Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:16,720
[Ellen] Previously...
2
00:00:16,850 --> 00:00:17,720
Raibeart Ruadh MacGriogair.
3
00:00:17,890 --> 00:00:19,220
The notorious Rob Roy.
4
00:00:19,390 --> 00:00:20,850
[Ned] Rob Roy is, of course,
a known Jacobite
5
00:00:21,020 --> 00:00:22,140
and traitor to the crown.
6
00:00:22,270 --> 00:00:23,350
The Grants have avoided
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,150
any Jacobite associations
until now.
8
00:00:26,310 --> 00:00:28,480
The MacKenzies would be wise
to follow suit.
9
00:00:28,650 --> 00:00:29,820
I love you, Julia.
10
00:00:29,980 --> 00:00:30,820
What's wrong?
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,700
Nothing at all.
12
00:00:32,860 --> 00:00:34,160
It can't be you.
13
00:00:34,320 --> 00:00:35,780
[dramatic music plays]
14
00:00:35,910 --> 00:00:37,280
[Julia] We'll find our way
back to each other.
15
00:00:37,450 --> 00:00:38,120
-I promise.
-You've been married?
16
00:00:38,280 --> 00:00:39,080
Aye.
17
00:00:39,240 --> 00:00:40,450
You've helped me greatly
18
00:00:40,580 --> 00:00:42,120
by ensnaring
the MacKenzie lass.
19
00:00:42,500 --> 00:00:44,040
[Ellen] I'll find a way
out of my betrothal.
20
00:00:44,210 --> 00:00:44,870
I swear it.
21
00:00:45,040 --> 00:00:46,080
[Brian] We will.
22
00:00:46,210 --> 00:00:48,880
A test must be performed
to ascertain
23
00:00:49,040 --> 00:00:51,760
whether or not your virtue
is intact.
24
00:00:51,880 --> 00:00:53,550
[clergyman] Virgo intacta.
25
00:00:53,720 --> 00:00:54,800
[Mrs. Fitz] Virtue intact.
26
00:00:54,970 --> 00:00:56,050
Dinna think I'm not grateful
27
00:00:56,220 --> 00:00:57,680
that you saved
Lady Ellen today.
28
00:00:57,850 --> 00:00:59,890
But if you truly love her,
you'll stay away from her.
29
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
♪ ♪
30
00:01:03,100 --> 00:01:06,020
[dramatic music plays]
31
00:01:06,150 --> 00:01:07,480
♪ ♪
32
00:01:07,650 --> 00:01:11,610
♪ Long the way ♪
33
00:01:11,780 --> 00:01:15,910
♪ O'er the bridge I crossed ♪
34
00:01:16,070 --> 00:01:19,160
♪ For my love ♪
35
00:01:19,330 --> 00:01:24,120
♪ For my love that's lost ♪
36
00:01:24,290 --> 00:01:27,710
♪ By the brae ♪
37
00:01:27,880 --> 00:01:30,960
♪ In the verdant moss ♪
38
00:01:31,130 --> 00:01:34,800
♪ Where I watch
Where I wait ♪
39
00:01:34,970 --> 00:01:40,010
♪ For my love that's lost ♪
40
00:01:40,140 --> 00:01:43,140
♪ ♪
41
00:01:55,360 --> 00:01:59,280
♪ Hi a bho ♪
42
00:01:59,450 --> 00:02:02,990
♪ Hoireann eile o ♪
43
00:02:03,160 --> 00:02:06,000
♪ Hi a bho ♪
44
00:02:06,120 --> 00:02:10,790
♪ Fair a leo fair a lè ♪
45
00:02:10,960 --> 00:02:14,840
♪ Hi a bho ♪
46
00:02:15,010 --> 00:02:17,680
♪ Hoireann eile o ♪
47
00:02:17,840 --> 00:02:21,600
♪ 'S tu mo run
'S tu mo ghràdh ♪
48
00:02:21,760 --> 00:02:27,560
♪ Agus m' eudail o ♪
49
00:02:27,730 --> 00:02:30,730
♪ ♪
50
00:02:35,690 --> 00:02:38,700
[birds chirping]
51
00:02:44,580 --> 00:02:45,660
[knock at door]
52
00:02:45,830 --> 00:02:46,870
Come in.
53
00:02:47,040 --> 00:02:48,210
What the devil
are you waiting for?
54
00:02:48,370 --> 00:02:50,500
[baby fussing]
55
00:02:50,670 --> 00:02:51,710
You sent for us?
56
00:02:51,880 --> 00:02:54,920
Aye, but I didn't
send for the bairn.
57
00:02:55,340 --> 00:02:56,880
I was feeding him.
58
00:02:57,050 --> 00:02:59,010
[Lovat] Well, that duty belongs
to the wet nurse.
59
00:02:59,590 --> 00:03:01,510
It won't be long
until I'm fully restored
60
00:03:01,680 --> 00:03:03,760
and we celebrate our union...
61
00:03:04,180 --> 00:03:05,220
[clinks]
62
00:03:05,390 --> 00:03:06,310
...the way
the good Lord intended.
63
00:03:06,430 --> 00:03:07,980
Why did you send for us?
64
00:03:09,180 --> 00:03:11,270
I called for you, Brian,
because you'll be joining me
65
00:03:11,440 --> 00:03:14,900
at the Earl of Mar's tynchal
at Braemar.
66
00:03:15,650 --> 00:03:17,280
Which clans are
to attend this year?
67
00:03:17,440 --> 00:03:20,070
[Lovat] Well, nearly
all of them, I imagine.
68
00:03:21,320 --> 00:03:22,530
The Grants?
69
00:03:22,700 --> 00:03:23,950
[Lovat] Well, where else
would they be?
70
00:03:24,120 --> 00:03:26,790
Well, except Isaac, of course.
71
00:03:27,120 --> 00:03:27,910
Hmm.
72
00:03:28,500 --> 00:03:30,160
May he rest in peace.
73
00:03:31,120 --> 00:03:33,290
The Grants will
undoubtedly bow to me.
74
00:03:33,710 --> 00:03:36,130
Now that the MacKenzie slut
has been exposed,
75
00:03:36,300 --> 00:03:37,550
I'll have no trouble
76
00:03:37,710 --> 00:03:39,300
from the rest
of the Red Jacob brats.
77
00:03:39,840 --> 00:03:41,720
Make yourself ready, Brian.
78
00:03:41,880 --> 00:03:43,340
We leave today.
79
00:03:43,510 --> 00:03:45,800
Oh, and as for you, my lady,
80
00:03:45,970 --> 00:03:48,140
you are to see to the castle.
81
00:03:48,560 --> 00:03:50,270
If that's your desire, my Lord.
82
00:03:50,430 --> 00:03:51,440
Well, as my wife,
83
00:03:51,600 --> 00:03:53,770
the responsibility falls
to you.
84
00:03:53,940 --> 00:03:54,650
Does it not?
85
00:03:54,810 --> 00:03:55,810
Yes...
86
00:03:56,570 --> 00:03:58,110
but I half wondered
whether you might be
87
00:03:58,280 --> 00:04:00,150
thinking of taking Simon
with you.
88
00:04:00,570 --> 00:04:01,950
A wee bairn?
89
00:04:02,360 --> 00:04:03,490
Why?
90
00:04:03,660 --> 00:04:05,200
[Julia]
Because of the prophecy.
91
00:04:06,280 --> 00:04:08,200
Your son will be king one day.
92
00:04:08,580 --> 00:04:10,410
Wouldn't that strengthen
your influence
93
00:04:10,580 --> 00:04:11,790
among the clans, perhaps?
94
00:04:12,210 --> 00:04:14,120
Well, he'd be
the only babe there.
95
00:04:14,290 --> 00:04:15,830
I know
you're a Sassenach, Julia,
96
00:04:15,960 --> 00:04:18,170
and you're not privy
to all of our customs,
97
00:04:18,340 --> 00:04:20,010
but you see,
the Earl of Mar's tynchal--
98
00:04:20,170 --> 00:04:21,630
Aye, but Father,
99
00:04:22,760 --> 00:04:25,550
now ye have a legitimate son.
100
00:04:26,850 --> 00:04:29,720
[suspenseful music plays]
101
00:04:29,850 --> 00:04:31,140
[Lovat] Aye.
102
00:04:31,310 --> 00:04:33,100
♪ ♪
103
00:04:33,270 --> 00:04:35,520
[Brian] Of course,
you'd need to be canny,
104
00:04:35,650 --> 00:04:37,480
and careful who ye tell--
105
00:04:37,650 --> 00:04:38,570
Enough.
106
00:04:39,150 --> 00:04:41,820
You think I can't tell
who can be trusted?
107
00:04:42,650 --> 00:04:44,780
Perhaps it was
foolish of me to offer.
108
00:04:44,950 --> 00:04:47,160
I was only thinking
of your heir's future.
109
00:04:49,330 --> 00:04:52,830
Aye, well, look at him.
110
00:04:54,120 --> 00:04:56,540
He is a braw wee lad.
111
00:04:57,040 --> 00:04:58,130
Aren't you?
112
00:04:59,460 --> 00:05:01,380
He favors his father.
113
00:05:02,170 --> 00:05:03,670
[Lovat] Hmm.
114
00:05:06,890 --> 00:05:09,100
Then the wet nurse
will join us.
115
00:05:10,890 --> 00:05:13,520
Might Julia join us as well?
116
00:05:14,520 --> 00:05:16,730
All fine lords
in good standin'
117
00:05:16,900 --> 00:05:18,400
will have their wives
wi' them.
118
00:05:22,530 --> 00:05:23,820
Very well.
119
00:05:24,900 --> 00:05:27,780
Prepare yourselves
for Braemar at once.
120
00:05:28,370 --> 00:05:31,290
[upbeat music plays]
121
00:05:31,410 --> 00:05:34,370
♪ ♪
122
00:06:12,120 --> 00:06:13,490
[Man] Halt the coach!
123
00:06:15,750 --> 00:06:17,750
[horse neighing]
124
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
[Malcolm]
Uncle, where'd you spring from?
125
00:06:22,000 --> 00:06:24,210
London, where I've been
attending to matters
126
00:06:24,380 --> 00:06:25,800
on yer father's behalf.
127
00:06:26,380 --> 00:06:27,800
When I heard of his passing,
128
00:06:28,220 --> 00:06:30,180
I set out to travel
to ye at once.
129
00:06:30,930 --> 00:06:32,600
Ye were missed at the funeral.
130
00:06:34,470 --> 00:06:36,180
'Tis a pity of the world,
nephew,
131
00:06:36,520 --> 00:06:37,850
losing such a father,
132
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
and just as your life
as a man has begun.
133
00:06:41,650 --> 00:06:42,690
Thank you.
134
00:06:42,860 --> 00:06:44,270
I've come to further
Isaac's work
135
00:06:44,440 --> 00:06:46,030
and protect his legacy,
136
00:06:47,150 --> 00:06:48,280
which is you.
137
00:06:49,400 --> 00:06:52,120
I see ye are wise enough
to bring a henchman,
138
00:06:52,280 --> 00:06:53,830
though not quick enough
to have been much help
139
00:06:53,990 --> 00:06:55,660
had I posed any danger to you.
140
00:06:55,830 --> 00:06:57,830
Ah, well, you remember
father's bodyman,
141
00:06:58,000 --> 00:06:59,370
-Mr. Arch Bug.
-Aye.
142
00:06:59,540 --> 00:07:02,880
And uh, this is Mr. Henry Grant,
our bladier.
143
00:07:03,790 --> 00:07:05,590
Henry Beauchamp Grant, sir.
144
00:07:06,920 --> 00:07:08,590
-An Englishman.
-[Henry] Mm-hmm.
145
00:07:08,760 --> 00:07:11,260
And a gentleman
by your speech, sir.
146
00:07:11,930 --> 00:07:13,470
How'd that come about, lad?
147
00:07:13,890 --> 00:07:15,850
Ah, well, Father chose Henry
for his skill.
148
00:07:16,430 --> 00:07:19,140
I maintain his services
because he's been loyal to me.
149
00:07:20,440 --> 00:07:22,560
That remains to be seen,
Master Grant.
150
00:07:23,310 --> 00:07:24,730
M'Laird.
151
00:07:24,860 --> 00:07:26,820
You'll address me according
to my station, Mr. Bug.
152
00:07:26,980 --> 00:07:28,610
[chuckling]
153
00:07:28,780 --> 00:07:30,820
Apologies, M'Laird.
154
00:07:32,200 --> 00:07:34,030
Well, join us, Uncle.
There's room in the coach.
155
00:07:34,620 --> 00:07:36,240
We're no' far from Leoch,
where we'll rendezvous
156
00:07:36,410 --> 00:07:37,790
with my betrothed
and her brothers.
157
00:07:38,120 --> 00:07:39,250
Surely ye'd prefer to rest
158
00:07:39,410 --> 00:07:40,460
before you journey on
to Braemar.
159
00:07:40,620 --> 00:07:43,000
Ah, I'll meet ye there.
160
00:07:43,710 --> 00:07:45,340
I'm eager to pay a visit
to yer intended
161
00:07:45,460 --> 00:07:46,840
as soon as possible.
162
00:07:47,380 --> 00:07:48,630
Put a face to the name
of the lass
163
00:07:48,760 --> 00:07:50,170
ye've written to me about.
164
00:07:50,630 --> 00:07:52,180
Ye're soon to be wed, lad.
165
00:07:52,510 --> 00:07:53,390
Aye.
166
00:07:53,550 --> 00:07:55,300
Well, ye'll be charmed by her.
167
00:07:55,970 --> 00:07:57,220
No doubt.
168
00:07:58,020 --> 00:07:59,850
[dramatic music plays]
169
00:08:00,020 --> 00:08:00,890
Ha!
170
00:08:01,310 --> 00:08:04,310
♪ ♪
171
00:08:07,020 --> 00:08:09,030
[Colum] So we are agreed, then?
172
00:08:09,150 --> 00:08:12,400
Aye, Colum.
How often must I say it?
173
00:08:12,990 --> 00:08:14,820
Many times as I require.
174
00:08:15,780 --> 00:08:18,450
'Tis the future well-being
of the clan that's at stake,
175
00:08:19,450 --> 00:08:21,330
a considerable weight
on our shoulders.
176
00:08:21,500 --> 00:08:23,210
Well, mine are braw enough.
177
00:08:23,540 --> 00:08:24,710
Are yers?
178
00:08:24,880 --> 00:08:26,710
You can play the braggart
wi' me, Dougal,
179
00:08:27,380 --> 00:08:29,590
but I can sense
yer apprehension.
180
00:08:29,760 --> 00:08:31,090
And if I can sense it--
181
00:08:31,220 --> 00:08:33,050
Oh, ye've a nose
for apprehension, then, do you?
182
00:08:33,220 --> 00:08:35,510
'Tis the Earl of Mar's
annual tynchal.
183
00:08:35,640 --> 00:08:37,220
Ye ken all eyes
will be upon us.
184
00:08:37,390 --> 00:08:38,600
[Dougal] Aye.
185
00:08:38,720 --> 00:08:40,970
Auld men who wish us
to lick their boots.
186
00:08:41,140 --> 00:08:44,480
Those auld men have
power, wealth,
187
00:08:44,900 --> 00:08:46,060
could slice yer bollocks off
188
00:08:46,230 --> 00:08:47,560
and serve them to ye
on a platter.
189
00:08:47,730 --> 00:08:50,190
So, ye'd best remember yerself.
190
00:08:50,530 --> 00:08:52,490
We canna afford a misstep.
191
00:08:52,650 --> 00:08:55,660
Ye'll reassure me
as many times as I require
192
00:08:56,320 --> 00:08:57,780
before we cast the dice.
193
00:08:58,280 --> 00:08:59,950
[Ellen] Intending
to try yer luck with wagers
194
00:09:00,120 --> 00:09:01,620
at Braemar, are you?
195
00:09:01,790 --> 00:09:04,250
We're speakin' of clan matters
that dinna concern ye, Ellen.
196
00:09:04,410 --> 00:09:05,670
I suppose not.
197
00:09:06,250 --> 00:09:08,040
I'm merely a pawn
to ensure a strong
198
00:09:08,210 --> 00:09:10,300
and fruitful alliance
with the Grants.
199
00:09:10,460 --> 00:09:11,590
Oh, Ellen MacKenzie,
200
00:09:11,760 --> 00:09:14,010
ye have finally accepted
yer role to play.
201
00:09:14,170 --> 00:09:17,140
Well, we canna all cling
to our convictions,
202
00:09:17,510 --> 00:09:18,640
can we, Dougal?
203
00:09:18,800 --> 00:09:19,970
[door opens]
204
00:09:20,100 --> 00:09:21,600
[servant] Apologies, M'Laird.
205
00:09:21,770 --> 00:09:23,640
The gentleman wouldna wait
to be announced.
206
00:09:23,930 --> 00:09:25,770
Who might this gentleman be?
207
00:09:25,940 --> 00:09:27,770
Malcolm MacKinnon Grant.
208
00:09:32,110 --> 00:09:33,530
Pleased to meet ye.
209
00:09:33,690 --> 00:09:34,990
Ellen MacKenzie.
210
00:09:36,110 --> 00:09:38,450
Pleased to make
your acquaintance, Mr. Grant.
211
00:09:39,030 --> 00:09:40,490
Ah, ye may call me Uncle.
212
00:09:40,660 --> 00:09:42,040
We're soon to be family.
213
00:09:43,450 --> 00:09:44,580
As you wish.
214
00:09:46,540 --> 00:09:47,790
Leave us.
215
00:09:47,960 --> 00:09:48,630
[chuckles]
216
00:09:48,790 --> 00:09:50,210
Us leave you?
217
00:09:52,090 --> 00:09:53,340
[Uncle Mac] 'Tis not yourselves
218
00:09:53,510 --> 00:09:54,460
with whom I've come
to acquaint myself.
219
00:09:55,050 --> 00:09:56,800
I wish to speak wi' yer sister.
220
00:10:00,180 --> 00:10:01,850
Make sure we're not disturbed.
221
00:10:12,980 --> 00:10:14,690
[door clicks]
222
00:10:19,740 --> 00:10:21,120
[door clicks]
223
00:10:22,660 --> 00:10:25,500
Welcome to Leoch... Uncle.
224
00:10:25,620 --> 00:10:26,710
[Uncle Mac chuckles]
225
00:10:26,870 --> 00:10:29,170
Well, then, niece,
226
00:10:30,830 --> 00:10:33,590
let us acquaint ourselves
and speak as though
227
00:10:33,750 --> 00:10:35,800
we've kent one another
a lifetime.
228
00:10:37,340 --> 00:10:39,050
If that is what pleases ye.
229
00:10:39,220 --> 00:10:41,510
Oh, what pleases me
is an unrivaled match
230
00:10:41,680 --> 00:10:42,890
for my nephew.
231
00:10:43,640 --> 00:10:47,350
I've heard of yer beauty
and yer sharp mind.
232
00:10:47,770 --> 00:10:51,190
In fact, Malcolm barely writes
of much else.
233
00:10:51,360 --> 00:10:52,400
[Ellen chuckles]
234
00:10:52,560 --> 00:10:54,270
I am honored
by his good opinion, sir.
235
00:10:54,440 --> 00:10:55,860
[Uncle Mac] Aye, yeah.
236
00:10:56,030 --> 00:10:59,320
Word of other virtues
you may or may not possess
237
00:10:59,490 --> 00:11:01,660
have been brought
to my attention as well.
238
00:11:04,530 --> 00:11:06,750
If you're speaking
of the rumors against me...
239
00:11:06,870 --> 00:11:09,160
I wish for you to tell me
240
00:11:09,330 --> 00:11:12,330
why your virtue was brought
into question.
241
00:11:13,790 --> 00:11:17,550
Rumors and gossip
from a disreputable man
242
00:11:17,670 --> 00:11:19,010
who wants nothing more
than to destroy
243
00:11:19,170 --> 00:11:20,510
my family's good name.
244
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Mm.
245
00:11:21,840 --> 00:11:23,430
My purity was proven.
246
00:11:24,720 --> 00:11:26,770
[Uncle Mac] I'm a man ye'd be
wise to be honest wi', lass.
247
00:11:27,520 --> 00:11:29,310
I've a way of gettin'
to the truth of matters.
248
00:11:29,430 --> 00:11:30,940
[both chuckling]
249
00:11:32,480 --> 00:11:35,480
I've great regard for your wish
to assess me on my own merit.
250
00:11:35,650 --> 00:11:38,400
My own father taught me
to look at all the facts
251
00:11:38,820 --> 00:11:40,900
and judge all sides
of matters as well.
252
00:11:41,070 --> 00:11:42,200
[laughs]
253
00:11:43,450 --> 00:11:46,660
Oh, there's the keen mind
I heard a great deal about.
254
00:11:47,910 --> 00:11:52,460
I ken well enough
Malcolm values your cleverness.
255
00:11:53,380 --> 00:11:58,050
But Clan Grant values
loyalty above all else.
256
00:11:58,170 --> 00:11:59,970
Now, my nephew believes
257
00:12:00,130 --> 00:12:02,380
the sun rises and sets wi' ye.
258
00:12:03,550 --> 00:12:06,300
Will you be a good
259
00:12:06,890 --> 00:12:10,020
and faithful wife to him?
260
00:12:10,480 --> 00:12:12,730
We MacKenzies may be spirited.
261
00:12:13,730 --> 00:12:16,570
-Curious, indeed.
-Mm.
262
00:12:16,690 --> 00:12:20,400
Stubborn, aye,
to a fault at times.
263
00:12:21,820 --> 00:12:26,660
But once we are wed,
we are faithful forever.
264
00:12:28,660 --> 00:12:30,160
You know, I kent your father.
265
00:12:31,040 --> 00:12:33,750
Ah, a man who could convince ye
the sun was shinin'
266
00:12:33,920 --> 00:12:36,250
whilst the rain
lashed your face.
267
00:12:36,420 --> 00:12:37,290
Aye.
268
00:12:37,630 --> 00:12:40,010
My da was a persuasive man.
269
00:12:41,010 --> 00:12:43,220
But then you must have kent
my mother too.
270
00:12:43,760 --> 00:12:45,510
She served my da well.
271
00:12:46,550 --> 00:12:47,760
Hmm.
272
00:12:49,970 --> 00:12:51,640
Serve Malcolm well,
273
00:12:51,810 --> 00:12:54,390
and there will be
no ill will between us.
274
00:12:54,560 --> 00:12:56,230
[dramatic music plays]
275
00:12:56,350 --> 00:12:58,270
Mind, though, Lady Ellen,
276
00:12:58,440 --> 00:13:00,400
if ye break my nephew's heart,
277
00:13:01,490 --> 00:13:03,570
I'll rip your own
from your chest.
278
00:13:03,740 --> 00:13:06,660
♪ ♪
279
00:13:24,130 --> 00:13:25,380
[Mrs. Fitz]
Take that to the kitchen.
280
00:13:25,550 --> 00:13:26,760
[servant]
Yes, ma'am, right away.
281
00:13:26,930 --> 00:13:28,050
[Mrs. Fitz] Away wi' you.
On you go.
282
00:13:29,300 --> 00:13:30,720
The Grants have all arrived.
283
00:13:30,850 --> 00:13:32,060
Ye must go.
284
00:13:33,390 --> 00:13:34,560
Ye're cold to the touch.
285
00:13:34,730 --> 00:13:36,560
-Are ye well?
-No.
286
00:13:36,690 --> 00:13:38,230
[Mrs. Fitz] What is it?
Have you caught Letitia's ague?
287
00:13:38,360 --> 00:13:39,480
No.
288
00:13:39,650 --> 00:13:40,270
[Mrs. Fitz]
What's happened, then?
289
00:13:41,190 --> 00:13:42,940
Malcolm's uncle threatened
290
00:13:43,070 --> 00:13:45,280
to rip my heart from my chest
291
00:13:45,400 --> 00:13:47,030
if I broke Malcolm's.
292
00:13:47,860 --> 00:13:50,450
He would, the auld fiend.
293
00:13:51,280 --> 00:13:53,830
See that ye dinna so much as
look at another man at Braemar.
294
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
And if Brian is there?
295
00:13:55,210 --> 00:13:56,920
For Christ's sweet sake, lass.
296
00:13:57,710 --> 00:14:01,040
Ye came within a hair's breadth
wi' that test of yer purity.
297
00:14:01,170 --> 00:14:02,880
Ye'll not be so lucky
a second time.
298
00:14:03,760 --> 00:14:05,260
As it is,
we'll need to be wily as foxes
299
00:14:05,420 --> 00:14:06,760
to manage your weddin' night,
300
00:14:06,930 --> 00:14:08,840
make certain ye bleed
when ye're meant to.
301
00:14:09,010 --> 00:14:10,430
[Ellen] Oh, Christ.
302
00:14:11,140 --> 00:14:12,260
I hadn't considered that.
303
00:14:12,430 --> 00:14:13,850
[Mrs. Fitz]
Dinna fash, mo chridhe.
304
00:14:14,310 --> 00:14:15,930
We'll manage that
when the time comes.
305
00:14:16,640 --> 00:14:18,100
Women have been puttin'
that one over on men
306
00:14:18,270 --> 00:14:19,520
since Eve ate the apple.
307
00:14:20,270 --> 00:14:22,650
But there must not be
the slightest glance
308
00:14:22,820 --> 00:14:26,400
betwixt you and anyone
but Malcolm Grant,
309
00:14:27,150 --> 00:14:29,110
or at least one of you
will be dead.
310
00:14:29,280 --> 00:14:32,120
[tense music plays]
311
00:14:32,280 --> 00:14:35,200
♪ ♪
312
00:14:39,580 --> 00:14:42,040
[horse neighing]
313
00:14:47,760 --> 00:14:50,590
[indistinct chatter]
314
00:14:50,760 --> 00:14:53,680
[upbeat music playing]
315
00:14:53,850 --> 00:14:56,810
♪ ♪
316
00:15:13,870 --> 00:15:16,240
I really am sorry
about your father.
317
00:15:17,000 --> 00:15:18,460
Thank you.
318
00:15:18,830 --> 00:15:20,170
Your family's attendance
at his funeral
319
00:15:20,330 --> 00:15:21,500
meant a great deal to me.
320
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
You must miss him terribly.
321
00:15:25,920 --> 00:15:27,010
Aye.
322
00:15:27,420 --> 00:15:30,800
I do, just as you miss
your own, I imagine.
323
00:15:31,510 --> 00:15:32,720
Aye.
324
00:15:33,760 --> 00:15:36,220
I still expect him
to come to breakfast.
325
00:15:37,430 --> 00:15:40,440
My heart breaks
when I see his empty chair.
326
00:15:42,560 --> 00:15:44,310
I ken what ye mean.
327
00:15:45,400 --> 00:15:48,280
For me, it's, uh--
it's just the wee things.
328
00:15:49,610 --> 00:15:54,030
Since before I could talk,
I'd bring him things to show.
329
00:15:58,580 --> 00:15:59,450
A pretty pebble...
330
00:15:59,620 --> 00:16:00,750
[Ellen laughs]
331
00:16:00,870 --> 00:16:02,210
[Malcolm]
...a stick wi' a fork in it,
332
00:16:02,370 --> 00:16:05,000
uh, the egg of a bird.
333
00:16:05,920 --> 00:16:07,420
He'd always be interested.
334
00:16:08,550 --> 00:16:11,170
Admire what I found
and talk to me about it.
335
00:16:12,680 --> 00:16:14,840
I'm glad I got the chance
to show him you.
336
00:16:19,310 --> 00:16:21,480
It was the same
with me and my da.
337
00:16:22,850 --> 00:16:26,360
Though 'twas more things
I'd read in books,
338
00:16:27,020 --> 00:16:29,360
bits o' poetry and the like.
339
00:16:32,650 --> 00:16:34,990
Losing my father has
made me think more clear.
340
00:16:36,320 --> 00:16:37,830
Life's not long,
341
00:16:38,790 --> 00:16:40,660
and we must make the best
of ourselves.
342
00:16:42,000 --> 00:16:44,290
I don't want to waste
any more time.
343
00:16:46,210 --> 00:16:47,420
Now that I'm laird,
344
00:16:48,000 --> 00:16:50,670
I want nothin' more
than for you to be my lady.
345
00:16:53,630 --> 00:16:54,930
Shall we?
346
00:16:58,220 --> 00:17:01,140
[upbeat music playing]
347
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
♪ ♪
348
00:17:03,140 --> 00:17:05,400
Your presence is
always such a blessing.
349
00:17:05,560 --> 00:17:08,520
♪ ♪
350
00:17:17,030 --> 00:17:18,490
That's McMurtry.
351
00:17:19,240 --> 00:17:20,490
[Colum] Christ almighty.
352
00:17:20,660 --> 00:17:22,080
-One o' the Gallowglass?
-[Dougal] Aye.
353
00:17:22,250 --> 00:17:23,750
[Colum]
Who invited those assassins?
354
00:17:23,910 --> 00:17:26,250
Whoever has the coin
to pay them.
355
00:17:27,170 --> 00:17:29,670
It's time you made
the tour of the tent,
356
00:17:30,090 --> 00:17:31,670
refresh your memories
of the players at hand
357
00:17:31,800 --> 00:17:33,920
before the Earl of Mar
greets us.
358
00:17:35,930 --> 00:17:38,680
There will be time
for lassies later.
359
00:17:43,980 --> 00:17:47,060
[indistinct chatter]
360
00:17:57,860 --> 00:17:59,200
There's Ellen
361
00:18:00,780 --> 00:18:02,290
wi' Malcolm Grant.
362
00:18:05,960 --> 00:18:07,830
Hurts, doesn't it?
363
00:18:08,920 --> 00:18:10,040
Seein' the lass ye love
364
00:18:10,210 --> 00:18:11,800
enjoyin' the company
of another.
365
00:18:12,460 --> 00:18:13,920
-Aye.
-Aye.
366
00:18:14,090 --> 00:18:16,010
Well, the lass is lost to ye.
367
00:18:17,050 --> 00:18:18,720
She's better for it,
if ye ask me.
368
00:18:18,890 --> 00:18:20,800
I dinna recall
asking you anythin'.
369
00:18:20,970 --> 00:18:22,180
Of course not.
370
00:18:22,350 --> 00:18:23,560
Ye're in the habit
of takin' what ye wish
371
00:18:23,720 --> 00:18:25,850
wi'out considerin'
the consequences.
372
00:18:26,520 --> 00:18:28,980
Oh, aye, I ken about the ordeal
373
00:18:29,150 --> 00:18:31,690
Ellen was forced to go through
on yer account.
374
00:18:34,110 --> 00:18:35,740
My auntie told me.
375
00:18:37,110 --> 00:18:39,660
At least she's safe
wi' Malcolm.
376
00:18:40,700 --> 00:18:43,700
♪ ♪
377
00:18:47,250 --> 00:18:48,620
-How are you?
-[chief] Good day.
378
00:18:48,790 --> 00:18:50,380
-Good to see you.
-[chief] Good to see you, sir.
379
00:18:50,880 --> 00:18:52,170
[Lovat] Murtagh.
380
00:18:57,720 --> 00:19:00,390
Come tell me what you've seen,
what you've heard.
381
00:19:01,140 --> 00:19:03,180
There's word of a guest
in attendance,
382
00:19:03,350 --> 00:19:04,930
a special friend of the Earl's.
383
00:19:05,430 --> 00:19:07,850
He's to be introduced
by the Earl himself.
384
00:19:09,940 --> 00:19:11,770
Gatherin' money
for the Stuarts?
385
00:19:12,270 --> 00:19:13,400
I dinna ken.
386
00:19:13,820 --> 00:19:15,610
But the wealthiest
and most influential
387
00:19:15,780 --> 00:19:17,780
Highland clan chieftains
have all arrived.
388
00:19:17,940 --> 00:19:20,530
[Lovat] Aye,
and took the finest sites
389
00:19:20,660 --> 00:19:22,870
nearest the castle
for themselves,
390
00:19:23,030 --> 00:19:25,740
leavin' the rest of us to camp
near the horse pens.
391
00:19:28,710 --> 00:19:31,330
Make the rounds once again
and report back.
392
00:19:31,670 --> 00:19:34,670
♪ ♪
393
00:20:02,450 --> 00:20:05,240
[tender music plays]
394
00:20:05,410 --> 00:20:08,330
♪ ♪
395
00:20:10,200 --> 00:20:11,210
Julia.
396
00:20:11,370 --> 00:20:12,370
[Julia] Henry.
397
00:20:12,540 --> 00:20:13,880
[baby fussing]
398
00:20:14,040 --> 00:20:15,590
Is this...
399
00:20:15,750 --> 00:20:18,590
♪ ♪
400
00:20:18,710 --> 00:20:21,720
[baby cooing]
401
00:20:24,430 --> 00:20:26,510
And who might you be?
402
00:20:28,100 --> 00:20:30,020
An admirer of our son.
403
00:20:30,600 --> 00:20:34,400
He's heard of the prophecy,
haven't you?
404
00:20:35,060 --> 00:20:37,940
Yes, suppose I have.
405
00:20:38,360 --> 00:20:40,490
Ah, a Sassenach supporter.
406
00:20:40,650 --> 00:20:43,570
The world does have
its wee surprises, does it not?
407
00:20:43,740 --> 00:20:45,950
My wife and I will not
consider your otherness
408
00:20:46,120 --> 00:20:47,370
a mark against you.
409
00:20:47,530 --> 00:20:49,080
Will we, my dear?
410
00:20:49,870 --> 00:20:51,330
No, we will not.
411
00:20:55,080 --> 00:20:56,380
Your wife?
412
00:20:56,540 --> 00:20:58,750
Aye, a beautiful rose
of the English variety,
413
00:20:58,920 --> 00:21:00,960
a gentle temptress
who fell into my life
414
00:21:01,090 --> 00:21:04,930
and won me over with her grace
and considerable charms.
415
00:21:05,430 --> 00:21:07,680
I blessed her with the bonniest
of wee laddies.
416
00:21:08,220 --> 00:21:09,640
Didn't I, my sweet?
417
00:21:10,100 --> 00:21:11,770
-Yes, my Lord.
-[Lovat chuckles]
418
00:21:13,180 --> 00:21:14,390
Excuse us.
419
00:21:14,810 --> 00:21:16,850
There are many fine folk here
who Mistress Fraser
420
00:21:17,020 --> 00:21:18,480
and my heir must meet.
421
00:21:18,820 --> 00:21:21,610
[somber music plays]
422
00:21:21,780 --> 00:21:24,740
♪ ♪
423
00:21:30,240 --> 00:21:32,370
I told you he has a talent
for slippin' away.
424
00:21:32,540 --> 00:21:34,330
He has a weakness
for whores, ye ken.
425
00:21:34,830 --> 00:21:36,460
If he does slip away,
no doubt you'll find him
426
00:21:36,620 --> 00:21:38,380
skulking near the brothel tent.
427
00:21:38,500 --> 00:21:40,670
I am able to distinguish
between a man's
428
00:21:40,840 --> 00:21:43,460
professional countenance
and his personal proclivities,
429
00:21:43,630 --> 00:21:44,670
Mr. Bug.
430
00:21:45,340 --> 00:21:48,140
The Earl has called a meeting
of the clan chieftains.
431
00:21:48,260 --> 00:21:52,140
You will accompany me
and my nephew at once.
432
00:21:52,310 --> 00:21:55,270
♪ ♪
433
00:22:14,330 --> 00:22:17,290
[laughter and chatter]
434
00:22:30,800 --> 00:22:32,560
Those are auld Jacob's lads?
435
00:22:33,680 --> 00:22:36,230
Aye, that's Colum,
laird of the MacKenzies,
436
00:22:36,390 --> 00:22:37,480
and his brother, Dougal,
437
00:22:37,640 --> 00:22:39,400
who serves
as the clan's war chief.
438
00:22:39,560 --> 00:22:41,060
I heard the strife
that struck Clan MacKenzie
439
00:22:41,230 --> 00:22:44,440
after Seumas Ruadh died
without naming a successor.
440
00:22:45,230 --> 00:22:48,070
But why split
the clan leadership
441
00:22:48,240 --> 00:22:51,620
betwixt a laird
and war chieftain?
442
00:22:51,740 --> 00:22:53,490
Ah, Dougal is a fine warrior
443
00:22:53,950 --> 00:22:56,200
who could inspire men
to do damn near anything.
444
00:22:56,830 --> 00:22:59,750
He doesna have the temperament
needed to be a laird.
445
00:23:00,500 --> 00:23:02,000
Now, we should,
ah, consider them
446
00:23:02,170 --> 00:23:05,590
two important halves
that make a strong whole.
447
00:23:06,090 --> 00:23:07,800
Dougal is the MacKenzie brawn.
448
00:23:08,420 --> 00:23:10,470
Colum is its sound mind.
449
00:23:11,010 --> 00:23:13,010
And I suppose we're to believe
yer nephew,
450
00:23:13,180 --> 00:23:17,430
new to lairdship himself,
has talent for both?
451
00:23:17,930 --> 00:23:21,350
Question my laird's might
at your peril, MacPherson.
452
00:23:22,440 --> 00:23:25,020
Well, as ye're betrothed
to their sister,
453
00:23:25,570 --> 00:23:26,820
I suppose you've reckoned
to the matter
454
00:23:26,940 --> 00:23:28,860
of the MacKenzies'
cleaved leadership
455
00:23:29,030 --> 00:23:30,780
to your satisfaction.
456
00:23:31,450 --> 00:23:32,450
I have.
457
00:23:35,700 --> 00:23:38,660
[chatter hushes]
458
00:23:42,290 --> 00:23:43,750
Welcome, gentlemen.
459
00:23:43,920 --> 00:23:45,380
Welcome, all.
460
00:23:46,960 --> 00:23:50,130
The tynchal is my favorite
event of the year,
461
00:23:50,260 --> 00:23:53,300
and I'm delighted
that so many of you are here.
462
00:23:53,970 --> 00:23:56,010
I hope you'll join me
in welcoming yet
463
00:23:56,180 --> 00:24:00,140
a rather unique guest.
464
00:24:00,310 --> 00:24:02,900
[crowd murmuring]
465
00:24:03,060 --> 00:24:05,940
[suspenseful music plays]
466
00:24:06,070 --> 00:24:09,190
♪ ♪
467
00:24:09,860 --> 00:24:11,360
I trust I need no introduction.
468
00:24:11,530 --> 00:24:13,030
I dare say you do not.
469
00:24:13,200 --> 00:24:15,280
[Rob Roy]
Thank you to the Earl of Mar.
470
00:24:15,410 --> 00:24:16,660
What is he doing here?
471
00:24:16,830 --> 00:24:19,330
Thank you,
fine gentlemen, here today.
472
00:24:19,870 --> 00:24:21,370
Many of you ken me
473
00:24:22,170 --> 00:24:24,130
and ken my purpose too,
I think.
474
00:24:25,420 --> 00:24:26,790
Now, the English,
475
00:24:28,210 --> 00:24:30,170
the English have
persecuted my family,
476
00:24:30,340 --> 00:24:32,800
my clan, for centuries
477
00:24:33,300 --> 00:24:35,760
wi' no cause, save greed.
478
00:24:35,930 --> 00:24:36,850
[all] Aye.
479
00:24:37,430 --> 00:24:39,020
And a German interloper
480
00:24:39,180 --> 00:24:42,600
who has ruled with tyranny
that has oppressed many.
481
00:24:42,730 --> 00:24:43,810
[crowd murmurs]
482
00:24:43,980 --> 00:24:45,730
And many of ye here
have less now
483
00:24:45,900 --> 00:24:48,020
than ye had
not so many years before.
484
00:24:48,190 --> 00:24:49,440
[crowd murmurs]
485
00:24:49,610 --> 00:24:52,740
And the rest of ye,
the rest of ye have been
486
00:24:52,900 --> 00:24:55,160
lulled into complacency
487
00:24:55,910 --> 00:24:57,780
by the English coin.
488
00:24:58,870 --> 00:25:02,040
Aye, the crown may bless ye
wi' one hand.
489
00:25:02,210 --> 00:25:04,370
But they will take
wi' the other.
490
00:25:04,870 --> 00:25:06,330
'Tis only a matter of time
491
00:25:06,500 --> 00:25:09,550
before the English
persecute you as well,
492
00:25:10,000 --> 00:25:13,970
reive your kine,
strip yer clan lands from ye,
493
00:25:14,550 --> 00:25:16,180
and brand ye outlaws.
494
00:25:17,090 --> 00:25:19,350
There are those here
that think,
495
00:25:20,140 --> 00:25:21,810
"That willna happen to me.
496
00:25:22,350 --> 00:25:24,230
My clan has been loyal
to the crown."
497
00:25:24,350 --> 00:25:27,690
Well, lads,
there was a time when I,
498
00:25:28,360 --> 00:25:30,400
was fool enough
to think the same.
499
00:25:31,070 --> 00:25:33,490
But I see no fools
before me now.
500
00:25:33,650 --> 00:25:34,780
[all] Aye.
501
00:25:34,950 --> 00:25:36,200
[dramatic music plays]
502
00:25:36,360 --> 00:25:38,530
I see men
wi' desires like mine.
503
00:25:39,330 --> 00:25:42,950
A desire to have
a destiny of our own makin'.
504
00:25:43,120 --> 00:25:44,460
-Aye.
-Yes.
505
00:25:44,620 --> 00:25:47,120
[Rob Roy] Which is why
we canna wait any longer
506
00:25:47,250 --> 00:25:50,290
to restore our true king
to his throne.
507
00:25:50,460 --> 00:25:52,130
[all] Aye!
508
00:25:52,260 --> 00:25:55,630
And restore justice
to the Kingdom o' Scotland!
509
00:25:55,800 --> 00:25:58,090
I, Rob Roy,
510
00:25:59,180 --> 00:26:02,640
draw my sword
on behalf of the Stuart cause.
511
00:26:03,390 --> 00:26:06,940
And I will not hesitate
to lay down my life
512
00:26:07,480 --> 00:26:08,730
for our rightful king!
513
00:26:08,900 --> 00:26:10,860
[all] Aye!
514
00:26:10,980 --> 00:26:14,530
A Scottish ruler rising
from the Fraser bloodline,
515
00:26:15,110 --> 00:26:17,990
uniting the clans
for centuries to come.
516
00:26:18,490 --> 00:26:20,160
[Earl of Mar] A rousin' oration
from MacGregor,
517
00:26:20,570 --> 00:26:23,160
able to speak plainly
with great candor.
518
00:26:23,910 --> 00:26:26,620
Most refreshing to hear
after the months
519
00:26:26,790 --> 00:26:29,130
I've spent mired
in hand-wringing
520
00:26:29,250 --> 00:26:31,380
and doublespeak in Parliament.
521
00:26:32,340 --> 00:26:35,920
And now, now I share
the true reason
522
00:26:36,420 --> 00:26:38,050
I've called you to hear
from MacGregor directly
523
00:26:38,180 --> 00:26:41,050
and thus allow
this circle of gentlemen,
524
00:26:41,220 --> 00:26:42,760
if I may include you all,
525
00:26:44,310 --> 00:26:46,890
to decide our allegiance
to the cause
526
00:26:47,020 --> 00:26:48,770
and declare it.
527
00:26:48,890 --> 00:26:51,900
[crowd whispering]
528
00:26:56,690 --> 00:26:58,820
Let us all enjoy
the games today
529
00:26:59,200 --> 00:27:00,820
and the tynchal tomorrow.
530
00:27:01,240 --> 00:27:03,330
And afterwards,
we shall reconvene.
531
00:27:03,780 --> 00:27:05,540
And each chieftain
will cast a vote
532
00:27:05,700 --> 00:27:08,370
for or against
movement forward.
533
00:27:08,540 --> 00:27:10,790
Be assured
you'll no' be hampered
534
00:27:10,920 --> 00:27:13,170
nor hindered
in your leaving tomorrow
535
00:27:13,340 --> 00:27:14,960
no matter your vote.
536
00:27:15,630 --> 00:27:18,670
[crowd murmuring]
537
00:27:25,890 --> 00:27:28,390
I am much of your mind,
my Lord.
538
00:27:28,560 --> 00:27:31,190
Well, I'm glad
to hear of it, Lord...
539
00:27:31,650 --> 00:27:32,360
Lovat.
540
00:27:32,520 --> 00:27:34,900
Lord Simon Lovat.
541
00:27:35,650 --> 00:27:37,320
I shall return tomorrow
with my heir
542
00:27:37,490 --> 00:27:40,150
armed with knowledge you will
undoubtedly find valuable
543
00:27:40,320 --> 00:27:41,490
to the cause.
544
00:27:42,990 --> 00:27:44,830
Though there are men here
plagued by scandal
545
00:27:44,990 --> 00:27:46,990
and not suited to hear it.
546
00:27:47,910 --> 00:27:50,290
[chuckles]
Save yourself, of course.
547
00:27:50,460 --> 00:27:52,420
Ah, you, Fraser, are a liar,
548
00:27:52,580 --> 00:27:55,920
a fantasist, and a scoundrel.
549
00:27:56,050 --> 00:27:58,510
[tense music plays]
550
00:27:58,670 --> 00:28:00,260
I did you a good turn,
551
00:28:00,970 --> 00:28:03,550
alerted your family
of the MacKenzie slut.
552
00:28:03,720 --> 00:28:05,930
The lass' purity was proven.
553
00:28:06,100 --> 00:28:09,060
No. No, no, that- that can't be.
554
00:28:09,230 --> 00:28:11,310
I- I would have heard about it.
555
00:28:11,480 --> 00:28:13,270
[chuckles]
Ye wouldna, Fraser.
556
00:28:13,600 --> 00:28:14,940
D'ye ken why?
557
00:28:15,110 --> 00:28:18,400
Because you make mischief
wi'out the slightest cause.
558
00:28:18,570 --> 00:28:21,570
You spread lies to suit
your scurrilous agenda
559
00:28:21,740 --> 00:28:22,990
about my nephew's betrothed,
560
00:28:23,160 --> 00:28:25,410
about the false promise
of your heir,
561
00:28:25,570 --> 00:28:27,870
as if seed
from your putrid loins
562
00:28:28,040 --> 00:28:29,250
could amount to more
than a blight
563
00:28:29,370 --> 00:28:30,790
-upon all of us.
-[all] Aye.
564
00:28:30,910 --> 00:28:33,420
[Uncle Mac] You are
a detestable nodcock, Fraser,
565
00:28:33,790 --> 00:28:35,670
and so is any man
who would confuse
566
00:28:35,840 --> 00:28:37,960
your damnable lies wi' truth.
567
00:28:39,090 --> 00:28:41,920
♪ ♪
568
00:28:42,090 --> 00:28:44,970
I'm afraid I must end
our conversation here.
569
00:28:45,090 --> 00:28:48,100
♪ ♪
570
00:28:58,570 --> 00:29:00,480
[door clicks]
571
00:29:03,150 --> 00:29:06,320
[indistinct chatter]
572
00:29:06,490 --> 00:29:08,160
God bless the elder Grant.
573
00:29:08,330 --> 00:29:10,490
Another moment of Lovat's lies,
and you two might have
574
00:29:10,620 --> 00:29:12,660
spilt his blood
on the Earl's floor.
575
00:29:12,830 --> 00:29:14,420
The day isna over.
576
00:29:15,580 --> 00:29:18,250
If the Earl thinks
I'll take our clan to war
577
00:29:18,420 --> 00:29:20,750
for their cause,
he is mistaken.
578
00:29:20,880 --> 00:29:22,840
Dougal MacKenzie, is it no'?
579
00:29:24,590 --> 00:29:25,300
You ken my name.
580
00:29:25,470 --> 00:29:26,430
[Rob Roy] Oh, aye.
581
00:29:26,590 --> 00:29:28,010
I recall any man
willin' to donate
582
00:29:28,180 --> 00:29:30,010
a chest of coin to the cause.
583
00:29:31,020 --> 00:29:32,310
Did ye bring it with ye?
584
00:29:32,980 --> 00:29:34,020
No.
585
00:29:34,850 --> 00:29:36,230
Disappeared durin'
the Redcoat raid
586
00:29:36,400 --> 00:29:38,650
on our cattle auction
at Nairne's, aye?
587
00:29:38,810 --> 00:29:39,820
[chuckles]
588
00:29:39,980 --> 00:29:41,360
Well, perhaps ye can inform me
589
00:29:41,530 --> 00:29:42,820
as to where
I might be able to find it
590
00:29:42,990 --> 00:29:44,400
over a wee dram later.
591
00:29:45,200 --> 00:29:46,990
Aye, perhaps.
592
00:29:49,580 --> 00:29:52,620
[Rob Roy]
Gentlemen. How are you?
593
00:29:57,630 --> 00:29:59,790
What coin was
MacGregor speakin' of?
594
00:29:59,960 --> 00:30:01,550
'Twas a jest.
Ye ken MacGregor.
595
00:30:01,710 --> 00:30:03,710
No, I do not.
596
00:30:04,260 --> 00:30:06,050
I dinna keep company
wi' outlaws.
597
00:30:07,090 --> 00:30:08,890
Did ye promise coin
to the cause?
598
00:30:09,050 --> 00:30:12,430
A bit of Ellen's dowry money,
a wee contribution.
599
00:30:12,560 --> 00:30:14,890
Without so much
as a word to me?
600
00:30:15,390 --> 00:30:16,850
What the devil
were ye thinkin'?
601
00:30:17,020 --> 00:30:18,440
Am I not the laird of our clan?
602
00:30:18,600 --> 00:30:21,690
Is our sister not betrothed
to an ardent Loyalist?
603
00:30:21,860 --> 00:30:23,230
Dinna speak to me that way!
604
00:30:23,690 --> 00:30:25,360
I'm the war chieftain,
not a bairn!
605
00:30:25,530 --> 00:30:27,280
[Colum] Well, ye conduct
yerself like one!
606
00:30:27,450 --> 00:30:29,700
Let your better selves prevail.
607
00:30:33,910 --> 00:30:37,330
We have been brought here
to discuss a matter of war.
608
00:30:37,790 --> 00:30:39,250
[Ned] It is no war yet.
609
00:30:39,670 --> 00:30:40,920
A vote must be had first.
610
00:30:41,090 --> 00:30:42,340
And even if it were--
611
00:30:42,500 --> 00:30:44,590
This is Grant money
ye're gambling with!
612
00:30:44,760 --> 00:30:47,970
You care nothing for
the greater good of our clan.
613
00:30:48,880 --> 00:30:52,810
Ye're selfish and shortsighted.
614
00:30:53,680 --> 00:30:56,770
You fool me into believing
you care only for a chance
615
00:30:56,930 --> 00:30:59,520
to dip your wick
wi' the lassies.
616
00:30:59,690 --> 00:31:00,730
But no!
617
00:31:01,400 --> 00:31:04,230
[suspenseful music plays]
618
00:31:04,400 --> 00:31:05,780
♪ ♪
619
00:31:05,900 --> 00:31:09,150
Did ye ken the Earl intended
to use this tynchal
620
00:31:09,320 --> 00:31:11,570
as a cover
for his Jacobite agenda?
621
00:31:12,280 --> 00:31:13,740
He is right to.
622
00:31:14,450 --> 00:31:16,080
You canna be trusted.
623
00:31:16,250 --> 00:31:17,660
[Dougal] My cause is righteous.
624
00:31:18,080 --> 00:31:20,120
You care for our clan, aye.
625
00:31:21,130 --> 00:31:22,790
But the whole of Scotland
is my concern.
626
00:31:22,920 --> 00:31:25,090
You bent yer knee to me.
627
00:31:28,720 --> 00:31:30,300
Lie to me again,
628
00:31:31,390 --> 00:31:33,180
and I'll hire the Gallowglass
629
00:31:33,350 --> 00:31:35,680
to cut yer tongue out
at the root.
630
00:31:37,180 --> 00:31:38,480
Now tell me,
631
00:31:39,140 --> 00:31:43,060
what in God's name else
are you hiding from me?
632
00:31:43,230 --> 00:31:46,110
[soft music plays]
633
00:31:46,280 --> 00:31:47,820
♪ ♪
634
00:31:47,940 --> 00:31:50,740
[indistinct chatter]
635
00:31:50,900 --> 00:31:53,820
♪ ♪
636
00:31:57,950 --> 00:32:00,790
[folk music playing]
637
00:32:00,960 --> 00:32:03,830
-[both grunting]
-[laughter]
638
00:32:04,000 --> 00:32:06,960
♪ ♪
639
00:32:38,740 --> 00:32:41,580
[all cheering]
640
00:32:41,750 --> 00:32:44,710
♪ ♪
641
00:33:02,770 --> 00:33:05,650
[soft music plays]
642
00:33:05,810 --> 00:33:08,820
♪ ♪
643
00:33:29,090 --> 00:33:32,090
[indistinct shouting]
644
00:33:35,260 --> 00:33:36,510
[both grunting]
645
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
[Brian]
I like the one in blue myself.
646
00:33:38,930 --> 00:33:40,970
I was thinkin'
the lad in red has him.
647
00:33:41,140 --> 00:33:42,270
[Brian chuckles]
648
00:33:46,900 --> 00:33:49,110
I'm so sorry
for what ye went through.
649
00:33:51,400 --> 00:33:52,820
I was sick wi' worry.
650
00:33:54,900 --> 00:33:57,030
You only have power
over yer mind,
651
00:33:57,740 --> 00:33:59,490
not outside events.
652
00:33:59,660 --> 00:34:02,450
[indistinct shouting]
653
00:34:02,620 --> 00:34:05,620
[all cheering]
654
00:34:10,210 --> 00:34:13,090
[tender music plays]
655
00:34:13,260 --> 00:34:16,220
♪ ♪
656
00:34:24,930 --> 00:34:27,020
'Tis dangerous for both of us.
657
00:34:28,980 --> 00:34:30,610
We must be careful.
658
00:34:36,900 --> 00:34:37,950
I love you.
659
00:34:38,110 --> 00:34:41,030
♪ ♪
660
00:34:51,420 --> 00:34:54,090
[Ellen] I see Mr. Gowan
searching for me.
661
00:34:55,010 --> 00:34:56,210
I'm expected to attend
662
00:34:56,380 --> 00:34:58,010
the Countess of Mar's
sewin' circle.
663
00:35:00,720 --> 00:35:01,970
Meet me later
664
00:35:02,970 --> 00:35:05,060
in the old kirk
on the castle grounds.
665
00:35:05,220 --> 00:35:08,190
♪ ♪
666
00:35:22,370 --> 00:35:24,450
Arriving late
to the Countess's sewing circle
667
00:35:24,620 --> 00:35:26,290
is not looked kindly upon.
668
00:35:27,960 --> 00:35:29,790
The Countess can wait.
669
00:35:37,130 --> 00:35:38,130
What is it, then?
670
00:35:38,300 --> 00:35:39,340
[Colum] Ned.
671
00:35:39,470 --> 00:35:40,550
Dougal.
672
00:35:40,970 --> 00:35:42,050
Leave us.
673
00:35:51,900 --> 00:35:54,020
[Ellen] What have you
told him, Dougal?
674
00:35:54,190 --> 00:35:58,320
[Dougal inhales sharply]
675
00:35:58,490 --> 00:35:59,650
Dougal.
676
00:36:00,030 --> 00:36:04,370
The truth about you
and the Fraser bastard.
677
00:36:06,410 --> 00:36:08,080
You've betrayed me, then.
678
00:36:08,620 --> 00:36:11,330
I dinna answer to you,
Ellen MacKenzie.
679
00:36:13,210 --> 00:36:15,000
Colum is my laird.
680
00:36:23,470 --> 00:36:26,220
What were you thinkin', Ellen?
681
00:36:28,350 --> 00:36:30,350
Brian Fraser.
682
00:36:32,310 --> 00:36:33,480
What would Da say?
683
00:36:33,600 --> 00:36:37,320
How dare you invoke our father.
684
00:36:37,730 --> 00:36:41,110
How dare ye
be such a reckless fool!
685
00:36:41,650 --> 00:36:43,320
Da's sworn enemy!
686
00:36:44,410 --> 00:36:45,950
Christ, even Dougal
wouldna touch a Fraser.
687
00:36:46,120 --> 00:36:48,120
I dinna expect you
to understand.
688
00:36:48,240 --> 00:36:49,750
Then understand this.
689
00:36:49,870 --> 00:36:52,750
I will have the bastard killed
690
00:36:53,170 --> 00:36:54,710
if that's what it takes
to keep you from him.
691
00:36:54,830 --> 00:36:58,300
You harm Brian Fraser
in any way,
692
00:36:58,840 --> 00:37:00,130
and I'm finished wi' you.
693
00:37:01,210 --> 00:37:02,340
I mean it.
694
00:37:02,880 --> 00:37:04,800
Ye ken I have Malcolm's ear.
695
00:37:05,640 --> 00:37:07,680
As his bride, I'll convince him
696
00:37:07,800 --> 00:37:09,600
to withhold Grant allegiance
697
00:37:09,770 --> 00:37:12,270
and Grant money
from Clan MacKenzie.
698
00:37:13,440 --> 00:37:15,270
Where will ye be then, brother?
699
00:37:21,690 --> 00:37:24,570
I need yer word ye'll stay away
from the Fraser bastard.
700
00:37:24,740 --> 00:37:26,320
I'll need yours in return.
701
00:37:26,950 --> 00:37:28,160
You have it.
702
00:37:29,660 --> 00:37:30,790
I willna harm him.
703
00:37:30,950 --> 00:37:32,450
-Or see him harmed.
-[Colum laughs]
704
00:37:32,620 --> 00:37:34,500
Yeah, I ken your mind, Colum.
705
00:37:34,670 --> 00:37:37,420
If any harm befalls Brian
at yer hand,
706
00:37:37,580 --> 00:37:39,590
or at the hand of another
at yer behest--
707
00:37:39,750 --> 00:37:41,800
Or see him harmed.
708
00:37:44,050 --> 00:37:45,880
From this moment onwards.
709
00:37:48,430 --> 00:37:49,510
You have my word.
710
00:37:49,680 --> 00:37:51,350
[somber music plays]
711
00:37:51,470 --> 00:37:55,060
I need assurance you'll keep
yer half of our bargain.
712
00:37:58,150 --> 00:38:02,190
Ye must break wi' him for good.
713
00:38:02,360 --> 00:38:05,400
♪ ♪
714
00:38:08,450 --> 00:38:09,740
You have my word.
715
00:38:10,240 --> 00:38:13,200
♪ ♪
716
00:38:30,300 --> 00:38:31,510
[Brian] Mr. Grant.
717
00:38:33,060 --> 00:38:34,350
Brian, is it?
718
00:38:34,640 --> 00:38:35,980
I ken yer wife.
719
00:38:36,480 --> 00:38:37,440
Yes.
720
00:38:38,230 --> 00:38:39,650
I'm sorry to have been
the reason
721
00:38:39,770 --> 00:38:41,190
to part ye from Julia again.
722
00:38:41,690 --> 00:38:43,860
But ye must ken
she never stopped
723
00:38:44,030 --> 00:38:45,280
trying to return to ye.
724
00:38:45,690 --> 00:38:48,200
Her marriage to my father
isna what it seems.
725
00:38:49,240 --> 00:38:51,070
So what happened?
726
00:38:52,370 --> 00:38:55,330
[indistinct chatter]
727
00:39:07,670 --> 00:39:09,010
Miss Beauchamp.
728
00:39:11,050 --> 00:39:14,060
It's Mistress Fraser of Lovat
now, I'm afraid.
729
00:39:16,140 --> 00:39:18,060
You married Simon Fraser?
730
00:39:18,230 --> 00:39:20,600
A union that was
forced upon me.
731
00:39:22,190 --> 00:39:24,780
We didn't get to speak of it
the last time I saw you.
732
00:39:25,610 --> 00:39:27,650
There was a more pressing
matter at hand.
733
00:39:28,900 --> 00:39:30,860
I wanted to thank you again.
734
00:39:31,740 --> 00:39:34,240
You saved my life,
you and Brian.
735
00:39:35,040 --> 00:39:36,870
I owe you a great debt.
736
00:39:37,660 --> 00:39:39,160
I was glad to help.
737
00:39:40,120 --> 00:39:42,290
Brian would do
anything for you.
738
00:39:42,710 --> 00:39:44,750
The love you share
reminds me of...
739
00:39:45,090 --> 00:39:47,300
[soft music plays]
740
00:39:47,460 --> 00:39:48,590
Of what?
741
00:39:49,050 --> 00:39:52,050
♪ ♪
742
00:39:56,310 --> 00:39:58,230
You ken my secrets,
743
00:39:59,020 --> 00:40:01,850
secrets you could reveal
and ruin me.
744
00:40:03,270 --> 00:40:05,570
You can trust me wi' yer own.
745
00:40:07,530 --> 00:40:09,070
You and Brian...
746
00:40:10,320 --> 00:40:12,990
remind me of the love I share
with Henry.
747
00:40:13,160 --> 00:40:14,870
Is Henry your lover, then?
748
00:40:15,950 --> 00:40:19,700
He's my husband, my true love.
749
00:40:20,580 --> 00:40:22,920
And yet you were forced
to marry Lovat.
750
00:40:23,080 --> 00:40:25,040
[Julia]
Out of horrible necessity.
751
00:40:26,210 --> 00:40:28,340
Henry and I were separated,
752
00:40:30,130 --> 00:40:31,930
lost each other for a time.
753
00:40:34,140 --> 00:40:36,260
How can you bear
to be with Lovat,
754
00:40:36,890 --> 00:40:38,680
feeling as you do about Henry?
755
00:40:41,180 --> 00:40:42,560
It's dreadful.
756
00:40:47,820 --> 00:40:52,070
I don't have the liberty
to move or speak freely,
757
00:40:53,110 --> 00:40:55,070
to let Henry know
what I've been through,
758
00:40:55,780 --> 00:40:57,280
how I truly feel.
759
00:40:58,990 --> 00:41:01,710
Tell him that I chose
what might be
760
00:41:01,870 --> 00:41:05,130
a unforgivable betrayal
761
00:41:05,290 --> 00:41:07,000
to keep our child safe.
762
00:41:09,050 --> 00:41:10,590
Great sacrifice.
763
00:41:12,800 --> 00:41:16,340
[Julia] It's what we do for
the ones we love, isn't it?
764
00:41:17,220 --> 00:41:19,680
In spite of the pain
it causes you, you...
765
00:41:21,020 --> 00:41:25,940
you protect them,
no matter the cost.
766
00:41:28,860 --> 00:41:33,280
Losing them forever is
too great a price to pay.
767
00:41:37,200 --> 00:41:38,240
Yes.
768
00:41:38,620 --> 00:41:41,540
♪ ♪
769
00:42:21,410 --> 00:42:23,370
Christ, I've missed you.
770
00:42:26,330 --> 00:42:28,500
Let's go inside
where no one can see us.
771
00:42:29,080 --> 00:42:29,880
No, no.
772
00:42:30,040 --> 00:42:31,090
We can't.
773
00:42:33,000 --> 00:42:33,960
Aye.
774
00:42:34,420 --> 00:42:35,760
Aye. You're right.
775
00:42:36,260 --> 00:42:38,640
We canna be careless
after what ye've been through.
776
00:42:41,260 --> 00:42:42,310
What?
777
00:42:43,470 --> 00:42:44,600
What is it?
778
00:42:45,980 --> 00:42:47,190
Ellen, what is it?
779
00:42:47,350 --> 00:42:49,440
We canna be together, Brian.
780
00:42:51,520 --> 00:42:52,520
We can find a way.
781
00:42:52,690 --> 00:42:53,610
No.
782
00:42:55,030 --> 00:42:57,950
I was stubborn and foolish.
783
00:42:59,070 --> 00:43:00,240
You're penniless,
784
00:43:00,410 --> 00:43:02,620
without a foot of land
to your name,
785
00:43:03,950 --> 00:43:06,160
and the bastard
of the most wretched,
786
00:43:06,330 --> 00:43:08,580
immoral lord in the Highlands.
787
00:43:09,330 --> 00:43:11,460
I was beguiled by you
for a time.
788
00:43:11,880 --> 00:43:13,500
But my heart has changed.
789
00:43:13,670 --> 00:43:14,960
We pledged ourselves
to one another.
790
00:43:15,130 --> 00:43:17,470
I'm pledged to Malcolm Grant.
791
00:43:18,590 --> 00:43:21,140
♪ ♪
792
00:43:21,300 --> 00:43:24,470
My heart beats only for you.
793
00:43:24,640 --> 00:43:26,390
Ye ken it as well as I do.
794
00:43:27,140 --> 00:43:28,560
And yers...
795
00:43:29,600 --> 00:43:31,400
yers beats for me too.
796
00:43:36,570 --> 00:43:37,780
'Tis over between us.
797
00:43:37,940 --> 00:43:40,320
[Brian]
I love you, Ellen MacKenzie.
798
00:43:41,530 --> 00:43:43,070
And I ken ye love me as well.
799
00:43:43,240 --> 00:43:44,580
Drawn to you.
800
00:43:44,870 --> 00:43:46,240
But I'm not certain it's love.
801
00:43:46,370 --> 00:43:47,200
Of course it is.
802
00:43:47,370 --> 00:43:48,910
No, dinna speak for me.
803
00:43:49,370 --> 00:43:50,620
I've my own mind.
804
00:43:51,040 --> 00:43:54,040
And I'm not in love with ye,
Brian Fraser.
805
00:43:54,210 --> 00:43:55,710
Perhaps I never was.
806
00:43:56,960 --> 00:43:59,920
♪ ♪
807
00:44:40,130 --> 00:44:43,090
♪ ♪
808
00:45:18,500 --> 00:45:20,210
How dare that
sanctimonious wretch
809
00:45:20,340 --> 00:45:22,920
call my integrity
into question?
810
00:45:24,470 --> 00:45:26,850
You, where were you
while I was being
811
00:45:27,010 --> 00:45:28,140
badgered and dismissed
812
00:45:28,260 --> 00:45:30,430
and treated
like dirt underfoot?
813
00:45:30,600 --> 00:45:31,470
It's no business of yers.
814
00:45:31,640 --> 00:45:33,180
Aye, you impudent boy.
815
00:45:33,310 --> 00:45:34,890
You didna ask me to join ye--
816
00:45:35,440 --> 00:45:36,980
and even if ye had,
I canna see how my presence
817
00:45:37,150 --> 00:45:38,730
-would have mattered.
-Quite right.
818
00:45:38,900 --> 00:45:40,650
It wouldn't have
because you're a--
819
00:45:40,820 --> 00:45:42,990
you're a flimsy kite of a man.
820
00:45:43,320 --> 00:45:44,490
Pathetic.
821
00:45:44,650 --> 00:45:47,030
A gentle breeze
is enough to wound you.
822
00:45:47,160 --> 00:45:48,280
[panting]
823
00:45:48,450 --> 00:45:50,620
You can't even fuck properly,
it seems.
824
00:45:50,790 --> 00:45:52,540
If you were even half a man,
you'd have taken
825
00:45:52,660 --> 00:45:54,410
the MacKenzie slut's
maidenhead.
826
00:45:54,580 --> 00:45:55,960
And she would have been
disgraced
827
00:45:56,120 --> 00:45:59,250
before her whole family
and all the clans!
828
00:45:59,420 --> 00:46:01,750
But no,
you couldn't even perform
829
00:46:01,920 --> 00:46:03,800
when she was handed to you
on a plate!
830
00:46:03,920 --> 00:46:06,090
-Enough, you wicked man!
-[baby crying]
831
00:46:06,260 --> 00:46:07,590
Let me go!
832
00:46:07,760 --> 00:46:10,050
[both grunting]
833
00:46:10,220 --> 00:46:13,520
[baby crying]
834
00:46:14,140 --> 00:46:16,390
Have you not learned
your lesson, boy?
835
00:46:18,020 --> 00:46:19,980
Don't you know
where this will end?
836
00:46:20,110 --> 00:46:21,440
[groans]
837
00:46:25,860 --> 00:46:28,700
You have done nothing
but mire me in scandal!
838
00:46:29,120 --> 00:46:31,780
You'll no' represent me
in the tynchal.
839
00:46:32,910 --> 00:46:34,950
Murtagh will serve
in your place.
840
00:46:35,120 --> 00:46:37,370
You'll be a beater instead.
841
00:46:37,540 --> 00:46:38,880
You...
842
00:46:41,000 --> 00:46:42,880
you're no son of mine.
843
00:46:43,510 --> 00:46:45,670
Then I'm glad to be free of ye.
844
00:46:46,630 --> 00:46:49,590
[dramatic music plays]
845
00:46:49,720 --> 00:46:52,720
♪ ♪
846
00:47:08,200 --> 00:47:09,610
[Ned] Mr. Grant.
847
00:47:09,780 --> 00:47:11,160
Mr. Gowan.
848
00:47:12,160 --> 00:47:13,790
Slàinte Mhath.
849
00:47:14,910 --> 00:47:17,660
I had hoped to see you
before now at Castle Grant.
850
00:47:17,830 --> 00:47:20,540
But with Isaac's passing...
851
00:47:21,000 --> 00:47:25,090
If he hadn't died,
I would have killed him myself.
852
00:47:25,590 --> 00:47:26,840
They lied to me, Ned.
853
00:47:27,010 --> 00:47:29,380
They convinced me that my wife
854
00:47:29,550 --> 00:47:31,930
and my child were dead.
855
00:47:32,470 --> 00:47:35,140
But they're here at Braemar,
856
00:47:35,520 --> 00:47:37,560
alive but not at all well.
857
00:47:37,730 --> 00:47:39,140
Alive?
858
00:47:39,810 --> 00:47:41,560
[stammering] And here?
859
00:47:42,520 --> 00:47:44,730
That- that's an unconscionable
deception.
860
00:47:44,900 --> 00:47:46,940
I-I-I'm sorry to hear it.
861
00:47:47,530 --> 00:47:51,360
I can't leave here
without Julia and my son.
862
00:47:52,160 --> 00:47:55,790
And I certainly can't return
to the service of the Grants.
863
00:47:55,950 --> 00:47:58,450
I must escape.
864
00:48:01,120 --> 00:48:03,380
If anyone were to- to find out
that I helped you--
865
00:48:03,540 --> 00:48:04,500
I know.
866
00:48:05,380 --> 00:48:07,090
I know what I'm asking of you.
867
00:48:07,840 --> 00:48:10,470
If there was anyone else
that I could trust
868
00:48:10,590 --> 00:48:12,220
or any other way...
869
00:48:13,430 --> 00:48:16,180
I do not wish harm
to befall you, Ned.
870
00:48:17,430 --> 00:48:19,390
I too have been
in a- a situation
871
00:48:19,520 --> 00:48:21,520
that required immediate escape.
872
00:48:22,940 --> 00:48:24,190
Sounds as though
you're gonna need
873
00:48:24,310 --> 00:48:26,270
transportation for three.
874
00:48:26,690 --> 00:48:27,820
That's right.
875
00:48:29,820 --> 00:48:32,570
The full complement of Grants
will be taking part
876
00:48:32,740 --> 00:48:36,330
in the tynchal tomorrow,
including Mr. Bug.
877
00:48:36,490 --> 00:48:38,410
There'll be none to notice,
878
00:48:38,910 --> 00:48:41,660
where you go or what you do
for a wee while.
879
00:48:43,790 --> 00:48:46,670
[soft music plays]
880
00:48:46,840 --> 00:48:48,170
Well, thank you.
881
00:48:48,710 --> 00:48:50,420
I will never forget
your kindness.
882
00:48:51,840 --> 00:48:53,800
What are friends for, then?
883
00:48:54,180 --> 00:48:57,180
♪ ♪
884
00:48:59,640 --> 00:49:02,810
Might I ask of you
just one more favor?
885
00:49:03,230 --> 00:49:04,770
A small one
in comparison to the one
886
00:49:04,940 --> 00:49:06,650
that you've already granted.
887
00:49:14,200 --> 00:49:15,320
[Ned] My Lady?
888
00:49:16,030 --> 00:49:17,080
Good day to you.
889
00:49:17,240 --> 00:49:18,830
Mr. Gowan.
I'm a friend of Henry's.
890
00:49:19,370 --> 00:49:22,540
He asked a favor of me
that I deliver this to you.
891
00:49:22,710 --> 00:49:25,670
♪ ♪
892
00:49:45,400 --> 00:49:48,110
[energetic folk music playing]
893
00:49:48,230 --> 00:49:51,230
♪ ♪
894
00:50:29,900 --> 00:50:31,650
[Malcolm] Lady Ellen.
895
00:50:31,820 --> 00:50:34,320
Colum. Mistress Fitz.
896
00:50:35,070 --> 00:50:37,490
I'm glad to see ye are no'
missing the hunt, Lady Ellen.
897
00:50:37,660 --> 00:50:39,780
Though yer beauty is like
to spoil my aim.
898
00:50:39,950 --> 00:50:41,950
[chuckles]
Your aim will be true.
899
00:50:42,120 --> 00:50:43,700
If a grouse crosses my path,
900
00:50:43,870 --> 00:50:45,580
ye'll have his wings
to grace a hat.
901
00:50:47,250 --> 00:50:49,210
A fine present indeed.
902
00:50:53,710 --> 00:50:55,550
[Colum]
Gallant gentleman, to be sure.
903
00:50:55,720 --> 00:50:58,260
[Mrs. Fitz] And laird
of the House of Grant.
904
00:50:58,430 --> 00:51:00,800
How fortunate for you
to be his lady.
905
00:51:01,300 --> 00:51:04,060
Aye, how fortunate.
906
00:51:04,680 --> 00:51:07,690
♪ ♪
907
00:51:16,940 --> 00:51:19,990
[shield banging]
908
00:51:32,380 --> 00:51:35,300
[suspenseful music plays]
909
00:51:35,420 --> 00:51:38,340
♪ ♪
910
00:52:07,540 --> 00:52:09,210
[both grunt]
911
00:52:09,660 --> 00:52:10,500
Murtagh.
912
00:52:10,670 --> 00:52:13,040
♪ ♪
913
00:52:13,210 --> 00:52:15,250
-[both breathing heavily]
-[Murtagh] Go.
914
00:52:18,800 --> 00:52:21,800
[indistinct shouting]
915
00:52:27,270 --> 00:52:28,520
I thought ye were done wi' me.
916
00:52:28,680 --> 00:52:32,020
If anyone's gonna kill ye,
it's gonna be me.
917
00:52:32,140 --> 00:52:35,150
♪ ♪
918
00:52:48,830 --> 00:52:51,290
[horse whinnying]
919
00:53:04,970 --> 00:53:06,100
[Henry] Julia.
920
00:53:06,260 --> 00:53:07,640
Oh, Henry.
921
00:53:08,470 --> 00:53:09,890
My darling, I am so sorry.
922
00:53:10,060 --> 00:53:11,560
I- I was desperately trying
to protect our son.
923
00:53:11,730 --> 00:53:14,940
They were going to kill him
or take him away from me.
924
00:53:15,860 --> 00:53:17,650
He was all I had left of you,
so I--
925
00:53:19,230 --> 00:53:21,570
oh, the thought of it
makes me feel sick.
926
00:53:22,650 --> 00:53:24,990
All that matters is that
I found you and William.
927
00:53:25,410 --> 00:53:26,740
And you forgive me?
928
00:53:26,910 --> 00:53:28,410
Brian told me what happened.
929
00:53:28,830 --> 00:53:30,370
There's nothing to forgive.
930
00:53:30,490 --> 00:53:32,910
[soft music plays]
931
00:53:33,080 --> 00:53:34,120
Where's our son?
932
00:53:34,540 --> 00:53:36,080
He's with the wet nurse.
933
00:53:36,630 --> 00:53:38,130
[wet nurse] Mistress Fraser.
934
00:53:38,880 --> 00:53:40,590
[Julia] The wet nurse is
approaching with Balloch,
935
00:53:40,710 --> 00:53:42,340
Lovat's bodyman.
936
00:53:42,760 --> 00:53:43,930
Meet me at Leathers.
937
00:53:44,090 --> 00:53:45,300
I'll leave a--
I'll leave a mark for you
938
00:53:45,470 --> 00:53:46,890
by the tree
near the broken wall.
939
00:53:49,430 --> 00:53:51,640
I'll find the mark
and meet you there.
940
00:53:51,770 --> 00:53:55,060
[tense music plays]
941
00:53:55,230 --> 00:53:57,480
[Julia] An admirer of Simon
from earlier.
942
00:53:57,650 --> 00:53:59,570
It seems that news
of the Fraser prophecy
943
00:53:59,690 --> 00:54:00,980
is spreading.
944
00:54:01,650 --> 00:54:04,700
♪ ♪
945
00:54:14,460 --> 00:54:17,460
The time to cast your vote
for the cause has come.
946
00:54:19,630 --> 00:54:21,170
All in favor?
947
00:54:21,340 --> 00:54:22,670
[all] Aye!
948
00:54:22,840 --> 00:54:25,420
Let us restore a Stuart King!
949
00:54:27,590 --> 00:54:31,310
Aye, Clan Grant stands with ye.
950
00:54:31,470 --> 00:54:34,310
[cheering]
951
00:54:34,480 --> 00:54:37,350
[dramatic music plays]
952
00:54:37,480 --> 00:54:40,480
♪ ♪
953
00:54:44,990 --> 00:54:48,950
We proclaim James Edward Stuart
954
00:54:49,070 --> 00:54:51,580
to be James VIII of Scotland
955
00:54:51,700 --> 00:54:55,960
and III of England,
Wales, and Ireland.
956
00:54:56,120 --> 00:54:58,960
[cheering]
957
00:54:59,130 --> 00:55:01,880
♪ ♪
958
00:55:11,220 --> 00:55:14,220
[crowd whispering]
959
00:55:19,400 --> 00:55:20,860
Why would ye do that?
960
00:55:21,440 --> 00:55:22,520
Throw yerself and the clan
961
00:55:22,690 --> 00:55:23,690
headfirst
into the Stuart cause?
962
00:55:23,860 --> 00:55:24,820
A decision needed
to be made, lad.
963
00:55:24,940 --> 00:55:26,030
You forget yourself, Uncle.
964
00:55:26,190 --> 00:55:27,240
A laird doesna hesitate.
965
00:55:27,400 --> 00:55:29,070
He acts with decision.
966
00:55:30,030 --> 00:55:31,620
His men, the clan,
those who are watching us
967
00:55:31,780 --> 00:55:34,580
to see whether we'll survive
your father's passing,
968
00:55:34,740 --> 00:55:37,040
they had to see that we'd act,
969
00:55:37,200 --> 00:55:39,500
that we're still strong.
970
00:55:40,540 --> 00:55:42,080
As laird,
971
00:55:43,170 --> 00:55:45,050
I thank ye
for yer wise counsel.
972
00:55:45,210 --> 00:55:48,050
[tense music plays]
973
00:55:48,170 --> 00:55:51,180
♪ ♪
974
00:56:06,230 --> 00:56:08,650
I look forward to seeing you
on our wedding day.
975
00:56:09,570 --> 00:56:12,530
♪ ♪
66617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.