Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,178 --> 00:00:07,007
I have no desire
to harm a child.
2
00:00:08,443 --> 00:00:11,533
But if I must, no objection.
3
00:00:12,795 --> 00:00:14,144
No, no.
4
00:00:15,363 --> 00:00:17,191
Um, we're going
in here. In here.
5
00:00:17,365 --> 00:00:19,541
For the next couple
days, Sophie's in charge.
6
00:00:19,715 --> 00:00:21,673
You do exactly as she says.
7
00:00:21,804 --> 00:00:22,804
Their daughter?
8
00:00:22,892 --> 00:00:24,328
Their daughter.
9
00:00:24,459 --> 00:00:26,374
Don't go after the girl.
10
00:00:26,548 --> 00:00:28,332
There's a voice memo from Tali.
11
00:00:28,419 --> 00:00:30,338
Mom, Dad, there are
strange men in the house.
12
00:00:30,421 --> 00:00:32,061
No, no, there's
no time, let's go.
13
00:00:32,162 --> 00:00:33,167
You two take the
car and go get Tali.
14
00:00:33,250 --> 00:00:35,078
Go.
15
00:01:17,860 --> 00:01:19,253
Is this where we live now?
16
00:01:19,383 --> 00:01:22,604
While we're on vacation,
yes. Isn't it nice?
17
00:01:22,777 --> 00:01:25,389
It looks old and
full of spiders.
18
00:01:27,390 --> 00:01:31,178
Okay, it's a little,
uh, rainy, so go inside.
19
00:01:37,836 --> 00:01:39,664
I did not say a word.
20
00:01:39,838 --> 00:01:42,884
Although, when you said you
wanted to plan a little getaway,
21
00:01:43,015 --> 00:01:45,104
I have to admit this
is not what I imagined.
22
00:01:49,413 --> 00:01:51,589
Well, what did you think I meant
23
00:01:51,676 --> 00:01:54,331
when I said "a little
cabin in the woods"?
24
00:01:58,074 --> 00:02:00,032
Cute A-frame boutique
hotel with a spa
25
00:02:00,163 --> 00:02:01,643
and a Michelin restaurant.
26
00:02:01,773 --> 00:02:03,906
Not a kingdom of spiders.
27
00:02:09,041 --> 00:02:10,565
I'm just saying,
28
00:02:10,695 --> 00:02:13,089
it may not be a great
place for a seven-year-old.
29
00:02:13,220 --> 00:02:15,787
Oh, that's precisely the
point. No distractions.
30
00:02:15,874 --> 00:02:18,181
Quality time and all the...
31
00:02:19,400 --> 00:02:22,228
-No! No!
-Oh, my God!
32
00:02:24,056 --> 00:02:25,928
-Are you okay?
-What the hell is this place?
33
00:02:26,015 --> 00:02:28,800
Why is Daddy so mad?
34
00:02:28,931 --> 00:02:30,324
He's not mad, he's just...
35
00:02:30,454 --> 00:02:32,152
he's tired, honey.
36
00:02:32,326 --> 00:02:35,024
Why don't you go
look around, huh?
37
00:02:39,115 --> 00:02:40,899
It didn't occur
to you to tell me
38
00:02:41,073 --> 00:02:42,514
we were coming to one
of your safe houses?
39
00:02:42,597 --> 00:02:43,819
I'm sorry, I thought
I cleared it.
40
00:02:43,902 --> 00:02:45,513
I obviously missed a gun.
41
00:02:45,687 --> 00:02:47,384
A gun my daughter found.
42
00:02:47,515 --> 00:02:49,256
Our daughter!
43
00:02:50,474 --> 00:02:52,346
It'll be fine. I'll talk to her.
44
00:02:52,476 --> 00:02:53,829
My father taught me
to shoot at her age.
45
00:02:53,912 --> 00:02:55,614
You want to teach a
seven-year-old how to shoot?
46
00:02:55,697 --> 00:02:57,481
Of course not. I
just meant to say...
47
00:02:57,612 --> 00:02:59,918
Look, I, I remember
what my father told me
48
00:03:00,005 --> 00:03:02,186
-when I was her age and...
-Your father trained you to be a soldier.
49
00:03:02,269 --> 00:03:03,404
We're not doing that with Tali.
50
00:03:03,487 --> 00:03:05,054
Don't you think I know that?
51
00:03:05,185 --> 00:03:06,973
Don't you think that we
should be better parents
52
00:03:07,056 --> 00:03:08,753
than the ones that raised us?
53
00:03:08,884 --> 00:03:11,495
Because why would we want
her to be anything like me?
54
00:03:14,106 --> 00:03:15,499
Ziva.
55
00:03:36,216 --> 00:03:39,436
How is it? Everything
you remember?
56
00:03:40,481 --> 00:03:41,481
Worse.
57
00:03:42,831 --> 00:03:44,353
That's the spirit.
58
00:03:53,581 --> 00:03:56,061
So, a few ground rules.
59
00:03:56,192 --> 00:03:58,542
No Internet. No
contacting friends.
60
00:03:58,629 --> 00:04:00,718
Just laying low and pretending
like we don't exist.
61
00:04:00,849 --> 00:04:03,199
I knew you could handle this.
62
00:04:14,079 --> 00:04:15,733
I know we just left Paris,
63
00:04:15,864 --> 00:04:17,824
and Mom and Dad'll need a
beat to sort things out,
64
00:04:17,995 --> 00:04:20,260
but how long do you
think we'll be here?
65
00:04:20,434 --> 00:04:23,393
Not long. Your parents
know what they're doing.
66
00:04:25,874 --> 00:04:27,789
No!
67
00:04:27,919 --> 00:04:29,312
-No!
-Oh, my God!
68
00:04:33,707 --> 00:04:36,798
Yeah. Sure they do.
69
00:04:50,246 --> 00:04:52,640
Finally. Reception
here is atrocious.
70
00:04:52,770 --> 00:04:55,512
Hi. How are you?
71
00:04:55,686 --> 00:04:56,948
How's Tali?
72
00:04:57,079 --> 00:04:58,432
-Fine!
-As long as she's got
73
00:04:58,515 --> 00:04:59,825
her games, things
should stay that way.
74
00:04:59,908 --> 00:05:01,083
Bless electronics.
75
00:05:01,213 --> 00:05:03,303
The one true nanny.
76
00:05:03,433 --> 00:05:05,087
Claudette.
77
00:05:05,174 --> 00:05:08,308
How long do you think it'll take
for Mom and Dad to fix things?
78
00:05:08,395 --> 00:05:10,048
I have a black belt
test next week.
79
00:05:10,179 --> 00:05:13,400
Not long. Your parents are pro.
80
00:05:13,574 --> 00:05:15,532
-What's wrong?
-I'll call you back.
81
00:05:17,273 --> 00:05:19,449
That was weird.
82
00:05:21,712 --> 00:05:24,280
Are you sure that
thing's not online?
83
00:05:24,367 --> 00:05:26,717
Can't be when the house
doesn't have Internet.
84
00:05:36,423 --> 00:05:38,294
Do you have a USB-C cable?
85
00:05:38,381 --> 00:05:39,904
Isn't that one in your hand?
86
00:05:40,034 --> 00:05:41,776
This a mini USB cable.
87
00:05:41,906 --> 00:05:45,257
Those words mean
nothing to me. Juice?
88
00:05:45,388 --> 00:05:48,173
Tomato? Ew, no.
Where's your bag?
89
00:05:48,348 --> 00:05:50,005
You probably packed one
to charge something.
90
00:05:50,088 --> 00:05:52,917
All I have is that
brick Claudette gave me.
91
00:05:53,004 --> 00:05:54,310
Can we go get one, then?
92
00:05:54,484 --> 00:05:56,094
To the electronics store?
93
00:05:56,181 --> 00:05:58,662
I'd have to get the car, and
that's only for emergencies.
94
00:05:58,793 --> 00:06:00,403
We can be quick.
No one will know.
95
00:06:00,534 --> 00:06:02,274
Tali, in case you
haven't noticed,
96
00:06:02,405 --> 00:06:03,754
we don't look related,
97
00:06:03,885 --> 00:06:05,887
which makes us very
identifiable for CCTV,
98
00:06:06,017 --> 00:06:08,019
so, no, we can't.
99
00:06:08,193 --> 00:06:09,717
I don't have my iPad.
100
00:06:09,847 --> 00:06:11,853
I can't go online or call
my friends or play my game.
101
00:06:11,936 --> 00:06:12,807
What can I do?
102
00:06:12,981 --> 00:06:14,330
Look around.
103
00:06:14,417 --> 00:06:16,550
There must be something
that interests you.
104
00:06:46,318 --> 00:06:48,799
Sophie, come outside. Quick.
105
00:06:48,930 --> 00:06:50,497
What's wrong?
106
00:06:53,543 --> 00:06:55,153
Bon anniversaire!
107
00:06:55,284 --> 00:06:58,505
Oh, wow.
108
00:06:58,635 --> 00:07:00,594
Thank you. Come.
109
00:07:01,682 --> 00:07:04,075
Aw... thank you so much.
110
00:07:04,162 --> 00:07:05,686
Oh, look, look.
111
00:07:07,470 --> 00:07:09,603
Watch out for the
rabbit holes, but...
112
00:07:10,604 --> 00:07:13,868
You made a cake?
113
00:07:13,998 --> 00:07:15,739
I'm really touched.
114
00:07:15,870 --> 00:07:17,698
Thank you. It's beautiful.
115
00:07:17,828 --> 00:07:19,700
It's your birthday.
And you haven't heard
116
00:07:19,830 --> 00:07:20,922
from your girlfriend. I
thought a cake would help.
117
00:07:21,005 --> 00:07:23,181
You knew about me and Claudette?
118
00:07:23,312 --> 00:07:24,966
Was it supposed to be a secret?
119
00:07:25,096 --> 00:07:28,360
Um, well, not so much a
secret as much as we hadn't
120
00:07:28,491 --> 00:07:29,651
really told your parents yet.
121
00:07:29,753 --> 00:07:31,033
Oh, no, no, no!
122
00:07:31,189 --> 00:07:32,626
Why are there so many?
123
00:07:32,756 --> 00:07:34,326
There must be a nest
somewhere. Come, come.
124
00:07:34,409 --> 00:07:36,107
Let's, uh, let's go inside.
125
00:07:36,238 --> 00:07:38,849
Um, best to shut the windows.
Do you want to get that one?
126
00:07:38,980 --> 00:07:40,329
Yeah.
127
00:08:13,318 --> 00:08:14,929
Oh!
128
00:08:15,016 --> 00:08:16,936
-No. Do you see what you did?
-You have to go up.
129
00:08:17,105 --> 00:08:19,890
-I can't go up. I can't go up.
-L...
130
00:08:20,064 --> 00:08:21,675
-Ooh!
-Left, left, left.
131
00:08:21,805 --> 00:08:22,941
-Right, right, right.
-Up, up, up.
132
00:08:23,024 --> 00:08:24,373
Ugh, I should've gone left.
133
00:08:25,592 --> 00:08:27,158
Remember Tetris?
134
00:08:27,289 --> 00:08:29,030
We said no more screen time.
135
00:08:29,117 --> 00:08:30,684
But it's vacation.
136
00:08:30,814 --> 00:08:32,471
Well, the point of being
here is precisely that.
137
00:08:32,554 --> 00:08:35,297
I know, but we are with family.
138
00:08:35,427 --> 00:08:37,908
Dinner's ready in ten.
139
00:08:39,996 --> 00:08:40,823
Is Imma mad?
140
00:08:40,955 --> 00:08:43,260
Oh...
141
00:08:43,392 --> 00:08:46,264
What makes you think she's mad?
142
00:08:46,351 --> 00:08:49,311
You yelled at her
when you were mad.
143
00:08:50,399 --> 00:08:52,706
Well, I wasn't
really mad at her.
144
00:08:52,836 --> 00:08:55,273
I was more...
145
00:08:55,404 --> 00:08:56,840
upset by the situation.
146
00:08:56,971 --> 00:08:59,887
You know what your
grandpa told me once?
147
00:09:01,105 --> 00:09:04,021
He said,
148
00:09:04,152 --> 00:09:08,417
"When life gets hard...
and it will get hard..."
149
00:09:09,940 --> 00:09:11,507
"...you have to remember..."
150
00:09:11,594 --> 00:09:13,727
"'Ohanameans family,
and family means..."
151
00:09:13,901 --> 00:09:16,686
"No one gets left behind."
152
00:09:16,817 --> 00:09:18,645
Yes.
153
00:09:18,819 --> 00:09:20,168
-One more game?
-Sure.
154
00:09:20,298 --> 00:09:22,779
Okay. And I'll go left.
155
00:09:38,142 --> 00:09:40,405
We're so sorry
you're stuck there.
156
00:09:40,536 --> 00:09:41,541
We know how hard it's been.
157
00:09:41,624 --> 00:09:43,365
This will be over very soon.
158
00:09:43,495 --> 00:09:45,672
We will be back together, kiddo.
159
00:09:45,759 --> 00:09:46,760
When?
160
00:09:46,934 --> 00:09:48,239
Soon.
161
00:09:48,413 --> 00:09:51,415
Wait. Where are you?
What are you doing?
162
00:09:51,547 --> 00:09:52,770
Why does it look like
you're at a wedding?
163
00:09:52,853 --> 00:09:55,246
-Uh...
-It's a little complicated.
164
00:09:55,377 --> 00:09:57,252
-It is, honey, we... and we have to go.
-And really not what you think.
165
00:09:57,335 --> 00:09:59,773
So we'll call you again
first chance we get, Tali.
166
00:09:59,903 --> 00:10:01,339
Don't you worry about us.
167
00:10:01,470 --> 00:10:02,514
We love you so much.
168
00:10:02,602 --> 00:10:05,387
-But... -Love you.
-Okay?
169
00:10:21,708 --> 00:10:24,493
Hey. I was just about
to check on you.
170
00:10:24,624 --> 00:10:25,984
How do you use the
washing machine?
171
00:10:26,103 --> 00:10:27,670
Why do you need to use, um...
172
00:10:30,630 --> 00:10:31,979
Did you start?
173
00:10:32,893 --> 00:10:35,417
You're really not
a kid, are you?
174
00:10:35,504 --> 00:10:37,184
I looked for pads, but
I couldn't find any.
175
00:10:37,288 --> 00:10:39,943
Really? Um, surely your mum's
put some somewhere in the loo.
176
00:10:40,117 --> 00:10:42,163
I looked.
177
00:10:42,250 --> 00:10:45,514
Um, well, I have period pants.
178
00:10:45,645 --> 00:10:47,908
Ew, no. I am not
wearing your underwear.
179
00:10:48,038 --> 00:10:50,345
No. Of course not. I'm
sorry. I'll go to the shop.
180
00:10:50,475 --> 00:10:53,130
What do you, uh... Mm...
181
00:10:53,261 --> 00:10:55,655
Should I just get you a
whole bunch of stuff? Yeah.
182
00:10:55,785 --> 00:10:57,352
Just put the sheets
in the basket,
183
00:10:57,482 --> 00:10:59,441
and I'll deal with them later.
184
00:11:51,798 --> 00:11:55,932
-Feeling better?
-Much. Tampons save lives.
185
00:11:56,063 --> 00:11:59,153
So you went with
the tampons? Um...
186
00:11:59,283 --> 00:12:01,111
Did you have any
trouble with them?
187
00:12:01,242 --> 00:12:03,723
Because I did at your age, so
if you have any questions...
188
00:12:03,853 --> 00:12:06,334
-Ew, no. Stop talking.
-Okay.
189
00:12:06,464 --> 00:12:08,989
Um, so you've, uh,
190
00:12:09,163 --> 00:12:12,862
already had this
conversation with your mum?
191
00:12:12,993 --> 00:12:14,255
Yes.
192
00:12:14,429 --> 00:12:15,778
Okay.
193
00:12:17,258 --> 00:12:19,347
Where did you get that book?
194
00:12:20,435 --> 00:12:21,958
The house.
195
00:12:22,132 --> 00:12:23,830
Think they were Mom's.
196
00:12:24,004 --> 00:12:26,227
Interesting what people read
when they don't have Internet.
197
00:12:26,310 --> 00:12:27,921
Suddenly see the
problem with telling you
198
00:12:28,051 --> 00:12:29,923
to find ways to
entertain yourself.
199
00:12:33,317 --> 00:12:35,929
What's a "quivering bosom"?
200
00:12:36,059 --> 00:12:38,888
I'll let your mum
cover that. Good chat.
201
00:13:19,059 --> 00:13:20,669
There's a car coming.
202
00:13:20,843 --> 00:13:22,109
I thought you said no one
knew about this place.
203
00:13:22,192 --> 00:13:23,759
What? They shouldn't.
204
00:13:37,860 --> 00:13:39,561
Mom, Dad, there are
strange men at the house.
205
00:13:39,644 --> 00:13:42,038
No, no, there's
no time, let's go.
206
00:14:03,843 --> 00:14:05,453
-Anything faster?
-No.
207
00:14:05,583 --> 00:14:08,151
Just stay on the Autobahn.
208
00:14:08,282 --> 00:14:10,240
We'll be there in just
under three hours.
209
00:14:10,414 --> 00:14:12,416
Claudette's headed
their way, too.
210
00:14:13,809 --> 00:14:15,637
Sophie knows what to do.
211
00:14:15,724 --> 00:14:18,248
She'll keep her safe
until we get there.
212
00:14:26,953 --> 00:14:29,390
Boss, checked every
room. No one's here.
213
00:14:29,477 --> 00:14:33,046
But they were. And recently.
214
00:14:33,176 --> 00:14:36,571
If they went out for supplies,
then they will be back.
215
00:14:39,487 --> 00:14:43,056
Go outside, look around.
216
00:14:43,186 --> 00:14:44,709
Maybe there's a bunker.
217
00:14:49,018 --> 00:14:50,628
You okay?
218
00:14:53,414 --> 00:14:55,155
You never liked him. Why?
219
00:14:55,242 --> 00:14:56,460
Henry?
220
00:14:57,635 --> 00:14:59,072
Never disliked him.
221
00:14:59,202 --> 00:15:02,379
You did. Since the
first time you met him.
222
00:15:03,903 --> 00:15:05,426
Was it because of Tali?
223
00:15:05,556 --> 00:15:06,644
What about Tali?
224
00:15:06,775 --> 00:15:07,776
They were close.
225
00:15:07,863 --> 00:15:09,299
When she was seven.
226
00:15:09,430 --> 00:15:10,822
No.
227
00:15:12,215 --> 00:15:14,826
You would always remind her that
Henry wasn't really her uncle.
228
00:15:14,914 --> 00:15:17,307
Once. I said that once.
229
00:15:17,438 --> 00:15:20,571
Twice. At her birthday and
again at his own birthday.
230
00:15:20,702 --> 00:15:22,399
I was jealous.
231
00:15:22,530 --> 00:15:25,663
Okay? I was jealous,
and I was mad.
232
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
You have this ability to trust
233
00:15:28,797 --> 00:15:30,755
in a way that I can't,
234
00:15:30,886 --> 00:15:32,932
and I guess I took
it out on him.
235
00:15:35,543 --> 00:15:36,936
I'm sorry.
236
00:15:40,896 --> 00:15:42,985
I'm sorry.
237
00:16:00,785 --> 00:16:02,613
I thought I was so careful.
238
00:16:02,744 --> 00:16:03,919
About what?
239
00:16:04,093 --> 00:16:05,486
When I went to the market.
240
00:16:05,573 --> 00:16:07,401
I must have been
caught on camera.
241
00:16:07,531 --> 00:16:09,751
I don't know how else
they could have found us.
242
00:16:13,363 --> 00:16:14,974
Tali, where did you get that?
243
00:16:15,104 --> 00:16:17,150
It was my dad's.
He left it here.
244
00:16:17,324 --> 00:16:19,413
This was Tony's?
245
00:16:20,501 --> 00:16:22,811
But we don't have Internet, so
I never went online with it.
246
00:16:22,894 --> 00:16:25,158
Except this is a cellular model.
247
00:16:25,332 --> 00:16:27,073
So, as soon as it
started charging,
248
00:16:27,160 --> 00:16:29,205
it started pinging cell towers
249
00:16:29,379 --> 00:16:30,815
with Tony's old number.
250
00:16:36,560 --> 00:16:38,214
Boss.
251
00:16:39,172 --> 00:16:40,260
Found it on a shelf.
252
00:16:43,089 --> 00:16:44,960
They're here.
253
00:17:09,289 --> 00:17:10,855
There's a panic room.
254
00:17:11,726 --> 00:17:13,031
Find it.
255
00:17:13,162 --> 00:17:14,816
Look for cameras on the way in.
256
00:17:14,945 --> 00:17:17,210
Inside and outside the house.
257
00:17:18,863 --> 00:17:20,343
What are you doing?
258
00:17:20,473 --> 00:17:22,388
I'm looking for a way
to get cell reception.
259
00:18:00,166 --> 00:18:01,167
You'll never fit.
260
00:18:02,733 --> 00:18:04,257
But I could.
261
00:18:06,955 --> 00:18:09,697
Okay. Tali.
262
00:18:12,830 --> 00:18:15,268
If you get reception...
263
00:18:16,225 --> 00:18:17,661
...you call the police.
264
00:18:17,748 --> 00:18:20,882
That's it. Nothing
dangerous, okay?
265
00:18:21,056 --> 00:18:22,188
Yup.
266
00:18:22,275 --> 00:18:24,277
Take this.
267
00:18:47,778 --> 00:18:49,476
Hey.
268
00:18:49,563 --> 00:18:51,260
I was in the army, too.
269
00:18:51,347 --> 00:18:52,740
Now I do shit like this
270
00:18:52,870 --> 00:18:54,916
because my daughter
wants to be an Olympian.
271
00:18:55,003 --> 00:18:57,658
Do you know how
expensive ice skating is?
272
00:18:57,788 --> 00:18:59,399
Huh, do you know?
273
00:18:59,529 --> 00:19:02,184
Oh, you don't care.
You don't care.
274
00:19:09,887 --> 00:19:12,673
Like what? All I
see is a wasp nest.
275
00:19:16,590 --> 00:19:17,852
A doonk-doonk.
276
00:19:17,982 --> 00:19:19,375
Doonk-doonk?
277
00:19:46,707 --> 00:19:47,708
What happened?
278
00:19:47,838 --> 00:19:49,318
One of the goons,
he hurt himself.
279
00:19:49,449 --> 00:19:50,711
No, no, I meant your arm.
280
00:19:50,841 --> 00:19:53,496
Oh, the vent opened
up by the wasp tree.
281
00:19:53,670 --> 00:19:55,415
I must have vibrated their
nest, crawling through it.
282
00:19:55,498 --> 00:19:56,673
Ah!
283
00:20:00,199 --> 00:20:02,505
Did that ride in on me?
284
00:20:08,642 --> 00:20:10,209
-My bag.
-What?
285
00:20:13,429 --> 00:20:15,649
My epinephrine's on the table.
286
00:20:15,779 --> 00:20:17,520
You mean, like, for allergies?
287
00:20:36,322 --> 00:20:38,324
Yes.
288
00:20:45,505 --> 00:20:47,420
Oh, no.
289
00:20:49,683 --> 00:20:50,858
Oh, God, okay.
290
00:20:53,643 --> 00:20:55,428
-This is all my fault.
-No, it's not.
291
00:20:55,558 --> 00:20:57,081
The wasps, my dad's watch.
292
00:20:57,995 --> 00:21:00,084
I-I lied about my period.
293
00:21:00,215 --> 00:21:01,695
-You what?!
-I'm sorry.
294
00:21:05,481 --> 00:21:07,875
Tali, come here.
295
00:21:11,618 --> 00:21:13,272
Tali, this is not your fault.
296
00:21:13,402 --> 00:21:15,056
You should be home,
297
00:21:15,230 --> 00:21:16,753
getting your black belt
298
00:21:16,884 --> 00:21:18,368
and watching K-pop videos
with your friends, not here.
299
00:21:18,451 --> 00:21:19,887
What's gonna happen to you?
300
00:21:20,061 --> 00:21:22,063
In a few minutes,
301
00:21:22,193 --> 00:21:24,892
I'll have a difficult
time breathing,
302
00:21:25,022 --> 00:21:28,025
and then I'll go into something
called an anaphylactic shock.
303
00:21:28,156 --> 00:21:29,026
And then what?
304
00:21:29,200 --> 00:21:30,680
Before it gets to that,
305
00:21:30,854 --> 00:21:32,378
I'm getting you out of here.
306
00:21:33,509 --> 00:21:35,163
I should be able
to distract them.
307
00:21:35,294 --> 00:21:36,643
Once you're out,
308
00:21:36,730 --> 00:21:38,862
I want you to run east,
away from the sun,
309
00:21:38,949 --> 00:21:41,256
and you don't stop until
you get to the village.
310
00:21:41,387 --> 00:21:42,823
But I don't want to leave you.
311
00:21:42,953 --> 00:21:46,130
I promised your mother
I'd keep you safe.
312
00:21:46,261 --> 00:21:47,788
And because your mum's
always prepared...
313
00:21:51,484 --> 00:21:52,789
...we have options.
314
00:21:54,138 --> 00:21:55,662
Go.
315
00:22:01,624 --> 00:22:03,104
What happened?
316
00:22:14,942 --> 00:22:15,947
Where did you hear the phone?
317
00:22:18,119 --> 00:22:19,679
You think they
called for backup?
318
00:22:20,730 --> 00:22:23,472
Or it's a distraction.
319
00:22:25,561 --> 00:22:26,910
Elias.
320
00:22:27,084 --> 00:22:28,956
Stay here. He's useless.
321
00:22:39,662 --> 00:22:42,317
E-Elias, it's-it's-it's
very big.
322
00:22:42,448 --> 00:22:45,320
Shut the fuck up.
323
00:22:45,494 --> 00:22:46,930
Ah!
324
00:23:51,168 --> 00:23:53,432
Go, go, go, go, go.
325
00:24:01,918 --> 00:24:04,617
"'Ohana means family,
and family means..."
326
00:24:04,704 --> 00:24:07,228
"No one gets left behind."
327
00:24:07,402 --> 00:24:09,186
Yes.
328
00:24:12,102 --> 00:24:13,539
Go, Tali, go.
329
00:24:20,937 --> 00:24:23,374
There's nothing upstairs.
330
00:24:23,505 --> 00:24:24,941
Shit.
331
00:24:25,028 --> 00:24:26,116
There was a noise.
332
00:24:26,247 --> 00:24:29,685
No, no, no, no, no, no, no.
333
00:25:38,362 --> 00:25:39,755
Are you okay?
334
00:25:41,975 --> 00:25:43,324
Tali...
335
00:25:43,498 --> 00:25:45,108
I told you to go.
336
00:25:46,240 --> 00:25:47,633
No one gets left behind.
337
00:26:01,560 --> 00:26:04,127
Oh, come on.
338
00:26:04,301 --> 00:26:06,913
No, no, no, no, no, no.
339
00:26:15,225 --> 00:26:18,664
Do you think they'll
get through? To us?
340
00:26:18,794 --> 00:26:20,274
No, no.
341
00:26:20,404 --> 00:26:23,277
The door's metal and
several inches thick.
342
00:26:23,451 --> 00:26:25,496
But, Tali, if anything happens,
343
00:26:25,627 --> 00:26:28,282
I need you to find
cover and get down
344
00:26:28,456 --> 00:26:30,371
and stay down, okay?
345
00:26:44,951 --> 00:26:47,257
-He says it'll take over and hour.
-Oh, shit.
346
00:26:47,344 --> 00:26:50,304
An hour? Are you kidding me?
We don't have time for this.
347
00:27:07,190 --> 00:27:08,888
Fuck.
348
00:27:10,237 --> 00:27:12,631
It has to open from
the outside somewhere.
349
00:27:14,720 --> 00:27:16,373
Where did you hear that phone?
350
00:27:16,504 --> 00:27:18,637
Come with me.
351
00:27:47,622 --> 00:27:49,406
Why do you have so many guns?
352
00:27:49,537 --> 00:27:51,060
I like to be prepared.
353
00:27:51,191 --> 00:27:53,541
I thought you and Daddy
didn't chase bad guys anymore.
354
00:27:53,715 --> 00:27:56,022
You're right.
355
00:27:56,152 --> 00:27:57,806
We don't.
356
00:28:00,461 --> 00:28:03,551
But they make me feel safe.
357
00:28:06,249 --> 00:28:08,599
You know, um...
358
00:28:08,774 --> 00:28:11,298
Mommy had to learn to be tough
359
00:28:11,428 --> 00:28:14,344
and fight at a very young age.
360
00:28:15,606 --> 00:28:19,436
So it's hard for
her to let it go.
361
00:28:21,047 --> 00:28:23,832
In my experience, Tali,
362
00:28:24,006 --> 00:28:27,793
nothing good comes from those.
363
00:28:32,885 --> 00:28:35,801
I don't want you
growing up like I did.
364
00:28:37,063 --> 00:28:38,368
You're smart.
365
00:28:39,413 --> 00:28:42,024
You can get yourself
out of anything
366
00:28:42,198 --> 00:28:44,984
if you put your mind to it.
367
00:28:49,553 --> 00:28:51,468
Tali?
368
00:28:51,599 --> 00:28:53,209
Tali.
369
00:28:53,296 --> 00:28:55,734
Could you get the oil and
the rag for me, please?
370
00:29:07,093 --> 00:29:09,617
You're smart. You can get
yourself out of anything
371
00:29:09,704 --> 00:29:12,228
if you put your mind to it.
372
00:29:16,015 --> 00:29:17,973
Thank you.
373
00:29:20,933 --> 00:29:22,586
Before you started
working for my parents,
374
00:29:22,717 --> 00:29:24,458
you were MI5, right?
375
00:29:24,632 --> 00:29:25,459
6.
376
00:29:25,633 --> 00:29:26,634
What's the difference?
377
00:29:26,765 --> 00:29:29,985
6 are spies, 5 catch spies.
378
00:29:31,117 --> 00:29:33,075
Why did you stop spying?
379
00:29:33,206 --> 00:29:34,729
I hated it.
380
00:29:34,860 --> 00:29:37,036
Hours are awful, pay's terrible,
381
00:29:37,123 --> 00:29:39,952
and my colleagues were
all liars, professionally.
382
00:30:11,113 --> 00:30:13,942
Why are they all
just standing there?
383
00:30:14,116 --> 00:30:15,901
They're not.
384
00:30:16,031 --> 00:30:17,424
One's missing.
385
00:30:28,609 --> 00:30:30,089
Tear gas. Don't breathe.
386
00:31:13,523 --> 00:31:15,525
Let's go.
387
00:31:15,656 --> 00:31:16,787
Shoot her!
388
00:31:29,888 --> 00:31:32,107
You're lucky I need you alive.
389
00:31:32,194 --> 00:31:34,675
You're lucky I'm
still a red belt.
390
00:32:25,334 --> 00:32:27,249
Scoot over.
391
00:32:30,949 --> 00:32:32,037
Let's go.
392
00:32:47,661 --> 00:32:49,188
Tali, get down there.
Do not move, okay?
393
00:32:49,271 --> 00:32:50,272
Okay.
394
00:32:50,403 --> 00:32:52,144
I'm coming back for you.
395
00:34:52,219 --> 00:34:54,004
Sophie! Sophie!
396
00:34:54,179 --> 00:34:56,094
Are you okay?
397
00:35:02,622 --> 00:35:03,753
Where's Tali?
398
00:35:03,884 --> 00:35:05,277
She's safe for now.
399
00:35:05,451 --> 00:35:06,843
Where did you come from?
400
00:35:06,930 --> 00:35:08,106
-Did I shoot him?
-No, no.
401
00:35:08,236 --> 00:35:09,716
-I handled him.
-Did I shoot you?
402
00:35:09,890 --> 00:35:12,414
No, no, no, no. It's
okay, it's okay.
403
00:35:12,545 --> 00:35:13,763
It's okay.
404
00:35:13,894 --> 00:35:15,069
That's a relief.
405
00:35:15,200 --> 00:35:16,553
That would have been
really traumatic.
406
00:35:16,636 --> 00:35:18,377
Are you okay?
407
00:35:18,507 --> 00:35:20,248
Sophie!
408
00:35:23,904 --> 00:35:25,253
What?
409
00:35:28,561 --> 00:35:30,476
Tali!
410
00:35:34,001 --> 00:35:35,785
Daddy.
411
00:35:36,786 --> 00:35:38,397
Let me see you.
412
00:35:38,484 --> 00:35:40,050
It's okay.
413
00:35:40,181 --> 00:35:42,227
-It's okay.
-We're here now. We got you.
414
00:35:43,315 --> 00:35:44,620
It's okay, honey.
415
00:35:57,677 --> 00:36:00,506
This is not the
kind of life I...
416
00:36:00,636 --> 00:36:03,857
we wanted you to have.
417
00:36:03,987 --> 00:36:05,859
Tali?
418
00:36:05,989 --> 00:36:07,469
Your mom and I...
419
00:36:08,688 --> 00:36:10,516
...we have to make sure
that nothing like this
420
00:36:10,646 --> 00:36:11,995
ever happens to you again.
421
00:36:12,126 --> 00:36:13,649
Do you understand that?
422
00:36:13,780 --> 00:36:15,912
You're going to send me
away again, aren't you?
423
00:36:16,043 --> 00:36:17,305
It'll just be a couple weeks.
424
00:36:17,436 --> 00:36:19,089
What? Can't Uncle
Henry help you?
425
00:36:23,311 --> 00:36:25,095
I want to stay here. With you.
426
00:36:25,226 --> 00:36:27,185
It's too dangerous.
427
00:36:27,359 --> 00:36:29,056
I know what tear
gas tastes like.
428
00:36:29,187 --> 00:36:30,587
You sent me away,
and they found me.
429
00:36:30,710 --> 00:36:31,972
What if they find me again?
430
00:36:32,146 --> 00:36:33,495
Sophie and I were
okay this time,
431
00:36:33,626 --> 00:36:35,454
but you won't be there.
432
00:36:37,804 --> 00:36:40,328
Love, can you give, um...
433
00:36:40,415 --> 00:36:42,461
Abba and I just a
couple of minutes?
434
00:36:44,637 --> 00:36:46,378
Yeah? Thank you.
435
00:36:50,947 --> 00:36:53,298
I think she'd be safer with us.
436
00:36:53,428 --> 00:36:55,256
No one's safe with us.
437
00:36:57,127 --> 00:36:59,521
Do you want to tell
her about Henry?
438
00:37:01,915 --> 00:37:03,308
I can't.
439
00:37:03,438 --> 00:37:04,700
How'd it go?
440
00:37:06,224 --> 00:37:07,964
I told them we should stay,
441
00:37:08,051 --> 00:37:10,402
but I'm not sure they
took me seriously.
442
00:37:10,576 --> 00:37:13,753
With what you just went
through, I'm sure they did.
443
00:37:13,840 --> 00:37:15,624
As much as we hate to admit it,
444
00:37:15,755 --> 00:37:19,193
it's clear that
you're growing up.
445
00:37:19,324 --> 00:37:22,283
Especially when you're so good
at lying about your period.
446
00:37:22,457 --> 00:37:25,199
You thought I was gonna
forget that, didn't you?
447
00:37:25,373 --> 00:37:27,854
I mean, there's a lot going on.
448
00:37:27,984 --> 00:37:33,033
Well, considering you
saved my life yesterday,
449
00:37:33,163 --> 00:37:35,253
I think we can let
this one slide.
450
00:37:40,127 --> 00:37:42,089
Reigning Fire Peacekeeping
Solutions recovers
451
00:37:42,172 --> 00:37:45,045
an experimental drone originally
thought to have been destroyed
452
00:37:45,175 --> 00:37:46,438
in a factory fire in France.
453
00:37:46,612 --> 00:37:48,483
-They found the drone?
-No, no, no, no.
454
00:37:48,614 --> 00:37:52,052
They didn't find it.
It flew back to them.
455
00:37:52,226 --> 00:37:55,142
Without blowing anything up?
That sounds anticlimactic.
456
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
You're missing the point.
457
00:37:58,145 --> 00:38:00,103
This...
458
00:38:00,234 --> 00:38:03,455
is the most audacious
Trojan horse of all time.
459
00:38:03,542 --> 00:38:05,674
To run a diagnostic,
they had to plug...
460
00:38:05,805 --> 00:38:07,023
Plug it in!
461
00:38:07,197 --> 00:38:08,155
Such idiots!
462
00:38:08,242 --> 00:38:09,635
Consider me one.
463
00:38:09,765 --> 00:38:11,027
Can you unpack that for me?
464
00:38:11,158 --> 00:38:12,377
Classic hacker trick.
465
00:38:12,507 --> 00:38:14,553
Hacker drops a thumb
drive into a car park,
466
00:38:14,727 --> 00:38:17,295
random employee picks it up,
plugs it in to see what's on it,
467
00:38:17,425 --> 00:38:19,692
-and then...
-And impregnates the system with malware.
468
00:38:19,775 --> 00:38:21,734
So now 9.4...
469
00:38:21,864 --> 00:38:24,258
-And Jonah.
-...may have access to their system.
470
00:38:24,389 --> 00:38:27,609
So why would Jonah want to get
his hands on Reigning Fire?
471
00:38:27,696 --> 00:38:29,655
I think it has to do
with Aaron Graves.
472
00:38:29,785 --> 00:38:32,266
I had a theory after 9.4
473
00:38:32,353 --> 00:38:34,616
hacked the Haydon3
chip in Boris's car,
474
00:38:34,747 --> 00:38:38,359
but it wasn't until you
both told us that Jonah
475
00:38:38,490 --> 00:38:41,057
left the prison with
Lazar that I was certain.
476
00:38:41,231 --> 00:38:44,670
Dejan fucking Lazar!
477
00:38:49,936 --> 00:38:51,720
He is the GOAT-iest
of all GOAT hackers.
478
00:38:51,851 --> 00:38:54,114
Black hat. In the '90s,
he stole $15 million
479
00:38:54,244 --> 00:38:57,378
-from three different corporate bank accounts.
-On a dial-up connection.
480
00:38:57,509 --> 00:38:59,598
The biggest cyber
heist in history.
481
00:38:59,728 --> 00:39:01,556
"History" being the '90s.
482
00:39:01,687 --> 00:39:05,386
The hospital, the chip,
Reigning Fire, Lazar,
483
00:39:05,517 --> 00:39:06,870
it all connects back
to Aaron Graves.
484
00:39:06,953 --> 00:39:08,611
So why would Jonah
Markham want to take down
485
00:39:08,694 --> 00:39:11,653
one of the most dangerous
men in the world?
486
00:39:11,784 --> 00:39:13,568
That we don't know.
487
00:39:13,742 --> 00:39:17,659
Well, then, it seems like
our next step is to find out.
488
00:39:29,062 --> 00:39:30,759
What's this?
489
00:39:32,892 --> 00:39:34,589
An apology.
490
00:39:40,943 --> 00:39:42,641
I know how much
you loved that bag.
491
00:39:45,165 --> 00:39:48,647
How were things
back at the office?
492
00:39:48,777 --> 00:39:52,085
President Talabi was
upset about Henry.
493
00:39:52,172 --> 00:39:54,783
I have to submit a written
statement about what happened.
494
00:39:54,914 --> 00:39:56,089
Well, she's covering her ass.
495
00:39:56,219 --> 00:39:57,786
She's got a dead agent
496
00:39:57,960 --> 00:40:00,310
and no one in
custody to pin it on.
497
00:40:00,441 --> 00:40:02,617
When we're done with Graves,
498
00:40:02,791 --> 00:40:05,577
we'll make sure she
has DiNozzo and David.
499
00:40:05,751 --> 00:40:06,751
How's Lazar?
500
00:40:07,927 --> 00:40:10,843
Less talkative than
he was in prison.
501
00:40:10,973 --> 00:40:13,498
I warned you, people
don't like being lied to.
502
00:40:13,628 --> 00:40:15,630
Felons don't talk
to Interpol agents.
503
00:40:15,804 --> 00:40:18,154
I didn't have a choice.
504
00:40:21,636 --> 00:40:24,160
Speak of the devil.
Talabi's calling.
505
00:40:24,291 --> 00:40:26,380
I should take this.
506
00:40:27,425 --> 00:40:29,470
-Yes?
-You should have warned us.
507
00:40:29,601 --> 00:40:31,646
That girl is clever.
508
00:40:31,777 --> 00:40:33,039
Where's Galimard?
509
00:40:33,126 --> 00:40:35,041
Dead.
510
00:40:35,171 --> 00:40:36,303
And the girl?
511
00:40:36,434 --> 00:40:38,218
Gone. Her parents came for her.
512
00:40:38,348 --> 00:40:41,134
Well, thank you, ma'am, but
I assure you, I'm ready.
513
00:40:41,264 --> 00:40:43,789
Ma'am? I'm not a ma'am.
514
00:40:43,876 --> 00:40:46,099
-Yes, yes, I look forward to seeing you as well.
-What-what are you...
515
00:40:46,182 --> 00:40:48,358
But what about my payment?
516
00:40:48,446 --> 00:40:50,143
Is there a problem?
517
00:40:50,230 --> 00:40:52,537
You know, it might be smarter
to refocus her attentions
518
00:40:52,667 --> 00:40:54,843
on DiNozzo and David.
519
00:40:56,889 --> 00:41:02,155
While emotions are still high,
she might even be helpful.
520
00:41:18,432 --> 00:41:20,434
What happened to Uncle Henry?
521
00:41:22,871 --> 00:41:25,526
What makes you think
something happened to Henry?
522
00:41:26,832 --> 00:41:29,095
I heard Mom say
something happened.
523
00:41:30,792 --> 00:41:32,533
How bad was it?
524
00:41:50,029 --> 00:41:51,770
Your Uncle Henry...
525
00:41:55,991 --> 00:41:58,254
...he died yesterday.
526
00:42:02,998 --> 00:42:04,739
How?
527
00:42:04,870 --> 00:42:06,567
He was helping us.
528
00:42:09,309 --> 00:42:11,093
Very heroic.
529
00:42:17,056 --> 00:42:19,624
I know this is hard
for you to hear.
530
00:42:24,977 --> 00:42:27,501
You just have to know that...
531
00:42:27,632 --> 00:42:31,636
when someone dies
that you care about,
532
00:42:31,766 --> 00:42:33,768
it's difficult and...
533
00:42:33,899 --> 00:42:35,727
Dad, are you okay?
534
00:42:46,868 --> 00:42:48,348
Hey.
535
00:42:49,958 --> 00:42:51,351
Hi.
536
00:42:52,482 --> 00:42:54,006
Tony?
537
00:42:55,921 --> 00:42:57,400
Tali.
538
00:42:59,446 --> 00:43:00,839
We almost lost her.
539
00:43:18,073 --> 00:43:19,684
Henry...
540
00:43:35,221 --> 00:43:37,310
-Where are you going?
-Paris.
541
00:43:37,397 --> 00:43:38,616
Where are you guys gonna stay?
542
00:43:39,529 --> 00:43:41,314
-Hello.
-You must be Archie.
543
00:43:41,488 --> 00:43:42,489
Okay.
544
00:43:42,576 --> 00:43:44,012
Lazar's at the window.
545
00:43:44,883 --> 00:43:47,189
-Hello.
-Jonah Markham, Interpol.
546
00:43:50,628 --> 00:43:53,979
You never updated me on how
things are with you and Tony.
547
00:43:54,109 --> 00:43:55,328
We talked.
548
00:43:55,458 --> 00:43:56,594
I think there's something here.
549
00:43:56,677 --> 00:43:58,679
Captioning sponsored by CBS
550
00:43:58,853 --> 00:44:01,013
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
37639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.