All language subtitles for Not.Of.This.Earth.1957.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,349 --> 00:00:08,429 I think it's time I cut out now. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,849 --> 00:00:09,849 Don't be a drag. 5 00:00:10,029 --> 00:00:11,089 You know how you flip me. 6 00:00:11,469 --> 00:00:12,469 I'm hip. 7 00:00:12,830 --> 00:00:13,830 So? 8 00:00:14,309 --> 00:00:15,490 So leave me here. 9 00:00:15,609 --> 00:00:18,730 If my father dug this scene, he'd put small round holes in your head. 10 00:00:19,230 --> 00:00:21,490 Well, I guess it is pretty late. 11 00:00:21,710 --> 00:00:22,969 I really have to get in. 12 00:00:23,589 --> 00:00:24,810 Good night, Pops. 13 00:00:24,929 --> 00:00:25,929 You're a guest. 14 00:00:27,600 --> 00:00:29,040 And you're a doll. 15 00:00:29,359 --> 00:00:30,359 Later. 16 00:00:30,679 --> 00:00:31,679 Later. 17 00:01:02,350 --> 00:01:03,350 Hello? 18 00:01:05,599 --> 00:01:06,640 What are you doing? 19 00:01:09,500 --> 00:01:14,500 ♪ 20 00:01:14,750 --> 00:01:19,750 ♪ 21 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 ♪ 22 00:01:25,250 --> 00:01:30,250 ♪ 23 00:01:30,500 --> 00:01:35,500 ♪ 24 00:01:35,750 --> 00:01:40,750 ♪ 25 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 ♪ 26 00:01:46,250 --> 00:01:51,000 ♪ 27 00:01:52,000 --> 00:01:56,500 ♪ 28 00:01:57,000 --> 00:02:02,000 ♪ 29 00:02:03,500 --> 00:02:08,500 ♪ 30 00:02:08,750 --> 00:02:11,000 ♪ 31 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 ♪ 32 00:02:18,250 --> 00:02:23,250 ♪ 33 00:02:23,500 --> 00:02:28,500 ♪ 34 00:02:28,750 --> 00:02:33,750 ♪ 35 00:02:34,000 --> 00:02:39,000 ♪ 36 00:02:39,250 --> 00:02:44,250 ♪ 37 00:02:44,500 --> 00:02:49,500 ♪ 38 00:02:49,750 --> 00:02:54,750 ♪ 39 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 ♪ 40 00:03:00,250 --> 00:03:05,250 ♪ 41 00:03:25,379 --> 00:03:26,860 -Hello. -Do you have an appointment? 42 00:03:29,599 --> 00:03:30,599 I see. 43 00:03:31,180 --> 00:03:32,859 Mr. Paul Johnson for 10 o'clock. 44 00:03:33,219 --> 00:03:34,219 That'll be for a blood test. 45 00:03:34,239 --> 00:03:35,239 No test. 46 00:03:35,519 --> 00:03:36,519 I beg your pardon? 47 00:03:36,879 --> 00:03:37,879 No test. 48 00:03:38,159 --> 00:03:39,159 Transfusion. 49 00:03:39,159 --> 00:03:41,419 Don't tell me a big man like you is afraid of a little needle. 50 00:03:41,740 --> 00:03:42,740 I have no fear. 51 00:03:43,019 --> 00:03:44,859 I came for a transfusion of blood. 52 00:03:45,939 --> 00:03:48,259 I'm sorry, Mr. Johnson, but you have to have a blood test. 53 00:03:48,620 --> 00:03:50,500 We don't hand out blood like gasoline, you know. 54 00:03:50,560 --> 00:03:52,120 You have to find out whether you need ethyl or regular. 55 00:03:56,340 --> 00:03:57,800 Well, you sit over there. 56 00:03:57,840 --> 00:03:58,900 The doctor will be with you in a moment. 57 00:04:01,050 --> 00:04:03,050 There's magazines there if you care to look at them. 58 00:04:09,250 --> 00:04:11,110 Dr. Kavanaugh wanted in pathology. 59 00:04:12,110 --> 00:04:14,030 Dr. Kavanaugh wanted in pathology. 60 00:04:15,550 --> 00:04:16,889 Oh, doctor, this is Mr. Johnson. 61 00:04:17,110 --> 00:04:18,709 He's here for an immediate transfusion. 62 00:04:19,250 --> 00:04:21,370 I see. Well, Mr. Johnson, we'll look you over right away. 63 00:04:21,649 --> 00:04:23,389 Nadine, will you take him into the lab and run his test? 64 00:04:23,529 --> 00:04:25,329 Oh, no, he's having a fast plan of the fly. 65 00:04:25,449 --> 00:04:26,449 No test. 66 00:04:27,769 --> 00:04:28,930 Would you come inside, please? 67 00:04:39,449 --> 00:04:40,610 Sit down, won't you? 68 00:04:41,990 --> 00:04:43,069 Now, Mr. Johnson. 69 00:04:43,689 --> 00:04:45,310 Why don't you want a blood test? 70 00:04:45,670 --> 00:04:47,449 I choose not to reveal a reason. 71 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Oh, I see. 72 00:04:49,509 --> 00:04:51,310 Well, then I suggest you try another doctor. 73 00:04:51,550 --> 00:04:52,789 You have no blood here? 74 00:04:53,529 --> 00:04:54,689 Yes, we have blood. 75 00:04:55,209 --> 00:04:57,529 But there isn't a doctor on Earth who'll transfuse blood without 76 00:04:57,529 --> 00:05:01,269 first learning the patient's type, RH factor, and other peculiarities. 77 00:05:01,829 --> 00:05:03,349 The wrong kind of problem would kill you. 78 00:05:03,649 --> 00:05:04,649 I must have blood. 79 00:05:04,769 --> 00:05:05,769 I'm dying. 80 00:05:05,889 --> 00:05:07,009 I am type O. 81 00:05:07,009 --> 00:05:09,909 I'm sorry, but I can't take your word for any of those facts. 82 00:05:10,669 --> 00:05:11,669 Get away from me! 83 00:05:13,990 --> 00:05:14,990 Observe. 84 00:05:18,600 --> 00:05:19,720 No bleeding. 85 00:05:20,260 --> 00:05:24,300 It will bleed in some moments, but then thinly and sporadically. 86 00:05:25,439 --> 00:05:26,860 Have you been to see another doctor? 87 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 None that you know. 88 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 A hematologist? 89 00:05:30,420 --> 00:05:31,420 Blood doctor? 90 00:05:31,420 --> 00:05:32,700 Will you give me the transfusion? 91 00:05:33,800 --> 00:05:35,420 Not unless you submit to a test. 92 00:05:36,120 --> 00:05:39,200 Then without a specimen of my blood for study, it is impossible. 93 00:05:39,340 --> 00:05:40,340 Impossible. 94 00:05:43,149 --> 00:05:47,129 You will test, then you will know and you will prescribe. 95 00:05:47,569 --> 00:05:49,370 You may study it in all the ways of your 96 00:05:49,370 --> 00:05:52,329 kind and you may learn, but you may not speak. 97 00:05:52,810 --> 00:05:55,929 You will not, you cannot transmit to any 98 00:05:55,929 --> 00:05:58,469 other being your knowledge of my tragedy. 99 00:06:03,050 --> 00:06:04,730 I had a terrible headache. 100 00:06:05,189 --> 00:06:06,449 I'm ready for your test. 101 00:06:07,569 --> 00:06:08,970 I'm glad you changed your mind. 102 00:06:09,850 --> 00:06:10,990 Take off your coat. 103 00:06:15,129 --> 00:06:16,129 Well, this won't hurt. 104 00:06:20,550 --> 00:06:21,550 Fantastic! 105 00:06:21,990 --> 00:06:24,750 The egg gluten is disintegrating at an uninterrupted rate, 106 00:06:25,610 --> 00:06:28,450 resulting in the destruction of the cellular structure of the blood. 107 00:06:31,550 --> 00:06:32,590 It's impossible 108 00:06:35,600 --> 00:06:37,040 There, that should do it. 109 00:06:37,620 --> 00:06:39,020 How long have you been a nurse? 110 00:06:39,260 --> 00:06:40,600 I graduated seven years ago. 111 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 You are a good one. 112 00:06:42,379 --> 00:06:44,140 That's no question to be asking a nurse. 113 00:06:44,600 --> 00:06:45,960 You relax now, I'll be right back. 114 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 Wait. 115 00:06:47,420 --> 00:06:50,800 Do you work always in hospitals, or may you treat private cases? 116 00:06:50,960 --> 00:06:52,080 Well, I special occasionally. 117 00:06:52,740 --> 00:06:53,740 That is good. 118 00:06:54,040 --> 00:06:55,240 I would like you to work for me. 119 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 Oh, you would. 120 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 Doing what? 121 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Preserving my health. 122 00:07:00,460 --> 00:07:02,360 Seeing to it that I do not expire. 123 00:07:03,020 --> 00:07:06,180 Mr. Johnson, no one in this wide world can guarantee life. 124 00:07:06,780 --> 00:07:08,379 Nor in any other, I fear. 125 00:07:08,800 --> 00:07:10,040 No, I suppose not. 126 00:07:10,860 --> 00:07:13,360 What monies do you receive for the work of your profession? 127 00:07:13,879 --> 00:07:16,120 Mr. Johnson, that's a very personal question. 128 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 It is. 129 00:07:17,660 --> 00:07:21,160 If you will serve me, I shall pay you $200 each week. 130 00:07:21,440 --> 00:07:22,980 Let me tell you something, sir. 131 00:07:23,020 --> 00:07:25,500 No nurse would dream of getting $200 a week. 132 00:07:25,740 --> 00:07:26,740 Well, it's ridiculous. 133 00:07:27,080 --> 00:07:29,120 Besides, it has the sound of something very unethical. 134 00:07:29,660 --> 00:07:33,440 Would it still be unethical if Dr. Rochelle asked you to serve me? 135 00:07:33,740 --> 00:07:35,980 Well, if Dr. Rochelle assigned me to your case, I'd take it. 136 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 I see. 137 00:07:37,560 --> 00:07:39,460 Would you ask the doctor to come to me? 138 00:07:40,620 --> 00:07:41,680 Yes, Mr. Johnson. 139 00:07:43,020 --> 00:07:45,420 And you're to administer 500 cc's of Typo 140 00:07:45,420 --> 00:07:47,100 every night until further orders from me. 141 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 Yes, doctor. 142 00:07:49,379 --> 00:07:50,580 Just what is wrong with him? 143 00:07:51,180 --> 00:07:52,340 Well, it's very interesting. 144 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 I'm not positive. 145 00:07:59,939 --> 00:08:01,900 There are indications of internal hemorrhage. 146 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 I see. 147 00:08:05,100 --> 00:08:06,160 How long does he have? 148 00:08:07,079 --> 00:08:08,079 I don't know. 149 00:08:08,620 --> 00:08:09,939 I'm doing everything I can. 150 00:08:10,980 --> 00:08:12,639 From now on, it's in the hands of God. 151 00:08:35,850 --> 00:08:37,050 Did you do all this? 152 00:08:37,930 --> 00:08:38,930 What? 153 00:08:39,310 --> 00:08:40,610 Mister... Well, I've got to hand it to you. 154 00:08:40,649 --> 00:08:43,149 I've never met anyone who commits so many violations all at once. 155 00:08:44,050 --> 00:08:45,050 He seems aggressive. 156 00:08:45,230 --> 00:08:46,230 Why? 157 00:08:46,490 --> 00:08:47,750 I'll talk to him, Mr. Johnson. 158 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 You get in the car. 159 00:08:48,950 --> 00:08:49,950 I know him. 160 00:08:50,190 --> 00:08:51,190 Thank you. 161 00:08:52,649 --> 00:08:54,590 Now, don't start writing until I explain. 162 00:08:55,269 --> 00:08:58,389 How do you plan to explain away a no-parking sign, a 163 00:08:58,389 --> 00:09:00,789 fire plug, a red zone in the wrong side of the street? 164 00:09:01,409 --> 00:09:02,870 I think this man's won himself a ticket. 165 00:09:02,970 --> 00:09:04,009 He's in a critical state. 166 00:09:04,069 --> 00:09:06,230 Now, you put away that pad and stop playing storm trooper. 167 00:09:06,289 --> 00:09:07,490 I've got to send this man home. 168 00:09:08,250 --> 00:09:09,370 You say he's critical, sunshine. 169 00:09:09,490 --> 00:09:11,289 He's critical. But I'll just tag along 170 00:09:11,289 --> 00:09:12,470 and see that he gets there safe and sound. 171 00:09:12,929 --> 00:09:14,250 Then maybe I'll take you in. 172 00:09:14,610 --> 00:09:15,990 -Why? -I haven't done anything. 173 00:09:16,329 --> 00:09:17,329 Why not? 174 00:09:20,169 --> 00:09:21,730 Everybody, you might enjoy a little light reading. 175 00:09:48,899 --> 00:09:50,120 Where'd you pick up the cop? 176 00:09:51,299 --> 00:09:53,039 He followed me from the hospital. 177 00:09:53,620 --> 00:09:55,939 I told you not to go driving a car before you learn how. 178 00:09:56,539 --> 00:09:57,799 Come into the house, Jerry. 179 00:09:58,620 --> 00:10:00,480 I want you to prepare a room. 180 00:10:00,539 --> 00:10:01,539 You having company? 181 00:10:08,250 --> 00:10:09,830 Which bedroom is she going to sleep in? 182 00:10:10,490 --> 00:10:11,990 Open the room in the south wing. 183 00:10:12,730 --> 00:10:13,730 I shall be in the kitchen. 184 00:10:13,950 --> 00:10:14,950 Do not come in. 185 00:10:17,500 --> 00:10:23,000 ♪ 186 00:10:23,500 --> 00:10:29,000 ♪ 187 00:10:32,500 --> 00:10:35,500 ♪ 188 00:10:36,500 --> 00:10:41,500 ♪ 189 00:10:41,750 --> 00:10:46,750 ♪ 190 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 ♪ 191 00:10:52,250 --> 00:10:57,250 ♪ 192 00:10:57,500 --> 00:11:02,500 ♪ 193 00:11:02,750 --> 00:11:07,750 ♪ 194 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 ♪ 195 00:11:14,500 --> 00:11:19,500 ♪ 196 00:11:24,500 --> 00:11:29,500 ♪ 197 00:11:29,750 --> 00:11:34,750 ♪ 198 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 ♪ 199 00:11:40,250 --> 00:11:45,250 ♪ 200 00:11:45,500 --> 00:11:50,500 ♪ 201 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 Jeremy, 202 00:11:54,120 --> 00:11:56,639 I do not pay you to spy on me. 203 00:11:57,279 --> 00:12:01,139 Should you do so again, I shall eliminate you. 204 00:12:01,360 --> 00:12:02,360 Sorry, boss. 205 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 I won't do it again. 206 00:12:05,340 --> 00:12:06,340 Go. 207 00:12:07,120 --> 00:12:08,659 Prepare the nurse's room. 208 00:12:37,399 --> 00:12:38,600 You're expected. 209 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Come on in. 210 00:12:54,229 --> 00:12:55,329 Johnson's in the living room. 211 00:12:55,649 --> 00:12:56,649 I'm Jeremy. 212 00:12:56,689 --> 00:12:58,990 If there's anything you need, baby, just ring for me. 213 00:13:00,409 --> 00:13:02,289 All I need on this job is blood. 214 00:13:02,809 --> 00:13:03,849 I'll see what I can do. 215 00:13:08,000 --> 00:13:11,279 I'm sorry I'm late, Mr. Johnson, but I had to clean up my desk at the hospital. 216 00:13:11,659 --> 00:13:12,679 Do not excuse yourself. 217 00:13:13,080 --> 00:13:14,220 Come, I will show you to your room. 218 00:13:14,639 --> 00:13:15,639 All right. 219 00:13:18,839 --> 00:13:20,719 Jeremy and I are alone here, Mr. Storey. 220 00:13:21,399 --> 00:13:23,279 You're the first person who's been in my house. 221 00:13:23,679 --> 00:13:24,679 We've only been here a month. 222 00:13:25,099 --> 00:13:28,379 Jeremy, it is time that you saw that all the outside entrances are secure. 223 00:13:28,799 --> 00:13:29,799 Right, boss. 224 00:13:30,559 --> 00:13:32,319 Bring Mr. Storey's bag upstairs. 225 00:13:32,919 --> 00:13:34,339 Your room is upstairs, Mr. Storey. 226 00:13:35,459 --> 00:13:37,159 You have a lovely house here, Mr. Johnson. 227 00:13:38,219 --> 00:13:40,039 It is adequate, Mr. Storey. 228 00:13:48,210 --> 00:13:49,269 Here you will sleep. 229 00:13:50,509 --> 00:13:51,970 I've received blood this day. 230 00:13:52,470 --> 00:13:54,550 You will have no further duties until tomorrow. 231 00:13:55,110 --> 00:13:56,330 Then I'll say good night, Mr. Johnson. 232 00:14:04,100 --> 00:14:05,259 Mr. Johnson! 233 00:14:09,779 --> 00:14:10,779 Yes, Miss Story. 234 00:14:10,819 --> 00:14:11,819 You locked my door. 235 00:14:12,399 --> 00:14:13,399 I did, yes. 236 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 Why? 237 00:14:15,100 --> 00:14:16,419 You do not wish it. 238 00:14:17,399 --> 00:14:20,179 If my door is going to be locked, I'd like to do my own locking. 239 00:14:20,740 --> 00:14:23,199 In the place from which I come, no 240 00:14:23,199 --> 00:14:25,759 person would dare sleep in insecure quarters. 241 00:14:27,480 --> 00:14:28,519 Just where do you come from? 242 00:14:29,199 --> 00:14:32,779 I believe your expression was good night, Miss Story. 243 00:14:33,980 --> 00:14:34,980 Yes. 244 00:14:35,120 --> 00:14:36,199 Good night, Mr. Johnson. 245 00:14:51,500 --> 00:14:56,500 ♪ 246 00:14:56,750 --> 00:15:01,750 ♪ 247 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 ♪ 248 00:15:07,250 --> 00:15:09,500 ♪ 249 00:15:10,500 --> 00:15:15,500 ♪ 250 00:15:15,750 --> 00:15:20,750 ♪ 251 00:15:21,000 --> 00:15:26,000 ♪ 252 00:15:26,250 --> 00:15:31,250 ♪ 253 00:15:52,210 --> 00:15:53,250 Time narrows. 254 00:15:53,550 --> 00:15:54,909 There is death upon Davana. 255 00:15:55,629 --> 00:15:57,170 Davana must endure. 256 00:15:57,850 --> 00:15:59,110 Speak of the Earth creatures. 257 00:15:59,610 --> 00:16:02,870 They are second stage sub-human, weak and full of fright. 258 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Speak of their blood. 259 00:16:04,750 --> 00:16:05,990 It may be as ours. 260 00:16:06,430 --> 00:16:08,889 I have sent to you 30 cubits for study. 261 00:16:09,210 --> 00:16:10,210 There must be more. 262 00:16:11,210 --> 00:16:15,370 The conquered enemies dwindle in the pens of pasture and time constricts. 263 00:16:15,610 --> 00:16:17,190 It is soon that we shall all perish. 264 00:16:18,710 --> 00:16:21,149 Perhaps the blood of this planet shall answer. 265 00:16:21,850 --> 00:16:26,090 Your mission upon this globe is to be accomplished in five out of six phases. 266 00:16:27,250 --> 00:16:31,690 In the first, you will study all characteristics of the Earth sub-humans. 267 00:16:32,029 --> 00:16:33,029 Phase one is study. 268 00:16:33,529 --> 00:16:36,570 In the second phase, you shall increase the quantity 269 00:16:36,570 --> 00:16:39,550 of Earth blood which you are transmitting to Davana. 270 00:16:39,990 --> 00:16:41,870 Phase two is more Earth blood. 271 00:16:42,230 --> 00:16:44,850 For phase three, we must have a live specimen, 272 00:16:45,509 --> 00:16:48,389 a sub-human to be used in vivisectory research. 273 00:16:48,870 --> 00:16:50,910 Phase three is a live specimen. 274 00:16:51,850 --> 00:16:55,050 You are phase four, in which Earth blood value 275 00:16:55,050 --> 00:16:57,629 will be determined by your survival or your death. 276 00:16:58,269 --> 00:17:00,649 Phase four is my life or death. 277 00:17:01,190 --> 00:17:05,230 If Earth blood preserves your life, phase five will be the 278 00:17:05,230 --> 00:17:10,289 conquest, subjugation and pasturing of the Earth sub-humans upon your order. 279 00:17:10,789 --> 00:17:15,450 Phase five is conquest, subjugation and pasturing if I live. 280 00:17:15,870 --> 00:17:19,809 Phase six will be the utter obliteration of this planet by your 281 00:17:19,809 --> 00:17:23,450 order, dependent upon the anticipated failure of your experiment. 282 00:17:24,089 --> 00:17:28,029 Phase six is destruction of this planet if I am to die. 283 00:17:28,789 --> 00:17:30,950 Phase six concludes the instructions. 284 00:17:31,710 --> 00:17:33,150 Phase six concludes. 285 00:17:33,390 --> 00:17:34,390 I am returning. 286 00:18:14,650 --> 00:18:19,290 Up already boss After you've taken my story of food 287 00:18:19,870 --> 00:18:23,670 Prepare the automobile you will take me to the public library. 288 00:18:23,890 --> 00:18:25,630 I hope you eat something this morning I'm getting 289 00:18:25,630 --> 00:18:28,570 sick of throwing away good food Anything else boss man? 290 00:18:28,810 --> 00:18:29,810 No nothing 291 00:18:33,000 --> 00:18:38,000 ♪ 292 00:18:38,250 --> 00:18:43,250 ♪ 293 00:18:43,500 --> 00:18:48,500 ♪ 294 00:18:48,750 --> 00:18:53,750 ♪ 295 00:18:54,000 --> 00:18:59,000 ♪ 296 00:18:59,250 --> 00:19:04,250 ♪ 297 00:19:10,619 --> 00:19:12,039 -Anybody home? -Is that you, Jeremy? 298 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 Yeah, I got breakfast. 299 00:19:13,919 --> 00:19:14,959 Well, leave it on the bureau, will you? 300 00:19:15,339 --> 00:19:16,339 I sure will. 301 00:19:16,639 --> 00:19:18,859 After a stretch here, I ought to be able to get a job at the Ritz. 302 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 There, at least, I'll get a tip. 303 00:19:20,480 --> 00:19:22,419 Why, doesn't Mr. Johnson pay you very much? 304 00:19:22,619 --> 00:19:23,619 He pays me too much. 305 00:19:23,859 --> 00:19:25,519 I think the guy's short a few nuts and bolts. 306 00:19:26,379 --> 00:19:29,000 Would it be out of line for me to ask you just how much he does pay you? 307 00:19:29,240 --> 00:19:30,799 Nothing you could do would be out of line, baby. 308 00:19:31,639 --> 00:19:32,839 He pays me $300 a week. 309 00:19:33,639 --> 00:19:34,639 What in the world for? 310 00:19:35,019 --> 00:19:36,019 Most anything. 311 00:19:36,359 --> 00:19:39,319 Such as? Such as making sure nobody goes near the cellar 312 00:19:39,319 --> 00:19:41,799 and such as changing little gold ingots he gives me into U.S. 313 00:19:41,859 --> 00:19:42,859 money. 314 00:19:43,359 --> 00:19:44,399 What do you do, kid? 315 00:19:45,039 --> 00:19:46,639 I'm here to keep Mr. Johnson healthy. 316 00:19:47,240 --> 00:19:48,279 I'm already healthy. 317 00:19:48,779 --> 00:19:49,939 What time do you get off work? 318 00:19:50,559 --> 00:19:52,379 I'm not here to keep you happy, Jeremy. 319 00:20:01,049 --> 00:20:03,730 Mr. Johnson, you strike me as a very healthy man. 320 00:20:04,109 --> 00:20:05,109 I am pleased. 321 00:20:05,609 --> 00:20:08,649 Perhaps your treatments will prevent my predicted death. 322 00:20:09,169 --> 00:20:12,069 For a man who thinks he's going to die, you seem to be pretty casual about it. 323 00:20:12,289 --> 00:20:13,990 How can one not be casual? 324 00:20:14,609 --> 00:20:16,230 Death is not a remarkable thing. 325 00:20:17,190 --> 00:20:19,049 No, but it's not exactly something one 326 00:20:19,049 --> 00:20:20,809 looks forward to with giddy anticipation. 327 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 That is true. 328 00:20:22,730 --> 00:20:24,049 Nor with undue dread. 329 00:20:24,470 --> 00:20:27,009 You have no further duties until this evening, so 330 00:20:27,009 --> 00:20:29,109 you may do as you like with your time until then. 331 00:20:29,230 --> 00:20:30,230 Thanks. 332 00:20:30,230 --> 00:20:31,529 I think I'll try that pool of yours. 333 00:20:38,650 --> 00:20:39,789 You're gonna get yourself wet. 334 00:20:39,970 --> 00:20:42,069 I think everybody in this house could use a little exercise. 335 00:20:42,630 --> 00:20:44,490 Well, save me a little water for when I get back from town. 336 00:20:44,630 --> 00:20:45,630 I'll do that. 337 00:20:46,390 --> 00:20:47,829 You could probably use it. 338 00:20:48,529 --> 00:20:49,910 Hey, I've got a hook and line inside. 339 00:20:49,990 --> 00:20:51,089 Maybe I ought to go get it, huh? 340 00:20:51,230 --> 00:20:54,289 Huh. I'm afraid, Jeremy, you just haven't got the right bait. 341 00:21:05,480 --> 00:21:08,200 Morning. I represent the Airway Vacuum Cleaning Company. 342 00:21:08,280 --> 00:21:09,280 You the gentleman of the house? 343 00:21:09,300 --> 00:21:10,519 This is my house. 344 00:21:10,620 --> 00:21:12,200 Crazy. I'd like to show you the product. 345 00:21:12,900 --> 00:21:14,700 You wish that I purchase your machine. 346 00:21:15,060 --> 00:21:16,160 I don't want you to purchase, mister. 347 00:21:16,340 --> 00:21:17,600 I just want to give you a free demonstration. 348 00:21:17,740 --> 00:21:18,740 You want to purchase, you purchase. 349 00:21:18,740 --> 00:21:19,940 You don't want to purchase, you don't purchase. 350 00:21:20,220 --> 00:21:21,220 I ain't going to force you to purchase. 351 00:21:21,880 --> 00:21:23,259 Now, this is one of our standard attachments. 352 00:21:23,740 --> 00:21:25,280 We clean any rub you got in the house, no 353 00:21:25,280 --> 00:21:27,200 matter how deep the pile or how delicate the fabric. 354 00:21:27,259 --> 00:21:28,259 Ain't that something? 355 00:21:28,259 --> 00:21:29,480 I do not wish to purchase. 356 00:21:30,060 --> 00:21:31,200 Hey, let me finish, will you? 357 00:21:32,120 --> 00:21:34,140 This, as they say in the vernacular, is 358 00:21:34,140 --> 00:21:35,720 the darling of the vacuum cleaning world. 359 00:21:36,180 --> 00:21:38,840 You ever trouble with stuffed-up pipes or drains like that kitchen at a cellar? 360 00:21:39,180 --> 00:21:40,800 Well, with this little baby, your problem is over. 361 00:21:41,160 --> 00:21:42,180 See, it goes right into the pipe. 362 00:21:42,380 --> 00:21:43,380 No persistence. 363 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Leave my house. 364 00:21:45,040 --> 00:21:46,759 Gee, give me a chance, will you? 365 00:21:47,220 --> 00:21:48,300 It's just a demonstration. 366 00:21:48,920 --> 00:21:51,100 You see this little baby at work in your own cellar, you turn flip-flops. 367 00:21:51,420 --> 00:21:52,560 No flip-flops. 368 00:21:53,259 --> 00:21:54,259 No flip-flops. 369 00:21:55,000 --> 00:21:57,640 Look, buddy, let me have five minutes of your time in your own cellar. 370 00:21:57,780 --> 00:21:59,259 I'll prove to you that this little baby can do 371 00:21:59,259 --> 00:22:00,840 what no other vacuum cleaner in the world can do. 372 00:22:01,380 --> 00:22:03,000 In my cellar? 373 00:22:03,180 --> 00:22:04,180 That's right. 374 00:22:04,180 --> 00:22:05,320 Take only five minutes. 375 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 Come right in, young man. 376 00:22:07,900 --> 00:22:10,120 I shall be glad to see your machine in operation. 377 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 Crazy. 378 00:22:20,080 --> 00:22:21,980 Well, you just take a look at the dirt in that drain pipe, buddy. 379 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Ain't that a shame? 380 00:22:23,200 --> 00:22:24,519 You never know when a thing like that's gonna give you trouble. 381 00:22:25,000 --> 00:22:27,019 Well, we'll have it out of there in a jiffy. 382 00:22:31,150 --> 00:22:32,650 It's a very simple operation 383 00:22:33,500 --> 00:22:38,500 ♪ 384 00:22:38,750 --> 00:22:41,000 ♪ 385 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 ♪ 386 00:22:47,250 --> 00:22:52,250 ♪ 387 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 ♪ 388 00:23:12,849 --> 00:23:15,309 Jeremy, I've ordered you not to sound the warning 389 00:23:15,309 --> 00:23:19,069 horn, or make any high decibel noises while near me. 390 00:23:19,169 --> 00:23:20,169 Sorry, boss. 391 00:23:20,230 --> 00:23:21,250 The jerk cut me off. 392 00:23:23,389 --> 00:23:24,869 Jeremy, who are those gentlemen? 393 00:23:25,809 --> 00:23:26,809 Those aren't gentlemen. 394 00:23:26,889 --> 00:23:27,889 Those are bums. 395 00:23:28,490 --> 00:23:29,490 Bums? 396 00:23:29,549 --> 00:23:31,389 Those characters have hit the bottom of the barrel. 397 00:23:31,509 --> 00:23:33,849 They live from one day to the next just for a shot of cheap hooch. 398 00:23:34,149 --> 00:23:35,149 They're unfortunate. 399 00:23:35,409 --> 00:23:36,409 Unfortunate? 400 00:23:36,409 --> 00:23:38,529 They're happy. Give them a little wine or a 401 00:23:38,529 --> 00:23:40,269 bottle of hair tonic and they're tickled pink. 402 00:23:41,149 --> 00:23:42,369 There is two. 403 00:23:42,629 --> 00:23:43,629 What did you say, boss? 404 00:23:43,669 --> 00:23:47,509 Nothing. Jeremy, I want you to invite one... 405 00:23:47,509 --> 00:23:50,069 no, three of those gentlemen to dinner tonight. 406 00:23:50,109 --> 00:23:51,109 Dinner? 407 00:23:51,109 --> 00:23:52,109 Are you kidding? 408 00:23:52,129 --> 00:23:53,189 Tonight, Jeremy. 409 00:23:53,889 --> 00:23:55,109 You'll proceed to the library. 410 00:23:56,309 --> 00:23:57,509 Well, anything you say. 411 00:24:17,950 --> 00:24:20,910 When we return home, Jeremy, I will be finished here at five. 412 00:24:21,110 --> 00:24:22,110 Gotcha, boss. 413 00:24:30,900 --> 00:24:32,180 Car laid up, Doc? 414 00:24:32,780 --> 00:24:33,780 Oh, Harry. 415 00:24:34,160 --> 00:24:36,460 Yeah, I'm afraid that car has a chronic illness. 416 00:24:36,660 --> 00:24:37,660 Where are you going? 417 00:24:37,660 --> 00:24:39,180 Oh, over to see Nadine and our patient. 418 00:24:39,700 --> 00:24:41,540 Hop in. I'll give you a lift. Oh, thanks. 419 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 I hope you and Nadine stay on friendly terms. 420 00:24:45,100 --> 00:24:46,759 At least until I'm back on wheels. 421 00:24:53,000 --> 00:24:58,000 ♪ 422 00:24:58,250 --> 00:25:03,250 ♪ 423 00:25:04,500 --> 00:25:09,500 ♪ 424 00:25:09,750 --> 00:25:11,000 ♪ 425 00:25:19,500 --> 00:25:22,500 ♪ 426 00:25:26,500 --> 00:25:31,500 ♪ 427 00:25:31,750 --> 00:25:36,750 ♪ 428 00:25:39,000 --> 00:25:43,500 ♪ 429 00:25:44,000 --> 00:25:49,000 ♪ 430 00:25:49,250 --> 00:25:54,250 ♪ 431 00:25:54,500 --> 00:25:59,500 ♪ 432 00:25:59,750 --> 00:26:04,750 ♪ 433 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 ♪ 434 00:26:10,250 --> 00:26:15,250 ♪ 435 00:26:19,009 --> 00:26:20,030 -Hi, Harry. -Hi. 436 00:26:20,350 --> 00:26:22,370 Well, you look as if you're enjoying your job. 437 00:26:22,690 --> 00:26:23,730 I've got to keep in shape. 438 00:26:24,170 --> 00:26:25,509 I see you've got yourself a new chauffeur. 439 00:26:25,910 --> 00:26:26,910 Uh-huh. 440 00:26:33,599 --> 00:26:34,939 Clear the road, will you? 441 00:26:35,439 --> 00:26:38,359 Well, if it isn't Pittsburgh Perrin, the riot of every cell block. 442 00:26:38,500 --> 00:26:39,579 Officer Shareboy. 443 00:26:39,919 --> 00:26:40,919 Classmates? 444 00:26:40,919 --> 00:26:43,480 Yeah. Jeremy here spends his summers with us. 445 00:26:43,879 --> 00:26:44,879 What's he doing here? 446 00:26:45,839 --> 00:26:48,759 Jeremy, ask the doctor to come into my house. 447 00:26:56,150 --> 00:26:58,190 I guess I've been invited inside. 448 00:26:58,590 --> 00:26:59,630 I'll show you in, Doctor. 449 00:27:00,690 --> 00:27:02,110 Is Jeremy really a criminal? 450 00:27:02,710 --> 00:27:03,710 A two-bit crook. 451 00:27:04,130 --> 00:27:06,570 Can't imagine what he's doing working for a man of Johnson's class. 452 00:27:06,910 --> 00:27:08,370 He's probably trying to reform. 453 00:27:09,050 --> 00:27:11,570 Come on in, I'll build you a cup of coffee while the brains talk. 454 00:27:12,269 --> 00:27:13,269 Thank you, Jeremy. 455 00:27:13,970 --> 00:27:14,970 Give me a go. 456 00:27:21,059 --> 00:27:24,640 I assume, doctor, you have further scrutinized my blood. 457 00:27:24,980 --> 00:27:26,340 I certainly have, Mr. Johnson. 458 00:27:26,799 --> 00:27:28,700 And there are many questions I'd like to ask you. 459 00:27:29,380 --> 00:27:30,819 That desire is predictable. 460 00:27:31,759 --> 00:27:34,559 How many answers you receive, however, is not predictable. 461 00:27:35,160 --> 00:27:36,559 Have you spoken to anyone of this? 462 00:27:37,380 --> 00:27:38,380 No, I... 463 00:27:38,880 --> 00:27:41,700 I feel it best to keep it an absolute secret. 464 00:27:42,140 --> 00:27:43,539 An excellent feeling, doctor. 465 00:27:44,319 --> 00:27:46,480 Can you tell me anything that I do not know? 466 00:27:46,779 --> 00:27:47,779 I can tell you this. 467 00:27:49,000 --> 00:27:52,380 Your blood is different from any I've ever studied in my entire career. 468 00:27:53,279 --> 00:27:54,279 In what way? 469 00:27:54,380 --> 00:27:56,940 In the first place, no man on earth should be able to 470 00:27:56,940 --> 00:27:59,500 live with such a low count of red corpuscles as you have. 471 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Continue. 472 00:28:00,900 --> 00:28:04,039 In the second place, your blood's behaving in an impossible manner. 473 00:28:04,600 --> 00:28:06,299 The gluten is breaking down, destroying 474 00:28:06,299 --> 00:28:07,940 the basic structure of the blood itself. 475 00:28:08,519 --> 00:28:09,640 The result is... 476 00:28:09,640 --> 00:28:10,900 Is evaporated blood. 477 00:28:11,539 --> 00:28:12,880 Well, that's an oversimplification. 478 00:28:13,640 --> 00:28:15,759 Blood within the veins couldn't possibly evaporate. 479 00:28:15,759 --> 00:28:17,880 The more precise term would be... 480 00:28:17,880 --> 00:28:20,380 Evaporation as a term would suffice, doctor. 481 00:28:22,000 --> 00:28:23,660 Have you found a cause? 482 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 Not yet. 483 00:28:25,579 --> 00:28:26,799 But you think you will. 484 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 I may. 485 00:28:29,220 --> 00:28:32,480 I'm already neglecting my other work to devote all my time to this problem. 486 00:28:33,700 --> 00:28:36,559 God forbid such a dreadful new plague should strike the earth. 487 00:28:36,799 --> 00:28:37,799 Yes. 488 00:28:38,299 --> 00:28:39,299 God forbid. 489 00:28:39,880 --> 00:28:42,220 You seem already aware of what's happening to you. 490 00:28:42,860 --> 00:28:43,960 I am aware, doctor. 491 00:28:44,460 --> 00:28:47,420 If the cure is not soon forthcoming, the 492 00:28:47,420 --> 00:28:49,799 blood of my body will turn to dust and I will die. 493 00:28:50,940 --> 00:28:53,620 As a doctor, it's my job to try to cheer up the patient. 494 00:28:53,660 --> 00:28:55,579 That is an infantile attitude, doctor. 495 00:28:56,519 --> 00:28:59,740 Continue your studies and return to me again when you have learned more. 496 00:29:00,420 --> 00:29:02,840 As perhaps I shall learn something soon, I 497 00:29:02,840 --> 00:29:05,120 feel that time is the great element in this case. 498 00:29:05,900 --> 00:29:08,559 Time is indeed the only element, doctor. 499 00:29:15,799 --> 00:29:17,740 I hope you will return soon, Doctor. 500 00:29:21,750 --> 00:29:25,009 Boss, that cop in the kitchen is filling Nadine with lies about me. 501 00:29:25,230 --> 00:29:26,970 You are safe in my employer, Jeremy. 502 00:29:27,410 --> 00:29:29,109 Tell the policeman to take the doctor away. 503 00:29:29,710 --> 00:29:32,609 Then you will go to the park and collect my dinner guests. 504 00:29:32,730 --> 00:29:33,730 -But boss... -Go! 505 00:29:38,950 --> 00:29:40,269 And I'll pick you up at 7? 506 00:29:41,130 --> 00:29:42,569 All right, Stevie, you win. 507 00:29:42,789 --> 00:29:43,809 But I have to be home early. 508 00:29:44,090 --> 00:29:45,210 Well, well, a big lover. 509 00:29:45,890 --> 00:29:47,069 What's your angle here, Pittsburgh? 510 00:29:47,470 --> 00:29:48,470 It's straight. 511 00:29:48,470 --> 00:29:50,250 The doc is waiting in the car for you, flat foot. 512 00:29:50,930 --> 00:29:51,930 Hey, it better be straight, buddy. 513 00:29:52,350 --> 00:29:54,110 Because from now on, I'll have my eye on this place. 514 00:29:54,430 --> 00:29:55,430 See you tonight. 515 00:29:55,690 --> 00:29:56,690 Okay. 516 00:29:58,899 --> 00:29:59,899 Lousy cop. 517 00:30:00,559 --> 00:30:02,259 Jeremy, I'm disappointed in you. 518 00:30:02,700 --> 00:30:03,980 You have such an honest face. 519 00:30:04,460 --> 00:30:05,859 Did you swipe my bathing cap? 520 00:30:05,919 --> 00:30:07,200 Because I can't seem to find it. 521 00:30:07,299 --> 00:30:08,299 No. 522 00:30:08,299 --> 00:30:09,299 I gotta go now. 523 00:30:13,000 --> 00:30:18,000 ♪ 524 00:30:18,250 --> 00:30:23,250 ♪ 525 00:30:23,500 --> 00:30:26,500 ♪ 526 00:30:27,000 --> 00:30:32,000 ♪ 527 00:30:32,250 --> 00:30:34,500 ♪ 528 00:30:35,879 --> 00:30:36,879 Big feet? 529 00:30:37,059 --> 00:30:38,119 You're bullying. 530 00:30:38,799 --> 00:30:39,859 Who's springing it? 531 00:30:40,000 --> 00:30:41,980 My boss. He's a crackpot philanthropist. 532 00:30:47,400 --> 00:30:48,560 Any chaser? 533 00:30:48,860 --> 00:30:50,860 You get a free fifth of French cognac when you leave. 534 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 I'm with you. 535 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 Got a couple of friends? 536 00:30:54,840 --> 00:30:55,840 Very good. 537 00:30:56,440 --> 00:30:57,740 Hey, Steino. 538 00:30:57,940 --> 00:30:58,940 Meeting hours. 539 00:31:01,359 --> 00:31:02,539 Yeah, a little drunk. 540 00:31:05,680 --> 00:31:07,920 ♪ 541 00:31:08,559 --> 00:31:12,539 fellow, he's a jolly good fellow, 542 00:31:13,619 --> 00:31:15,160 ♪ 543 00:31:16,079 --> 00:31:17,079 fellow. 544 00:31:21,799 --> 00:31:22,799 Dead drunk. 545 00:31:26,750 --> 00:31:28,509 Why would anyone want to be a cop? 546 00:31:28,869 --> 00:31:29,869 Or a nurse. 547 00:31:30,789 --> 00:31:34,230 There must be something about helping people that gets into characters like us. 548 00:31:34,450 --> 00:31:35,450 It couldn't be the money. 549 00:31:35,470 --> 00:31:36,470 Or the hours. 550 00:31:37,349 --> 00:31:38,529 Do you like this job you're on? 551 00:31:38,990 --> 00:31:39,990 No, it's different. 552 00:31:40,349 --> 00:31:42,470 They all are, but this one's especially interesting. 553 00:31:43,309 --> 00:31:45,130 Johnson's some kind of a foreigner, isn't he? 554 00:31:45,730 --> 00:31:47,630 He's got a dialect, but I can't place it. 555 00:31:48,349 --> 00:31:49,390 I'll have to ask him. 556 00:31:49,769 --> 00:31:50,829 He sure is a cold one. 557 00:31:51,369 --> 00:31:53,289 He's cold and odd and brilliant. 558 00:31:53,970 --> 00:31:56,150 He has a fantastically powerful mind, and 559 00:31:56,150 --> 00:31:58,150 yet he seems unaware of the simplest things. 560 00:31:58,650 --> 00:31:59,710 I've got to park a car. 561 00:32:01,569 --> 00:32:02,829 Why does he wear those glasses? 562 00:32:03,789 --> 00:32:04,789 I don't know. 563 00:32:05,670 --> 00:32:07,529 Can't discuss my patient's condition, you know. 564 00:32:07,930 --> 00:32:09,849 I'm interested in the condition of a certain nurse. 565 00:32:09,990 --> 00:32:10,990 Don't worry about me. 566 00:32:11,029 --> 00:32:12,309 Did you ever try and tangle with a nurse? 567 00:32:12,450 --> 00:32:15,349 No, but I've seen a couple of heavyweights take their count when they try. 568 00:32:16,069 --> 00:32:18,509 There's a few things in our training that might surprise you. 569 00:32:18,829 --> 00:32:19,829 One of best. 570 00:32:20,490 --> 00:32:21,509 I guess this is your house. 571 00:32:24,500 --> 00:32:28,000 ♪ 572 00:32:33,319 --> 00:32:34,319 Jeremy! 573 00:32:38,650 --> 00:32:40,650 Thank you, Harry. I had a wonderful evening. 574 00:32:41,210 --> 00:32:43,230 That's my standard treatment for high-class nurses. 575 00:32:44,990 --> 00:32:46,430 Creeping a two-bit crook. 576 00:32:47,150 --> 00:32:48,750 I don't like the feel of this place. 577 00:32:48,810 --> 00:32:49,810 Be careful, Nanadine. 578 00:32:50,030 --> 00:32:51,030 I'll be all right. 579 00:32:51,050 --> 00:32:52,050 I'm a big girl now. 580 00:32:52,490 --> 00:32:53,490 Sure. 581 00:32:54,269 --> 00:32:55,269 Good night. 582 00:32:55,470 --> 00:32:56,470 Good night. 583 00:33:00,049 --> 00:33:03,109 Take the case directly to the living room and 584 00:33:03,109 --> 00:33:05,470 return here after I've got further duties for you. 585 00:33:06,490 --> 00:33:07,490 Carefully! 586 00:33:07,970 --> 00:33:09,069 Is in here King Perun? 587 00:33:12,599 --> 00:33:14,639 Are you ready for your transfusion, Mr. Johnson? 588 00:33:14,759 --> 00:33:15,759 It's almost that time. 589 00:33:16,019 --> 00:33:17,480 I will be ready in an hour. 590 00:33:18,019 --> 00:33:19,639 Come to the living room then. 591 00:33:20,199 --> 00:33:21,199 All right. 592 00:33:22,500 --> 00:33:25,920 This night, I am transmitting the blood of Phase 2. 593 00:33:26,740 --> 00:33:29,200 The study of Phase 1 is in progress. 594 00:33:30,119 --> 00:33:34,299 Within 24 Earth hours, I shall locate and transmit the 595 00:33:34,299 --> 00:33:38,480 live specimen of Earth's subhuman, as you have instructed. 596 00:33:39,240 --> 00:33:43,039 I have no information on my own probability of life or death. 597 00:33:45,900 --> 00:33:47,680 -That's right. -I put cramps on it. 598 00:33:48,140 --> 00:33:49,140 Looking for prints. 599 00:33:49,840 --> 00:33:50,880 Probably won't find any. 600 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 Yeah. 601 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Yes. 602 00:33:54,640 --> 00:33:56,720 Yes, they're the same neck punctures as on the others. 603 00:33:57,860 --> 00:33:58,860 All right, Lieutenant. 604 00:33:59,000 --> 00:34:00,280 I'll let you know the minute we hear the thing. 605 00:34:01,600 --> 00:34:03,040 That woman was a twelfth, wasn't she? 606 00:34:03,759 --> 00:34:04,759 Thirteenth. 607 00:34:05,160 --> 00:34:07,040 It's a miracle the papers haven't put them all together. 608 00:34:07,759 --> 00:34:09,599 I can just see those vampire headlines. 609 00:34:10,139 --> 00:34:11,139 Any break in the case yet? 610 00:34:11,660 --> 00:34:12,660 Nothing. 611 00:34:13,139 --> 00:34:15,619 This killer is a fiend of the most diabolical kind. 612 00:34:16,380 --> 00:34:17,720 Interested in only one thing. 613 00:34:18,079 --> 00:34:19,079 Blood. 614 00:34:19,160 --> 00:34:20,180 What can he do with it? 615 00:34:20,180 --> 00:34:21,180 He's no idiot. 616 00:34:21,820 --> 00:34:24,559 He has an ugly device that burns through the victim's eyes. 617 00:34:25,300 --> 00:34:26,760 Burns the brain right in the skull. 618 00:34:27,680 --> 00:34:28,680 Then he takes the blood. 619 00:34:29,460 --> 00:34:30,460 Thirteen. 620 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 Maybe more. 621 00:34:32,720 --> 00:34:34,200 Missing persons rate's gone up sharply. 622 00:34:35,780 --> 00:34:37,800 The airways vacuum cleaner company's 623 00:34:37,800 --> 00:34:40,000 got men out looking for a-to-door salesman. 624 00:34:40,460 --> 00:34:41,900 They probably don't want the salesman. 625 00:34:41,920 --> 00:34:42,920 They want the cleaner. 626 00:34:43,539 --> 00:34:44,539 Don't worry, George. 627 00:34:44,579 --> 00:34:45,579 You'll crack it. 628 00:34:45,639 --> 00:34:47,160 Crack it? I can't even scratch it. 629 00:34:48,400 --> 00:34:50,000 All I can think of is who'll be next. 630 00:34:57,300 --> 00:35:00,620 Have you any close relations in the city, Miss Sturdy? 631 00:35:00,700 --> 00:35:01,700 Why? 632 00:35:01,700 --> 00:35:02,960 Somebody leave me a million bucks? 633 00:35:03,460 --> 00:35:05,200 Merely the curiosity of a patient. 634 00:35:05,780 --> 00:35:07,780 Well, I have a 200 pound aunt in Detroit that 635 00:35:07,780 --> 00:35:09,620 sends me a box of salt water candy every Christmas. 636 00:35:10,519 --> 00:35:12,019 Are you close to your aunt? 637 00:35:12,320 --> 00:35:13,420 She raised me as a child. 638 00:35:14,039 --> 00:35:15,140 Every now and then she gets on the phone 639 00:35:15,140 --> 00:35:16,980 to have a nice long collect chat with me. 640 00:35:18,340 --> 00:35:21,260 You may increase the flow of blood this time, Miss Sturdy. 641 00:35:21,760 --> 00:35:24,380 Mr. Johnson, for a man who didn't know he had to have a blood test 642 00:35:24,380 --> 00:35:27,140 before a transfusion, you seem to know an awful lot about medicine now. 643 00:35:27,560 --> 00:35:28,840 I have done some reading. 644 00:35:29,519 --> 00:35:30,680 The last three days? 645 00:35:31,320 --> 00:35:32,320 Yes. 646 00:35:32,760 --> 00:35:34,380 Perhaps you could give me a bit of 647 00:35:34,380 --> 00:35:37,680 information that I was unable to discover in my research. 648 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 What's that? 649 00:35:39,240 --> 00:35:42,560 In the uranium method of cancer examination, it is 650 00:35:42,560 --> 00:35:45,700 true that the uranium flies to the cancerous area. 651 00:35:46,400 --> 00:35:48,820 But the books neglected to give me an explanation. 652 00:35:50,200 --> 00:35:51,200 That's true. 653 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Nobody knows the reason. 654 00:35:52,800 --> 00:35:57,360 Then one assumption may be that since cancer attracts radioactivity, 655 00:35:57,840 --> 00:36:01,200 that the cancerous tissue itself may be charged with a negative energy. 656 00:36:01,600 --> 00:36:03,440 Possibly that might lead to a cure. 657 00:36:03,620 --> 00:36:04,620 What do you think? 658 00:36:05,420 --> 00:36:07,560 I'm sure I don't think anything, Mr. Johnson. 659 00:36:09,480 --> 00:36:12,960 Now you just, you just lie still until the transfusion is finished. 660 00:36:13,539 --> 00:36:14,539 Yes. 661 00:36:14,760 --> 00:36:15,760 Very well. 662 00:36:20,500 --> 00:36:24,000 ♪ 663 00:36:26,000 --> 00:36:31,000 ♪ 664 00:36:31,250 --> 00:36:33,000 ♪ 665 00:36:38,050 --> 00:36:39,170 They love me I say 666 00:36:46,500 --> 00:36:48,059 I have brought the specimen. 667 00:36:48,800 --> 00:36:50,599 He shall follow me back through the beam. 668 00:36:50,960 --> 00:36:53,239 With his transmission, Phase 3 is completed. 669 00:36:53,840 --> 00:36:55,000 Phase 3 is completed. 670 00:36:55,840 --> 00:36:57,380 Phase 1, near completion. 671 00:36:58,539 --> 00:37:00,360 Soon you must complete Phase 4. 672 00:37:01,260 --> 00:37:03,599 There is destruction within the Council of the Northern Orbit. 673 00:37:04,440 --> 00:37:05,440 Destruction? 674 00:37:05,699 --> 00:37:06,840 Rule is dissolving. 675 00:37:07,659 --> 00:37:11,000 Independent action increases on a 73 degree tangent. 676 00:37:11,559 --> 00:37:16,639 The result of Phase 4 shall be known to me in three of the Earth's solar days. 677 00:37:17,239 --> 00:37:19,619 I shall return to D'Vanna and tell him so. 678 00:37:20,480 --> 00:37:22,559 It must be no more than three days. 679 00:37:24,179 --> 00:37:25,179 Gunnor Laila. 680 00:37:36,500 --> 00:37:41,500 ♪ 681 00:37:41,750 --> 00:37:46,750 ♪ 682 00:37:47,000 --> 00:37:50,500 ♪ 683 00:37:52,559 --> 00:37:54,859 Oh, wait a minute. Let's see what the patient put away this morning. 684 00:37:57,630 --> 00:37:59,030 -Nothing? -He never eats. 685 00:37:59,130 --> 00:38:00,829 I think he keeps a window open and lives on a smog. 686 00:38:01,469 --> 00:38:02,630 Well, maybe, maybe not. 687 00:38:03,150 --> 00:38:04,150 What was in this? 688 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 Water. 689 00:38:05,449 --> 00:38:06,449 Black water? 690 00:38:06,449 --> 00:38:07,449 Not when I took it into him. 691 00:38:07,469 --> 00:38:08,469 Maybe he took a bath in it. 692 00:38:09,610 --> 00:38:11,170 Oh, it's got a chemical smell. 693 00:38:11,269 --> 00:38:12,269 It's vile. 694 00:38:12,550 --> 00:38:14,530 This guy is six kinds of a freak. 695 00:38:15,210 --> 00:38:16,210 Maybe you're right, Jeremy. 696 00:38:16,510 --> 00:38:17,829 Yeah, baby, sure I'm right. 697 00:38:20,199 --> 00:38:24,759 Look, Jeremy, is there anything else you've noticed about him that's different? 698 00:38:25,259 --> 00:38:26,639 I noticed a couple of things in the last 699 00:38:26,639 --> 00:38:27,939 two days that look worse than different. 700 00:38:29,000 --> 00:38:30,619 Night before last he had me bring those 701 00:38:30,619 --> 00:38:31,980 stumble bums out here to dinner, remember? 702 00:38:32,519 --> 00:38:34,719 Yeah, I saw them when I left on my date with Eric. 703 00:38:35,259 --> 00:38:37,619 You went out, but they stayed in. 704 00:38:38,079 --> 00:38:39,079 What do you mean? 705 00:38:39,199 --> 00:38:41,139 After dinner he sends me out to work on the car. 706 00:38:41,480 --> 00:38:43,239 Later I come back and he says the bums are gone. 707 00:38:44,019 --> 00:38:46,919 But they ain't, because I was outside all the time and I would have hurt him. 708 00:38:47,799 --> 00:38:50,359 You mean to tell me that you think that there's still some place in this house? 709 00:38:50,659 --> 00:38:53,519 I don't think nothing, but what happened last night was a real dilly. 710 00:38:53,679 --> 00:38:54,679 What happened? 711 00:38:54,679 --> 00:38:56,419 The boss second stories it in about two o 712 00:38:56,419 --> 00:38:58,319 'clock in the morning and he has a Chinaman with him. 713 00:38:59,399 --> 00:39:01,219 Yeah, and three pink elephants. 714 00:39:01,539 --> 00:39:02,919 Uh-uh, baby, I can see in the dark. 715 00:39:03,199 --> 00:39:05,480 He takes the Chinaman into his room and neither one of them comes out. 716 00:39:05,799 --> 00:39:08,000 I saw the boss in there this morning and he acted like nothing happened. 717 00:39:08,839 --> 00:39:09,859 Well, maybe nothing did. 718 00:39:10,279 --> 00:39:12,219 I figure it's my business to think the same thing. 719 00:39:15,039 --> 00:39:16,599 Sometimes I get the creeps. 720 00:39:17,579 --> 00:39:19,659 Yeah, so do I. 721 00:39:20,119 --> 00:39:21,119 Glad to have company. 722 00:39:21,799 --> 00:39:22,900 You want to snoop around some? 723 00:39:23,099 --> 00:39:24,759 Maybe he's making atom bombs down there in the basement. 724 00:39:25,039 --> 00:39:27,219 No, I think we're jumping at shadows. 725 00:39:27,880 --> 00:39:29,559 Mr. Johnson's a very considerate employer. 726 00:39:30,360 --> 00:39:31,360 I will tell you one thing. 727 00:39:31,539 --> 00:39:33,239 As his nurse, I think I ought to take this down to the lab 728 00:39:33,239 --> 00:39:35,480 and find out what it is Mr. Johnson's putting inside of himself. 729 00:39:35,839 --> 00:39:36,839 Instead of? 730 00:39:38,449 --> 00:39:39,589 instead of food. 731 00:39:41,800 --> 00:39:43,320 Where are we going today, boss? 732 00:39:43,880 --> 00:39:46,880 You will leave me at the bookstore in Townley Hills District. 733 00:39:47,760 --> 00:39:49,740 You will then proceed to the service station. 734 00:39:50,140 --> 00:39:52,600 Later, I will meet you at the parking lot nearby. 735 00:39:53,539 --> 00:39:54,539 Why the station? 736 00:39:55,019 --> 00:39:57,300 I would like the vehicle scrutinized for any 737 00:39:57,300 --> 00:39:59,539 possible mechanical damage I might have done. 738 00:40:00,100 --> 00:40:01,100 Okay. 739 00:40:03,420 --> 00:40:05,860 I see Miss Storey's vehicle is gone. 740 00:40:06,619 --> 00:40:08,519 Uh, she went into town to catch a show. 741 00:40:10,039 --> 00:40:11,880 I believe she was looking for this. 742 00:40:12,139 --> 00:40:13,139 Yeah. 743 00:40:13,519 --> 00:40:14,639 Yeah, she lost it. 744 00:40:15,760 --> 00:40:17,079 In the cellar, Jeremy. 745 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 You will return. 746 00:40:24,750 --> 00:40:26,570 Do you have any idea what it is? 747 00:40:26,809 --> 00:40:27,989 No, none at all. 748 00:40:28,329 --> 00:40:29,329 Where'd you get it? 749 00:40:29,630 --> 00:40:31,610 That doctor's a secret, I'll let you in on later. 750 00:40:32,030 --> 00:40:34,309 Let's just say it's a food supplement a friend of mine developed. 751 00:40:34,670 --> 00:40:35,670 A food supplement? 752 00:40:36,230 --> 00:40:38,530 Well, that's something for an internist to analyze, not for me. 753 00:40:38,789 --> 00:40:40,650 Yeah, I know, but I think you might find it interesting. 754 00:40:40,989 --> 00:40:41,989 It's for you, Nadine. 755 00:40:42,630 --> 00:40:43,650 He says he's the FBI. 756 00:40:45,010 --> 00:40:46,530 All right, I'll be right there. 757 00:40:48,409 --> 00:40:50,170 I had this blood sample tested. 758 00:40:50,269 --> 00:40:51,590 You had the dog pound send over? 759 00:40:51,809 --> 00:40:53,550 -And? -It's rabies, all right. 760 00:40:53,869 --> 00:40:54,889 A virulent case. 761 00:40:55,130 --> 00:40:57,570 Yes, well, label it carefully, please, and put it back in the chest. 762 00:40:57,829 --> 00:40:58,829 I'll have a use for it later. 763 00:40:59,329 --> 00:41:00,329 Hello? 764 00:41:00,949 --> 00:41:02,070 Secret Agent-Re-Mi? 765 00:41:02,789 --> 00:41:04,730 Did you track down those stolen police arch supports? 766 00:41:05,230 --> 00:41:06,230 Arch supports? 767 00:41:06,289 --> 00:41:07,289 I ride a motorcycle. 768 00:41:07,809 --> 00:41:09,210 Yeah, well, that's another kind of support. 769 00:41:09,869 --> 00:41:11,489 Well, at least you can't call me a flatfoot. 770 00:41:12,130 --> 00:41:13,130 What's happening tonight? 771 00:41:13,929 --> 00:41:15,090 Well, there's supposed to be an eclipse 772 00:41:15,090 --> 00:41:16,690 of the moon in Johannesburg, South Africa. 773 00:41:17,230 --> 00:41:18,570 What say we eclipse a steak? 774 00:41:18,769 --> 00:41:19,769 I'm on night duty. 775 00:41:19,969 --> 00:41:20,969 Go on at nine. 776 00:41:21,170 --> 00:41:22,170 All right. 777 00:41:22,170 --> 00:41:23,550 -Okay, Doc. -Pick you up at six. 778 00:41:23,710 --> 00:41:24,909 -Bye. -Bye. 779 00:41:26,910 --> 00:41:28,930 I was going to ask you to come back here at 8 tonight. 780 00:41:29,310 --> 00:41:30,789 I should have those tests run by then. 781 00:41:31,190 --> 00:41:33,370 Oh, I did want to see the results of those tests. 782 00:41:34,269 --> 00:41:36,450 I'll tell you what, Harry will probably take me to the El Dorado. 783 00:41:36,530 --> 00:41:37,789 -Do you know the place? -Very well. 784 00:41:38,150 --> 00:41:39,450 Well, then I'll make sure he takes me there. 785 00:41:39,910 --> 00:41:41,210 And when you get the final results of the 786 00:41:41,210 --> 00:41:42,630 supplement, come on over and have a bite with us. 787 00:41:42,870 --> 00:41:43,870 I'll do that. 788 00:41:43,870 --> 00:41:44,870 Okay, I'll see you later. 789 00:41:50,000 --> 00:41:53,500 ♪ 790 00:41:57,000 --> 00:42:02,000 ♪ 791 00:42:02,250 --> 00:42:07,250 ♪ 792 00:42:07,500 --> 00:42:12,500 ♪ 793 00:42:12,750 --> 00:42:17,750 ♪ 794 00:42:18,000 --> 00:42:21,500 ♪ 795 00:42:23,000 --> 00:42:27,500 ♪ 796 00:42:28,010 --> 00:42:29,170 Why are you here? 797 00:42:29,490 --> 00:42:30,490 I escaped. 798 00:42:30,889 --> 00:42:32,730 I came through the beam in your dwelling. 799 00:42:33,730 --> 00:42:36,769 Penalty for using the dimension warp is immediate dispatch. 800 00:42:37,150 --> 00:42:38,150 I had to do it. 801 00:42:38,450 --> 00:42:39,710 I had to escape the mob. 802 00:42:40,150 --> 00:42:41,150 What has happened? 803 00:42:41,570 --> 00:42:42,769 The wars are finished. 804 00:42:43,550 --> 00:42:44,829 The blood supply vanishes. 805 00:42:45,530 --> 00:42:47,230 The enemy captives have been taken from 806 00:42:47,230 --> 00:42:49,970 pasture, killed and their blood removed on the spot. 807 00:42:53,300 --> 00:42:55,960 I had to escape, or perish. 808 00:42:56,320 --> 00:42:57,400 You were justified. 809 00:42:58,519 --> 00:43:00,400 You shall not be punished for using the dimension 810 00:43:00,400 --> 00:43:03,740 warp, and you may help me to expedite my work here. 811 00:43:04,320 --> 00:43:05,340 I shall help you. 812 00:43:05,760 --> 00:43:06,760 You are the recorder. 813 00:43:07,000 --> 00:43:09,380 I sent a live specimen through the beam with the courier. 814 00:43:10,000 --> 00:43:11,700 Was the subhuman satisfactory? 815 00:43:12,260 --> 00:43:14,840 The courier is dead, murdered for his blood. 816 00:43:15,340 --> 00:43:17,260 The specimen of Earth humanoid arrived 817 00:43:17,260 --> 00:43:19,800 in the Davana beam in a compressed state. 818 00:43:20,440 --> 00:43:22,960 He was crushed to the size of this communication. 819 00:43:23,700 --> 00:43:24,700 Crushed? 820 00:43:25,200 --> 00:43:29,000 The department concluded, reservedly, that it is impossible to 821 00:43:29,000 --> 00:43:33,060 transmit a human or subhuman anatomy through the beam from the Earth end. 822 00:43:34,260 --> 00:43:37,180 The courier lived because he never left the beam. 823 00:43:37,700 --> 00:43:41,200 If the conclusion is correct, you and I will be unable to return to Davana. 824 00:43:41,680 --> 00:43:44,000 However, I shall send another specimen this night. 825 00:43:44,360 --> 00:43:47,880 If it is correct, we must remain upon this world until we expire. 826 00:43:47,880 --> 00:43:53,280 I would prefer the outer planets of this system to the present agony of Davana. 827 00:43:53,880 --> 00:43:55,960 That is an emotional statement. 828 00:43:56,180 --> 00:43:57,580 It is an emotional time. 829 00:43:58,320 --> 00:44:00,140 And if I do not receive blood within four 830 00:44:00,140 --> 00:44:03,740 chronoctones of time, I will have no continuing need for emotion. 831 00:44:03,980 --> 00:44:04,980 You shall have blood. 832 00:44:05,500 --> 00:44:10,500 ♪ 833 00:44:10,750 --> 00:44:15,750 ♪ 834 00:44:16,000 --> 00:44:20,500 ♪ 835 00:44:22,599 --> 00:44:25,500 Nadine. Nadine, you've got to tell me where you got that stuff. 836 00:44:25,780 --> 00:44:26,820 -Oh, hello, Harry. -Hello, Doc. 837 00:44:27,119 --> 00:44:28,119 Where? 838 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 From a friend. 839 00:44:29,960 --> 00:44:31,699 Your friend must be an amazing person. 840 00:44:35,500 --> 00:44:38,500 ♪ 841 00:44:39,800 --> 00:44:41,460 Well, the compound's fantastic. 842 00:44:41,920 --> 00:44:44,160 Not only does it contain every vitamin known 843 00:44:44,160 --> 00:44:46,380 to man, but a few I've never even seen before. 844 00:44:46,740 --> 00:44:49,440 And it has the basic food structures, concentrated with bulk, 845 00:44:49,620 --> 00:44:53,680 roughage, energy, and diet control, all in the same molecular structure. 846 00:44:54,100 --> 00:44:56,780 Do you mean that he's combined all of this into one primary unit? 847 00:44:57,240 --> 00:44:58,240 Yes. 848 00:44:59,320 --> 00:45:00,320 Who's he? 849 00:45:00,700 --> 00:45:01,700 Mr. Johnson. 850 00:45:04,750 --> 00:45:07,730 Well, let's see what they have here for a hungry man. 851 00:45:08,690 --> 00:45:11,190 Do you think it's possible to reproduce Johnson's unit? 852 00:45:11,809 --> 00:45:13,150 I think we've discussed this sufficiently. 853 00:45:14,389 --> 00:45:16,170 I guess I'll try the breaded veal cutlets. 854 00:45:20,050 --> 00:45:23,190 This place looks like an exhibit from a Mughal Age museum. 855 00:45:24,070 --> 00:45:26,590 This world is as ours was of that time. 856 00:45:27,310 --> 00:45:28,710 Your observation is correct. 857 00:45:30,050 --> 00:45:31,390 Lie there on that plane. 858 00:45:31,789 --> 00:45:32,930 I shall bring the blood. 859 00:45:33,500 --> 00:45:37,000 ♪ 860 00:45:38,000 --> 00:45:43,000 ♪ 861 00:45:43,250 --> 00:45:48,250 ♪ 862 00:45:48,500 --> 00:45:53,500 ♪ 863 00:45:53,750 --> 00:45:58,750 ♪ 864 00:45:59,000 --> 00:46:04,000 ♪ 865 00:46:04,250 --> 00:46:07,000 ♪ 866 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 That looks wonderful. 867 00:46:08,940 --> 00:46:10,920 We use our own private dressing recipe, sir. 868 00:46:11,800 --> 00:46:14,179 Doctor, don't you even want to discuss this supplement thing? 869 00:46:14,480 --> 00:46:15,500 No, my dear, I do not. 870 00:46:16,340 --> 00:46:17,559 Well, I don't understand. 871 00:46:17,820 --> 00:46:20,280 Nadine, I've put in a long day. 872 00:46:20,800 --> 00:46:22,420 I've described the compound to you. 873 00:46:22,460 --> 00:46:23,460 That's all there is to it. 874 00:46:23,519 --> 00:46:25,380 I'd like to eat my dinner and get back to the clinic. 875 00:46:25,659 --> 00:46:26,659 I'm with the doctor. 876 00:46:27,480 --> 00:46:29,239 All right, let's get on with the salad. 877 00:46:30,679 --> 00:46:31,679 It is finished. 878 00:46:32,360 --> 00:46:33,539 Do you feel relieved? 879 00:46:34,000 --> 00:46:35,940 I feel disturbed. 880 00:46:36,420 --> 00:46:38,380 The blood of this planet is rich. 881 00:46:39,139 --> 00:46:40,539 Soon you will find strength. 882 00:46:40,980 --> 00:46:41,980 Rise. 883 00:46:42,340 --> 00:46:43,860 We must leave this place. 884 00:46:44,360 --> 00:46:46,139 There is activity within me. 885 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 It will pass. 886 00:46:48,739 --> 00:46:50,300 We proceed to your dwelling? 887 00:46:50,739 --> 00:46:52,219 No, we are too similar. 888 00:46:52,900 --> 00:46:55,239 There is a hotel 50 decaf beds in that direction. 889 00:46:55,500 --> 00:46:57,159 I will be alone among the subhumans. 890 00:46:57,300 --> 00:46:58,519 I do not know how to behave. 891 00:46:58,900 --> 00:47:00,900 A clerk will speak to you vocally. 892 00:47:01,340 --> 00:47:03,300 You must remain in a state of lingua 893 00:47:03,779 --> 00:47:06,619 receptivity and imitate his sounds and meanings. 894 00:47:06,960 --> 00:47:08,380 You will remain in contact? 895 00:47:08,840 --> 00:47:12,780 I will come to you at the hotel place on the noon of the Earth Star. 896 00:47:20,500 --> 00:47:25,500 ♪ 897 00:47:25,750 --> 00:47:30,750 ♪ 898 00:47:31,000 --> 00:47:36,000 ♪ 899 00:47:36,250 --> 00:47:41,250 ♪ 900 00:47:41,500 --> 00:47:45,500 ♪ 901 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 ♪ 902 00:47:50,849 --> 00:47:52,089 Get Dr. Jackson. 903 00:47:59,880 --> 00:48:01,519 She's still alive. Let's get her to my office. 904 00:48:03,750 --> 00:48:05,070 I'll take a look at this. 905 00:48:05,170 --> 00:48:06,250 She's slipping, Doctor. 906 00:48:06,309 --> 00:48:07,309 Oh, massage her arms. 907 00:48:09,699 --> 00:48:10,899 No, she's still alive. 908 00:48:11,279 --> 00:48:12,739 Look at her glasses, they're just like... 909 00:48:12,739 --> 00:48:13,739 Yes, I know. 910 00:48:13,859 --> 00:48:14,478 I'll take those 911 00:48:15,059 --> 00:48:20,000 ♪ 912 00:48:20,199 --> 00:48:21,199 She's gone 913 00:48:21,500 --> 00:48:26,000 ♪ 914 00:48:26,150 --> 00:48:29,650 Get an ophthalmologist and call the coroner's office. 915 00:48:31,430 --> 00:48:33,490 Sure have had a lot of cars park here tonight. 916 00:48:35,210 --> 00:48:36,210 Here's one dollar. 917 00:48:36,849 --> 00:48:37,849 Thank you. 918 00:48:42,050 --> 00:48:43,470 You will come with me. 919 00:48:44,510 --> 00:48:47,230 I must have a second live specimen. 920 00:48:54,750 --> 00:48:58,170 You will drive the automobile as I direct it. 921 00:49:08,599 --> 00:49:11,139 Hello? Honey, I've been trying to reach you for ten minutes. 922 00:49:11,400 --> 00:49:12,400 Well, I just got in a second. 923 00:49:12,480 --> 00:49:14,079 -What's up? -I'm at Dr. Rochelle's. 924 00:49:14,799 --> 00:49:16,460 A woman died in the hospital tonight. 925 00:49:16,719 --> 00:49:17,719 Yes? 926 00:49:17,719 --> 00:49:18,719 Is Johnson there? 927 00:49:19,319 --> 00:49:20,319 I don't know. 928 00:49:20,360 --> 00:49:22,659 Look, Nadine, I want you to get out of the house right now. 929 00:49:22,880 --> 00:49:23,880 Harry, what are you talking about? 930 00:49:24,099 --> 00:49:25,119 The woman who died. 931 00:49:25,380 --> 00:49:26,460 She had no eyes. 932 00:49:26,659 --> 00:49:27,679 At least not like ours. 933 00:49:28,039 --> 00:49:29,039 I don't follow you. 934 00:49:29,159 --> 00:49:31,440 She wore the same kind of glasses Johnson wears. 935 00:49:32,079 --> 00:49:33,699 Nadine, I don't think he's a human being. 936 00:49:34,199 --> 00:49:35,219 Harry, have you been drinking? 937 00:49:35,539 --> 00:49:36,980 Look, if I didn't have to go on duty in a 938 00:49:36,980 --> 00:49:38,500 half hour, I'd come out there and get you myself. 939 00:49:38,799 --> 00:49:40,000 Just take my word for it. 940 00:49:40,119 --> 00:49:41,360 Johnson's dangerous. And get out of there. 941 00:49:41,960 --> 00:49:43,079 Look, maybe you have got something. 942 00:49:43,159 --> 00:49:44,159 I'll tell you what. 943 00:49:44,219 --> 00:49:45,880 You stay there until just before you have to go on duty. 944 00:49:45,980 --> 00:49:47,940 I'll see what I can find out on my own, and then I'll call you back. 945 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Are you nuts? 946 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Beat it out of that place. 947 00:49:50,039 --> 00:49:51,039 Goodbye, Doc. 948 00:49:54,800 --> 00:49:57,560 It is impossible for you to escape. 949 00:49:58,140 --> 00:49:59,140 Come to me. 950 00:49:59,820 --> 00:50:00,820 I hear you. 951 00:50:00,840 --> 00:50:01,960 You can't hurt me now. 952 00:50:02,200 --> 00:50:03,260 It doesn't work now. 953 00:50:03,539 --> 00:50:04,539 It's alive. 954 00:50:04,560 --> 00:50:05,680 I am not so injured. 955 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 ♪ 956 00:50:12,500 --> 00:50:17,500 ♪ 957 00:50:17,750 --> 00:50:22,750 ♪ 958 00:50:23,000 --> 00:50:27,500 ♪ 959 00:50:31,050 --> 00:50:32,430 Harry says he's not a human being. 960 00:50:32,610 --> 00:50:33,789 I don't think he's for real, neither. 961 00:50:33,950 --> 00:50:35,670 Well, where is he? He put me in a taxi and 962 00:50:35,670 --> 00:50:37,410 took off in the car with some queer-looking dame. 963 00:50:38,330 --> 00:50:39,690 Well, this gives us a chance to search the house. 964 00:50:39,789 --> 00:50:41,490 Come on, let's try the living room. We better make it snappy. 965 00:50:45,250 --> 00:50:46,250 Find anything? 966 00:50:46,349 --> 00:50:47,349 Not yet. 967 00:50:47,349 --> 00:50:48,349 How about you? 968 00:50:48,789 --> 00:50:49,789 What's this? 969 00:50:55,549 --> 00:50:56,730 Good, maybe we hit something. 970 00:51:07,199 --> 00:51:08,419 Well, now we've really got something. 971 00:51:08,739 --> 00:51:09,859 I don't think we ought to fool with it. 972 00:51:09,899 --> 00:51:10,899 It might blow up. 973 00:51:13,550 --> 00:51:14,930 There's something here you can't get your hands through. 974 00:51:15,090 --> 00:51:16,090 What is this thing? 975 00:51:16,810 --> 00:51:17,810 I don't think I want to know. 976 00:51:17,870 --> 00:51:19,410 Whatever it is, no one on this world ever made it. 977 00:51:19,630 --> 00:51:21,470 You mean the boss is some kind of man from Mars? 978 00:51:21,670 --> 00:51:23,490 I don't care what he is, but I think we ought to smash this thing. 979 00:51:25,110 --> 00:51:27,289 You couldn't bust through that with a 20-pound sledge. 980 00:51:28,850 --> 00:51:30,150 Well, there's nothing we can do about this. 981 00:51:30,430 --> 00:51:31,430 I'll stay here. 982 00:51:31,450 --> 00:51:32,710 You go down in the cellar and see what you can find. 983 00:51:33,110 --> 00:51:34,110 Okay. 984 00:51:37,000 --> 00:51:42,000 ♪ 985 00:51:42,250 --> 00:51:44,500 ♪ 986 00:51:45,000 --> 00:51:50,000 ♪ 987 00:51:50,250 --> 00:51:53,500 ♪ 988 00:51:55,500 --> 00:52:00,500 ♪ 989 00:52:08,539 --> 00:52:10,159 -Nadine? -Yes, Doctor. 990 00:52:11,659 --> 00:52:13,739 Harry told you about the woman who died here tonight? 991 00:52:13,940 --> 00:52:15,000 He said she was like Johnson. 992 00:52:15,299 --> 00:52:16,819 This has nothing to do with our patient. 993 00:52:17,880 --> 00:52:21,059 The woman seems to lack any visible aperture on her optical tissue. 994 00:52:21,619 --> 00:52:24,839 She has a fantastic blood disease in which the agglutinant is disintegrating. 995 00:52:25,739 --> 00:52:26,739 Disintegrating? 996 00:52:26,819 --> 00:52:27,819 Is that what killed her? 997 00:52:28,159 --> 00:52:29,539 No, she died of rabies. 998 00:52:29,719 --> 00:52:30,719 What? 999 00:52:30,719 --> 00:52:33,079 I've been experimenting with the blood from a rabid dog. 1000 00:52:33,460 --> 00:52:36,360 Someone injected that same blood into her tonight at least an hour ago. 1001 00:52:36,360 --> 00:52:39,119 The impossible part is that she lived through the transfusion. 1002 00:52:39,579 --> 00:52:41,219 Who would do such a horrible thing? 1003 00:52:41,639 --> 00:52:43,579 Someone who knew that she needed blood desperately and 1004 00:52:43,579 --> 00:52:45,279 didn't know what kind of stuff he was pumping into her. 1005 00:52:45,420 --> 00:52:46,420 I say it was Johnson. 1006 00:52:47,099 --> 00:52:48,539 Doctor, do you think Mr. Johnson is 1007 00:52:48,539 --> 00:52:49,960 suffering from the same disease as this woman? 1008 00:52:50,380 --> 00:52:52,239 I will not discuss Mr. Johnson. 1009 00:52:52,639 --> 00:52:53,639 Why? 1010 00:52:54,219 --> 00:52:55,219 About this woman. 1011 00:52:55,539 --> 00:52:57,339 I think I know the cause and treatment of her disease. 1012 00:52:57,539 --> 00:52:58,539 You do? 1013 00:52:58,539 --> 00:52:59,539 Yes. 1014 00:52:59,960 --> 00:53:01,900 Apparently the victim has lived in an area that's 1015 00:53:01,900 --> 00:53:04,339 been constantly charged with radioactive material. 1016 00:53:04,900 --> 00:53:06,940 It was this atmosphere that affected the blood. 1017 00:53:07,319 --> 00:53:08,880 Where would such an atmosphere be found? 1018 00:53:09,079 --> 00:53:11,219 In a place where continuous nuclear 1019 00:53:11,219 --> 00:53:13,579 detonations have taken place over a period of years. 1020 00:53:13,920 --> 00:53:15,799 An area of all-out nuclear warfare. 1021 00:53:16,380 --> 00:53:17,559 But there is no such place. 1022 00:53:17,900 --> 00:53:18,900 Yes, I know, my dear. 1023 00:53:19,299 --> 00:53:23,099 There's no doubt in my mind that this woman is something other than human. 1024 00:53:23,659 --> 00:53:24,659 She's an alien. 1025 00:53:25,460 --> 00:53:26,460 I see. 1026 00:53:27,360 --> 00:53:28,360 What would be your treatment? 1027 00:53:28,819 --> 00:53:32,139 First, removal from the toxic atmosphere and then a complete change of blood. 1028 00:53:32,699 --> 00:53:33,799 Would this cure Mr. Johnson? 1029 00:53:33,799 --> 00:53:35,480 I'm not speaking of Johnson. 1030 00:53:35,799 --> 00:53:36,799 Does he fit your description? 1031 00:53:36,980 --> 00:53:37,980 Nadine, please. 1032 00:53:38,279 --> 00:53:40,860 Dr. Rochelle, does this man have some kind of a power over you? 1033 00:53:40,900 --> 00:53:42,099 Has he threatened your life or something? 1034 00:53:42,319 --> 00:53:44,219 Nadine, I really must hang up. 1035 00:53:44,440 --> 00:53:45,779 I have a great deal of work to do. 1036 00:53:46,360 --> 00:53:47,679 Look, Dr. Rochelle, I... 1037 00:53:47,679 --> 00:53:50,420 The doctor is no longer in contact, Miss Stewart. 1038 00:53:51,199 --> 00:53:52,199 Mr. Johnson. 1039 00:53:53,339 --> 00:53:54,400 Remain in your room. 1040 00:54:02,699 --> 00:54:03,839 Then I'm gonna get leaving soon! 1041 00:54:06,500 --> 00:54:11,500 ♪ 1042 00:54:11,750 --> 00:54:13,500 ♪ 1043 00:54:18,300 --> 00:54:20,200 Do not run from me, Nadine. 1044 00:54:20,560 --> 00:54:22,220 I am going to dispatch you. 1045 00:54:26,050 --> 00:54:28,870 I hear your voice Mr. Johnson, but I'm not gonna open my eyes! 1046 00:54:35,000 --> 00:54:40,000 ♪ 1047 00:54:40,250 --> 00:54:42,500 ♪ 1048 00:54:44,500 --> 00:54:49,500 ♪ 1049 00:54:49,750 --> 00:54:54,750 ♪ 1050 00:54:55,000 --> 00:55:00,000 ♪ 1051 00:55:00,250 --> 00:55:05,250 ♪ 1052 00:55:05,500 --> 00:55:07,000 ♪ 1053 00:55:07,150 --> 00:55:09,730 There is no place for you to hide. 1054 00:55:10,750 --> 00:55:14,570 You may conceal your person, but I can find your mind. 1055 00:55:15,550 --> 00:55:17,490 And I shall destroy your doctor. 1056 00:55:46,000 --> 00:55:51,000 ♪ 1057 00:55:51,250 --> 00:55:52,500 ♪ 1058 00:55:54,669 --> 00:55:55,730 Nadine, I am coming. 1059 00:55:56,230 --> 00:55:57,230 Listen to me. 1060 00:55:57,349 --> 00:55:59,009 I am not going to kill you. 1061 00:55:59,369 --> 00:56:01,189 You and your doctor have cured me. 1062 00:56:02,009 --> 00:56:04,189 You have saved the people of Divan. 1063 00:56:04,629 --> 00:56:06,689 Because of you, we shall live. 1064 00:56:08,230 --> 00:56:09,429 I am coming. 1065 00:56:14,170 --> 00:56:15,170 Still it is. 1066 00:56:16,690 --> 00:56:18,409 The makeup of this blood is amazing. 1067 00:56:18,949 --> 00:56:20,170 I think the coroner will agree. 1068 00:56:21,389 --> 00:56:22,690 I can't wait any longer, doctor. 1069 00:56:22,769 --> 00:56:23,869 I've got to go on duty right away. 1070 00:56:24,550 --> 00:56:27,030 Well, I guess I can continue my examination alone. 1071 00:56:27,969 --> 00:56:29,429 If the dean calls, tell her I'm going to work. 1072 00:56:30,050 --> 00:56:32,829 Oh, well, why don't you try to get her again? 1073 00:56:34,090 --> 00:56:35,090 Once more. 1074 00:56:39,699 --> 00:56:41,939 To think of her under the same roof with that monster. 1075 00:56:43,719 --> 00:56:45,119 Mr. Johnson is no monster. 1076 00:56:49,199 --> 00:56:50,299 I can't wait. 1077 00:56:51,119 --> 00:56:52,119 Good night, Doctor. 1078 00:56:52,339 --> 00:56:53,339 Good night, Eric. 1079 00:56:58,050 --> 00:56:59,130 Do not run. 1080 00:56:59,970 --> 00:57:00,970 I am coming. 1081 00:57:07,500 --> 00:57:10,849 ♪ 1082 00:57:10,849 --> 00:57:11,849 Oh 1083 00:57:17,500 --> 00:57:22,500 ♪ 1084 00:57:22,750 --> 00:57:27,750 ♪ 1085 00:57:28,000 --> 00:57:29,500 ♪ 1086 00:57:30,000 --> 00:57:35,000 ♪ 1087 00:57:35,250 --> 00:57:37,000 ♪ 1088 00:57:37,449 --> 00:57:39,169 Wait for me, Nadine. 1089 00:57:40,789 --> 00:57:42,549 I know where you are. 1090 00:57:42,889 --> 00:57:45,189 I'm driving directly to you. 1091 00:57:48,349 --> 00:57:50,009 Fifth Precinct, Sergeant Walton. 1092 00:57:50,269 --> 00:57:51,269 Hello? 1093 00:57:51,269 --> 00:57:52,630 I've got to talk to Harry Sherborn. 1094 00:57:52,710 --> 00:57:53,710 I've got to talk to him! 1095 00:57:53,869 --> 00:57:55,449 -Hold it, lady. -Don't get so excited. 1096 00:57:55,829 --> 00:57:57,049 Now, what do you want to talk to him about? 1097 00:57:57,069 --> 00:57:58,069 Maybe I can help you. 1098 00:57:58,069 --> 00:57:59,690 -Please! -He's after me! 1099 00:57:59,730 --> 00:58:00,889 I've got to talk to him! 1100 00:58:00,989 --> 00:58:02,309 I think he's on traffic today. 1101 00:58:02,389 --> 00:58:03,389 Who's after you? 1102 00:58:03,389 --> 00:58:04,389 Oh, please! 1103 00:58:04,509 --> 00:58:05,509 Please! 1104 00:58:05,730 --> 00:58:08,009 Look, lady, you've got to calm down and tell me what's the matter. 1105 00:58:08,009 --> 00:58:09,009 What's up? 1106 00:58:09,289 --> 00:58:11,309 Some hysterical dame wants to talk to you. 1107 00:58:11,389 --> 00:58:12,389 Can't figure what... 1108 00:58:12,389 --> 00:58:13,389 Did he? 1109 00:58:13,489 --> 00:58:14,489 Oh, Harry! 1110 00:58:14,690 --> 00:58:15,690 Thank God! 1111 00:58:16,170 --> 00:58:17,170 Johnson's after me! 1112 00:58:17,170 --> 00:58:18,210 Where are you? 1113 00:58:18,210 --> 00:58:20,769 I'm at the picnic grounds parking lot. 1114 00:58:21,009 --> 00:58:23,569 Stay there. I'm on my way. I can't stay! 1115 00:58:23,750 --> 00:58:24,750 I... 1116 00:58:29,800 --> 00:58:33,820 Maybe maybe I'm going out there. 1117 00:58:34,039 --> 00:58:35,039 Thanks that much with you 1118 00:58:37,000 --> 00:58:42,000 ♪ 1119 00:58:42,250 --> 00:58:44,000 ♪ 1120 00:58:47,000 --> 00:58:50,500 ♪ 1121 00:58:52,650 --> 00:58:54,990 You cannot run forever Nadine 1122 00:58:59,500 --> 00:59:02,500 ♪ 1123 00:59:03,500 --> 00:59:08,500 ♪ 1124 00:59:08,750 --> 00:59:12,500 ♪ 1125 00:59:16,000 --> 00:59:21,000 ♪ 1126 00:59:21,250 --> 00:59:26,250 ♪ 1127 00:59:26,500 --> 00:59:31,500 ♪ 1128 00:59:32,550 --> 00:59:33,670 I don't see either one of them. 1129 00:59:33,690 --> 00:59:34,690 Look, we'll separate. 1130 00:59:34,809 --> 00:59:36,769 You take the roads around the north side, and I'll take the one past the zoo. 1131 00:59:36,829 --> 00:59:37,829 Cement. 1132 00:59:37,829 --> 00:59:38,829 -No siren. -OK. 1133 00:59:39,500 --> 00:59:44,500 ♪ 1134 00:59:44,750 --> 00:59:48,500 ♪ 1135 00:59:49,070 --> 00:59:50,070 Stop running. 1136 00:59:51,410 --> 00:59:52,410 Stop running! 1137 00:59:56,050 --> 00:59:57,050 Stop running! 1138 00:59:58,000 --> 01:00:03,000 ♪ 1139 01:00:03,250 --> 01:00:08,250 ♪ 1140 01:00:08,500 --> 01:00:12,500 ♪ 1141 01:00:14,150 --> 01:00:15,869 My strength is returned. 1142 01:00:17,050 --> 01:00:18,470 It has returned. 1143 01:00:18,809 --> 01:00:20,490 I shall not kill you. 1144 01:00:21,110 --> 01:00:22,389 You shall not kill me. 1145 01:00:22,869 --> 01:00:25,910 The first specimen I sent to Divano was crushed. 1146 01:00:26,930 --> 01:00:28,210 It may have been an accident. 1147 01:00:29,170 --> 01:00:30,450 I shall send another. 1148 01:00:31,490 --> 01:00:32,829 You shall send another. 1149 01:00:33,530 --> 01:00:34,650 It shall be you. 1150 01:00:35,070 --> 01:00:36,110 It shall be me. 1151 01:00:36,910 --> 01:00:37,910 Rise. 1152 01:00:38,170 --> 01:00:39,849 We will walk to the automobile. 1153 01:00:41,000 --> 01:00:46,000 ♪ 1154 01:00:46,250 --> 01:00:48,500 ♪ 1155 01:00:48,550 --> 01:00:50,289 I am about to be attacked. 1156 01:00:50,970 --> 01:00:51,990 Return to my house. 1157 01:00:52,450 --> 01:00:54,430 I shall dispose of the intruder. 1158 01:00:55,289 --> 01:00:59,910 Return to the house and enter the transmission beam in the living room. 1159 01:01:00,710 --> 01:01:02,450 Return and enter the beam. 1160 01:01:03,050 --> 01:01:07,050 When you are inside the beam, slide the power lever. 1161 01:01:08,090 --> 01:01:10,330 It will send you to Davana. 1162 01:01:11,110 --> 01:01:13,170 It will send me to Davana. 1163 01:01:42,500 --> 01:01:46,000 ♪ 1164 01:01:49,199 --> 01:01:51,139 Nadine, did Johnson do this? 1165 01:01:51,559 --> 01:01:52,559 Yes. 1166 01:01:53,699 --> 01:01:54,859 With his eyes. 1167 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Is that him? 1168 01:02:00,309 --> 01:02:01,309 Yes. 1169 01:02:01,750 --> 01:02:02,750 Are you all right? 1170 01:02:03,529 --> 01:02:04,529 I'm all right. 1171 01:02:04,710 --> 01:02:05,829 -Stay here. -I'm going after him. 1172 01:02:13,000 --> 01:02:18,500 ♪ 1173 01:02:25,000 --> 01:02:30,000 ♪ 1174 01:02:30,250 --> 01:02:33,000 ♪ 1175 01:02:34,000 --> 01:02:39,000 ♪ 1176 01:02:39,250 --> 01:02:44,250 ♪ 1177 01:02:44,500 --> 01:02:47,500 ♪ 1178 01:02:48,500 --> 01:02:53,500 ♪ 1179 01:02:53,750 --> 01:02:57,000 ♪ 1180 01:03:01,050 --> 01:03:02,769 Look at my eyes. 1181 01:03:06,650 --> 01:03:08,730 My eyes are alien. 1182 01:03:09,210 --> 01:03:10,210 Look at them. 1183 01:03:11,000 --> 01:03:16,000 ♪ 1184 01:03:16,599 --> 01:03:18,420 Look at me, look at me. 1185 01:03:47,250 --> 01:03:48,889 In a way, I feel sorry for him. 1186 01:03:50,869 --> 01:03:51,869 Why sorry? 1187 01:03:52,730 --> 01:03:55,929 Buried so far from home, so far from everyone he knew. 1188 01:03:58,010 --> 01:03:59,429 I can't feel sorry for him. 1189 01:03:59,969 --> 01:04:01,449 He had no emotions as we know them. 1190 01:04:02,329 --> 01:04:04,449 It was a foreign thing come here to destroy us. 1191 01:04:05,769 --> 01:04:06,969 Thank God he tried too hard. 1192 01:04:08,660 --> 01:04:09,660 Come on. 1193 01:04:10,500 --> 01:04:15,500 ♪ 1194 01:04:15,750 --> 01:04:20,750 ♪ 1195 01:04:21,000 --> 01:04:24,000 ♪ 77103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.