morreu.
65
00:09:01,900 --> 00:09:07,180
Na sua mente, ele morreu por ela?
66
00:09:07,300 --> 00:09:10,680
Eu n�o sei. Eu queria
perguntar-lhe isso.
67
00:09:10,780 --> 00:09:13,580
Mas eu s� quero saber.
68
00:09:16,180 --> 00:09:16,980
� hora de fechar.
69
00:09:17,980 --> 00:09:21,400
Mas � rid�culo, eu paguei 200 Bahri!
70
00:09:21,500 --> 00:09:23,980
- Fa�a o que ela diz.
- Vamos!
71
00:09:24,980 --> 00:09:31,080
- Ent�o voc� estava em Londres.
- Eu nunca conheci meu pai.
72
00:09:31,180 --> 00:09:33,000
Em vez disso conheci Arkie Regan.
73
00:09:33,100 --> 00:09:35,580
Na verdade, ele � que a conheceu.
74
00:09:35,780 --> 00:09:39,180
Acho que eu estava apenas a tentar
conhecer a pessoa que procurava.
75
00:09:44,380 --> 00:09:47,280
Eu quero lembrar-me de tudo.
Recapitular na minha mente.
76
00:09:47,380 --> 00:09:48,800
Cada momento gasto com
ele. Tudo. Pode fazer isso?
77
00:09:48,900 --> 00:09:49,980
Sim.
78
00:09:50,980 --> 00:09:53,480
Vou tentar trazer uma pessoa
aqui para tentar identific�-lo
79
00:09:53,580 --> 00:09:55,580
Est� bem.
80
00:09:57,900 --> 00:10:00,500
- Adeus.
- Adeus.
81
00:10:03,180 --> 00:10:05,680
- Lembrei-me de
uma coisa. - O qu�?
82
00:10:05,780 --> 00:10:07,180
Uma fotografia!
83
00:10:07,380 --> 00:10:10,800
- Estava na sua bagagem.
- Tir�mos em Goa.
84
00:10:10,900 --> 00:10:13,680
O filme acabou. Est� ainda no quarto.
85
00:10:13,780 --> 00:10:16,480
Ah! N�o pare!
86
00:10:16,580 --> 00:10:19,500
- Adeus.
- Adeus.
87
00:11:04,380 --> 00:11:06,380
Foi divertido.
88
00:11:15,580 --> 00:11:17,780
- O que trouxe?
- Muitas coisas.
89
00:11:17,900 --> 00:11:20,780
- Comida e dinheiro.
- Sim.
90
00:11:20,900 --> 00:11:26,080
N�o te enfure�as. Contudo,
tiveste contato com algu�m.
91
00:11:26,180 --> 00:11:28,880
Eu preciso das coisas que comprei.
92
00:11:28,980 --> 00:11:31,400
- D�-me
um. - N�o.
93
00:11:31,500 --> 00:11:34,800
- Est� bem, eu vou dividir.
- Sim, claro.
94
00:11:34,900 --> 00:11:39,280
- D�-me, pelo menos
uma. - N�o, esquece!
95
00:11:39,380 --> 00:11:41,700
Deixa-me, est� bem!?
96
00:11:59,500 --> 00:12:00,980
Deus n�o existe, sabes?
97
00:12:01,100 --> 00:12:04,180
Se existisse, n�o
seriam todas budistas.
98
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
Mas somos cat�licos...
99
00:12:57,100 --> 00:12:58,900
- D�-me isso.
- Por qu�?
100
00:12:59,780 --> 00:13:01,980
N�s vamos ser revistadas e
ele vai aproveitar-se de voc�.
101
00:13:02,180 --> 00:13:04,480
Como � que sabes?
102
00:13:04,580 --> 00:13:06,000
Porque fariam isso?
103
00:13:06,100 --> 00:13:09,780
Vem c�.
104
00:13:11,980 --> 00:13:16,980
Ouve podes abrir uma mas n�o te vale
de nada se n�o tiveres um abre-latas.
105
00:13:17,980 --> 00:13:22,980
- Sra. Tail�ndia j� ouviu falar alguma coisa.
- Onde?
106
00:13:24,900 --> 00:13:28,280
Jesus! Como saber,
� uma pris�o, n�o �?
107
00:13:28,380 --> 00:13:32,880
Algu�m tem de planear algo.
N�s vamos sair mais cedo.
108
00:13:32,980 --> 00:13:35,680
Ent�o me d� essa merda
ou vais continuar sem ele.
109
00:13:35,780 --> 00:13:39,880
- O que vais fazer com ele?
- Eu tenho esconder.
110
00:13:39,980 --> 00:13:43,980
Se algu�m tentar lixar-me,
ter� uma surpresa.
111
00:14:30,500 --> 00:14:33,200
- Esconder um abre-latas? -
Eu n�o sei o que est� a dizer.
112
00:14:33,300 --> 00:14:34,780
Onde est�?
113
00:14:38,700 --> 00:14:42,580
- Ser uma boa menina.
- Cabra...
114
00:14:43,980 --> 00:14:47,980
Sem abre-latas vai morrer de
fome. Ser� um infort�nio, n�o �.
115
00:14:50,780 --> 00:14:54,780
Grande plano, temos
agora latas e mais nada.
116
00:14:56,900 --> 00:15:00,900
Nada mal. N�s ganhamos
dinheiro com ele.
117
00:15:10,100 --> 00:15:12,080
- Que merda �
essa? - D�-me isso.
118
00:15:12,180 --> 00:15:15,280
- Cinco d�lares.
- Nem pensar.
119
00:15:15,380 --> 00:15:18,580
- Cinco d�lares.
- N�o podes pegar no que n�o � teu.
120
00:15:18,700 --> 00:15:20,880
Sim, eu concordo.
Tudo s�o cinco d�lares.
121
00:15:20,980 --> 00:15:24,480
� meu. Podes esquecer
que n�o �, mas eu n�o.
122
00:15:24,580 --> 00:15:28,080
- Cinco d�lares.
- Eu s� tenho 20.
123
00:15:28,180 --> 00:15:32,180
Temos troco. Pr�ximo!
124
00:15:38,180 --> 00:15:42,180
Este � o homem que
procuramos, Arkie Ragan.
125
00:15:42,780 --> 00:15:44,800
- Onde conseguiu isso?
- Ela tirou-lhe em Goa.
126
00:15:44,900 --> 00:15:48,080
O filme ainda estava
na c�mara de filmar.
127
00:15:48,180 --> 00:15:50,680
Ent�o, como � que foi na pris�o?
128
00:15:50,780 --> 00:15:56,000
Foi bom. Eu ca� na rua, foi
s�. Como s�o descuidados.
129
00:15:56,100 --> 00:15:59,380
- Nada do que voc� quer esquecer?
- Mem�rias, voc� sabe...
130
00:15:59,580 --> 00:16:03,700
Mas n�o, nada realmente.
131
00:16:05,380 --> 00:16:07,980
- Isso foi h� anos atr�s.
- Certo.
132
00:16:08,100 --> 00:16:10,200
Disse-lhe quem era?
133
00:16:10,300 --> 00:16:13,200
N�o. Ela e Bill Worthington
entendem-se melhor.
134
00:16:13,300 --> 00:16:15,680
Temos que lhe dizer alguma vez.
135
00:16:15,780 --> 00:16:21,200
Seu pai j� a deixou uma vez. Eu n�o quero
acreditar que vai deix�-la mais uma vez.
136
00:16:21,300 --> 00:16:25,700
- Seria devastador para ela.
- Quem pode julgar isso?
137
00:16:27,300 --> 00:16:31,300
- Eu pensei que tinha desistido.
- Oh, eu desisti!
138
00:16:31,980 --> 00:16:35,800
S� que eu e o Johnny estivemos
juntos por muito tempo.
139
00:16:35,900 --> 00:16:38,800
Eu n�o poderia sair sem
uma �ltima desculpa, n�o �?
140
00:16:38,900 --> 00:16:42,800
Ele merece um abra�o apaixonado.
141
00:16:42,900 --> 00:16:46,900
Ah! Sr. Walker, gostaria
de dizer que vou voltar,
142
00:16:47,500 --> 00:16:50,280
mas receio que n�o pode ser.
143
00:16:50,380 --> 00:16:53,000
Que momento emocionante,
lamento ter de interromp�-lo.
144
00:16:53,100 --> 00:16:57,100
Estava a pensar quais seriam os seus
planos, supondo que sobreviveram.
145
00:16:57,380 --> 00:16:59,200
J� fa�o isso.
146
00:16:59,300 --> 00:17:03,380
Sabemos que estava a ir para a
Austr�lia, provavelmente ainda estaria l�.
147
00:17:03,580 --> 00:17:07,580
Outro? Bem, por que n�o?
148
00:17:33,780 --> 00:17:37,780
Obrigado. � efervescente, sabe?
149
00:17:37,980 --> 00:17:41,280
Como eu esperava, n�o foi
dif�cil saber a data de chegada.
150
00:17:41,380 --> 00:17:45,300
A imigra��o mostrou um
certo Achmed Vincent Ragan,
151
00:17:45,480 --> 00:17:50,680
com o n�mero de passaporte brit�nico
CC16665C veio para a Austr�lia, em Sydney,
152
00:17:50,800 --> 00:17:52,780
voo de Bangkok.
153
00:17:52,880 --> 00:17:54,180
E a partida?
154
00:17:54,280 --> 00:17:56,280
N�o h� registo para a partida.
155
00:17:56,400 --> 00:18:00,280
- E se ele ainda estiver na Austr�lia.
- N�o necessariamente.
156
00:18:01,480 --> 00:18:05,480
O adjunto do Secret�rio diz que
se os dados estavam corretos,
157
00:18:05,600 --> 00:18:08,280
provavelmente j� deixou
pa�s com um passaporte falso.
158
00:18:08,400 --> 00:18:10,180
Muito provavelmente um
passaporte australiano.
159
00:18:10,280 --> 00:18:12,980
Existe uma maneira de ser verificado?
160
00:18:13,080 --> 00:18:15,480
No formul�rio de imigra��o
colocou um endere�o.
161
00:18:15,600 --> 00:18:19,600
- E que endere�o era?
- Prison Farm, em Sydney.
162
00:18:19,800 --> 00:18:22,500
Tem sentido de humor.
163
00:18:22,600 --> 00:18:25,380
Claro, livrando-se do passaporte
brit�nico pode ir para a Austr�lia,
164
00:18:25,480 --> 00:18:28,300
mas n�o significa que o
passaporte era verdadeiro.
165
00:18:28,400 --> 00:18:31,380
Devo ir aos ingleses, � isso?
166
00:18:31,480 --> 00:18:38,900
Isto sugere. Vamos verificar o
controle de passaporte n.� CC16665C.
167
00:18:39,000 --> 00:18:42,800
N�o sei, talvez seja alguma coisa.
168
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Obrigado por ter vindo. Sabe
que eu odeio pedir favores.
169
00:19:02,200 --> 00:19:06,200
Espero poder ajudar.
170
00:19:07,600 --> 00:19:12,580
- Eu n�o entendo o que faz.
- Alguns trabalhos para o Carlisle.
171
00:19:12,680 --> 00:19:15,300
N�o, � que sabe... s�
quero manter a forma.
172
00:19:15,400 --> 00:19:18,700
- Bebida?
- N�o, obrigado.
173
00:19:18,800 --> 00:19:21,900
- Sente-se bem, rapaz?
- Sim, estou bem.
174
00:19:22,000 --> 00:19:23,900
N�o se importa se eu beber, pois n�o?
175
00:19:24,000 --> 00:19:29,280
- N�o, v� em frente.
- Black Label com gelo.
176
00:19:29,480 --> 00:19:35,400
Entretanto... o que quer que
seja, consegui alguma coisa.
177
00:19:38,800 --> 00:19:42,880
Esta � sua.
178
00:19:43,000 --> 00:19:45,900
Como voc� disse, existe um passaporte
no nome de Achmen Vincent Ragan.
179
00:19:46,000 --> 00:19:51,680
N�mero CC16665C. Emitido em Londres.
180
00:19:52,200 --> 00:19:56,100
- Aqui est�o os detalhes.
- Conseguiu um endere�o!
181
00:19:56,200 --> 00:19:59,680
- Obrigado, Bob. -
Esqueceram-se no escrit�rio.
182
00:20:00,400 --> 00:20:03,180
N�o � incomum envolvendo drogas.
183
00:20:03,280 --> 00:20:06,500
Arkie Ragan e mortes por ano.
184
00:20:06,600 --> 00:20:11,900
� mau se quer um passaporte falso
e aplica em nome de um morto.
185
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Estou a ver.
186
00:20:15,000 --> 00:20:20,480
Voc� pode imaginar que a Scotland Yard
foi envolvida e agora me pergunte detalhes.
187
00:20:21,800 --> 00:20:25,800
Quem � este Achmed Vincent Ragan?
188
00:20:27,800 --> 00:20:31,700
- Voc� j� leu Day and "Acala"?
- N�o.
189
00:20:31,800 --> 00:20:35,800
Ele era um homem... Todas as vezes
que eu achava que ele l� estava,
190
00:20:36,080 --> 00:20:40,080
abria a m�o e ele n�o estava l�.
191
00:20:40,800 --> 00:20:44,800
Eu tenho medo, Bob, que Arkie
Ragan possa ser esse homem.
192
00:20:46,080 --> 00:20:50,080
- Tem a certeza que n�o quer beber?
- N�o, n�o obrigado.
193
00:20:50,880 --> 00:20:53,500
E agrade�o por isto.
194
00:20:53,600 --> 00:20:57,600
Com licen�a.
195
00:21:19,200 --> 00:21:20,500
Acorda.
196
00:21:20,600 --> 00:21:24,600
Anda, levanta-te.
197
00:21:26,480 --> 00:21:30,480
- N�o tens dinheiro?
- N�o. N�o pago 20.
198
00:21:32,600 --> 00:21:36,600
Eu compro.
199
00:21:51,880 --> 00:21:55,880
Tudo bem.
200
00:22:07,800 --> 00:22:11,800
- Certo?
- Certo.
201
00:22:24,200 --> 00:22:25,980
- Duas horas.
- Tr�s.
202
00:22:26,080 --> 00:22:30,000
- Duas.
- Duas.
203
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
- Qual � a chave?
- � a primeira.
204
00:23:52,280 --> 00:23:56,400
� apenas uma pequena queda, ok?
205
00:24:08,400 --> 00:24:12,480
- Que horas s�o?
- Onde est� o meu rel�gio?
206
00:24:16,200 --> 00:24:18,980
Est� aqui. S�o 2:15.
207
00:24:19,080 --> 00:24:21,980
S� � Segunda, Quarta ou
Sexta-feira, que a porta est� aberta
208
00:24:22,080 --> 00:24:26,080
Anda.
209
00:24:33,400 --> 00:24:37,400
Obrigado.
210
00:24:39,800 --> 00:24:43,080
- Mandy, para onde
estamos a ir? - Acalma-te.
211
00:24:43,200 --> 00:24:47,200
N�s vamos � sec��o dos homens. Anda.
212
00:24:55,200 --> 00:24:59,200
Nesta eu dei-lhe de algo real
213
00:25:00,200 --> 00:25:04,200
Aprendi isso de algu�m.
214
00:25:05,080 --> 00:25:09,080
Demorou um pouco, mas
at� depois de sair bem.
215
00:25:10,680 --> 00:25:14,680
Temos que tomar cuidado...
216
00:26:05,200 --> 00:26:07,700
Aqui � o hospital.
217
00:26:07,800 --> 00:26:10,480
Por qu�?
218
00:26:11,480 --> 00:26:15,480
Antes de vir aqui eu estava internada.
Fizeram-me um exame de sangue.
219
00:26:26,800 --> 00:26:30,500
Este � o meu irm�o Billy.
220
00:26:30,600 --> 00:26:34,680
Billy, esta � a Kat. Diga ol� � Kat.
221
00:26:45,680 --> 00:26:49,680
- Pode falar?
- N�o, � atrasado.
222
00:26:52,480 --> 00:26:56,100
N�s n�o sabemos o que est�s
a pensar, n�o � assim, Billy?
223
00:26:56,200 --> 00:27:02,000
Vais ser bom, certo?
Lembras-te do que te disse?
224
00:27:03,200 --> 00:27:07,200
- Eu vou cuidar de voc�.
- O qu�? O que est�s a dizer?
225
00:27:07,400 --> 00:27:09,300
- Vou dizer-lhe mais
tarde. - Est�s a s�rio?
226
00:27:09,400 --> 00:27:13,400
Digo-lhe mais tarde, ok?
227
00:27:20,000 --> 00:27:23,580
Segura. P�e o dinheiro no bolso.
228
00:27:23,680 --> 00:27:29,680
- Tenho a certeza de que vai ficar bem.
- O dinheiro das latas foi para ele?
229
00:27:29,800 --> 00:27:33,800
Sim. �s vezes, nem mesmo
dinheiro � suficiente.
230
00:27:38,280 --> 00:27:42,280
Hey, garoto, est�
acordado? Vamos, acorde.
231
00:27:43,880 --> 00:27:47,880
- Mam�e est� aqui.
- Mandy!
232
00:27:48,600 --> 00:27:52,600
Tens cuidado de Billy
como eu pedi, n�o?
233
00:27:55,080 --> 00:27:57,380
- O qu�?
- Assim como na �ltima vez.
234
00:27:57,480 --> 00:28:01,480
Bem. N�o importa.
235
00:28:17,680 --> 00:28:21,580
Olha se quiseres, Kat. Quem
sabe, aprendes alguma coisa.
236
00:28:21,680 --> 00:28:25,680
O Phil vai sentir-se muito bem.
237
00:28:29,080 --> 00:28:33,080
Ol�, Billy.
238
00:28:48,380 --> 00:28:54,300
- Eu queria fazer batota.
- Sim, querias. Eu n�o sou est�pida, Mandy.
239
00:28:54,900 --> 00:28:58,900
Est� bem assim.
240
00:29:03,700 --> 00:29:07,700
Mais 2 semanas e vou encontrar
o culpado. Em seguida, eles...
241
00:29:09,700 --> 00:29:12,800
Para! Nunca se sabe o que
o Tribunal vai decidir.
242
00:29:12,900 --> 00:29:14,680
N�o me digas merdas.
243
00:29:14,780 --> 00:29:17,880
Eu sei uma coisa. Eu sei o suficiente de
tribunais, eu poderia ser uma advogada.
244
00:29:17,980 --> 00:29:20,500
- Isso eu vou fazer.
- N�o deixe que isso te afete.
245
00:29:21,180 --> 00:29:23,880
Ouve est�pida, s�o realistas.
246
00:29:23,980 --> 00:29:27,000
Eu transportava 7 kg.
247
00:29:27,100 --> 00:29:32,380
Provavelmente, todos na sala
ir�o mant�-los. Ela veio.
248
00:29:33,300 --> 00:29:36,600
- O que diz o advogado?
- O que � que pode dizer?
249
00:29:36,700 --> 00:29:40,700
Que nasci com sorte. Minha
m�e era uma vagabunda.
250
00:29:41,500 --> 00:29:44,600
Que ela afetou o Billy
e porque � t�o parecido.
251
00:29:44,700 --> 00:29:47,600
Jesus n�o liga a m�nima
a pessoas como eu.
252
00:29:47,700 --> 00:29:51,600
Eu disse ao advogado.
253
00:29:51,700 --> 00:29:55,980
- O mesmo ser� apontado ao Billy.
- N�o vejo como? � inocente!
254
00:29:57,500 --> 00:30:00,080
Sim, o que � inocente?
255
00:30:00,180 --> 00:30:04,180
E sabia o que estava acontecendo.
Viste que mal compreende.
256
00:30:06,180 --> 00:30:10,180
Eu tinha um carrinho de compras. Est�pidas
compras e ele sempre a tentar ajudar.
257
00:30:11,380 --> 00:30:15,380
Ele transportava-o.
258
00:30:29,580 --> 00:30:33,380
Mesmo que escapes da acusa��o
vais morrer l� dentro.
259
00:30:33,500 --> 00:30:35,980
Mas se n�o houver um a cuidar dele.
260
00:30:36,100 --> 00:30:39,380
- Mandy, n�o pode fazer isso.
- De jeito nenhum, � f�cil ver o que �.
261
00:30:39,500 --> 00:30:42,200
O dinheiro n�o � um
problema, s�o ricos, n�o �?
262
00:30:42,300 --> 00:30:46,000
N�o compreendes que era a
mesma carga que transportava.
263
00:30:46,100 --> 00:30:48,280
Tens uma equipe de advogados
e sem antecedentes criminais.
264
00:30:48,380 --> 00:30:51,880
Com manteiga e leite na boca.
Ser� not�cia nos jornais.
265
00:30:51,980 --> 00:30:53,880
O Governo saltar� para
salv�-la. N�o te v�o acusar, Kat.
266
00:30:53,980 --> 00:30:57,980
Vai mudar a posi��o,
n�o haver� tr�fego.
267
00:30:59,100 --> 00:31:03,100
Depois de todas as merdas no dia em que o Rei faz
anos, provavelmente voc� vai escapar facilmente.
268
00:31:03,780 --> 00:31:07,780
- �ptimo.
- Sim, aquela chupadela.
269
00:31:08,980 --> 00:31:11,880
Mandy, n�o posso.
270
00:31:11,980 --> 00:31:15,600
N�o te pe�o para fazer
por mim, mas por ele.
271
00:31:15,700 --> 00:31:19,600
- � a sua �nica hip�tese.
- Eu fazia se pudesse.
272
00:31:19,700 --> 00:31:21,800
Mas eu n�o posso fazer
promessas que n�o posso cumprir.
273
00:31:21,900 --> 00:31:24,480
Porque n�o? Eu fa�o sempre
promessas que n�o posso cumprir.
274
00:31:24,580 --> 00:31:28,580
Diz apenas sim e prometes mais tarde.
275
00:31:28,900 --> 00:31:32,900
Tubo bem, eu vou tentar.
276
00:31:34,180 --> 00:31:38,180
- S� mais uma coisa.
- N�o sabes quando parar, n�o �?
277
00:31:40,780 --> 00:31:44,780
Quando sa�res envia-me
"um postal de Natal"...
278
00:31:46,700 --> 00:31:50,700
Tudo o que eu queria
era andar num navio.
279
00:32:15,180 --> 00:32:19,180
- Como vai?
- Eu estou bem.
280
00:32:19,300 --> 00:32:22,080
- Como est� tudo?
- Bem.
281
00:32:22,180 --> 00:32:25,680
- Voc� j� tem a fotografia?
- Sim.
282
00:32:25,780 --> 00:32:29,700
- O que � isso?
- � bom. � a fotografia...
283
00:32:30,380 --> 00:32:34,380
Receio que n�o seja muito
�til. N�o na Austr�lia.
284
00:32:34,700 --> 00:32:38,680
Passaporte falso e eu n�o sei o
verdadeiro nome, nem onde est�.
285
00:32:38,780 --> 00:32:42,380
Acho que todos esper�vamos
que fosse um amador.
286
00:32:42,500 --> 00:32:46,080
J� tirei isso da cabe�a. Estamos
a lidar com um profissional.
287
00:32:46,180 --> 00:32:50,180
At� agora, as evid�ncias
n�o nos s�o favor�veis.
288
00:32:51,180 --> 00:32:53,080
O que fazemos?
289
00:32:53,180 --> 00:32:55,200
Bill sugere que v� a Londres.
290
00:32:55,300 --> 00:32:56,180
Por qu�?
291
00:32:57,700 --> 00:33:01,700
Temos de come�ar por algum lado.
Podemos come�ar a partir da�.
292
00:33:02,780 --> 00:33:05,280
Eu n�o consigo pensar em algo melhor.
293
00:33:05,380 --> 00:33:08,300
Tudo depende de voc� e da sua mem�ria.
294
00:33:08,900 --> 00:33:10,880
Eu tentei escrever
tudo o que aconteceu.
295
00:33:10,980 --> 00:33:12,980
Bom.
296
00:33:14,100 --> 00:33:16,480
Conhece algu�m em
Londres que possa ajudar?
297
00:33:16,580 --> 00:33:18,380
N�o realmente. Foi h� muito tempo.
298
00:33:18,500 --> 00:33:22,180
Se precisar de algum contato...
299
00:33:22,300 --> 00:33:26,300
Richard sabe, � meu tio, James
Stanton. Eu dou-lhe o endere�o.
300
00:33:32,300 --> 00:33:36,300
Bom, obrigado.
301
00:33:47,900 --> 00:33:50,680
- 17,20.
- Desculpe?
302
00:33:50,780 --> 00:33:52,480
- 17,20.
- 17?
303
00:33:52,580 --> 00:33:56,200
Bom Senhor! Transporte de
colonos por tanto dinheiro.
304
00:33:56,300 --> 00:33:59,180
E quem foi eleito? Australiano!
305
00:33:59,300 --> 00:34:03,180
Muito obrigado.
306
00:34:04,100 --> 00:34:07,980
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
307
00:34:29,700 --> 00:34:33,700
- Resid�ncia Stanton.
- Mr. James Stanton, por favor.
308
00:34:33,900 --> 00:34:37,600
Quem devo dizer que est� a telefonar?
309
00:34:37,700 --> 00:34:41,700
Quem?
310
00:34:43,500 --> 00:34:47,580
Quem est� a�, senhor?
311
00:34:59,380 --> 00:35:01,480
O que quer, Senhor Worthington?
312
00:35:01,580 --> 00:35:06,080
A 23 de Mar�o deste ano, o Sr. Achmen
Ragan tinha bilhete para o voo QF2,
313
00:35:06,180 --> 00:35:07,280
de Londres a Sydney.
314
00:35:07,380 --> 00:35:11,380
Ele cancelou-o e deu o seu
lugar a Miss Katrina Stanton.
315
00:35:11,780 --> 00:35:15,480
- Gostaria do endere�o de Sr. Ragan.
- N�o posso.
316
00:35:15,580 --> 00:35:18,680
Se n�o for reservado um bilhete, no livro
da ag�ncia de viagens n�o temos registos.
317
00:35:18,780 --> 00:35:22,200
- Mas se ele tem reserva pessoal.
- Diga ent�o o que fazer.
318
00:35:22,300 --> 00:35:24,680
Vai levar bastante tempo,
algumas semanas atr�s.
319
00:35:24,780 --> 00:35:27,600
Tenho apenas alguns dias.
320
00:35:27,700 --> 00:35:31,700
Bem, o nome n�o � suficiente
especialmente se ela foi cancelada.
321
00:35:32,580 --> 00:35:36,580
Mas o bilhete? Pode usar esse n�mero?
322
00:35:37,500 --> 00:35:40,480
Depende de como o fez o agente.
323
00:35:40,580 --> 00:35:43,280
Se cancelou o bilhete e entregou
a outro, e depois desapareceu...
324
00:35:43,380 --> 00:35:47,380
Mas se eles lhe deram o
bilhete, ent�o � diferente.
325
00:35:52,900 --> 00:35:56,900
O nome do meio � Vincent?
326
00:35:57,180 --> 00:36:01,180
39 Foster Street.
327
00:36:02,780 --> 00:36:06,780
- Que n�mero � que disse?
- 39.
328
00:36:09,100 --> 00:36:12,200
- Pare.
- � apenas um lote vazio.
329
00:36:12,300 --> 00:36:16,300
- Tem a certeza que tem o endere�o correto?
- Oh, sim!
330
00:36:17,980 --> 00:36:22,100
Agora sei que isto �
exatamente onde ele vive.
331
00:36:22,900 --> 00:36:26,900
Conduza.
332
00:36:43,900 --> 00:36:46,280
Eu j� vi a fotografia, obrigado.
333
00:36:46,380 --> 00:36:48,400
A Embaixada da Tail�ndia
j� enviou uma c�pia.
334
00:36:48,500 --> 00:36:51,080
- Pode ajudar!
- Claro.
335
00:36:51,180 --> 00:36:55,180
Eu vou mostrar-lhe tudo o que temos
sobre a pessoa conhecida como Arkie Ragan.
336
00:36:57,700 --> 00:37:01,700
Obrigado.
337
00:37:01,900 --> 00:37:05,900
� tudo.
338
00:37:16,380 --> 00:37:19,480
N�s somos a maior ag�ncia
de imprensa internacional
339
00:37:19,580 --> 00:37:23,580
e de uma forma ou de outra eu acho
que vi todas as fotos do Afeganist�o.
340
00:37:24,900 --> 00:37:28,480
Amador ou profissional...
Vou dizer uma coisa.
341
00:37:28,580 --> 00:37:32,380
Este homem n�o estava l�.
Pelo menos n�o como fot�grafo.
342
00:37:32,500 --> 00:37:34,600
Tal como acontece com
um rep�rter, talvez?
343
00:37:34,700 --> 00:37:38,380
Duas coisas que levam as pessoas a
um tal inferno, Senhor Worthington.
344
00:37:38,500 --> 00:37:42,500
Not�cias e drogas. Eles
fazem mais dinheiro em drogas.
345
00:37:43,100 --> 00:37:47,100
- Devia tentar a pol�cia.
- Obrigado. Eu j� tentei.
346
00:37:49,780 --> 00:37:54,180
Nada, nada. Eu n�o sei o que fazer.
347
00:37:54,980 --> 00:37:57,600
Mas a pol�cia? Voc� n�o
pode tentar novamente?
348
00:37:57,700 --> 00:38:00,600
Qual � o ponto? Como est� ela? Viu-a?
349
00:38:00,700 --> 00:38:03,000
Ainda n�o. Amanh�.
350
00:38:03,100 --> 00:38:07,100
Tente a imprensa. Tudo do que
se lembre, tudo o que foi dito...
351
00:38:08,300 --> 00:38:11,800
N�o conte com isso, Hal.
352
00:38:11,900 --> 00:38:13,300
O que se passa?
353
00:38:14,300 --> 00:38:17,680
Eu fui citado pela acusa��o Anan.
354
00:38:17,780 --> 00:38:21,780
Vamos decidir amanh� se �
Sec��o 65, a pena de morte.
355
00:38:22,900 --> 00:38:24,600
- Qualquer ind�cio?
- Nada.
356
00:38:24,700 --> 00:38:27,080
- Qualquer um diferente?
- Depende do que falou.
357
00:38:27,180 --> 00:38:29,280
� melhor n�o ouvir ningu�m.
358
00:38:29,380 --> 00:38:32,880
- Telefona?
- Sim, logo que souber.
359
00:38:32,980 --> 00:38:36,900
- Adeus.
- Adeus, Hal.
360
00:38:56,900 --> 00:39:00,980
Sec��o 65, Tr�fico...
361
00:39:03,780 --> 00:39:06,080
� inocente.
362
00:39:06,180 --> 00:39:08,280
Vamos fazer o que quiser, Sr.
Anan, mas n�s vamos ganhar.
363
00:39:08,380 --> 00:39:12,380
Claro, que vai ganhar.
364
00:39:26,180 --> 00:39:29,880
- Eles tomaram uma decis�o.
- Com rela��o � carga?
365
00:39:29,980 --> 00:39:34,100
Sim. Tr�fico.
366
00:39:37,100 --> 00:39:41,100
Desculpe.
367
00:39:43,580 --> 00:39:47,700
- Bill sabe?
- N�o, eu vim diretamente aqui.
368
00:39:51,180 --> 00:39:55,180
- Como � que est� a ir?
- N�o muita sorte, at� agora.
369
00:39:58,300 --> 00:40:02,300
Agora, existe mais alguma
coisa que se lembre?
370
00:40:04,380 --> 00:40:09,900
� diab�tico, lembro-me disso. Ele mostrou-me
o bra�o, tinha vest�gios de agulhas.
371
00:40:11,300 --> 00:40:16,700
- J� tinha visto? - Ele
mostrou-me. N�o estudei.
372
00:40:17,980 --> 00:40:21,400
Est� segura de que eram diabetes?
Pessoas com diabetes t�m marcas de agulha.
373
00:40:21,500 --> 00:40:25,500
Como me conhece? Porque � que
ele havia de mentir acerca disso?
374
00:40:27,180 --> 00:40:31,180
N�o se preocupe, eu
direi a Bill. Pode ajudar.
375
00:40:32,500 --> 00:40:35,280
Quer conversar?
376
00:40:35,380 --> 00:40:39,380
Se voc� quiser falar voc� deve pagar.
377
00:40:41,700 --> 00:40:45,700
Se tiver outras informa��es,
Bill est� � espera.
378
00:41:16,300 --> 00:41:20,300
Billy...
379
00:41:29,780 --> 00:41:32,200
Por qu�?
380
00:41:32,300 --> 00:41:36,300
Ocupa-se da pens�o, n�o?
Porque o trouxe aqui.
381
00:41:37,500 --> 00:41:41,400
- O que � que est� a acontecer?
- Tome conta das minhas coisas.
382
00:41:41,500 --> 00:41:45,500
D�-me 50, queres?
383
00:41:47,180 --> 00:41:49,980
Obrigado.
384
00:41:51,100 --> 00:41:54,680
- Eu devolvo.
- N�o te preocupes.
385
00:41:54,780 --> 00:41:58,780
N�s vamos a tribunal
amanh�. Provavelmente pressa.
386
00:42:02,780 --> 00:42:05,400
Sabes aquela coisa de
madeira? � uma caixa.
387
00:42:05,500 --> 00:42:07,900
Certifica-te que est� tudo bem, sim?
388
00:42:10,780 --> 00:42:13,280
Mas, aconte�a o que acontecer,
vais voltar aqui, n�o?
389
00:42:13,380 --> 00:42:14,580
Suponho que sim.
390
00:42:15,580 --> 00:42:19,280
Se o sistema permitir, se
existir. Faz o que prometeste!
391
00:42:19,380 --> 00:42:23,100
Sim.
392
00:42:24,100 --> 00:42:26,080
- Boa sorte!
- Sabes como somos.
393
00:42:26,180 --> 00:42:30,180
Tivemos sorte toda a vida!
394
00:42:42,900 --> 00:42:46,680
- Ol�?
- Hal, � o Richard.
395
00:42:46,780 --> 00:42:50,780
- � Artigo 65.
- O qu�?
396
00:42:51,100 --> 00:42:55,100
Hal, ouviu? � Artigo
65. Pena de morte.
397
00:42:57,580 --> 00:43:01,580
D�-me um momento, Richard?
398
00:43:11,300 --> 00:43:15,380
- Est� a�?
- Sim.
399
00:43:16,300 --> 00:43:20,300
Ent�o cabe a n�s, certo?
400
00:43:21,700 --> 00:43:24,080
Que mais est� a acontecer?
401
00:43:24,180 --> 00:43:29,280
Eu acho que ele era diab�tico. Quem sabe como muitos
s�o assim, em Londres. Eu n�o sei se isso ajuda.
402
00:43:29,380 --> 00:43:32,400
N�o. Quem sabe, talvez...
403
00:43:32,500 --> 00:43:34,300
Eu n�o sei.
404
00:43:37,700 --> 00:43:41,700
- Tem not�cias?
- Nada.
405
00:43:42,100 --> 00:43:44,100
Viu o seu irm�o?
406
00:43:46,380 --> 00:43:50,380
Apesar do que disse Katrina,
Eu n�o acho que v� ser �til.
407
00:43:50,900 --> 00:43:54,900
Nem eu pensei que seria, depois
de tantos anos que passaram.
408
00:43:56,380 --> 00:44:00,380
Honestamente, eu n�o pensei nisso.
409
00:44:00,780 --> 00:44:04,780
Se tiver tempo posso ir, mas agora...
410
00:44:08,100 --> 00:44:12,100
- Eu quero dormir.
- Claro. Desculpe. Boa noite.
411
00:44:12,780 --> 00:44:16,780
Boa noite.
412
00:45:04,100 --> 00:45:08,100
Quem �? � voc�, senhor Simpson?
413
00:45:12,500 --> 00:45:14,980
- Ol�, Gordon.
- Sr. Hal...
414
00:45:15,300 --> 00:45:19,300
- D�-me a sua m�o. - O
que � que fez, companheiro?
415
00:45:19,780 --> 00:45:24,980
Glaucoma.
416
00:45:26,100 --> 00:45:28,080
H� quanto tempo?
417
00:45:28,180 --> 00:45:30,980
H� anos atr�s...
418
00:45:31,100 --> 00:45:35,100
Eu conhe�o a casa como a palma da m�o.
419
00:45:35,780 --> 00:45:39,780
- Sir Hal, eu pensei...
- Que nunca mais me via?
420
00:45:40,780 --> 00:45:44,780
Eu n�o posso, senhor. Mas
o Sr. James pode fazer isso.
421
00:45:44,900 --> 00:45:47,000
Esta n�o � a minha casa... sabe...
422
00:45:47,100 --> 00:45:51,100
Tudo bem, Gordon. Eu compreendo.
423
00:46:00,780 --> 00:46:04,780
Ol�, James.
424
00:46:06,580 --> 00:46:10,580
Eu passei por Londres e...
425
00:46:22,180 --> 00:46:26,180
Bem-vindo.
426
00:46:26,580 --> 00:46:30,481
Bem vindo a casa, Hal.
427
00:46:30,581 --> 00:46:36,281
Traduzido por M.I.F.M.P.H., com
o apoio de subt�tulos em Romeno
35182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.