All language subtitles for NCIS_Tony_and_Ziva_S01E06[_13980]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:07,020 GALIMARD: I have no desire to harm a child. 2 00:00:08,460 --> 00:00:11,550 But if I must, no objection. 3 00:00:12,810 --> 00:00:14,160 -No, no. -[tires screech] 4 00:00:15,380 --> 00:00:17,210 Um, we're going in here. In here. 5 00:00:17,380 --> 00:00:19,560 For the next couple days, Sophie's in charge. 6 00:00:19,730 --> 00:00:21,690 You do exactly as she says. 7 00:00:21,820 --> 00:00:22,780 Their daughter? 8 00:00:22,910 --> 00:00:24,340 JONAH: Their daughter. 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,390 Don't go after the girl. 10 00:00:26,560 --> 00:00:28,350 There's a voice memo from Tali. 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,260 TALI: Mom, Dad, there are strange men in the house. 12 00:00:30,440 --> 00:00:32,050 SOPHIE: No, no, there's no time, let's go. 13 00:00:32,180 --> 00:00:33,140 You two take the car and go get Tali. 14 00:00:33,270 --> 00:00:35,090 Go. 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,360 [grunting] 16 00:00:43,190 --> 00:00:45,100 ♪ ♪ 17 00:01:10,480 --> 00:01:12,180 [groaning] 18 00:01:14,090 --> 00:01:15,180 [exhales] 19 00:01:17,880 --> 00:01:19,270 Is this where we live now? 20 00:01:19,400 --> 00:01:22,620 While we're on vacation, yes. Isn't it nice? 21 00:01:22,790 --> 00:01:25,410 It looks old and full of spiders. 22 00:01:25,540 --> 00:01:27,230 [Ziva laughs] 23 00:01:27,410 --> 00:01:31,190 Okay, it's a little, uh, rainy, so go inside. 24 00:01:37,850 --> 00:01:39,680 I did not say a word. 25 00:01:39,850 --> 00:01:42,900 Although, when you said you wanted to plan a little getaway, 26 00:01:43,030 --> 00:01:45,120 I have to admit this is not what I imagined. 27 00:01:49,430 --> 00:01:51,610 Well, what did you think I meant 28 00:01:51,690 --> 00:01:54,350 when I said "a little cabin in the woods"? 29 00:01:58,090 --> 00:02:00,050 Cute A-frame boutique hotel with a spa 30 00:02:00,180 --> 00:02:01,660 -and a Michelin restaurant. -[laughs] 31 00:02:01,790 --> 00:02:03,920 Not a kingdom of spiders. 32 00:02:09,060 --> 00:02:10,580 I'm just saying, 33 00:02:10,710 --> 00:02:13,110 it may not be a great place for a seven-year-old. 34 00:02:13,240 --> 00:02:15,800 Oh, that's precisely the point. No distractions. 35 00:02:15,890 --> 00:02:18,200 Quality time and all the... 36 00:02:19,420 --> 00:02:22,240 -No! No! -ZIVA: Oh, my God! 37 00:02:24,070 --> 00:02:25,940 -Are you okay? -What the hell is this place? 38 00:02:26,030 --> 00:02:28,820 Why is Daddy so mad? 39 00:02:28,950 --> 00:02:30,340 He's not mad, he's just... 40 00:02:30,470 --> 00:02:32,170 -he's tired, honey. -[sighs] 41 00:02:32,340 --> 00:02:35,040 Why don't you go look around, huh? 42 00:02:39,130 --> 00:02:40,920 It didn't occur to you to tell me 43 00:02:41,090 --> 00:02:42,480 we were coming to one of your safe houses? 44 00:02:42,610 --> 00:02:43,790 I'm sorry, I thought I cleared it. 45 00:02:43,920 --> 00:02:45,530 I obviously missed a gun. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,400 A gun my daughter found. 47 00:02:47,530 --> 00:02:49,270 Our daughter! 48 00:02:50,490 --> 00:02:52,360 It'll be fine. I'll talk to her. 49 00:02:52,490 --> 00:02:53,800 My father taught me to shoot at her age. 50 00:02:53,930 --> 00:02:55,580 You want to teach a seven-year-old how to shoot? 51 00:02:55,710 --> 00:02:57,500 ZIVA: Of course not. I just meant to say... 52 00:02:57,630 --> 00:02:59,930 Look, I, I remember what my father told me 53 00:03:00,020 --> 00:03:02,110 -when I was her age and... -Your father trained you to be a soldier. 54 00:03:02,290 --> 00:03:03,370 We're not doing that with Tali. 55 00:03:03,500 --> 00:03:05,070 Don't you think I know that? 56 00:03:05,200 --> 00:03:06,900 Don't you think that we should be better parents 57 00:03:07,070 --> 00:03:08,770 than the ones that raised us? 58 00:03:08,900 --> 00:03:11,510 Because why would we want her to be anything like me? 59 00:03:14,120 --> 00:03:15,520 Ziva. 60 00:03:36,230 --> 00:03:39,450 How is it? Everything you remember? 61 00:03:40,500 --> 00:03:41,450 Worse. 62 00:03:42,850 --> 00:03:44,370 That's the spirit. 63 00:03:53,600 --> 00:03:56,080 So, a few ground rules. 64 00:03:56,210 --> 00:03:58,560 No Internet. No contacting friends. 65 00:03:58,650 --> 00:04:00,730 Just laying low and pretending like we don't exist. 66 00:04:00,870 --> 00:04:03,220 I knew you could handle this. 67 00:04:14,100 --> 00:04:15,750 I know we just left Paris, 68 00:04:15,880 --> 00:04:17,840 and Mom and Dad'll need a beat to sort things out, 69 00:04:18,010 --> 00:04:20,280 but how long do you think we'll be here? 70 00:04:20,450 --> 00:04:23,410 Not long. Your parents know what they're doing. 71 00:04:25,890 --> 00:04:27,810 TONY: No! 72 00:04:27,940 --> 00:04:29,330 -No! -ZIVA: Oh, my God! 73 00:04:33,720 --> 00:04:36,810 Yeah. Sure they do. 74 00:04:37,640 --> 00:04:39,860 ♪ ♪ 75 00:04:50,260 --> 00:04:52,660 SOPHIE: Finally. Reception here is atrocious. 76 00:04:52,790 --> 00:04:55,530 CLAUDETTE [over phone]: Hi. How are you? 77 00:04:55,700 --> 00:04:56,960 How's Tali? 78 00:04:57,100 --> 00:04:58,400 -Fine! -SOPHIE: As long as she's got 79 00:04:58,530 --> 00:04:59,790 her games, things should stay that way. 80 00:04:59,920 --> 00:05:01,100 Bless electronics. 81 00:05:01,230 --> 00:05:03,320 The one true nanny. 82 00:05:03,450 --> 00:05:05,100 Claudette. 83 00:05:05,190 --> 00:05:08,320 How long do you think it'll take for Mom and Dad to fix things? 84 00:05:08,410 --> 00:05:10,060 I have a black belt test next week. 85 00:05:10,200 --> 00:05:13,420 -Not long. Your parents are pro. -[objects clatter] 86 00:05:13,590 --> 00:05:15,550 -What's wrong? -I'll call you back. 87 00:05:17,290 --> 00:05:19,470 That was weird. 88 00:05:21,730 --> 00:05:24,300 Are you sure that thing's not online? 89 00:05:24,380 --> 00:05:26,730 Can't be when the house doesn't have Internet. 90 00:05:36,440 --> 00:05:38,310 Do you have a USB-C cable? 91 00:05:38,400 --> 00:05:39,920 Isn't that one in your hand? 92 00:05:40,050 --> 00:05:41,790 This a mini USB cable. 93 00:05:41,920 --> 00:05:45,270 Those words mean nothing to me. Juice? 94 00:05:45,400 --> 00:05:48,190 Tomato? Ew, no. Where's your bag? 95 00:05:48,360 --> 00:05:49,970 You probably packed one to charge something. 96 00:05:50,100 --> 00:05:52,930 All I have is that brick Claudette gave me. 97 00:05:53,020 --> 00:05:54,330 Can we go get one, then? 98 00:05:54,500 --> 00:05:56,110 To the electronics store? 99 00:05:56,200 --> 00:05:58,680 I'd have to get the car, and that's only for emergencies. 100 00:05:58,810 --> 00:06:00,420 We can be quick. No one will know. 101 00:06:00,550 --> 00:06:02,290 Tali, in case you haven't noticed, 102 00:06:02,420 --> 00:06:03,770 we don't look related, 103 00:06:03,900 --> 00:06:05,900 which makes us very identifiable for CCTV, 104 00:06:06,030 --> 00:06:08,040 so, no, we can't. 105 00:06:08,210 --> 00:06:09,730 I don't have my iPad. 106 00:06:09,860 --> 00:06:11,780 I can't go online or call my friends or play my game. 107 00:06:11,950 --> 00:06:12,820 What can I do? 108 00:06:13,000 --> 00:06:14,350 Look around. 109 00:06:14,430 --> 00:06:16,570 There must be something that interests you. 110 00:06:43,240 --> 00:06:44,810 [door opens] 111 00:06:46,330 --> 00:06:48,820 Sophie, come outside. Quick. 112 00:06:48,950 --> 00:06:50,510 SOPHIE: What's wrong? 113 00:06:53,560 --> 00:06:55,170 Bon anniversaire! 114 00:06:55,300 --> 00:06:58,520 Oh, wow. 115 00:06:58,650 --> 00:07:00,610 Thank you. Come. 116 00:07:01,700 --> 00:07:04,090 Aw... thank you so much. 117 00:07:04,180 --> 00:07:05,700 Oh, look, look. 118 00:07:05,830 --> 00:07:07,360 [gasps] 119 00:07:07,490 --> 00:07:09,620 Watch out for the rabbit holes, but... 120 00:07:10,620 --> 00:07:13,880 SOPHIE: You made a cake? [chuckles] 121 00:07:14,010 --> 00:07:15,760 I'm really touched. 122 00:07:15,890 --> 00:07:17,710 Thank you. It's beautiful. 123 00:07:17,840 --> 00:07:19,720 It's your birthday. And you haven't heard 124 00:07:19,850 --> 00:07:20,890 from your girlfriend. I thought a cake would help. 125 00:07:21,020 --> 00:07:23,200 You knew about me and Claudette? 126 00:07:23,330 --> 00:07:24,980 Was it supposed to be a secret? 127 00:07:25,110 --> 00:07:28,380 Um, well, not so much a secret as much as we hadn't 128 00:07:28,510 --> 00:07:29,640 really told your parents yet. 129 00:07:29,770 --> 00:07:31,030 -[wasps buzzing] -Oh, no, no, no! 130 00:07:31,210 --> 00:07:32,640 Why are there so many? 131 00:07:32,770 --> 00:07:34,300 There must be a nest somewhere. Come, come. 132 00:07:34,430 --> 00:07:36,120 Let's, uh, let's go inside. 133 00:07:36,250 --> 00:07:38,870 Um, best to shut the windows. Do you want to get that one? 134 00:07:39,000 --> 00:07:40,350 Yeah. 135 00:07:54,790 --> 00:07:56,710 ♪ ♪ 136 00:08:13,330 --> 00:08:14,950 YOUNG TALI: Oh! 137 00:08:15,030 --> 00:08:16,950 -No. Do you see what you did? -You have to go up. 138 00:08:17,120 --> 00:08:19,910 -I can't go up. I can't go up. -L... 139 00:08:20,080 --> 00:08:21,690 -Ooh! -Left, left, left. 140 00:08:21,820 --> 00:08:22,910 -TONY: Right, right, right. -YOUNG TALI: Up, up, up. 141 00:08:23,040 --> 00:08:24,390 TONY: Ugh, I should've gone left. 142 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 [young Tali sighs] 143 00:08:25,610 --> 00:08:27,170 TONY: Remember Tetris? 144 00:08:27,310 --> 00:08:29,050 We said no more screen time. 145 00:08:29,130 --> 00:08:30,700 But it's vacation. 146 00:08:30,830 --> 00:08:32,400 Well, the point of being here is precisely that. 147 00:08:32,570 --> 00:08:35,310 I know, but we are with family. 148 00:08:35,440 --> 00:08:37,920 Dinner's ready in ten. 149 00:08:38,060 --> 00:08:39,880 [sighs] 150 00:08:40,010 --> 00:08:40,840 Is Imma mad? 151 00:08:40,970 --> 00:08:43,280 Oh... 152 00:08:43,410 --> 00:08:46,280 What makes you think she's mad? 153 00:08:46,370 --> 00:08:49,330 You yelled at her when you were mad. 154 00:08:50,420 --> 00:08:52,720 Well, I wasn't really mad at her. 155 00:08:52,850 --> 00:08:55,290 I was more... 156 00:08:55,420 --> 00:08:56,860 upset by the situation. 157 00:08:56,990 --> 00:08:59,900 You know what your grandpa told me once? 158 00:09:01,120 --> 00:09:04,040 [sighs, chuckles] He said, 159 00:09:04,170 --> 00:09:08,430 "When life gets hard-- and it will get hard..." 160 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 "...you have to remember..." 161 00:09:11,610 --> 00:09:13,740 "'Ohanameans family, and family means..." 162 00:09:13,920 --> 00:09:16,700 BOTH: "No one gets left behind." 163 00:09:16,830 --> 00:09:18,660 Yes. 164 00:09:18,840 --> 00:09:20,180 -One more game? -YOUNG TALI: Sure. 165 00:09:20,310 --> 00:09:22,800 TONY: Okay. And I'll go left. 166 00:09:22,930 --> 00:09:25,410 [conversation continues indistinctly] 167 00:09:38,160 --> 00:09:40,420 ZIVA [over phone]: We're so sorry you're stuck there. 168 00:09:40,550 --> 00:09:41,510 We know how hard it's been. 169 00:09:41,640 --> 00:09:43,380 This will be over very soon. 170 00:09:43,510 --> 00:09:45,690 We will be back together, kiddo. 171 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 When? 172 00:09:46,950 --> 00:09:48,260 Soon. 173 00:09:48,430 --> 00:09:51,430 Wait. Where are you? What are you doing? 174 00:09:51,560 --> 00:09:52,740 Why does it look like you're at a wedding? 175 00:09:52,870 --> 00:09:55,260 -Uh... -It's a little complicated. 176 00:09:55,390 --> 00:09:57,220 -It is, honey, we-- and we have to go. -And really not what you think. 177 00:09:57,350 --> 00:09:59,790 ZIVA: So we'll call you again first chance we get, Tali. 178 00:09:59,920 --> 00:10:01,360 Don't you worry about us. 179 00:10:01,490 --> 00:10:02,530 We love you so much. 180 00:10:02,620 --> 00:10:05,400 -But... -Love you. -Okay? 181 00:10:05,530 --> 00:10:07,750 [sighs] 182 00:10:21,720 --> 00:10:24,510 Hey. I was just about to check on you. 183 00:10:24,640 --> 00:10:25,990 How do you use the washing machine? 184 00:10:26,120 --> 00:10:27,690 Why do you need to use, um... 185 00:10:30,650 --> 00:10:32,000 Did you start? 186 00:10:32,910 --> 00:10:35,430 [sighs] You're really not a kid, are you? 187 00:10:35,520 --> 00:10:37,170 I looked for pads, but I couldn't find any. 188 00:10:37,300 --> 00:10:39,960 Really? Um, surely your mum's put some somewhere in the loo. 189 00:10:40,130 --> 00:10:42,180 I looked. 190 00:10:42,270 --> 00:10:45,530 Um, well, I have period pants. 191 00:10:45,660 --> 00:10:47,920 Ew, no. I am not wearing your underwear. 192 00:10:48,050 --> 00:10:50,360 No. Of course not. I'm sorry. I'll go to the shop. 193 00:10:50,490 --> 00:10:53,150 What do you, uh... Mm... 194 00:10:53,280 --> 00:10:55,670 Should I just get you a whole bunch of stuff? Yeah. 195 00:10:55,800 --> 00:10:57,370 Just put the sheets in the basket, 196 00:10:57,500 --> 00:10:59,460 and I'll deal with them later. 197 00:11:22,260 --> 00:11:24,220 ♪ 198 00:11:35,750 --> 00:11:37,060 [smart watch chimes] 199 00:11:51,810 --> 00:11:55,950 -Feeling better? -Much. Tampons save lives. 200 00:11:56,080 --> 00:11:59,170 So you went with the tampons? Um... 201 00:11:59,300 --> 00:12:01,130 Did you have any trouble with them? 202 00:12:01,260 --> 00:12:03,740 Because I did at your age, so if you have any questions... 203 00:12:03,870 --> 00:12:06,350 -Ew, no. Stop talking. -Okay. 204 00:12:06,480 --> 00:12:09,010 Um, so you've, uh, 205 00:12:09,180 --> 00:12:12,880 already had this conversation with your mum? 206 00:12:13,010 --> 00:12:14,270 Yes. 207 00:12:14,450 --> 00:12:15,790 Okay. 208 00:12:17,270 --> 00:12:19,360 Where did you get that book? 209 00:12:20,450 --> 00:12:21,970 The house. 210 00:12:22,150 --> 00:12:23,850 Think they were Mom's. 211 00:12:24,020 --> 00:12:26,200 Interesting what people read when they don't have Internet. 212 00:12:26,330 --> 00:12:27,940 Suddenly see the problem with telling you 213 00:12:28,070 --> 00:12:29,940 to find ways to entertain yourself. 214 00:12:33,330 --> 00:12:35,950 What's a "quivering bosom"? 215 00:12:36,080 --> 00:12:38,900 I'll let your mum cover that. Good chat. 216 00:12:42,650 --> 00:12:44,560 [door opens] 217 00:12:44,650 --> 00:12:46,390 [video game sound effects playing] 218 00:12:46,520 --> 00:12:48,000 [door closes] 219 00:12:52,790 --> 00:12:54,960 [vehicle approaching] 220 00:13:19,080 --> 00:13:20,690 TALI: There's a car coming. 221 00:13:20,860 --> 00:13:22,030 I thought you said no one knew about this place. 222 00:13:22,210 --> 00:13:23,780 What? They shouldn't. 223 00:13:27,470 --> 00:13:29,090 [car doors close] 224 00:13:36,270 --> 00:13:37,700 [line rings] 225 00:13:37,880 --> 00:13:39,490 Mom, Dad, there are strange men at the house. 226 00:13:39,660 --> 00:13:42,050 No, no, there's no time, let's go. 227 00:14:03,860 --> 00:14:05,470 -ZIVA: Anything faster? -TONY: No. 228 00:14:05,600 --> 00:14:08,170 Just stay on the Autobahn. 229 00:14:08,300 --> 00:14:10,260 We'll be there in just under three hours. 230 00:14:10,430 --> 00:14:12,430 Claudette's headed their way, too. 231 00:14:13,830 --> 00:14:15,650 Sophie knows what to do. 232 00:14:15,740 --> 00:14:18,260 She'll keep her safe until we get there. 233 00:14:26,970 --> 00:14:29,410 ELIAS: Boss, checked every room. No one's here. 234 00:14:29,490 --> 00:14:33,060 But they were. And recently. 235 00:14:33,190 --> 00:14:36,590 ALPHONSE: If they went out for supplies, then they will be back. 236 00:14:37,940 --> 00:14:39,370 [Cotillard speaks French] 237 00:14:39,500 --> 00:14:43,070 GALIMARD: Go outside, look around. 238 00:14:43,200 --> 00:14:44,730 Maybe there's a bunker. 239 00:14:49,030 --> 00:14:50,640 You okay? 240 00:14:53,430 --> 00:14:55,170 You never liked him. Why? 241 00:14:55,260 --> 00:14:56,480 Henry? 242 00:14:57,650 --> 00:14:59,090 Never disliked him. 243 00:14:59,220 --> 00:15:02,400 You did. Since the first time you met him. 244 00:15:03,920 --> 00:15:05,440 Was it because of Tali? 245 00:15:05,570 --> 00:15:06,660 What about Tali? 246 00:15:06,790 --> 00:15:07,790 They were close. 247 00:15:07,880 --> 00:15:09,320 When she was seven. 248 00:15:09,450 --> 00:15:10,840 No. 249 00:15:12,230 --> 00:15:14,840 You would always remind her that Henry wasn't really her uncle. 250 00:15:14,930 --> 00:15:17,320 Once. I said that once. 251 00:15:17,450 --> 00:15:20,590 Twice. At her birthday and again at his own birthday. 252 00:15:20,720 --> 00:15:22,420 I was jealous. 253 00:15:22,550 --> 00:15:25,680 Okay? I was jealous, and I was mad. 254 00:15:25,770 --> 00:15:28,680 You have this ability to trust 255 00:15:28,810 --> 00:15:30,770 in a way that I can't, 256 00:15:30,900 --> 00:15:32,950 and I guess I took it out on him. 257 00:15:35,560 --> 00:15:36,950 I'm sorry. 258 00:15:40,910 --> 00:15:43,000 I'm sorry. 259 00:16:00,800 --> 00:16:02,630 I thought I was so careful. 260 00:16:02,760 --> 00:16:03,940 About what? 261 00:16:04,110 --> 00:16:05,500 When I went to the market. 262 00:16:05,590 --> 00:16:07,420 I must have been caught on camera. 263 00:16:07,550 --> 00:16:09,770 I don't know how else they could have found us. 264 00:16:13,380 --> 00:16:14,990 Tali, where did you get that? 265 00:16:15,120 --> 00:16:17,170 It was my dad's. He left it here. 266 00:16:17,340 --> 00:16:19,430 This was Tony's? 267 00:16:20,520 --> 00:16:22,780 But we don't have Internet, so I never went online with it. 268 00:16:22,910 --> 00:16:25,170 Except this is a cellular model. 269 00:16:25,350 --> 00:16:27,090 So, as soon as it started charging, 270 00:16:27,180 --> 00:16:29,220 it started pinging cell towers 271 00:16:29,400 --> 00:16:30,830 with Tony's old number. 272 00:16:36,580 --> 00:16:38,230 ELIAS [over monitor]: Boss. 273 00:16:39,190 --> 00:16:40,280 Found it on a shelf. 274 00:16:43,110 --> 00:16:44,980 They're here. 275 00:17:09,310 --> 00:17:10,870 There's a panic room. 276 00:17:11,740 --> 00:17:13,050 Find it. 277 00:17:13,180 --> 00:17:14,830 Look for cameras on the way in. 278 00:17:14,960 --> 00:17:17,230 Inside and outside the house. 279 00:17:18,880 --> 00:17:20,360 What are you doing? 280 00:17:20,490 --> 00:17:22,400 I'm looking for a way to get cell reception. 281 00:17:24,450 --> 00:17:25,970 [sighs] 282 00:17:30,850 --> 00:17:33,500 [speaks French] 283 00:17:33,630 --> 00:17:36,420 [electric screwdriver whirs] 284 00:18:00,180 --> 00:18:01,180 You'll never fit. 285 00:18:02,750 --> 00:18:04,270 But I could. 286 00:18:04,400 --> 00:18:05,670 [sighs] 287 00:18:06,970 --> 00:18:09,710 SOPHIE: Okay. Tali. 288 00:18:12,850 --> 00:18:15,280 If you get reception... 289 00:18:16,240 --> 00:18:17,680 ...you call the police. 290 00:18:17,760 --> 00:18:20,900 That's it. Nothing dangerous, okay? 291 00:18:21,070 --> 00:18:22,200 Yup. 292 00:18:22,290 --> 00:18:24,290 Take this. [sighs] 293 00:18:47,790 --> 00:18:49,490 Hey. 294 00:18:49,580 --> 00:18:51,280 I was in the army, too. 295 00:18:51,360 --> 00:18:52,760 Now I do shit like this 296 00:18:52,890 --> 00:18:54,930 because my daughter wants to be an Olympian. 297 00:18:55,020 --> 00:18:57,670 Do you know how expensive ice skating is? 298 00:18:57,800 --> 00:18:59,420 Huh, do you know? 299 00:18:59,550 --> 00:19:02,200 Oh, you don't care. You don't care. 300 00:19:09,900 --> 00:19:12,690 Like what? All I see is a wasp nest. 301 00:19:16,610 --> 00:19:17,870 A doonk-doonk. 302 00:19:18,000 --> 00:19:19,390 Doonk-doonk? 303 00:19:20,910 --> 00:19:22,350 [phone chiming] 304 00:19:24,350 --> 00:19:26,440 [Alphonse speaking French] 305 00:19:28,140 --> 00:19:30,490 [Alphonse yells in French] 306 00:19:33,060 --> 00:19:34,800 [both speaking French] 307 00:19:38,580 --> 00:19:40,150 [Alphonse groans] 308 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 What happened? 309 00:19:47,850 --> 00:19:49,330 One of the goons, he hurt himself. 310 00:19:49,470 --> 00:19:50,730 No, no, I meant your arm. 311 00:19:50,860 --> 00:19:53,510 Oh, the vent opened up by the wasp tree. 312 00:19:53,690 --> 00:19:55,340 I must have vibrated their nest, crawling through it. 313 00:19:55,510 --> 00:19:56,690 Ah! 314 00:19:58,170 --> 00:20:00,130 [groans] 315 00:20:00,220 --> 00:20:02,520 Did that ride in on me? 316 00:20:08,660 --> 00:20:10,230 -My bag. -What? 317 00:20:13,450 --> 00:20:15,670 SOPHIE: My epinephrine's on the table. 318 00:20:15,800 --> 00:20:17,540 You mean, like, for allergies? 319 00:20:36,340 --> 00:20:38,340 SOPHIE: Yes. 320 00:20:41,820 --> 00:20:43,040 [groans] 321 00:20:44,170 --> 00:20:45,390 -[slams injector] -[groans] 322 00:20:45,520 --> 00:20:47,440 Oh, no. [groans] 323 00:20:47,570 --> 00:20:49,610 -[slams injector] -[groans] 324 00:20:49,700 --> 00:20:50,870 Oh, God, okay. 325 00:20:53,660 --> 00:20:55,440 -This is all my fault. -No, it's not. 326 00:20:55,570 --> 00:20:57,100 The wasps, my dad's watch. 327 00:20:58,010 --> 00:21:00,100 I-I lied about my period. 328 00:21:00,230 --> 00:21:01,710 -You what?! -I'm sorry. 329 00:21:01,800 --> 00:21:05,370 [sighing] 330 00:21:05,500 --> 00:21:07,890 Tali, come here. 331 00:21:08,070 --> 00:21:09,720 [clears throat] 332 00:21:11,630 --> 00:21:13,290 Tali, this is not your fault. 333 00:21:13,420 --> 00:21:15,070 You should be home, 334 00:21:15,250 --> 00:21:16,770 getting your black belt 335 00:21:16,900 --> 00:21:18,340 and watching K-pop videos with your friends, not here. 336 00:21:18,470 --> 00:21:19,900 What's gonna happen to you? 337 00:21:20,080 --> 00:21:22,080 In a few minutes, 338 00:21:22,210 --> 00:21:24,910 I'll have a difficult time breathing, 339 00:21:25,040 --> 00:21:28,040 and then I'll go into something called an anaphylactic shock. 340 00:21:28,170 --> 00:21:29,040 And then what? 341 00:21:29,220 --> 00:21:30,700 Before it gets to that, 342 00:21:30,870 --> 00:21:32,390 I'm getting you out of here. 343 00:21:33,530 --> 00:21:35,180 I should be able to distract them. 344 00:21:35,310 --> 00:21:36,660 Once you're out, 345 00:21:36,750 --> 00:21:38,880 I want you to run east, away from the sun, 346 00:21:38,970 --> 00:21:41,270 and you don't stop until you get to the village. 347 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 But I don't want to leave you. 348 00:21:42,970 --> 00:21:46,150 I promised your mother I'd keep you safe. 349 00:21:46,280 --> 00:21:47,760 And because your mum's always prepared... 350 00:21:47,890 --> 00:21:49,760 [coughing] 351 00:21:51,500 --> 00:21:52,810 ...we have options. 352 00:21:54,150 --> 00:21:55,680 [coughs] Go. 353 00:21:57,290 --> 00:21:59,420 [coughing] 354 00:22:01,640 --> 00:22:03,120 What happened? 355 00:22:14,960 --> 00:22:15,870 Where did you hear the phone? 356 00:22:16,050 --> 00:22:17,960 [explosion in distance] 357 00:22:18,140 --> 00:22:19,350 ELIAS: You think they called for backup? 358 00:22:20,750 --> 00:22:23,490 -Or it's a distraction. -[Alphonse groaning] 359 00:22:25,580 --> 00:22:26,930 Elias. 360 00:22:27,100 --> 00:22:28,970 Stay here. He's useless. 361 00:22:30,230 --> 00:22:32,890 [speaks French] 362 00:22:33,020 --> 00:22:34,630 [door opens] 363 00:22:39,680 --> 00:22:42,330 E-Elias, it's-it's-it's very big. 364 00:22:42,460 --> 00:22:45,340 -Shut the fuck up. -[groans, speaks French] 365 00:22:45,510 --> 00:22:46,950 Ah! 366 00:22:47,030 --> 00:22:48,640 [muttering in French] 367 00:22:51,390 --> 00:22:54,080 [footfalls pass overhead] 368 00:23:07,310 --> 00:23:08,580 [Alphonse groans] 369 00:23:14,630 --> 00:23:16,500 ♪ ♪ 370 00:23:24,850 --> 00:23:25,810 [clatters] 371 00:23:38,870 --> 00:23:40,300 [gasps] 372 00:23:41,830 --> 00:23:43,090 [coughs] 373 00:23:51,180 --> 00:23:53,450 Go, go, go, go, go. 374 00:24:01,930 --> 00:24:04,630 YOUNG TALI: "'Ohana means family, and family means..." 375 00:24:04,720 --> 00:24:07,240 BOTH: "No one gets left behind." 376 00:24:07,420 --> 00:24:09,200 Yes. 377 00:24:12,120 --> 00:24:13,560 Go, Tali, go. 378 00:24:20,950 --> 00:24:23,390 ELIAS: There's nothing upstairs. 379 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 Shit. 380 00:24:25,040 --> 00:24:26,130 There was a noise. 381 00:24:26,260 --> 00:24:29,700 No, no, no, no, no, no, no. 382 00:24:55,510 --> 00:24:57,600 [coughing] 383 00:24:58,950 --> 00:25:01,390 [labored breathing] 384 00:25:06,170 --> 00:25:08,170 [Alphonse and Elias coughing] 385 00:25:10,920 --> 00:25:12,530 [door slides closed] 386 00:25:31,330 --> 00:25:33,770 [gasps] 387 00:25:35,590 --> 00:25:38,290 [groans] 388 00:25:38,380 --> 00:25:39,770 Are you okay? 389 00:25:39,900 --> 00:25:41,860 [sighs] 390 00:25:41,990 --> 00:25:43,340 Tali... 391 00:25:43,510 --> 00:25:45,120 I told you to go. 392 00:25:46,260 --> 00:25:47,650 No one gets left behind. 393 00:25:55,870 --> 00:25:58,700 [grunting] 394 00:26:01,580 --> 00:26:04,140 Oh, come on. 395 00:26:04,320 --> 00:26:06,930 No, no, no, no, no, no. 396 00:26:15,240 --> 00:26:18,680 -[banging] -Do you think they'll get through? To us? 397 00:26:18,810 --> 00:26:20,290 No, no. 398 00:26:20,420 --> 00:26:23,290 The door's metal and several inches thick. 399 00:26:23,470 --> 00:26:25,510 But, Tali, if anything happens, 400 00:26:25,640 --> 00:26:28,300 I need you to find cover and get down 401 00:26:28,470 --> 00:26:30,390 and stay down, okay? 402 00:26:44,970 --> 00:26:47,270 -He says it'll take over and hour. -Oh, shit. 403 00:26:47,360 --> 00:26:50,320 An hour? Are you kidding me? We don't have time for this. 404 00:27:07,210 --> 00:27:08,900 Fuck. 405 00:27:10,250 --> 00:27:12,650 It has to open from the outside somewhere. 406 00:27:14,740 --> 00:27:16,390 Where did you hear that phone? 407 00:27:16,520 --> 00:27:18,650 -[coughs] -Come with me. 408 00:27:35,930 --> 00:27:37,370 [gun clicks] 409 00:27:47,640 --> 00:27:49,420 Why do you have so many guns? 410 00:27:49,550 --> 00:27:51,080 I like to be prepared. 411 00:27:51,210 --> 00:27:53,560 I thought you and Daddy didn't chase bad guys anymore. 412 00:27:53,730 --> 00:27:56,040 You're right. 413 00:27:56,170 --> 00:27:57,820 We don't. 414 00:28:00,480 --> 00:28:03,570 But they make me feel safe. 415 00:28:06,270 --> 00:28:08,620 You know, um... 416 00:28:08,790 --> 00:28:11,310 Mommy had to learn to be tough 417 00:28:11,440 --> 00:28:14,360 and fight at a very young age. 418 00:28:15,620 --> 00:28:19,450 So it's hard for her to let it go. 419 00:28:21,060 --> 00:28:23,850 In my experience, Tali, 420 00:28:24,020 --> 00:28:27,810 nothing good comes from those. 421 00:28:32,900 --> 00:28:35,820 I don't want you growing up like I did. 422 00:28:37,080 --> 00:28:38,380 You're smart. 423 00:28:39,430 --> 00:28:42,040 You can get yourself out of anything 424 00:28:42,210 --> 00:28:45,000 if you put your mind to it. 425 00:28:49,570 --> 00:28:51,480 SOPHIE: Tali? 426 00:28:51,620 --> 00:28:53,230 Tali. 427 00:28:53,310 --> 00:28:55,750 Could you get the oil and the rag for me, please? 428 00:29:07,110 --> 00:29:09,630 ZIVA: You're smart. You can get yourself out of anything 429 00:29:09,720 --> 00:29:12,240 if you put your mind to it. 430 00:29:16,030 --> 00:29:17,990 Thank you. 431 00:29:20,950 --> 00:29:22,600 Before you started working for my parents, 432 00:29:22,730 --> 00:29:24,470 you were MI5, right? 433 00:29:24,650 --> 00:29:25,480 6. 434 00:29:25,650 --> 00:29:26,650 What's the difference? 435 00:29:26,780 --> 00:29:30,000 6 are spies, 5 catch spies. 436 00:29:31,130 --> 00:29:33,090 Why did you stop spying? 437 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 I hated it. 438 00:29:34,880 --> 00:29:37,050 Hours are awful, pay's terrible, 439 00:29:37,140 --> 00:29:39,970 and my colleagues were all liars, professionally. 440 00:29:43,450 --> 00:29:45,710 [speaking French] 441 00:29:56,680 --> 00:29:57,860 [metal clangs] 442 00:30:11,130 --> 00:30:13,960 TALI: Why are they all just standing there? 443 00:30:14,130 --> 00:30:15,920 They're not. 444 00:30:16,050 --> 00:30:17,440 One's missing. 445 00:30:17,570 --> 00:30:19,830 [metal scraping] 446 00:30:28,630 --> 00:30:30,110 Tear gas. Don't breathe. 447 00:30:30,190 --> 00:30:32,930 [both coughing] 448 00:30:51,000 --> 00:30:54,300 [high-pitched ringing] 449 00:30:54,430 --> 00:30:55,870 [all coughing] 450 00:31:13,540 --> 00:31:15,540 SOPHIE: Let's go. 451 00:31:15,670 --> 00:31:16,800 GALIMARD: Shoot her! 452 00:31:22,510 --> 00:31:24,640 [gunshots] 453 00:31:28,380 --> 00:31:29,770 [grunting] 454 00:31:29,900 --> 00:31:32,120 [screams] You're lucky I need you alive. 455 00:31:32,210 --> 00:31:34,690 TALI: You're lucky I'm still a red belt. 456 00:31:34,820 --> 00:31:35,780 [groans] 457 00:31:35,910 --> 00:31:37,610 [yells] 458 00:31:37,690 --> 00:31:38,610 [electricity discharges] 459 00:31:38,740 --> 00:31:41,090 [groaning] 460 00:31:46,920 --> 00:31:48,490 [engine starts] 461 00:31:48,570 --> 00:31:50,750 [gunfire] 462 00:32:16,390 --> 00:32:17,650 [yells] 463 00:32:25,350 --> 00:32:27,270 Scoot over. 464 00:32:30,970 --> 00:32:32,050 Let's go. 465 00:32:47,680 --> 00:32:49,110 Tali, get down there. Do not move, okay? 466 00:32:49,290 --> 00:32:50,290 TALI: Okay. 467 00:32:50,420 --> 00:32:52,160 I'm coming back for you. 468 00:33:00,860 --> 00:33:02,470 [panting] 469 00:33:25,850 --> 00:33:28,370 -[grunts] -[gun clicks empty] 470 00:33:32,550 --> 00:33:33,720 [gun clicks] 471 00:33:47,950 --> 00:33:49,390 [grunting] 472 00:34:10,630 --> 00:34:11,670 [Galimard shouts] 473 00:34:16,550 --> 00:34:18,770 [panting] 474 00:34:22,420 --> 00:34:23,340 [gunshot] 475 00:34:25,860 --> 00:34:27,210 -[grunts] -[shouts] 476 00:34:48,450 --> 00:34:50,370 [panting] 477 00:34:52,240 --> 00:34:54,020 CLAUDETTE: Sophie! Sophie! 478 00:34:54,200 --> 00:34:56,110 Are you okay? [whimpers] 479 00:35:02,640 --> 00:35:03,770 Where's Tali? 480 00:35:03,900 --> 00:35:05,290 She's safe for now. 481 00:35:05,470 --> 00:35:06,860 Where did you come from? 482 00:35:06,950 --> 00:35:08,120 -Did I shoot him? -No, no. 483 00:35:08,250 --> 00:35:09,730 -I handled him. -Did I shoot you? 484 00:35:09,910 --> 00:35:12,430 No, no, no, no. It's okay, it's okay. 485 00:35:12,560 --> 00:35:13,780 It's okay. 486 00:35:13,910 --> 00:35:15,090 That's a relief. 487 00:35:15,220 --> 00:35:16,570 That would have been really traumatic. 488 00:35:16,650 --> 00:35:18,390 Are you okay? 489 00:35:18,520 --> 00:35:20,260 Sophie! 490 00:35:23,920 --> 00:35:25,270 -What? -[gun cocks] 491 00:35:28,580 --> 00:35:30,490 Tali! 492 00:35:30,620 --> 00:35:31,490 [gasps] 493 00:35:34,020 --> 00:35:35,800 TALI: Daddy. 494 00:35:36,800 --> 00:35:38,410 ZIVA: Let me see you. 495 00:35:38,500 --> 00:35:40,070 It's okay. 496 00:35:40,200 --> 00:35:42,240 -It's okay. -We're here now. We got you. 497 00:35:43,330 --> 00:35:44,640 It's okay, honey. 498 00:35:44,810 --> 00:35:47,070 ♪ 499 00:35:57,690 --> 00:36:00,520 This is not the kind of life I... 500 00:36:00,650 --> 00:36:03,870 wewanted you to have. 501 00:36:04,000 --> 00:36:05,880 Tali? 502 00:36:06,010 --> 00:36:07,490 Your mom and I... 503 00:36:08,700 --> 00:36:10,530 ...we have to make sure that nothing like this 504 00:36:10,660 --> 00:36:12,010 ever happens to you again. 505 00:36:12,140 --> 00:36:13,670 Do you understand that? 506 00:36:13,800 --> 00:36:15,930 You're going to send me away again, aren't you? 507 00:36:16,060 --> 00:36:17,320 It'll just be a couple weeks. 508 00:36:17,450 --> 00:36:19,110 What? Can't Uncle Henry help you? 509 00:36:19,240 --> 00:36:20,670 [sighs] 510 00:36:23,330 --> 00:36:25,110 I want to stay here. With you. 511 00:36:25,240 --> 00:36:27,200 It's too dangerous. 512 00:36:27,380 --> 00:36:29,070 I know what tear gas tastes like. 513 00:36:29,200 --> 00:36:30,600 You sent me away, and they found me. 514 00:36:30,730 --> 00:36:31,990 What if they find me again? 515 00:36:32,160 --> 00:36:33,510 Sophie and I were okay this time, 516 00:36:33,640 --> 00:36:35,470 but you won't be there. 517 00:36:37,820 --> 00:36:40,340 Love, can you give, um... 518 00:36:40,430 --> 00:36:42,480 Abba and I just a couple of minutes? 519 00:36:42,560 --> 00:36:44,520 [sighs] 520 00:36:44,650 --> 00:36:46,390 Yeah? Thank you. 521 00:36:50,960 --> 00:36:53,310 I think she'd be safer with us. 522 00:36:53,440 --> 00:36:55,270 No one's safe with us. 523 00:36:57,140 --> 00:36:59,540 ZIVA: Do you want to tell her about Henry? 524 00:37:01,930 --> 00:37:03,320 TONY: I can't. 525 00:37:03,450 --> 00:37:04,720 SOPHIE: How'd it go? 526 00:37:06,240 --> 00:37:07,980 I told them we should stay, 527 00:37:08,070 --> 00:37:10,420 but I'm not sure they took me seriously. 528 00:37:10,590 --> 00:37:13,770 With what you just went through, I'm sure they did. 529 00:37:13,860 --> 00:37:15,640 As much as we hate to admit it, 530 00:37:15,770 --> 00:37:19,210 it's clear that you're growing up. 531 00:37:19,340 --> 00:37:22,300 Especially when you're so good at lying about your period. 532 00:37:22,470 --> 00:37:25,220 You thought I was gonna forget that, didn't you? 533 00:37:25,390 --> 00:37:27,870 I mean, there's a lot going on. 534 00:37:28,000 --> 00:37:33,050 Well, considering you saved my life yesterday, 535 00:37:33,180 --> 00:37:35,270 I think we can let this one slide. 536 00:37:40,140 --> 00:37:42,060 REPORTER [over TV]: Reigning Fire Peacekeeping Solutions recovers 537 00:37:42,190 --> 00:37:45,060 an experimental drone originally thought to have been destroyed 538 00:37:45,190 --> 00:37:46,450 in a factory fire in France. 539 00:37:46,630 --> 00:37:48,500 -They found the drone? -No, no, no, no. 540 00:37:48,630 --> 00:37:52,070 They didn't find it. It flew back to them. 541 00:37:52,240 --> 00:37:55,160 Without blowing anything up? That sounds anticlimactic. 542 00:37:55,290 --> 00:37:57,290 You're missing the point. 543 00:37:58,160 --> 00:38:00,120 This... 544 00:38:00,250 --> 00:38:03,470 is the most audacious Trojan horse of all time. 545 00:38:03,560 --> 00:38:05,690 To run a diagnostic, they had to plug... 546 00:38:05,820 --> 00:38:07,040 Plug it in! [laughs] 547 00:38:07,210 --> 00:38:08,170 Such idiots! 548 00:38:08,260 --> 00:38:09,650 Consider me one. 549 00:38:09,780 --> 00:38:11,040 Can you unpack that for me? 550 00:38:11,170 --> 00:38:12,390 Classic hacker trick. 551 00:38:12,520 --> 00:38:14,570 Hacker drops a thumb drive into a car park, 552 00:38:14,740 --> 00:38:17,310 random employee picks it up, plugs it in to see what's on it, 553 00:38:17,440 --> 00:38:19,660 -and then... -BORIS: And impregnates the system with malware. 554 00:38:19,790 --> 00:38:21,750 So now 9.4... 555 00:38:21,880 --> 00:38:24,270 -And Jonah. -...may have access to their system. 556 00:38:24,410 --> 00:38:27,630 So why would Jonah want to get his hands on Reigning Fire? 557 00:38:27,710 --> 00:38:29,670 I think it has to do with Aaron Graves. 558 00:38:29,800 --> 00:38:32,280 -[typing] -I had a theory after 9.4 559 00:38:32,370 --> 00:38:34,630 hacked the Haydon3 chip in Boris's car, 560 00:38:34,760 --> 00:38:38,380 but it wasn't until you both told us that Jonah 561 00:38:38,510 --> 00:38:41,070 left the prison with Lazar that I was certain. 562 00:38:41,250 --> 00:38:44,690 Dejan fucking Lazar! 563 00:38:44,820 --> 00:38:47,120 [laughs] 564 00:38:48,390 --> 00:38:49,870 [sighs] 565 00:38:49,950 --> 00:38:51,740 He is the GOAT-iest of all GOAT hackers. 566 00:38:51,870 --> 00:38:54,130 Black hat. In the '90s, he stole $15 million 567 00:38:54,260 --> 00:38:57,390 -from three different corporate bank accounts. -On a dial-up connection. 568 00:38:57,530 --> 00:38:59,610 The biggest cyber heist in history. 569 00:38:59,740 --> 00:39:01,570 "History" being the '90s. 570 00:39:01,700 --> 00:39:05,400 The hospital, the chip, Reigning Fire, Lazar, 571 00:39:05,530 --> 00:39:06,840 it all connects back to Aaron Graves. 572 00:39:06,970 --> 00:39:08,580 So why would Jonah Markham want to take down 573 00:39:08,710 --> 00:39:11,670 one of the most dangerous men in the world? 574 00:39:11,800 --> 00:39:13,580 That we don't know. 575 00:39:13,760 --> 00:39:17,680 Well, then, it seems like our next step is to find out. 576 00:39:25,420 --> 00:39:27,290 ♪ ♪ 577 00:39:29,080 --> 00:39:30,780 What's this? 578 00:39:32,910 --> 00:39:34,610 An apology. 579 00:39:40,960 --> 00:39:42,660 I know how much you loved that bag. 580 00:39:42,830 --> 00:39:45,050 [laughs] 581 00:39:45,180 --> 00:39:48,660 How were things back at the office? 582 00:39:48,790 --> 00:39:52,100 President Talabi was upset about Henry. 583 00:39:52,190 --> 00:39:54,800 I have to submit a written statement about what happened. 584 00:39:54,930 --> 00:39:56,110 Well, she's covering her ass. 585 00:39:56,240 --> 00:39:57,800 She's got a dead agent 586 00:39:57,980 --> 00:40:00,330 and no one in custody to pin it on. 587 00:40:00,460 --> 00:40:02,630 When we're done with Graves, 588 00:40:02,810 --> 00:40:05,590 we'll make sure she has DiNozzo and David. 589 00:40:05,770 --> 00:40:06,640 How's Lazar? 590 00:40:07,940 --> 00:40:10,860 Less talkative than he was in prison. 591 00:40:10,990 --> 00:40:13,510 I warned you, people don't like being lied to. 592 00:40:13,640 --> 00:40:15,650 Felons don't talk to Interpol agents. 593 00:40:15,820 --> 00:40:18,170 -I didn't have a choice. -[phone vibrating] 594 00:40:21,650 --> 00:40:24,180 Speak of the devil. Talabi's calling. 595 00:40:24,310 --> 00:40:26,400 I should take this. 596 00:40:27,440 --> 00:40:29,490 -Yes? -ALPHONSE: You should have warned us. 597 00:40:29,620 --> 00:40:31,660 That girl is clever. 598 00:40:31,790 --> 00:40:33,060 Where's Galimard? 599 00:40:33,140 --> 00:40:35,060 Dead. 600 00:40:35,190 --> 00:40:36,320 And the girl? 601 00:40:36,450 --> 00:40:38,230 Gone. Her parents came for her. 602 00:40:38,360 --> 00:40:41,150 Well, thank you, ma'am, but I assure you, I'm ready. 603 00:40:41,280 --> 00:40:43,810 Ma'am? I'm not a ma'am. 604 00:40:43,890 --> 00:40:46,020 -Yes, yes, I look forward to seeing you as well. -What-what are you... 605 00:40:46,200 --> 00:40:48,370 But what about my payment? 606 00:40:48,460 --> 00:40:50,160 MARTINE: Is there a problem? 607 00:40:50,250 --> 00:40:52,550 You know, it might be smarter to refocus her attentions 608 00:40:52,680 --> 00:40:54,860 on DiNozzo and David. 609 00:40:56,910 --> 00:41:02,170 While emotions are still high, she might even be helpful. 610 00:41:04,740 --> 00:41:06,650 [speaks French] 611 00:41:18,450 --> 00:41:20,450 What happened to Uncle Henry? 612 00:41:22,890 --> 00:41:25,540 What makes you think something happened to Henry? 613 00:41:26,850 --> 00:41:29,110 I heard Mom say something happened. 614 00:41:30,810 --> 00:41:32,550 How bad was it? 615 00:41:47,260 --> 00:41:49,000 [laughs softly] 616 00:41:50,050 --> 00:41:51,790 Your Uncle Henry... 617 00:41:56,010 --> 00:41:58,270 ...he died yesterday. 618 00:42:03,010 --> 00:42:04,760 How? 619 00:42:04,890 --> 00:42:06,580 He was helping us. 620 00:42:07,890 --> 00:42:09,190 [sighs] 621 00:42:09,330 --> 00:42:11,110 Very heroic. 622 00:42:17,070 --> 00:42:19,640 I know this is hard for you to hear. 623 00:42:24,990 --> 00:42:27,520 You just have to know that... 624 00:42:27,650 --> 00:42:31,650 when someone dies that you care about, 625 00:42:31,780 --> 00:42:33,780 it's difficult and... 626 00:42:33,920 --> 00:42:35,740 Dad, are you okay? 627 00:42:39,270 --> 00:42:41,790 [grunts softly, sniffles] 628 00:42:46,880 --> 00:42:48,360 Hey. 629 00:42:49,970 --> 00:42:51,370 Hi. 630 00:42:52,500 --> 00:42:54,020 -[inhales sharply] -Tony? 631 00:42:54,150 --> 00:42:55,850 [sighs] 632 00:42:55,940 --> 00:42:57,420 Tali. 633 00:42:59,460 --> 00:43:00,860 We almost lost her. 634 00:43:00,990 --> 00:43:02,770 [chuckles] 635 00:43:15,960 --> 00:43:17,960 [crying] 636 00:43:18,090 --> 00:43:19,700 Henry... 637 00:43:35,240 --> 00:43:37,330 -Where are you going? -Paris. 638 00:43:37,410 --> 00:43:38,630 Where are you guys gonna stay? 639 00:43:39,550 --> 00:43:41,330 -Hello. -You must be Archie. 640 00:43:41,500 --> 00:43:42,510 Okay. 641 00:43:42,590 --> 00:43:44,030 Lazar's at the window. 642 00:43:44,900 --> 00:43:47,210 -Hello. -Jonah Markham, Interpol. 643 00:43:50,640 --> 00:43:54,000 You never updated me on how things are with you and Tony. 644 00:43:54,130 --> 00:43:55,340 We talked. 645 00:43:55,470 --> 00:43:56,560 I think there's something here. 646 00:43:56,690 --> 00:43:58,700 Captioning sponsored by CBS 647 00:43:58,870 --> 00:44:00,870 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.