Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,000
I have no desire to harm a child.
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,530
But if I must, no objection.
3
00:00:12,790 --> 00:00:14,140
No, no.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,190
Um, we're going in here.
In here.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,540
For the next couple days,
Sophie's in charge.
6
00:00:19,710 --> 00:00:21,670
You do exactly as she says.
7
00:00:21,800 --> 00:00:22,760
Their daughter?
8
00:00:22,890 --> 00:00:24,320
Their daughter.
9
00:00:24,450 --> 00:00:26,370
Don't go after the girl.
10
00:00:26,540 --> 00:00:28,330
There's a voice memo from Tali.
11
00:00:28,410 --> 00:00:30,240
Mom, Dad, there are
strange men in the house.
12
00:00:30,420 --> 00:00:32,030
No, no, there's no time,
let's go.
13
00:00:32,160 --> 00:00:33,120
You two take the car
and go get Tali.
14
00:00:33,250 --> 00:00:35,070
Go.
15
00:01:17,860 --> 00:01:19,250
Is this where we live now?
16
00:01:19,380 --> 00:01:22,600
While we're on vacation, yes.
Isn't it nice?
17
00:01:22,770 --> 00:01:25,380
It looks old and full of spiders.
18
00:01:27,390 --> 00:01:31,170
Okay, it's a little, uh, rainy,
so go inside.
19
00:01:37,830 --> 00:01:39,660
I did not say a word.
20
00:01:39,830 --> 00:01:42,880
Although, when you said you
wanted to plan a little getaway,
21
00:01:43,010 --> 00:01:45,100
I have to admit
this is not what I imagined.
22
00:01:49,410 --> 00:01:51,580
Well, what did you think I meant
23
00:01:51,670 --> 00:01:54,330
when I said
"a little cabin in the woods"?
24
00:01:58,070 --> 00:02:00,030
Cute A-frame boutique hotel
with a spa
25
00:02:00,160 --> 00:02:01,640
and a Michelin restaurant.
26
00:02:01,770 --> 00:02:03,900
Not a kingdom of spiders.
27
00:02:09,040 --> 00:02:10,560
I'm just saying,
28
00:02:10,690 --> 00:02:13,080
it may not be a great place
for a seven-year-old.
29
00:02:13,220 --> 00:02:15,780
Oh, that's precisely the point.
No distractions.
30
00:02:15,870 --> 00:02:18,180
Quality time and all the...
31
00:02:19,400 --> 00:02:22,220
- No! No!
- Oh, my God!
32
00:02:24,050 --> 00:02:25,920
- Are you okay?
- What the hell is this place?
33
00:02:26,010 --> 00:02:28,800
Why is Daddy so mad?
34
00:02:28,930 --> 00:02:30,320
He's not mad, he's just...
35
00:02:30,450 --> 00:02:32,150
he's tired, honey.
36
00:02:32,320 --> 00:02:35,020
Why don't you go look around, huh?
37
00:02:39,110 --> 00:02:40,890
It didn't occur to you to tell me
38
00:02:41,070 --> 00:02:42,460
we were coming
to one of your safe houses?
39
00:02:42,590 --> 00:02:43,770
I'm sorry,
I thought I cleared it.
40
00:02:43,900 --> 00:02:45,510
I obviously missed a gun.
41
00:02:45,680 --> 00:02:47,380
A gun my daughter found.
42
00:02:47,510 --> 00:02:49,250
Our daughter!
43
00:02:50,470 --> 00:02:52,340
It'll be fine. I'll talk to her.
44
00:02:52,470 --> 00:02:53,780
My father taught me to shoot
at her age.
45
00:02:53,910 --> 00:02:55,560
You want to teach
a seven-year-old how to shoot?
46
00:02:55,690 --> 00:02:57,480
Of course not.
I just meant to say...
47
00:02:57,610 --> 00:02:59,910
Look, I, I remember
what my father told me
48
00:03:00,000 --> 00:03:02,090
- when I was her age and...
- Your father trained you to be a soldier.
49
00:03:02,260 --> 00:03:03,350
We're not doing that with Tali.
50
00:03:03,480 --> 00:03:05,050
Don't you think I know that?
51
00:03:05,180 --> 00:03:06,880
Don't you think that
we should be better parents
52
00:03:07,050 --> 00:03:08,750
than the ones that raised us?
53
00:03:08,880 --> 00:03:11,490
Because why would we want her
to be anything like me?
54
00:03:14,100 --> 00:03:15,490
Ziva.
55
00:03:36,210 --> 00:03:39,430
How is it?
Everything you remember?
56
00:03:40,480 --> 00:03:41,430
Worse.
57
00:03:42,830 --> 00:03:44,350
That's the spirit.
58
00:03:53,580 --> 00:03:56,060
So, a few ground rules.
59
00:03:56,190 --> 00:03:58,540
No Internet.
No contacting friends.
60
00:03:58,620 --> 00:04:00,710
Just laying low and
pretending like we don't exist.
61
00:04:00,840 --> 00:04:03,190
I knew you could handle this.
62
00:04:14,070 --> 00:04:15,730
I know we just left Paris,
63
00:04:15,860 --> 00:04:17,820
and Mom and Dad'll need a beat
to sort things out,
64
00:04:17,990 --> 00:04:20,260
but how long do you think
we'll be here?
65
00:04:20,430 --> 00:04:23,390
Not long. Your parents know
what they're doing.
66
00:04:25,870 --> 00:04:27,780
No!
67
00:04:27,910 --> 00:04:29,310
- No!
- Oh, my God!
68
00:04:33,700 --> 00:04:36,790
Yeah. Sure they do.
69
00:04:50,240 --> 00:04:52,640
Finally.
Reception here is atrocious.
70
00:04:52,770 --> 00:04:55,510
Hi. How are you?
71
00:04:55,680 --> 00:04:56,940
How's Tali?
72
00:04:57,070 --> 00:04:58,380
- Fine!
- As long as she's got
73
00:04:58,510 --> 00:04:59,770
her games,
things should stay that way.
74
00:04:59,900 --> 00:05:01,080
Bless electronics.
75
00:05:01,210 --> 00:05:03,300
The one true nanny.
76
00:05:03,430 --> 00:05:05,080
Claudette.
77
00:05:05,170 --> 00:05:08,300
How long do you think it'll take
for Mom and Dad to fix things?
78
00:05:08,390 --> 00:05:10,040
I have a black belt test
next week.
79
00:05:10,170 --> 00:05:13,400
Not long. Your parents are pro.
80
00:05:13,570 --> 00:05:15,530
- What's wrong?
- I'll call you back.
81
00:05:17,270 --> 00:05:19,440
That was weird.
82
00:05:21,710 --> 00:05:24,280
Are you sure
that thing's not online?
83
00:05:24,360 --> 00:05:26,710
Can't be when the house
doesn't have Internet.
84
00:05:36,420 --> 00:05:38,290
Do you have a USB-C cable?
85
00:05:38,380 --> 00:05:39,900
Isn't that one in your hand?
86
00:05:40,030 --> 00:05:41,770
This a mini USB cable.
87
00:05:41,900 --> 00:05:45,250
Those words mean nothing
to me. Juice?
88
00:05:45,380 --> 00:05:48,170
Tomato? Ew, no.
Where's your bag?
89
00:05:48,340 --> 00:05:49,950
You probably packed one
to charge something.
90
00:05:50,080 --> 00:05:52,910
All I have is that brick
Claudette gave me.
91
00:05:53,000 --> 00:05:54,310
Can we go get one, then?
92
00:05:54,480 --> 00:05:56,090
To the electronics store?
93
00:05:56,180 --> 00:05:58,660
I'd have to get the car,
and that's only for emergencies.
94
00:05:58,790 --> 00:06:00,400
We can be quick.
No one will know.
95
00:06:00,530 --> 00:06:02,270
Tali, in case
you haven't noticed,
96
00:06:02,400 --> 00:06:03,750
we don't look related,
97
00:06:03,880 --> 00:06:05,880
which makes us
very identifiable for CCTV,
98
00:06:06,010 --> 00:06:08,010
so, no, we can't.
99
00:06:08,190 --> 00:06:09,710
I don't have my iPad.
100
00:06:09,840 --> 00:06:11,760
I can't go online or call
my friends or play my game.
101
00:06:11,930 --> 00:06:12,800
What can I do?
102
00:06:12,980 --> 00:06:14,330
Look around.
103
00:06:14,410 --> 00:06:16,550
There must be something
that interests you.
104
00:06:46,310 --> 00:06:48,790
Sophie, come outside. Quick.
105
00:06:48,930 --> 00:06:50,490
What's wrong?
106
00:06:53,540 --> 00:06:55,150
Bon anniversaire!
107
00:06:55,280 --> 00:06:58,500
Oh, wow.
108
00:06:58,630 --> 00:07:00,590
Thank you. Come.
109
00:07:01,680 --> 00:07:04,070
Aw... thank you so much.
110
00:07:04,160 --> 00:07:05,680
Oh, look, look.
111
00:07:07,470 --> 00:07:09,600
Watch out for the rabbit holes,
but...
112
00:07:10,600 --> 00:07:13,860
You made a cake?
113
00:07:13,990 --> 00:07:15,730
I'm really touched.
114
00:07:15,870 --> 00:07:17,690
Thank you. It's beautiful.
115
00:07:17,820 --> 00:07:19,700
It's your birthday.
And you haven't heard
116
00:07:19,830 --> 00:07:20,870
from your girlfriend.
I thought a cake would help.
117
00:07:21,000 --> 00:07:23,180
You knew about me and Claudette?
118
00:07:23,310 --> 00:07:24,960
Was it supposed to be a secret?
119
00:07:25,090 --> 00:07:28,360
Um, well, not so much a secret
as much as we hadn't
120
00:07:28,490 --> 00:07:29,620
really told your parents yet.
121
00:07:29,750 --> 00:07:31,010
Oh, no, no, no!
122
00:07:31,180 --> 00:07:32,620
Why are there so many?
123
00:07:32,750 --> 00:07:34,270
There must be a nest somewhere.
Come, come.
124
00:07:34,400 --> 00:07:36,100
Let's, uh, let's go inside.
125
00:07:36,230 --> 00:07:38,840
Um, best to shut the windows.
Do you want to get that one?
126
00:07:38,980 --> 00:07:40,320
Yeah.
127
00:08:13,310 --> 00:08:14,920
Oh!
128
00:08:15,010 --> 00:08:16,930
- No. Do you see what you did?
- You have to go up.
129
00:08:17,100 --> 00:08:19,890
- I can't go up. I can't go up.
- L...
130
00:08:20,060 --> 00:08:21,670
- Ooh!
- Left, left, left.
131
00:08:21,800 --> 00:08:22,890
- Right, right, right.
- Up, up, up.
132
00:08:23,020 --> 00:08:24,370
Ugh, I should've gone left.
133
00:08:25,590 --> 00:08:27,150
Remember Tetris?
134
00:08:27,280 --> 00:08:29,030
We said no more screen time.
135
00:08:29,110 --> 00:08:30,680
But it's vacation.
136
00:08:30,810 --> 00:08:32,380
Well, the point of being here
is precisely that.
137
00:08:32,550 --> 00:08:35,290
I know, but we are with family.
138
00:08:35,420 --> 00:08:37,900
Dinner's ready in ten.
139
00:08:39,990 --> 00:08:40,820
Is Imma mad?
140
00:08:40,950 --> 00:08:43,260
Oh...
141
00:08:43,390 --> 00:08:46,260
What makes you think she's mad?
142
00:08:46,350 --> 00:08:49,310
You yelled at her when you were mad.
143
00:08:50,390 --> 00:08:52,700
Well, I wasn't really mad at her.
144
00:08:52,830 --> 00:08:55,270
I was more...
145
00:08:55,400 --> 00:08:56,840
upset by the situation.
146
00:08:56,970 --> 00:08:59,880
You know what your grandpa
told me once?
147
00:09:01,100 --> 00:09:04,020
He said,
148
00:09:04,150 --> 00:09:08,410
"When life gets hard--
and it will get hard..."
149
00:09:09,940 --> 00:09:11,500
"...you have to remember..."
150
00:09:11,590 --> 00:09:13,720
"'Ohana means family,
and family means..."
151
00:09:13,900 --> 00:09:16,680
"No one gets left behind."
152
00:09:16,810 --> 00:09:18,640
Yes.
153
00:09:18,810 --> 00:09:20,160
- One more game?
- Sure.
154
00:09:20,290 --> 00:09:22,770
Okay. And I'll go left.
155
00:09:38,140 --> 00:09:40,400
We're so sorry you're stuck there.
156
00:09:40,530 --> 00:09:41,490
We know how hard it's been.
157
00:09:41,620 --> 00:09:43,360
This will be over very soon.
158
00:09:43,490 --> 00:09:45,670
We will be back together, kiddo.
159
00:09:45,750 --> 00:09:46,760
When?
160
00:09:46,930 --> 00:09:48,230
Soon.
161
00:09:48,410 --> 00:09:51,410
Wait. Where are you?
What are you doing?
162
00:09:51,540 --> 00:09:52,720
Why does it look like
you're at a wedding?
163
00:09:52,850 --> 00:09:55,240
- Uh...
- It's a little complicated.
164
00:09:55,370 --> 00:09:57,200
- It is, honey, we-- and we have to go.
- And really not what you think.
165
00:09:57,330 --> 00:09:59,770
So we'll call you again
first chance we get, Tali.
166
00:09:59,900 --> 00:10:01,330
Don't you worry about us.
167
00:10:01,470 --> 00:10:02,510
We love you so much.
168
00:10:02,600 --> 00:10:04,380
- But...
- Love you.
169
00:10:04,410 --> 00:10:07,730
Okay?
170
00:10:21,700 --> 00:10:24,490
Hey. I was just
about to check on you.
171
00:10:24,620 --> 00:10:25,970
How do you use
the washing machine?
172
00:10:26,100 --> 00:10:27,670
Why do you need to use, um...
173
00:10:30,630 --> 00:10:31,970
Did you start?
174
00:10:32,890 --> 00:10:35,410
You're really not a kid, are you?
175
00:10:35,500 --> 00:10:37,150
I looked for pads,
but I couldn't find any.
176
00:10:37,280 --> 00:10:39,940
Really? Um, surely your mum's
put some somewhere in the loo.
177
00:10:40,110 --> 00:10:42,160
I looked.
178
00:10:42,250 --> 00:10:45,510
Um, well, I have period pants.
179
00:10:45,640 --> 00:10:47,900
Ew, no. I am not wearing
your underwear.
180
00:10:48,030 --> 00:10:50,340
No. Of course not. I'm sorry.
I'll go to the shop.
181
00:10:50,470 --> 00:10:53,130
What do you, uh... Mm...
182
00:10:53,260 --> 00:10:55,650
Should I just get you
a whole bunch of stuff? Yeah.
183
00:10:55,780 --> 00:10:57,350
Just put the sheets
in the basket,
184
00:10:57,480 --> 00:10:59,440
and I'll deal with them later.
185
00:11:51,790 --> 00:11:55,930
- Feeling better?
- Much. Tampons save lives.
186
00:11:56,060 --> 00:11:59,150
So you went with the tampons? Um...
187
00:11:59,280 --> 00:12:01,110
Did you have any trouble with them?
188
00:12:01,240 --> 00:12:03,720
Because I did at your age,
so if you have any questions...
189
00:12:03,850 --> 00:12:06,330
- Ew, no. Stop talking.
- Okay.
190
00:12:06,460 --> 00:12:08,980
Um, so you've, uh,
191
00:12:09,160 --> 00:12:12,860
already had this conversation
with your mum?
192
00:12:12,990 --> 00:12:14,250
Yes.
193
00:12:14,420 --> 00:12:15,770
Okay.
194
00:12:17,250 --> 00:12:19,340
Where did you get that book?
195
00:12:20,430 --> 00:12:21,950
The house.
196
00:12:22,130 --> 00:12:23,830
Think they were Mom's.
197
00:12:24,000 --> 00:12:26,180
Interesting what people read
when they don't have Internet.
198
00:12:26,310 --> 00:12:27,920
Suddenly see the problem
with telling you
199
00:12:28,050 --> 00:12:29,920
to find ways to entertain yourself.
200
00:12:33,310 --> 00:12:35,920
What's a "quivering bosom"?
201
00:12:36,050 --> 00:12:38,880
I'll let your mum cover that.
Good chat.
202
00:13:19,050 --> 00:13:20,660
There's a car coming.
203
00:13:20,840 --> 00:13:22,010
I thought you said
no one knew about this place.
204
00:13:22,190 --> 00:13:23,750
What? They shouldn't.
205
00:13:37,860 --> 00:13:39,470
Mom, Dad, there are strange men
at the house.
206
00:13:39,640 --> 00:13:42,030
No, no, there's no time,
let's go.
207
00:14:03,840 --> 00:14:05,450
- Anything faster?
- No.
208
00:14:05,580 --> 00:14:08,150
Just stay on the Autobahn.
209
00:14:08,280 --> 00:14:10,240
We'll be there
in just under three hours.
210
00:14:10,410 --> 00:14:12,410
Claudette's headed their way, too.
211
00:14:13,800 --> 00:14:15,630
Sophie knows what to do.
212
00:14:15,720 --> 00:14:18,240
She'll keep her safe
until we get there.
213
00:14:26,950 --> 00:14:29,390
Boss, checked every room.
No one's here.
214
00:14:29,470 --> 00:14:33,040
But they were. And recently.
215
00:14:33,170 --> 00:14:36,570
If they went out for supplies,
then they will be back.
216
00:14:39,480 --> 00:14:43,050
Go outside, look around.
217
00:14:43,180 --> 00:14:44,700
Maybe there's a bunker.
218
00:14:49,010 --> 00:14:50,620
You okay?
219
00:14:53,410 --> 00:14:55,150
You never liked him. Why?
220
00:14:55,240 --> 00:14:56,460
Henry?
221
00:14:57,630 --> 00:14:59,070
Never disliked him.
222
00:14:59,200 --> 00:15:02,370
You did. Since the first time
you met him.
223
00:15:03,900 --> 00:15:05,420
Was it because of Tali?
224
00:15:05,550 --> 00:15:06,640
What about Tali?
225
00:15:06,770 --> 00:15:07,770
They were close.
226
00:15:07,860 --> 00:15:09,290
When she was seven.
227
00:15:09,430 --> 00:15:10,820
No.
228
00:15:12,210 --> 00:15:14,820
You would always remind her that
Henry wasn't really her uncle.
229
00:15:14,910 --> 00:15:17,300
Once. I said that once.
230
00:15:17,430 --> 00:15:20,570
Twice. At her birthday
and again at his own birthday.
231
00:15:20,700 --> 00:15:22,390
I was jealous.
232
00:15:22,530 --> 00:15:25,660
Okay? I was jealous, and I was mad.
233
00:15:25,750 --> 00:15:28,660
You have this ability to trust
234
00:15:28,790 --> 00:15:30,750
in a way that I can't,
235
00:15:30,880 --> 00:15:32,930
and I guess I took it out on him.
236
00:15:35,540 --> 00:15:36,930
I'm sorry.
237
00:15:40,890 --> 00:15:42,980
I'm sorry.
238
00:16:00,780 --> 00:16:02,610
I thought I was so careful.
239
00:16:02,740 --> 00:16:03,910
About what?
240
00:16:04,090 --> 00:16:05,480
When I went to the market.
241
00:16:05,570 --> 00:16:07,400
I must have been caught on camera.
242
00:16:07,530 --> 00:16:09,750
I don't know how else
they could have found us.
243
00:16:13,360 --> 00:16:14,970
Tali, where did you get that?
244
00:16:15,100 --> 00:16:17,150
It was my dad's.
He left it here.
245
00:16:17,320 --> 00:16:19,410
This was Tony's?
246
00:16:20,500 --> 00:16:22,760
But we don't have Internet,
so I never went online with it.
247
00:16:22,890 --> 00:16:25,150
Except this is a cellular model.
248
00:16:25,330 --> 00:16:27,070
So, as soon as it started charging,
249
00:16:27,160 --> 00:16:29,200
it started pinging cell towers
250
00:16:29,370 --> 00:16:30,810
with Tony's old number.
251
00:16:36,560 --> 00:16:38,210
Boss.
252
00:16:39,170 --> 00:16:40,260
Found it on a shelf.
253
00:16:43,080 --> 00:16:44,960
They're here.
254
00:17:09,280 --> 00:17:10,850
There's a panic room.
255
00:17:11,720 --> 00:17:13,030
Find it.
256
00:17:13,160 --> 00:17:14,810
Look for cameras on the way in.
257
00:17:14,940 --> 00:17:17,210
Inside and outside the house.
258
00:17:18,860 --> 00:17:20,340
What are you doing?
259
00:17:20,470 --> 00:17:22,380
I'm looking for a way
to get cell reception.
260
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
You'll never fit.
261
00:18:02,730 --> 00:18:04,250
But I could.
262
00:18:06,950 --> 00:18:09,690
Okay. Tali.
263
00:18:12,830 --> 00:18:15,260
If you get reception...
264
00:18:16,220 --> 00:18:17,660
...you call the police.
265
00:18:17,740 --> 00:18:20,880
That's it.
Nothing dangerous, okay?
266
00:18:21,050 --> 00:18:22,180
Yup.
267
00:18:22,270 --> 00:18:24,270
Take this.
268
00:18:47,770 --> 00:18:49,470
Hey.
269
00:18:49,560 --> 00:18:51,260
I was in the army, too.
270
00:18:51,340 --> 00:18:52,740
Now I do shit like this
271
00:18:52,870 --> 00:18:54,910
because my daughter
wants to be an Olympian.
272
00:18:55,000 --> 00:18:57,650
Do you know how expensive
ice skating is?
273
00:18:57,780 --> 00:18:59,390
Huh, do you know?
274
00:18:59,520 --> 00:19:02,180
Oh, you don't care.
You don't care.
275
00:19:09,880 --> 00:19:12,670
Like what?
All I see is a wasp nest.
276
00:19:16,590 --> 00:19:17,850
A doonk-doonk.
277
00:19:17,980 --> 00:19:19,370
Doonk-doonk?
278
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
What happened?
279
00:19:47,830 --> 00:19:49,310
One of the goons,
he hurt himself.
280
00:19:49,440 --> 00:19:50,710
No, no, I meant your arm.
281
00:19:50,840 --> 00:19:53,490
Oh, the vent opened up
by the wasp tree.
282
00:19:53,670 --> 00:19:55,320
I must have vibrated their nest,
crawling through it.
283
00:19:55,490 --> 00:19:56,670
Ah!
284
00:20:00,190 --> 00:20:02,500
Did that ride in on me?
285
00:20:08,640 --> 00:20:10,200
- My bag.
- What?
286
00:20:13,420 --> 00:20:15,640
My epinephrine's on the table.
287
00:20:15,770 --> 00:20:17,520
You mean, like, for allergies?
288
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
Yes.
289
00:20:45,500 --> 00:20:47,420
Oh, no.
290
00:20:49,680 --> 00:20:50,850
Oh, God, okay.
291
00:20:53,640 --> 00:20:55,420
- This is all my fault.
- No, it's not.
292
00:20:55,550 --> 00:20:57,080
The wasps, my dad's watch.
293
00:20:57,990 --> 00:21:00,080
I-I lied about my period.
294
00:21:00,210 --> 00:21:01,690
- You what?!
- I'm sorry.
295
00:21:05,480 --> 00:21:07,870
Tali, come here.
296
00:21:11,610 --> 00:21:13,270
Tali, this is not your fault.
297
00:21:13,400 --> 00:21:15,050
You should be home,
298
00:21:15,230 --> 00:21:16,750
getting your black belt
299
00:21:16,880 --> 00:21:18,320
and watching K-pop videos
with your friends, not here.
300
00:21:18,450 --> 00:21:19,880
What's gonna happen to you?
301
00:21:20,060 --> 00:21:22,060
In a few minutes,
302
00:21:22,190 --> 00:21:24,890
I'll have a difficult time breathing,
303
00:21:25,020 --> 00:21:28,020
and then I'll go into something
called an anaphylactic shock.
304
00:21:28,150 --> 00:21:29,020
And then what?
305
00:21:29,200 --> 00:21:30,680
Before it gets to that,
306
00:21:30,850 --> 00:21:32,370
I'm getting you out of here.
307
00:21:33,500 --> 00:21:35,160
I should be able to distract them.
308
00:21:35,290 --> 00:21:36,640
Once you're out,
309
00:21:36,730 --> 00:21:38,860
I want you to run east,
away from the sun,
310
00:21:38,940 --> 00:21:41,250
and you don't stop
until you get to the village.
311
00:21:41,380 --> 00:21:42,820
But I don't want to leave you.
312
00:21:42,950 --> 00:21:46,130
I promised your mother
I'd keep you safe.
313
00:21:46,260 --> 00:21:47,740
And because your mum's
always prepared...
314
00:21:51,480 --> 00:21:52,780
...we have options.
315
00:21:54,130 --> 00:21:55,660
Go.
316
00:22:01,620 --> 00:22:03,100
What happened?
317
00:22:14,940 --> 00:22:15,850
Where did you hear the phone?
318
00:22:18,110 --> 00:22:19,330
You think they called
for backup?
319
00:22:20,730 --> 00:22:23,470
Or it's a distraction.
320
00:22:25,560 --> 00:22:26,910
Elias.
321
00:22:27,080 --> 00:22:28,950
Stay here. He's useless.
322
00:22:39,660 --> 00:22:42,310
E-Elias, it's-it's-it's
very big.
323
00:22:42,440 --> 00:22:45,320
Shut the fuck up.
324
00:22:45,490 --> 00:22:46,930
Ah!
325
00:23:51,160 --> 00:23:53,430
Go, go, go, go, go.
326
00:24:01,910 --> 00:24:04,610
"'Ohana means family,
and family means..."
327
00:24:04,700 --> 00:24:07,220
"No one gets left behind."
328
00:24:07,400 --> 00:24:09,180
Yes.
329
00:24:12,100 --> 00:24:13,530
Go, Tali, go.
330
00:24:20,930 --> 00:24:23,370
There's nothing upstairs.
331
00:24:23,500 --> 00:24:24,940
Shit.
332
00:24:25,020 --> 00:24:26,110
There was a noise.
333
00:24:26,240 --> 00:24:29,680
No, no, no, no, no, no, no.
334
00:25:38,360 --> 00:25:39,750
Are you okay?
335
00:25:41,970 --> 00:25:43,320
Tali...
336
00:25:43,490 --> 00:25:45,100
I told you to go.
337
00:25:46,240 --> 00:25:47,630
No one gets left behind.
338
00:26:01,560 --> 00:26:04,120
Oh, come on.
339
00:26:04,300 --> 00:26:06,910
No, no, no, no, no, no.
340
00:26:15,220 --> 00:26:18,660
Do you think they'll get through? To us?
341
00:26:18,790 --> 00:26:20,270
No, no.
342
00:26:20,400 --> 00:26:23,270
The door's metal
and several inches thick.
343
00:26:23,450 --> 00:26:25,490
But, Tali, if anything happens,
344
00:26:25,620 --> 00:26:28,280
I need you to find cover
and get down
345
00:26:28,450 --> 00:26:30,370
and stay down, okay?
346
00:26:44,950 --> 00:26:47,250
- He says it'll take over and hour.
- Oh, shit.
347
00:26:47,340 --> 00:26:50,300
An hour? Are you kidding me?
We don't have time for this.
348
00:27:07,190 --> 00:27:08,880
Fuck.
349
00:27:10,230 --> 00:27:12,630
It has to open
from the outside somewhere.
350
00:27:14,720 --> 00:27:16,370
Where did you hear that phone?
351
00:27:16,500 --> 00:27:18,630
Come with me.
352
00:27:47,620 --> 00:27:49,400
Why do you have so many guns?
353
00:27:49,530 --> 00:27:51,060
I like to be prepared.
354
00:27:51,190 --> 00:27:53,540
I thought you and Daddy
didn't chase bad guys anymore.
355
00:27:53,710 --> 00:27:56,020
You're right.
356
00:27:56,150 --> 00:27:57,800
We don't.
357
00:28:00,460 --> 00:28:03,550
But they make me feel safe.
358
00:28:06,240 --> 00:28:08,590
You know, um...
359
00:28:08,770 --> 00:28:11,290
Mommy had to learn to be tough
360
00:28:11,420 --> 00:28:14,340
and fight at a very young age.
361
00:28:15,600 --> 00:28:19,430
So it's hard for her to let it go.
362
00:28:21,040 --> 00:28:23,830
In my experience, Tali,
363
00:28:24,000 --> 00:28:27,790
nothing good comes from those.
364
00:28:32,880 --> 00:28:35,800
I don't want you
growing up like I did.
365
00:28:37,060 --> 00:28:38,360
You're smart.
366
00:28:39,410 --> 00:28:42,020
You can get yourself out of anything
367
00:28:42,190 --> 00:28:44,980
if you put your mind to it.
368
00:28:49,550 --> 00:28:51,460
Tali?
369
00:28:51,590 --> 00:28:53,200
Tali.
370
00:28:53,290 --> 00:28:55,730
Could you get the oil
and the rag for me, please?
371
00:29:07,090 --> 00:29:09,610
You're smart. You can get
yourself out of anything
372
00:29:09,700 --> 00:29:12,220
if you put your mind to it.
373
00:29:16,010 --> 00:29:17,970
Thank you.
374
00:29:20,930 --> 00:29:22,580
Before you started
working for my parents,
375
00:29:22,710 --> 00:29:24,450
you were MI5, right?
376
00:29:24,630 --> 00:29:25,450
6.
377
00:29:25,630 --> 00:29:26,630
What's the difference?
378
00:29:26,760 --> 00:29:29,980
6 are spies, 5 catch spies.
379
00:29:31,110 --> 00:29:33,070
Why did you stop spying?
380
00:29:33,200 --> 00:29:34,720
I hated it.
381
00:29:34,860 --> 00:29:37,030
Hours are awful, pay's terrible,
382
00:29:37,120 --> 00:29:39,950
and my colleagues were
all liars, professionally.
383
00:30:11,110 --> 00:30:13,940
Why are they all just
standing there?
384
00:30:14,110 --> 00:30:15,900
They're not.
385
00:30:16,030 --> 00:30:17,420
One's missing.
386
00:30:28,600 --> 00:30:30,080
Tear gas. Don't breathe.
387
00:31:13,520 --> 00:31:15,520
Let's go.
388
00:31:15,650 --> 00:31:16,780
Shoot her!
389
00:31:29,880 --> 00:31:32,100
You're lucky I need you alive.
390
00:31:32,190 --> 00:31:34,670
You're lucky I'm still a red belt.
391
00:32:25,330 --> 00:32:27,240
Scoot over.
392
00:32:30,940 --> 00:32:32,030
Let's go.
393
00:32:47,660 --> 00:32:49,090
Tali, get down there.
Do not move, okay?
394
00:32:49,270 --> 00:32:50,270
Okay.
395
00:32:50,400 --> 00:32:52,140
I'm coming back for you.
396
00:34:52,210 --> 00:34:54,000
Sophie! Sophie!
397
00:34:54,170 --> 00:34:56,090
Are you okay?
398
00:35:02,620 --> 00:35:03,750
Where's Tali?
399
00:35:03,880 --> 00:35:05,270
She's safe for now.
400
00:35:05,450 --> 00:35:06,840
Where did you come from?
401
00:35:06,930 --> 00:35:08,100
- Did I shoot him?
- No, no.
402
00:35:08,230 --> 00:35:09,710
- I handled him.
- Did I shoot you?
403
00:35:09,890 --> 00:35:12,410
No, no, no, no.
It's okay, it's okay.
404
00:35:12,540 --> 00:35:13,760
It's okay.
405
00:35:13,890 --> 00:35:15,060
That's a relief.
406
00:35:15,200 --> 00:35:16,540
That would have been really traumatic.
407
00:35:16,630 --> 00:35:18,370
Are you okay?
408
00:35:18,500 --> 00:35:20,240
Sophie!
409
00:35:23,900 --> 00:35:25,250
What?
410
00:35:28,560 --> 00:35:30,470
Tali!
411
00:35:34,000 --> 00:35:35,780
Daddy.
412
00:35:36,780 --> 00:35:38,390
Let me see you.
413
00:35:38,480 --> 00:35:40,050
It's okay.
414
00:35:40,180 --> 00:35:42,220
- It's okay.
- We're here now. We got you.
415
00:35:43,310 --> 00:35:44,620
It's okay, honey.
416
00:35:57,670 --> 00:36:00,500
This is not the kind of life I...
417
00:36:00,630 --> 00:36:03,850
we wanted you to have.
418
00:36:03,980 --> 00:36:05,850
Tali?
419
00:36:05,980 --> 00:36:07,460
Your mom and I...
420
00:36:08,680 --> 00:36:10,510
...we have to make sure
that nothing like this
421
00:36:10,640 --> 00:36:11,990
ever happens to you again.
422
00:36:12,120 --> 00:36:13,640
Do you understand that?
423
00:36:13,780 --> 00:36:15,910
You're going to send me
away again, aren't you?
424
00:36:16,040 --> 00:36:17,300
It'll just be a couple weeks.
425
00:36:17,430 --> 00:36:19,080
What? Can't Uncle Henry help you?
426
00:36:23,310 --> 00:36:25,090
I want to stay here. With you.
427
00:36:25,220 --> 00:36:27,180
It's too dangerous.
428
00:36:27,350 --> 00:36:29,050
I know what tear gas tastes like.
429
00:36:29,180 --> 00:36:30,570
You sent me away,
and they found me.
430
00:36:30,710 --> 00:36:31,970
What if they find me again?
431
00:36:32,140 --> 00:36:33,490
Sophie and I were okay this time,
432
00:36:33,620 --> 00:36:35,450
but you won't be there.
433
00:36:37,800 --> 00:36:40,320
Love, can you give, um...
434
00:36:40,410 --> 00:36:42,460
Abba and I just a couple of minutes?
435
00:36:44,630 --> 00:36:46,370
Yeah? Thank you.
436
00:36:50,940 --> 00:36:53,290
I think she'd be safer with us.
437
00:36:53,420 --> 00:36:55,250
No one's safe with us.
438
00:36:57,120 --> 00:36:59,520
Do you want to tell her
about Henry?
439
00:37:01,910 --> 00:37:03,300
I can't.
440
00:37:03,430 --> 00:37:04,700
How'd it go?
441
00:37:06,220 --> 00:37:07,960
I told them we should stay,
442
00:37:08,050 --> 00:37:10,400
but I'm not sure
they took me seriously.
443
00:37:10,570 --> 00:37:13,750
With what you just went through,
I'm sure they did.
444
00:37:13,840 --> 00:37:15,620
As much as we hate to admit it,
445
00:37:15,750 --> 00:37:19,190
it's clear that you're growing up.
446
00:37:19,320 --> 00:37:22,280
Especially when you're so good
at lying about your period.
447
00:37:22,450 --> 00:37:25,190
You thought I was gonna
forget that, didn't you?
448
00:37:25,370 --> 00:37:27,850
I mean, there's a lot going on.
449
00:37:27,980 --> 00:37:33,030
Well, considering
you saved my life yesterday,
450
00:37:33,160 --> 00:37:35,250
I think we can let this one slide.
451
00:37:40,120 --> 00:37:42,040
Reigning Fire
Peacekeeping Solutions recovers
452
00:37:42,170 --> 00:37:45,040
an experimental drone originally
thought to have been destroyed
453
00:37:45,170 --> 00:37:46,430
in a factory fire in France.
454
00:37:46,610 --> 00:37:48,480
- They found the drone?
- No, no, no, no.
455
00:37:48,610 --> 00:37:52,050
They didn't find it.
It flew back to them.
456
00:37:52,220 --> 00:37:55,140
Without blowing anything up?
That sounds anticlimactic.
457
00:37:55,270 --> 00:37:57,270
You're missing the point.
458
00:37:58,140 --> 00:38:00,100
This...
459
00:38:00,230 --> 00:38:03,450
is the most audacious
Trojan horse of all time.
460
00:38:03,540 --> 00:38:05,670
To run a diagnostic,
they had to plug...
461
00:38:05,800 --> 00:38:07,020
Plug it in!
462
00:38:07,190 --> 00:38:08,150
Such idiots!
463
00:38:08,240 --> 00:38:09,630
Consider me one.
464
00:38:09,760 --> 00:38:11,020
Can you unpack that for me?
465
00:38:11,150 --> 00:38:12,370
Classic hacker trick.
466
00:38:12,500 --> 00:38:14,550
Hacker drops a thumb drive
into a car park,
467
00:38:14,720 --> 00:38:17,290
random employee picks it up,
plugs it in to see what's on it,
468
00:38:17,420 --> 00:38:19,640
- and then...
- and impregnates the system with malware.
469
00:38:19,770 --> 00:38:21,730
So now 9.4...
470
00:38:21,860 --> 00:38:24,250
- And Jonah.
- ...may have access to their system.
471
00:38:24,380 --> 00:38:27,600
So why would Jonah want to get
his hands on Reigning Fire?
472
00:38:27,690 --> 00:38:29,650
I think it has to do
with Aaron Graves.
473
00:38:29,780 --> 00:38:32,260
I had a theory after 9.4
474
00:38:32,350 --> 00:38:34,610
hacked the Haydon3 chip in Boris's car,
475
00:38:34,740 --> 00:38:38,350
but it wasn't until you both
told us that Jonah
476
00:38:38,490 --> 00:38:41,050
left the prison with Lazar
that I was certain.
477
00:38:41,230 --> 00:38:44,670
Dejan fucking Lazar!
478
00:38:49,930 --> 00:38:51,720
He is the GOAT-iest
of all GOAT hackers.
479
00:38:51,850 --> 00:38:54,110
Black hat. In the '90s,
he stole $15 million from
480
00:38:54,240 --> 00:38:57,370
- three different corporate bank accounts.
- On a dial-up connection.
481
00:38:57,500 --> 00:38:59,590
The biggest cyber heist in history.
482
00:38:59,720 --> 00:39:01,550
"History" being the '90s.
483
00:39:01,680 --> 00:39:05,380
The hospital, the chip,
Reigning Fire, Lazar,
484
00:39:05,510 --> 00:39:06,820
it all connects back to Aaron Graves.
485
00:39:06,950 --> 00:39:08,560
So why would Jonah Markham
want to take down
486
00:39:08,690 --> 00:39:11,650
one of the most dangerous men
in the world?
487
00:39:11,780 --> 00:39:13,560
That we don't know.
488
00:39:13,740 --> 00:39:17,650
Well, then, it seems like
our next step is to find out.
489
00:39:29,060 --> 00:39:30,750
What's this?
490
00:39:32,890 --> 00:39:34,580
An apology.
491
00:39:40,940 --> 00:39:42,640
I know how much you loved that bag.
492
00:39:45,160 --> 00:39:48,640
How were things back at the office?
493
00:39:48,770 --> 00:39:52,080
President Talabi was upset about Henry.
494
00:39:52,170 --> 00:39:54,780
I have to submit a written
statement about what happened.
495
00:39:54,910 --> 00:39:56,080
Well, she's covering her ass.
496
00:39:56,210 --> 00:39:57,780
She's got a dead agent
497
00:39:57,960 --> 00:40:00,310
and no one in custody to pin it on.
498
00:40:00,440 --> 00:40:02,610
When we're done with Graves,
499
00:40:02,790 --> 00:40:05,570
we'll make sure she has
DiNozzo and David.
500
00:40:05,750 --> 00:40:06,620
How's Lazar?
501
00:40:07,920 --> 00:40:10,840
Less talkative than he was in prison.
502
00:40:10,970 --> 00:40:13,490
I warned you,
people don't like being lied to.
503
00:40:13,620 --> 00:40:15,630
Felons don't talk to Interpol agents.
504
00:40:15,800 --> 00:40:18,150
I didn't have a choice.
505
00:40:21,630 --> 00:40:24,160
Speak of the devil.
Talabi's calling.
506
00:40:24,290 --> 00:40:26,380
I should take this.
507
00:40:27,420 --> 00:40:29,470
- Yes?
- You should have warned us.
508
00:40:29,600 --> 00:40:31,640
That girl is clever.
509
00:40:31,770 --> 00:40:33,030
Where's Galimard?
510
00:40:33,120 --> 00:40:35,040
Dead.
511
00:40:35,170 --> 00:40:36,300
And the girl?
512
00:40:36,430 --> 00:40:38,210
Gone. Her parents came for her.
513
00:40:38,340 --> 00:40:41,130
Well, thank you, ma'am,
but I assure you, I'm ready.
514
00:40:41,260 --> 00:40:43,780
Ma'am? I'm not a ma'am.
515
00:40:43,870 --> 00:40:45,400
Yes, yes, I look forward
to seeing you as well.
516
00:40:45,420 --> 00:40:48,350
What-what are you...
But what about my payment?
517
00:40:48,440 --> 00:40:50,140
Is there a problem?
518
00:40:50,230 --> 00:40:52,530
You know, it might be smarter
to refocus her attentions
519
00:40:52,660 --> 00:40:54,840
on DiNozzo and David.
520
00:40:56,880 --> 00:41:02,150
While emotions are still high,
she might even be helpful.
521
00:41:18,430 --> 00:41:20,430
What happened to Uncle Henry?
522
00:41:22,870 --> 00:41:25,520
What makes you think
something happened to Henry?
523
00:41:26,830 --> 00:41:29,090
I heard Mom say something happened.
524
00:41:30,790 --> 00:41:32,530
How bad was it?
525
00:41:50,020 --> 00:41:51,770
Your Uncle Henry...
526
00:41:55,990 --> 00:41:58,250
...he died yesterday.
527
00:42:02,990 --> 00:42:04,730
How?
528
00:42:04,870 --> 00:42:06,560
He was helping us.
529
00:42:09,300 --> 00:42:11,090
Very heroic.
530
00:42:17,050 --> 00:42:19,620
I know this is hard for you to hear.
531
00:42:24,970 --> 00:42:27,500
You just have to know that...
532
00:42:27,630 --> 00:42:31,630
when someone dies
that you care about,
533
00:42:31,760 --> 00:42:33,760
it's difficult and...
534
00:42:33,890 --> 00:42:35,720
Dad, are you okay?
535
00:42:46,860 --> 00:42:48,340
Hey.
536
00:42:49,950 --> 00:42:51,350
Hi.
537
00:42:52,480 --> 00:42:54,000
Tony?
538
00:42:55,920 --> 00:42:57,400
Tali.
539
00:42:59,440 --> 00:43:00,830
We almost lost her.
540
00:43:18,070 --> 00:43:19,680
Henry...
541
00:43:35,220 --> 00:43:37,310
- Where are you going?
- Paris.
542
00:43:37,390 --> 00:43:38,610
Where are you guys gonna stay?
543
00:43:39,520 --> 00:43:41,310
- Hello.
- You must be Archie.
544
00:43:41,480 --> 00:43:42,480
Okay.
545
00:43:42,570 --> 00:43:44,010
Lazar's at the window.
546
00:43:44,880 --> 00:43:47,180
- Hello.
- Jonah Markham, Interpol.
547
00:43:50,620 --> 00:43:53,970
You never updated me on how things
are with you and Tony.
548
00:43:54,100 --> 00:43:55,320
We talked.
549
00:43:55,450 --> 00:43:56,540
I think there's something here.
37535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.