Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,190 --> 00:00:07,020
GALIMARD:
I have no desire
to harm a child.
2
00:00:08,460 --> 00:00:11,550
But if I must, no objection.
3
00:00:12,810 --> 00:00:14,160
-No, no.
-[tires screech]
4
00:00:15,380 --> 00:00:17,210
Um, we're going in here.
In here.
5
00:00:17,380 --> 00:00:19,560
For the next couple days,
Sophie's in charge.
6
00:00:19,730 --> 00:00:21,690
You do exactly as she says.
7
00:00:21,820 --> 00:00:22,780
Their daughter?
8
00:00:22,910 --> 00:00:24,340
JONAH:
Their daughter.
9
00:00:24,480 --> 00:00:26,390
Don't go after the girl.
10
00:00:26,560 --> 00:00:28,350
There's a voice memo from Tali.
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,260
TALI: Mom, Dad, there are
strange men in the house.
12
00:00:30,440 --> 00:00:32,050
SOPHIE:
No, no, there's no time,
let's go.
13
00:00:32,180 --> 00:00:33,140
You two take the car
and go get Tali.
14
00:00:33,270 --> 00:00:35,090
Go.
15
00:00:36,920 --> 00:00:38,360
[grunting]
16
00:00:43,190 --> 00:00:45,100
♪ ♪
17
00:01:10,480 --> 00:01:12,180
[groaning]
18
00:01:14,090 --> 00:01:15,180
[exhales]
19
00:01:17,880 --> 00:01:19,270
Is this where we live now?
20
00:01:19,400 --> 00:01:22,620
While we're on vacation, yes.
Isn't it nice?
21
00:01:22,790 --> 00:01:25,410
It looks old
and full of spiders.
22
00:01:25,540 --> 00:01:27,230
[Ziva laughs]
23
00:01:27,410 --> 00:01:31,190
Okay, it's a little, uh, rainy,
so go inside.
24
00:01:37,850 --> 00:01:39,680
I did not say a word.
25
00:01:39,850 --> 00:01:42,900
Although, when you said you
wanted to plan a little getaway,
26
00:01:43,030 --> 00:01:45,120
I have to admit
this is not what I imagined.
27
00:01:49,430 --> 00:01:51,610
Well, what did you think I meant
28
00:01:51,690 --> 00:01:54,350
when I said
"a little cabin in the woods"?
29
00:01:58,090 --> 00:02:00,050
Cute A-frame boutique hotel
with a spa
30
00:02:00,180 --> 00:02:01,660
-and a Michelin restaurant.
-[laughs]
31
00:02:01,790 --> 00:02:03,920
Not a kingdom of spiders.
32
00:02:09,060 --> 00:02:10,580
I'm just saying,
33
00:02:10,710 --> 00:02:13,110
it may not be a great place
for a seven-year-old.
34
00:02:13,240 --> 00:02:15,800
Oh, that's precisely the point.
No distractions.
35
00:02:15,890 --> 00:02:18,200
Quality time and all the...
36
00:02:19,420 --> 00:02:22,240
-No! No!
-ZIVA: Oh, my God!
37
00:02:24,070 --> 00:02:25,940
-Are you okay?
-What the hell is this place?
38
00:02:26,030 --> 00:02:28,820
Why is Daddy so mad?
39
00:02:28,950 --> 00:02:30,340
He's not mad, he's just...
40
00:02:30,470 --> 00:02:32,170
-he's tired, honey.
-[sighs]
41
00:02:32,340 --> 00:02:35,040
Why don't you go
look around, huh?
42
00:02:39,130 --> 00:02:40,920
It didn't occur to you
to tell me
43
00:02:41,090 --> 00:02:42,480
we were coming
to one of your safe houses?
44
00:02:42,610 --> 00:02:43,790
I'm sorry,
I thought I cleared it.
45
00:02:43,920 --> 00:02:45,530
I obviously missed a gun.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,400
A gun my daughter found.
47
00:02:47,530 --> 00:02:49,270
Our daughter!
48
00:02:50,490 --> 00:02:52,360
It'll be fine. I'll talk to her.
49
00:02:52,490 --> 00:02:53,800
My father taught me to shoot
at her age.
50
00:02:53,930 --> 00:02:55,580
You want to teach
a seven-year-old how to shoot?
51
00:02:55,710 --> 00:02:57,500
ZIVA:
Of course not.
I just meant to say...
52
00:02:57,630 --> 00:02:59,930
Look, I, I remember
what my father told me
53
00:03:00,020 --> 00:03:02,110
-when I was her age and...
-Your father trained you
to be a soldier.
54
00:03:02,290 --> 00:03:03,370
We're not doing that with Tali.
55
00:03:03,500 --> 00:03:05,070
Don't you think I know that?
56
00:03:05,200 --> 00:03:06,900
Don't you think that
we should be better parents
57
00:03:07,070 --> 00:03:08,770
than the ones that raised us?
58
00:03:08,900 --> 00:03:11,510
Because why would we want her
to be anything like me?
59
00:03:14,120 --> 00:03:15,520
Ziva.
60
00:03:36,230 --> 00:03:39,450
How is it?
Everything you remember?
61
00:03:40,500 --> 00:03:41,450
Worse.
62
00:03:42,850 --> 00:03:44,370
That's the spirit.
63
00:03:53,600 --> 00:03:56,080
So, a few ground rules.
64
00:03:56,210 --> 00:03:58,560
No Internet.
No contacting friends.
65
00:03:58,650 --> 00:04:00,730
Just laying low and
pretending like we don't exist.
66
00:04:00,870 --> 00:04:03,220
I knew you could handle this.
67
00:04:14,100 --> 00:04:15,750
I know we just left Paris,
68
00:04:15,880 --> 00:04:17,840
and Mom and Dad'll need a beat
to sort things out,
69
00:04:18,010 --> 00:04:20,280
but how long do you think
we'll be here?
70
00:04:20,450 --> 00:04:23,410
Not long. Your parents know
what they're doing.
71
00:04:25,890 --> 00:04:27,810
TONY:
No!
72
00:04:27,940 --> 00:04:29,330
-No!
-ZIVA: Oh, my God!
73
00:04:33,720 --> 00:04:36,810
Yeah. Sure they do.
74
00:04:37,640 --> 00:04:39,860
♪ ♪
75
00:04:50,260 --> 00:04:52,660
SOPHIE: Finally.
Reception here is atrocious.
76
00:04:52,790 --> 00:04:55,530
CLAUDETTE [over phone]:
Hi. How are you?
77
00:04:55,700 --> 00:04:56,960
How's Tali?
78
00:04:57,100 --> 00:04:58,400
-Fine!
-SOPHIE: As long as she's got
79
00:04:58,530 --> 00:04:59,790
her games, things
should stay that way.
80
00:04:59,920 --> 00:05:01,100
Bless electronics.
81
00:05:01,230 --> 00:05:03,320
The one true nanny.
82
00:05:03,450 --> 00:05:05,100
Claudette.
83
00:05:05,190 --> 00:05:08,320
How long do you think it'll take
for Mom and Dad to fix things?
84
00:05:08,410 --> 00:05:10,060
I have a black belt test
next week.
85
00:05:10,200 --> 00:05:13,420
-Not long. Your parents are pro.
-[objects clatter]
86
00:05:13,590 --> 00:05:15,550
-What's wrong?
-I'll call you back.
87
00:05:17,290 --> 00:05:19,470
That was weird.
88
00:05:21,730 --> 00:05:24,300
Are you sure
that thing's not online?
89
00:05:24,380 --> 00:05:26,730
Can't be when the house
doesn't have Internet.
90
00:05:36,440 --> 00:05:38,310
Do you have a USB-C cable?
91
00:05:38,400 --> 00:05:39,920
Isn't that one in your hand?
92
00:05:40,050 --> 00:05:41,790
This a mini USB cable.
93
00:05:41,920 --> 00:05:45,270
Those words mean nothing
to me. Juice?
94
00:05:45,400 --> 00:05:48,190
Tomato? Ew, no.
Where's your bag?
95
00:05:48,360 --> 00:05:49,970
You probably packed one
to charge something.
96
00:05:50,100 --> 00:05:52,930
All I have is that brick
Claudette gave me.
97
00:05:53,020 --> 00:05:54,330
Can we go get one, then?
98
00:05:54,500 --> 00:05:56,110
To the electronics store?
99
00:05:56,200 --> 00:05:58,680
I'd have to get the car,
and that's only for emergencies.
100
00:05:58,810 --> 00:06:00,420
We can be quick.
No one will know.
101
00:06:00,550 --> 00:06:02,290
Tali, in case
you haven't noticed,
102
00:06:02,420 --> 00:06:03,770
we don't look related,
103
00:06:03,900 --> 00:06:05,900
which makes us
very identifiable for CCTV,
104
00:06:06,030 --> 00:06:08,040
so, no, we can't.
105
00:06:08,210 --> 00:06:09,730
I don't have my iPad.
106
00:06:09,860 --> 00:06:11,780
I can't go online or call
my friends or play my game.
107
00:06:11,950 --> 00:06:12,820
What can I do?
108
00:06:13,000 --> 00:06:14,350
Look around.
109
00:06:14,430 --> 00:06:16,570
There must be something
that interests you.
110
00:06:43,240 --> 00:06:44,810
[door opens]
111
00:06:46,330 --> 00:06:48,820
Sophie, come outside. Quick.
112
00:06:48,950 --> 00:06:50,510
SOPHIE:
What's wrong?
113
00:06:53,560 --> 00:06:55,170
Bon anniversaire!
114
00:06:55,300 --> 00:06:58,520
Oh, wow.
115
00:06:58,650 --> 00:07:00,610
Thank you. Come.
116
00:07:01,700 --> 00:07:04,090
Aw... thank you so much.
117
00:07:04,180 --> 00:07:05,700
Oh, look, look.
118
00:07:05,830 --> 00:07:07,360
[gasps]
119
00:07:07,490 --> 00:07:09,620
Watch out for the
rabbit holes, but...
120
00:07:10,620 --> 00:07:13,880
SOPHIE:
You made a cake? [chuckles]
121
00:07:14,010 --> 00:07:15,760
I'm really touched.
122
00:07:15,890 --> 00:07:17,710
Thank you. It's beautiful.
123
00:07:17,840 --> 00:07:19,720
It's your birthday.
And you haven't heard
124
00:07:19,850 --> 00:07:20,890
from your girlfriend.
I thought a cake would help.
125
00:07:21,020 --> 00:07:23,200
You knew about me and Claudette?
126
00:07:23,330 --> 00:07:24,980
Was it supposed to be a secret?
127
00:07:25,110 --> 00:07:28,380
Um, well, not so much a secret
as much as we hadn't
128
00:07:28,510 --> 00:07:29,640
really told your parents yet.
129
00:07:29,770 --> 00:07:31,030
-[wasps buzzing]
-Oh, no, no, no!
130
00:07:31,210 --> 00:07:32,640
Why are there so many?
131
00:07:32,770 --> 00:07:34,300
There must be a nest somewhere.
Come, come.
132
00:07:34,430 --> 00:07:36,120
Let's, uh, let's go inside.
133
00:07:36,250 --> 00:07:38,870
Um, best to shut the windows.
Do you want to get that one?
134
00:07:39,000 --> 00:07:40,350
Yeah.
135
00:07:54,790 --> 00:07:56,710
♪ ♪
136
00:08:13,330 --> 00:08:14,950
YOUNG TALI:
Oh!
137
00:08:15,030 --> 00:08:16,950
-No. Do you see what you did?
-You have to go up.
138
00:08:17,120 --> 00:08:19,910
-I can't go up. I can't go up.
-L...
139
00:08:20,080 --> 00:08:21,690
-Ooh!
-Left, left, left.
140
00:08:21,820 --> 00:08:22,910
-TONY: Right, right, right.
-YOUNG TALI: Up, up, up.
141
00:08:23,040 --> 00:08:24,390
TONY:
Ugh, I should've gone left.
142
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
[young Tali sighs]
143
00:08:25,610 --> 00:08:27,170
TONY:
Remember Tetris?
144
00:08:27,310 --> 00:08:29,050
We said no more screen time.
145
00:08:29,130 --> 00:08:30,700
But it's vacation.
146
00:08:30,830 --> 00:08:32,400
Well, the point of being here
is precisely that.
147
00:08:32,570 --> 00:08:35,310
I know, but we are with family.
148
00:08:35,440 --> 00:08:37,920
Dinner's ready in ten.
149
00:08:38,060 --> 00:08:39,880
[sighs]
150
00:08:40,010 --> 00:08:40,840
Is Imma mad?
151
00:08:40,970 --> 00:08:43,280
Oh...
152
00:08:43,410 --> 00:08:46,280
What makes you think she's mad?
153
00:08:46,370 --> 00:08:49,330
You yelled at her
when you were mad.
154
00:08:50,420 --> 00:08:52,720
Well, I wasn't
really mad at her.
155
00:08:52,850 --> 00:08:55,290
I was more...
156
00:08:55,420 --> 00:08:56,860
upset by the situation.
157
00:08:56,990 --> 00:08:59,900
You know what your grandpa
told me once?
158
00:09:01,120 --> 00:09:04,040
[sighs, chuckles]
He said,
159
00:09:04,170 --> 00:09:08,430
"When life gets hard--
and it will get hard..."
160
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
"...you have to remember..."
161
00:09:11,610 --> 00:09:13,740
"'Ohanameans family,
and family means..."
162
00:09:13,920 --> 00:09:16,700
BOTH:
"No one gets left behind."
163
00:09:16,830 --> 00:09:18,660
Yes.
164
00:09:18,840 --> 00:09:20,180
-One more game?
-YOUNG TALI: Sure.
165
00:09:20,310 --> 00:09:22,800
TONY:
Okay. And I'll go left.
166
00:09:22,930 --> 00:09:25,410
[conversation continues
indistinctly]
167
00:09:38,160 --> 00:09:40,420
ZIVA [over phone]: We're
so sorry you're stuck there.
168
00:09:40,550 --> 00:09:41,510
We know how hard it's been.
169
00:09:41,640 --> 00:09:43,380
This will be over very soon.
170
00:09:43,510 --> 00:09:45,690
We will be back together, kiddo.
171
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
When?
172
00:09:46,950 --> 00:09:48,260
Soon.
173
00:09:48,430 --> 00:09:51,430
Wait. Where are you?
What are you doing?
174
00:09:51,560 --> 00:09:52,740
Why does it look like
you're at a wedding?
175
00:09:52,870 --> 00:09:55,260
-Uh...
-It's a little complicated.
176
00:09:55,390 --> 00:09:57,220
-It is, honey, we--
and we have to go.
-And really not what you think.
177
00:09:57,350 --> 00:09:59,790
ZIVA:
So we'll call you again
first chance we get, Tali.
178
00:09:59,920 --> 00:10:01,360
Don't you worry about us.
179
00:10:01,490 --> 00:10:02,530
We love you so much.
180
00:10:02,620 --> 00:10:05,400
-But...
-Love you.
-Okay?
181
00:10:05,530 --> 00:10:07,750
[sighs]
182
00:10:21,720 --> 00:10:24,510
Hey. I was just
about to check on you.
183
00:10:24,640 --> 00:10:25,990
How do you use
the washing machine?
184
00:10:26,120 --> 00:10:27,690
Why do you need to use, um...
185
00:10:30,650 --> 00:10:32,000
Did you start?
186
00:10:32,910 --> 00:10:35,430
[sighs] You're really
not a kid, are you?
187
00:10:35,520 --> 00:10:37,170
I looked for pads,
but I couldn't find any.
188
00:10:37,300 --> 00:10:39,960
Really? Um, surely your mum's
put some somewhere in the loo.
189
00:10:40,130 --> 00:10:42,180
I looked.
190
00:10:42,270 --> 00:10:45,530
Um, well, I have period pants.
191
00:10:45,660 --> 00:10:47,920
Ew, no. I am not wearing
your underwear.
192
00:10:48,050 --> 00:10:50,360
No. Of course not. I'm sorry.
I'll go to the shop.
193
00:10:50,490 --> 00:10:53,150
What do you, uh... Mm...
194
00:10:53,280 --> 00:10:55,670
Should I just get you
a whole bunch of stuff? Yeah.
195
00:10:55,800 --> 00:10:57,370
Just put the sheets
in the basket,
196
00:10:57,500 --> 00:10:59,460
and I'll deal with them later.
197
00:11:22,260 --> 00:11:24,220
♪
198
00:11:35,750 --> 00:11:37,060
[smart watch chimes]
199
00:11:51,810 --> 00:11:55,950
-Feeling better?
-Much. Tampons save lives.
200
00:11:56,080 --> 00:11:59,170
So you went
with the tampons? Um...
201
00:11:59,300 --> 00:12:01,130
Did you have
any trouble with them?
202
00:12:01,260 --> 00:12:03,740
Because I did at your age,
so if you have any questions...
203
00:12:03,870 --> 00:12:06,350
-Ew, no. Stop talking.
-Okay.
204
00:12:06,480 --> 00:12:09,010
Um, so you've, uh,
205
00:12:09,180 --> 00:12:12,880
already had this conversation
with your mum?
206
00:12:13,010 --> 00:12:14,270
Yes.
207
00:12:14,450 --> 00:12:15,790
Okay.
208
00:12:17,270 --> 00:12:19,360
Where did you get that book?
209
00:12:20,450 --> 00:12:21,970
The house.
210
00:12:22,150 --> 00:12:23,850
Think they were Mom's.
211
00:12:24,020 --> 00:12:26,200
Interesting what people read
when they don't have Internet.
212
00:12:26,330 --> 00:12:27,940
Suddenly see the problem
with telling you
213
00:12:28,070 --> 00:12:29,940
to find ways
to entertain yourself.
214
00:12:33,330 --> 00:12:35,950
What's a "quivering bosom"?
215
00:12:36,080 --> 00:12:38,900
I'll let your mum cover that.
Good chat.
216
00:12:42,650 --> 00:12:44,560
[door opens]
217
00:12:44,650 --> 00:12:46,390
[video game sound effects
playing]
218
00:12:46,520 --> 00:12:48,000
[door closes]
219
00:12:52,790 --> 00:12:54,960
[vehicle approaching]
220
00:13:19,080 --> 00:13:20,690
TALI:
There's a car coming.
221
00:13:20,860 --> 00:13:22,030
I thought you said
no one knew about this place.
222
00:13:22,210 --> 00:13:23,780
What? They shouldn't.
223
00:13:27,470 --> 00:13:29,090
[car doors close]
224
00:13:36,270 --> 00:13:37,700
[line rings]
225
00:13:37,880 --> 00:13:39,490
Mom, Dad, there are strange men
at the house.
226
00:13:39,660 --> 00:13:42,050
No, no, there's no time,
let's go.
227
00:14:03,860 --> 00:14:05,470
-ZIVA: Anything faster?
-TONY: No.
228
00:14:05,600 --> 00:14:08,170
Just stay on the Autobahn.
229
00:14:08,300 --> 00:14:10,260
We'll be there
in just under three hours.
230
00:14:10,430 --> 00:14:12,430
Claudette's headed
their way, too.
231
00:14:13,830 --> 00:14:15,650
Sophie knows what to do.
232
00:14:15,740 --> 00:14:18,260
She'll keep her safe
until we get there.
233
00:14:26,970 --> 00:14:29,410
ELIAS:
Boss, checked every room.
No one's here.
234
00:14:29,490 --> 00:14:33,060
But they were. And recently.
235
00:14:33,190 --> 00:14:36,590
ALPHONSE:
If they went out for supplies,
then they will be back.
236
00:14:37,940 --> 00:14:39,370
[Cotillard speaks French]
237
00:14:39,500 --> 00:14:43,070
GALIMARD:
Go outside, look around.
238
00:14:43,200 --> 00:14:44,730
Maybe there's a bunker.
239
00:14:49,030 --> 00:14:50,640
You okay?
240
00:14:53,430 --> 00:14:55,170
You never liked him. Why?
241
00:14:55,260 --> 00:14:56,480
Henry?
242
00:14:57,650 --> 00:14:59,090
Never disliked him.
243
00:14:59,220 --> 00:15:02,400
You did. Since the first time
you met him.
244
00:15:03,920 --> 00:15:05,440
Was it because of Tali?
245
00:15:05,570 --> 00:15:06,660
What about Tali?
246
00:15:06,790 --> 00:15:07,790
They were close.
247
00:15:07,880 --> 00:15:09,320
When she was seven.
248
00:15:09,450 --> 00:15:10,840
No.
249
00:15:12,230 --> 00:15:14,840
You would always remind her that
Henry wasn't really her uncle.
250
00:15:14,930 --> 00:15:17,320
Once. I said that once.
251
00:15:17,450 --> 00:15:20,590
Twice. At her birthday
and again at his own birthday.
252
00:15:20,720 --> 00:15:22,420
I was jealous.
253
00:15:22,550 --> 00:15:25,680
Okay? I was jealous,
and I was mad.
254
00:15:25,770 --> 00:15:28,680
You have this ability to trust
255
00:15:28,810 --> 00:15:30,770
in a way that I can't,
256
00:15:30,900 --> 00:15:32,950
and I guess
I took it out on him.
257
00:15:35,560 --> 00:15:36,950
I'm sorry.
258
00:15:40,910 --> 00:15:43,000
I'm sorry.
259
00:16:00,800 --> 00:16:02,630
I thought I was so careful.
260
00:16:02,760 --> 00:16:03,940
About what?
261
00:16:04,110 --> 00:16:05,500
When I went to the market.
262
00:16:05,590 --> 00:16:07,420
I must have been caught
on camera.
263
00:16:07,550 --> 00:16:09,770
I don't know how else
they could have found us.
264
00:16:13,380 --> 00:16:14,990
Tali, where did you get that?
265
00:16:15,120 --> 00:16:17,170
It was my dad's.
He left it here.
266
00:16:17,340 --> 00:16:19,430
This was Tony's?
267
00:16:20,520 --> 00:16:22,780
But we don't have Internet,
so I never went online with it.
268
00:16:22,910 --> 00:16:25,170
Except this is a cellular model.
269
00:16:25,350 --> 00:16:27,090
So, as soon as it
started charging,
270
00:16:27,180 --> 00:16:29,220
it started pinging cell towers
271
00:16:29,400 --> 00:16:30,830
with Tony's old number.
272
00:16:36,580 --> 00:16:38,230
ELIAS [over monitor]:
Boss.
273
00:16:39,190 --> 00:16:40,280
Found it on a shelf.
274
00:16:43,110 --> 00:16:44,980
They're here.
275
00:17:09,310 --> 00:17:10,870
There's a panic room.
276
00:17:11,740 --> 00:17:13,050
Find it.
277
00:17:13,180 --> 00:17:14,830
Look for cameras on the way in.
278
00:17:14,960 --> 00:17:17,230
Inside and outside the house.
279
00:17:18,880 --> 00:17:20,360
What are you doing?
280
00:17:20,490 --> 00:17:22,400
I'm looking for a way
to get cell reception.
281
00:17:24,450 --> 00:17:25,970
[sighs]
282
00:17:30,850 --> 00:17:33,500
[speaks French]
283
00:17:33,630 --> 00:17:36,420
[electric screwdriver whirs]
284
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
You'll never fit.
285
00:18:02,750 --> 00:18:04,270
But I could.
286
00:18:04,400 --> 00:18:05,670
[sighs]
287
00:18:06,970 --> 00:18:09,710
SOPHIE:
Okay. Tali.
288
00:18:12,850 --> 00:18:15,280
If you get reception...
289
00:18:16,240 --> 00:18:17,680
...you call the police.
290
00:18:17,760 --> 00:18:20,900
That's it.
Nothing dangerous, okay?
291
00:18:21,070 --> 00:18:22,200
Yup.
292
00:18:22,290 --> 00:18:24,290
Take this. [sighs]
293
00:18:47,790 --> 00:18:49,490
Hey.
294
00:18:49,580 --> 00:18:51,280
I was in the army, too.
295
00:18:51,360 --> 00:18:52,760
Now I do shit like this
296
00:18:52,890 --> 00:18:54,930
because my daughter
wants to be an Olympian.
297
00:18:55,020 --> 00:18:57,670
Do you know how expensive
ice skating is?
298
00:18:57,800 --> 00:18:59,420
Huh, do you know?
299
00:18:59,550 --> 00:19:02,200
Oh, you don't care.
You don't care.
300
00:19:09,900 --> 00:19:12,690
Like what?
All I see is a wasp nest.
301
00:19:16,610 --> 00:19:17,870
A doonk-doonk.
302
00:19:18,000 --> 00:19:19,390
Doonk-doonk?
303
00:19:20,910 --> 00:19:22,350
[phone chiming]
304
00:19:24,350 --> 00:19:26,440
[Alphonse speaking French]
305
00:19:28,140 --> 00:19:30,490
[Alphonse yells in French]
306
00:19:33,060 --> 00:19:34,800
[both speaking French]
307
00:19:38,580 --> 00:19:40,150
[Alphonse groans]
308
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
What happened?
309
00:19:47,850 --> 00:19:49,330
One of the goons,
he hurt himself.
310
00:19:49,470 --> 00:19:50,730
No, no, I meant your arm.
311
00:19:50,860 --> 00:19:53,510
Oh, the vent opened up
by the wasp tree.
312
00:19:53,690 --> 00:19:55,340
I must have vibrated their nest,
crawling through it.
313
00:19:55,510 --> 00:19:56,690
Ah!
314
00:19:58,170 --> 00:20:00,130
[groans]
315
00:20:00,220 --> 00:20:02,520
Did that ride in on me?
316
00:20:08,660 --> 00:20:10,230
-My bag.
-What?
317
00:20:13,450 --> 00:20:15,670
SOPHIE:
My epinephrine's on the table.
318
00:20:15,800 --> 00:20:17,540
You mean, like, for allergies?
319
00:20:36,340 --> 00:20:38,340
SOPHIE:
Yes.
320
00:20:41,820 --> 00:20:43,040
[groans]
321
00:20:44,170 --> 00:20:45,390
-[slams injector]
-[groans]
322
00:20:45,520 --> 00:20:47,440
Oh, no. [groans]
323
00:20:47,570 --> 00:20:49,610
-[slams injector]
-[groans]
324
00:20:49,700 --> 00:20:50,870
Oh, God, okay.
325
00:20:53,660 --> 00:20:55,440
-This is all my fault.
-No, it's not.
326
00:20:55,570 --> 00:20:57,100
The wasps, my dad's watch.
327
00:20:58,010 --> 00:21:00,100
I-I lied about my period.
328
00:21:00,230 --> 00:21:01,710
-You what?!
-I'm sorry.
329
00:21:01,800 --> 00:21:05,370
[sighing]
330
00:21:05,500 --> 00:21:07,890
Tali, come here.
331
00:21:08,070 --> 00:21:09,720
[clears throat]
332
00:21:11,630 --> 00:21:13,290
Tali, this is not your fault.
333
00:21:13,420 --> 00:21:15,070
You should be home,
334
00:21:15,250 --> 00:21:16,770
getting your black belt
335
00:21:16,900 --> 00:21:18,340
and watching K-pop videos
with your friends, not here.
336
00:21:18,470 --> 00:21:19,900
What's gonna happen to you?
337
00:21:20,080 --> 00:21:22,080
In a few minutes,
338
00:21:22,210 --> 00:21:24,910
I'll have a difficult time
breathing,
339
00:21:25,040 --> 00:21:28,040
and then I'll go into something
called an anaphylactic shock.
340
00:21:28,170 --> 00:21:29,040
And then what?
341
00:21:29,220 --> 00:21:30,700
Before it gets to that,
342
00:21:30,870 --> 00:21:32,390
I'm getting you out of here.
343
00:21:33,530 --> 00:21:35,180
I should be able
to distract them.
344
00:21:35,310 --> 00:21:36,660
Once you're out,
345
00:21:36,750 --> 00:21:38,880
I want you to run east,
away from the sun,
346
00:21:38,970 --> 00:21:41,270
and you don't stop
until you get to the village.
347
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
But I don't want to leave you.
348
00:21:42,970 --> 00:21:46,150
I promised your mother
I'd keep you safe.
349
00:21:46,280 --> 00:21:47,760
And because your mum's
always prepared...
350
00:21:47,890 --> 00:21:49,760
[coughing]
351
00:21:51,500 --> 00:21:52,810
...we have options.
352
00:21:54,150 --> 00:21:55,680
[coughs] Go.
353
00:21:57,290 --> 00:21:59,420
[coughing]
354
00:22:01,640 --> 00:22:03,120
What happened?
355
00:22:14,960 --> 00:22:15,870
Where did you hear the phone?
356
00:22:16,050 --> 00:22:17,960
[explosion in distance]
357
00:22:18,140 --> 00:22:19,350
ELIAS:
You think they called
for backup?
358
00:22:20,750 --> 00:22:23,490
-Or it's a distraction.
-[Alphonse groaning]
359
00:22:25,580 --> 00:22:26,930
Elias.
360
00:22:27,100 --> 00:22:28,970
Stay here. He's useless.
361
00:22:30,230 --> 00:22:32,890
[speaks French]
362
00:22:33,020 --> 00:22:34,630
[door opens]
363
00:22:39,680 --> 00:22:42,330
E-Elias, it's-it's-it's
very big.
364
00:22:42,460 --> 00:22:45,340
-Shut the fuck up.
-[groans, speaks French]
365
00:22:45,510 --> 00:22:46,950
Ah!
366
00:22:47,030 --> 00:22:48,640
[muttering in French]
367
00:22:51,390 --> 00:22:54,080
[footfalls pass overhead]
368
00:23:07,310 --> 00:23:08,580
[Alphonse groans]
369
00:23:14,630 --> 00:23:16,500
♪ ♪
370
00:23:24,850 --> 00:23:25,810
[clatters]
371
00:23:38,870 --> 00:23:40,300
[gasps]
372
00:23:41,830 --> 00:23:43,090
[coughs]
373
00:23:51,180 --> 00:23:53,450
Go, go, go, go, go.
374
00:24:01,930 --> 00:24:04,630
YOUNG TALI:
"'Ohana means family,
and family means..."
375
00:24:04,720 --> 00:24:07,240
BOTH:
"No one gets left behind."
376
00:24:07,420 --> 00:24:09,200
Yes.
377
00:24:12,120 --> 00:24:13,560
Go, Tali, go.
378
00:24:20,950 --> 00:24:23,390
ELIAS:
There's nothing upstairs.
379
00:24:23,520 --> 00:24:24,960
Shit.
380
00:24:25,040 --> 00:24:26,130
There was a noise.
381
00:24:26,260 --> 00:24:29,700
No, no, no, no, no, no, no.
382
00:24:55,510 --> 00:24:57,600
[coughing]
383
00:24:58,950 --> 00:25:01,390
[labored breathing]
384
00:25:06,170 --> 00:25:08,170
[Alphonse and Elias coughing]
385
00:25:10,920 --> 00:25:12,530
[door slides closed]
386
00:25:31,330 --> 00:25:33,770
[gasps]
387
00:25:35,590 --> 00:25:38,290
[groans]
388
00:25:38,380 --> 00:25:39,770
Are you okay?
389
00:25:39,900 --> 00:25:41,860
[sighs]
390
00:25:41,990 --> 00:25:43,340
Tali...
391
00:25:43,510 --> 00:25:45,120
I told you to go.
392
00:25:46,260 --> 00:25:47,650
No one gets left behind.
393
00:25:55,870 --> 00:25:58,700
[grunting]
394
00:26:01,580 --> 00:26:04,140
Oh, come on.
395
00:26:04,320 --> 00:26:06,930
No, no, no, no, no, no.
396
00:26:15,240 --> 00:26:18,680
-[banging]
-Do you think they'll
get through? To us?
397
00:26:18,810 --> 00:26:20,290
No, no.
398
00:26:20,420 --> 00:26:23,290
The door's metal
and several inches thick.
399
00:26:23,470 --> 00:26:25,510
But, Tali, if anything happens,
400
00:26:25,640 --> 00:26:28,300
I need you to find cover
and get down
401
00:26:28,470 --> 00:26:30,390
and stay down, okay?
402
00:26:44,970 --> 00:26:47,270
-He says it'll take
over and hour.
-Oh, shit.
403
00:26:47,360 --> 00:26:50,320
An hour? Are you kidding me?
We don't have time for this.
404
00:27:07,210 --> 00:27:08,900
Fuck.
405
00:27:10,250 --> 00:27:12,650
It has to open
from the outside somewhere.
406
00:27:14,740 --> 00:27:16,390
Where did you hear that phone?
407
00:27:16,520 --> 00:27:18,650
-[coughs]
-Come with me.
408
00:27:35,930 --> 00:27:37,370
[gun clicks]
409
00:27:47,640 --> 00:27:49,420
Why do you have so many guns?
410
00:27:49,550 --> 00:27:51,080
I like to be prepared.
411
00:27:51,210 --> 00:27:53,560
I thought you and Daddy
didn't chase bad guys anymore.
412
00:27:53,730 --> 00:27:56,040
You're right.
413
00:27:56,170 --> 00:27:57,820
We don't.
414
00:28:00,480 --> 00:28:03,570
But they make me feel safe.
415
00:28:06,270 --> 00:28:08,620
You know, um...
416
00:28:08,790 --> 00:28:11,310
Mommy had to learn to be tough
417
00:28:11,440 --> 00:28:14,360
and fight at a very young age.
418
00:28:15,620 --> 00:28:19,450
So it's hard for her
to let it go.
419
00:28:21,060 --> 00:28:23,850
In my experience, Tali,
420
00:28:24,020 --> 00:28:27,810
nothing good comes from those.
421
00:28:32,900 --> 00:28:35,820
I don't want you
growing up like I did.
422
00:28:37,080 --> 00:28:38,380
You're smart.
423
00:28:39,430 --> 00:28:42,040
You can get yourself
out of anything
424
00:28:42,210 --> 00:28:45,000
if you put your mind to it.
425
00:28:49,570 --> 00:28:51,480
SOPHIE:
Tali?
426
00:28:51,620 --> 00:28:53,230
Tali.
427
00:28:53,310 --> 00:28:55,750
Could you get the oil
and the rag for me, please?
428
00:29:07,110 --> 00:29:09,630
ZIVA:
You're smart. You can get
yourself out of anything
429
00:29:09,720 --> 00:29:12,240
if you put your mind to it.
430
00:29:16,030 --> 00:29:17,990
Thank you.
431
00:29:20,950 --> 00:29:22,600
Before you started
working for my parents,
432
00:29:22,730 --> 00:29:24,470
you were MI5, right?
433
00:29:24,650 --> 00:29:25,480
6.
434
00:29:25,650 --> 00:29:26,650
What's the difference?
435
00:29:26,780 --> 00:29:30,000
6 are spies, 5 catch spies.
436
00:29:31,130 --> 00:29:33,090
Why did you stop spying?
437
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
I hated it.
438
00:29:34,880 --> 00:29:37,050
Hours are awful, pay's terrible,
439
00:29:37,140 --> 00:29:39,970
and my colleagues were
all liars, professionally.
440
00:29:43,450 --> 00:29:45,710
[speaking French]
441
00:29:56,680 --> 00:29:57,860
[metal clangs]
442
00:30:11,130 --> 00:30:13,960
TALI:
Why are they all just
standing there?
443
00:30:14,130 --> 00:30:15,920
They're not.
444
00:30:16,050 --> 00:30:17,440
One's missing.
445
00:30:17,570 --> 00:30:19,830
[metal scraping]
446
00:30:28,630 --> 00:30:30,110
Tear gas. Don't breathe.
447
00:30:30,190 --> 00:30:32,930
[both coughing]
448
00:30:51,000 --> 00:30:54,300
[high-pitched ringing]
449
00:30:54,430 --> 00:30:55,870
[all coughing]
450
00:31:13,540 --> 00:31:15,540
SOPHIE:
Let's go.
451
00:31:15,670 --> 00:31:16,800
GALIMARD:
Shoot her!
452
00:31:22,510 --> 00:31:24,640
[gunshots]
453
00:31:28,380 --> 00:31:29,770
[grunting]
454
00:31:29,900 --> 00:31:32,120
[screams]
You're lucky I need you alive.
455
00:31:32,210 --> 00:31:34,690
TALI:
You're lucky
I'm still a red belt.
456
00:31:34,820 --> 00:31:35,780
[groans]
457
00:31:35,910 --> 00:31:37,610
[yells]
458
00:31:37,690 --> 00:31:38,610
[electricity discharges]
459
00:31:38,740 --> 00:31:41,090
[groaning]
460
00:31:46,920 --> 00:31:48,490
[engine starts]
461
00:31:48,570 --> 00:31:50,750
[gunfire]
462
00:32:16,390 --> 00:32:17,650
[yells]
463
00:32:25,350 --> 00:32:27,270
Scoot over.
464
00:32:30,970 --> 00:32:32,050
Let's go.
465
00:32:47,680 --> 00:32:49,110
Tali, get down there.
Do not move, okay?
466
00:32:49,290 --> 00:32:50,290
TALI:
Okay.
467
00:32:50,420 --> 00:32:52,160
I'm coming back for you.
468
00:33:00,860 --> 00:33:02,470
[panting]
469
00:33:25,850 --> 00:33:28,370
-[grunts]
-[gun clicks empty]
470
00:33:32,550 --> 00:33:33,720
[gun clicks]
471
00:33:47,950 --> 00:33:49,390
[grunting]
472
00:34:10,630 --> 00:34:11,670
[Galimard shouts]
473
00:34:16,550 --> 00:34:18,770
[panting]
474
00:34:22,420 --> 00:34:23,340
[gunshot]
475
00:34:25,860 --> 00:34:27,210
-[grunts]
-[shouts]
476
00:34:48,450 --> 00:34:50,370
[panting]
477
00:34:52,240 --> 00:34:54,020
CLAUDETTE:
Sophie! Sophie!
478
00:34:54,200 --> 00:34:56,110
Are you okay?
[whimpers]
479
00:35:02,640 --> 00:35:03,770
Where's Tali?
480
00:35:03,900 --> 00:35:05,290
She's safe for now.
481
00:35:05,470 --> 00:35:06,860
Where did you come from?
482
00:35:06,950 --> 00:35:08,120
-Did I shoot him?
-No, no.
483
00:35:08,250 --> 00:35:09,730
-I handled him.
-Did I shoot you?
484
00:35:09,910 --> 00:35:12,430
No, no, no, no.
It's okay, it's okay.
485
00:35:12,560 --> 00:35:13,780
It's okay.
486
00:35:13,910 --> 00:35:15,090
That's a relief.
487
00:35:15,220 --> 00:35:16,570
That would have been
really traumatic.
488
00:35:16,650 --> 00:35:18,390
Are you okay?
489
00:35:18,520 --> 00:35:20,260
Sophie!
490
00:35:23,920 --> 00:35:25,270
-What?
-[gun cocks]
491
00:35:28,580 --> 00:35:30,490
Tali!
492
00:35:30,620 --> 00:35:31,490
[gasps]
493
00:35:34,020 --> 00:35:35,800
TALI:
Daddy.
494
00:35:36,800 --> 00:35:38,410
ZIVA:
Let me see you.
495
00:35:38,500 --> 00:35:40,070
It's okay.
496
00:35:40,200 --> 00:35:42,240
-It's okay.
-We're here now. We got you.
497
00:35:43,330 --> 00:35:44,640
It's okay, honey.
498
00:35:44,810 --> 00:35:47,070
♪
499
00:35:57,690 --> 00:36:00,520
This is not
the kind of life I...
500
00:36:00,650 --> 00:36:03,870
wewanted you to have.
501
00:36:04,000 --> 00:36:05,880
Tali?
502
00:36:06,010 --> 00:36:07,490
Your mom and I...
503
00:36:08,700 --> 00:36:10,530
...we have to make sure
that nothing like this
504
00:36:10,660 --> 00:36:12,010
ever happens to you again.
505
00:36:12,140 --> 00:36:13,670
Do you understand that?
506
00:36:13,800 --> 00:36:15,930
You're going to send me
away again, aren't you?
507
00:36:16,060 --> 00:36:17,320
It'll just be a couple weeks.
508
00:36:17,450 --> 00:36:19,110
What? Can't Uncle Henry
help you?
509
00:36:19,240 --> 00:36:20,670
[sighs]
510
00:36:23,330 --> 00:36:25,110
I want to stay here. With you.
511
00:36:25,240 --> 00:36:27,200
It's too dangerous.
512
00:36:27,380 --> 00:36:29,070
I know what tear gas
tastes like.
513
00:36:29,200 --> 00:36:30,600
You sent me away,
and they found me.
514
00:36:30,730 --> 00:36:31,990
What if they find me again?
515
00:36:32,160 --> 00:36:33,510
Sophie and I were okay
this time,
516
00:36:33,640 --> 00:36:35,470
but you won't be there.
517
00:36:37,820 --> 00:36:40,340
Love, can you give, um...
518
00:36:40,430 --> 00:36:42,480
Abba and I
just a couple of minutes?
519
00:36:42,560 --> 00:36:44,520
[sighs]
520
00:36:44,650 --> 00:36:46,390
Yeah? Thank you.
521
00:36:50,960 --> 00:36:53,310
I think she'd be safer with us.
522
00:36:53,440 --> 00:36:55,270
No one's safe with us.
523
00:36:57,140 --> 00:36:59,540
ZIVA:
Do you want to tell her
about Henry?
524
00:37:01,930 --> 00:37:03,320
TONY:
I can't.
525
00:37:03,450 --> 00:37:04,720
SOPHIE:
How'd it go?
526
00:37:06,240 --> 00:37:07,980
I told them we should stay,
527
00:37:08,070 --> 00:37:10,420
but I'm not sure
they took me seriously.
528
00:37:10,590 --> 00:37:13,770
With what you just went through,
I'm sure they did.
529
00:37:13,860 --> 00:37:15,640
As much as we hate to admit it,
530
00:37:15,770 --> 00:37:19,210
it's clear that
you're growing up.
531
00:37:19,340 --> 00:37:22,300
Especially when you're so good
at lying about your period.
532
00:37:22,470 --> 00:37:25,220
You thought I was gonna
forget that, didn't you?
533
00:37:25,390 --> 00:37:27,870
I mean, there's a lot going on.
534
00:37:28,000 --> 00:37:33,050
Well, considering
you saved my life yesterday,
535
00:37:33,180 --> 00:37:35,270
I think we can
let this one slide.
536
00:37:40,140 --> 00:37:42,060
REPORTER [over TV]:
Reigning Fire Peacekeeping
Solutions recovers
537
00:37:42,190 --> 00:37:45,060
an experimental drone originally
thought to have been destroyed
538
00:37:45,190 --> 00:37:46,450
in a factory fire in France.
539
00:37:46,630 --> 00:37:48,500
-They found the drone?
-No, no, no, no.
540
00:37:48,630 --> 00:37:52,070
They didn't find it.
It flew back to them.
541
00:37:52,240 --> 00:37:55,160
Without blowing anything up?
That sounds anticlimactic.
542
00:37:55,290 --> 00:37:57,290
You're missing the point.
543
00:37:58,160 --> 00:38:00,120
This...
544
00:38:00,250 --> 00:38:03,470
is the most audacious
Trojan horse of all time.
545
00:38:03,560 --> 00:38:05,690
To run a diagnostic,
they had to plug...
546
00:38:05,820 --> 00:38:07,040
Plug it in!
[laughs]
547
00:38:07,210 --> 00:38:08,170
Such idiots!
548
00:38:08,260 --> 00:38:09,650
Consider me one.
549
00:38:09,780 --> 00:38:11,040
Can you unpack that for me?
550
00:38:11,170 --> 00:38:12,390
Classic hacker trick.
551
00:38:12,520 --> 00:38:14,570
Hacker drops a thumb drive
into a car park,
552
00:38:14,740 --> 00:38:17,310
random employee picks it up,
plugs it in to see what's on it,
553
00:38:17,440 --> 00:38:19,660
-and then...
-BORIS: And impregnates
the system with malware.
554
00:38:19,790 --> 00:38:21,750
So now 9.4...
555
00:38:21,880 --> 00:38:24,270
-And Jonah.
-...may have access
to their system.
556
00:38:24,410 --> 00:38:27,630
So why would Jonah want to get
his hands on Reigning Fire?
557
00:38:27,710 --> 00:38:29,670
I think it has to do
with Aaron Graves.
558
00:38:29,800 --> 00:38:32,280
-[typing]
-I had a theory after 9.4
559
00:38:32,370 --> 00:38:34,630
hacked the Haydon3 chip
in Boris's car,
560
00:38:34,760 --> 00:38:38,380
but it wasn't until you both
told us that Jonah
561
00:38:38,510 --> 00:38:41,070
left the prison with Lazar
that I was certain.
562
00:38:41,250 --> 00:38:44,690
Dejan fucking Lazar!
563
00:38:44,820 --> 00:38:47,120
[laughs]
564
00:38:48,390 --> 00:38:49,870
[sighs]
565
00:38:49,950 --> 00:38:51,740
He is the GOAT-iest
of all GOAT hackers.
566
00:38:51,870 --> 00:38:54,130
Black hat. In the '90s,
he stole $15 million
567
00:38:54,260 --> 00:38:57,390
-from three different
corporate bank accounts.
-On a dial-up connection.
568
00:38:57,530 --> 00:38:59,610
The biggest cyber heist
in history.
569
00:38:59,740 --> 00:39:01,570
"History" being the '90s.
570
00:39:01,700 --> 00:39:05,400
The hospital, the chip,
Reigning Fire, Lazar,
571
00:39:05,530 --> 00:39:06,840
it all connects back
to Aaron Graves.
572
00:39:06,970 --> 00:39:08,580
So why would Jonah Markham
want to take down
573
00:39:08,710 --> 00:39:11,670
one of the most dangerous men
in the world?
574
00:39:11,800 --> 00:39:13,580
That we don't know.
575
00:39:13,760 --> 00:39:17,680
Well, then, it seems like
our next step is to find out.
576
00:39:25,420 --> 00:39:27,290
♪ ♪
577
00:39:29,080 --> 00:39:30,780
What's this?
578
00:39:32,910 --> 00:39:34,610
An apology.
579
00:39:40,960 --> 00:39:42,660
I know how much
you loved that bag.
580
00:39:42,830 --> 00:39:45,050
[laughs]
581
00:39:45,180 --> 00:39:48,660
How were things
back at the office?
582
00:39:48,790 --> 00:39:52,100
President Talabi was upset
about Henry.
583
00:39:52,190 --> 00:39:54,800
I have to submit a written
statement about what happened.
584
00:39:54,930 --> 00:39:56,110
Well, she's covering her ass.
585
00:39:56,240 --> 00:39:57,800
She's got a dead agent
586
00:39:57,980 --> 00:40:00,330
and no one in custody
to pin it on.
587
00:40:00,460 --> 00:40:02,630
When we're done with Graves,
588
00:40:02,810 --> 00:40:05,590
we'll make sure she has
DiNozzo and David.
589
00:40:05,770 --> 00:40:06,640
How's Lazar?
590
00:40:07,940 --> 00:40:10,860
Less talkative
than he was in prison.
591
00:40:10,990 --> 00:40:13,510
I warned you,
people don't like being lied to.
592
00:40:13,640 --> 00:40:15,650
Felons don't talk
to Interpol agents.
593
00:40:15,820 --> 00:40:18,170
-I didn't have a choice.
-[phone vibrating]
594
00:40:21,650 --> 00:40:24,180
Speak of the devil.
Talabi's calling.
595
00:40:24,310 --> 00:40:26,400
I should take this.
596
00:40:27,440 --> 00:40:29,490
-Yes?
-ALPHONSE: You should have
warned us.
597
00:40:29,620 --> 00:40:31,660
That girl is clever.
598
00:40:31,790 --> 00:40:33,060
Where's Galimard?
599
00:40:33,140 --> 00:40:35,060
Dead.
600
00:40:35,190 --> 00:40:36,320
And the girl?
601
00:40:36,450 --> 00:40:38,230
Gone. Her parents came for her.
602
00:40:38,360 --> 00:40:41,150
Well, thank you, ma'am,
but I assure you, I'm ready.
603
00:40:41,280 --> 00:40:43,810
Ma'am? I'm not a ma'am.
604
00:40:43,890 --> 00:40:46,020
-Yes, yes, I look forward
to seeing you as well.
-What-what are you...
605
00:40:46,200 --> 00:40:48,370
But what about my payment?
606
00:40:48,460 --> 00:40:50,160
MARTINE:
Is there a problem?
607
00:40:50,250 --> 00:40:52,550
You know, it might be smarter
to refocus her attentions
608
00:40:52,680 --> 00:40:54,860
on DiNozzo and David.
609
00:40:56,910 --> 00:41:02,170
While emotions are still high,
she might even be helpful.
610
00:41:04,740 --> 00:41:06,650
[speaks French]
611
00:41:18,450 --> 00:41:20,450
What happened to Uncle Henry?
612
00:41:22,890 --> 00:41:25,540
What makes you think
something happened to Henry?
613
00:41:26,850 --> 00:41:29,110
I heard Mom say
something happened.
614
00:41:30,810 --> 00:41:32,550
How bad was it?
615
00:41:47,260 --> 00:41:49,000
[laughs softly]
616
00:41:50,050 --> 00:41:51,790
Your Uncle Henry...
617
00:41:56,010 --> 00:41:58,270
...he died yesterday.
618
00:42:03,010 --> 00:42:04,760
How?
619
00:42:04,890 --> 00:42:06,580
He was helping us.
620
00:42:07,890 --> 00:42:09,190
[sighs]
621
00:42:09,330 --> 00:42:11,110
Very heroic.
622
00:42:17,070 --> 00:42:19,640
I know this is hard
for you to hear.
623
00:42:24,990 --> 00:42:27,520
You just have to know that...
624
00:42:27,650 --> 00:42:31,650
when someone dies
that you care about,
625
00:42:31,780 --> 00:42:33,780
it's difficult and...
626
00:42:33,920 --> 00:42:35,740
Dad, are you okay?
627
00:42:39,270 --> 00:42:41,790
[grunts softly, sniffles]
628
00:42:46,880 --> 00:42:48,360
Hey.
629
00:42:49,970 --> 00:42:51,370
Hi.
630
00:42:52,500 --> 00:42:54,020
-[inhales sharply]
-Tony?
631
00:42:54,150 --> 00:42:55,850
[sighs]
632
00:42:55,940 --> 00:42:57,420
Tali.
633
00:42:59,460 --> 00:43:00,860
We almost lost her.
634
00:43:00,990 --> 00:43:02,770
[chuckles]
635
00:43:15,960 --> 00:43:17,960
[crying]
636
00:43:18,090 --> 00:43:19,700
Henry...
637
00:43:35,240 --> 00:43:37,330
-Where are you going?
-Paris.
638
00:43:37,410 --> 00:43:38,630
Where are you guys gonna stay?
639
00:43:39,550 --> 00:43:41,330
-Hello.
-You must be Archie.
640
00:43:41,500 --> 00:43:42,510
Okay.
641
00:43:42,590 --> 00:43:44,030
Lazar's at the window.
642
00:43:44,900 --> 00:43:47,210
-Hello.
-Jonah Markham, Interpol.
643
00:43:50,640 --> 00:43:54,000
You never updated me on how
things are with you and Tony.
644
00:43:54,130 --> 00:43:55,340
We talked.
645
00:43:55,470 --> 00:43:56,560
I think there's something here.
646
00:43:56,690 --> 00:43:58,700
Captioning sponsored by
CBS
647
00:43:58,870 --> 00:44:00,870
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
43675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.