Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,178 --> 00:00:07,007
GALIMARD: I have no
desire to harm a child.
2
00:00:08,443 --> 00:00:11,533
But if I must, no objection.
3
00:00:12,795 --> 00:00:14,144
- No, no.
- [tires screech]
4
00:00:15,363 --> 00:00:17,191
Um, we're going in here.
In here.
5
00:00:17,365 --> 00:00:19,541
For the next couple days,
Sophie's in charge.
6
00:00:19,715 --> 00:00:21,673
You do exactly as she says.
7
00:00:21,804 --> 00:00:22,804
Their daughter?
8
00:00:22,892 --> 00:00:24,328
JONAH: Their daughter.
9
00:00:24,459 --> 00:00:26,374
Don't go after the girl.
10
00:00:26,548 --> 00:00:28,332
There's a voice memo from Tali.
11
00:00:28,419 --> 00:00:30,397
TALI: Mom, Dad, there are
strange men in the house.
12
00:00:30,421 --> 00:00:32,031
SOPHIE: No, no,
there's no time, let's go.
13
00:00:32,162 --> 00:00:33,226
You two take the car
and go get Tali.
14
00:00:33,250 --> 00:00:35,078
Go.
15
00:00:36,906 --> 00:00:38,342
[grunting]
16
00:00:43,173 --> 00:00:45,088
โช โช
17
00:01:10,461 --> 00:01:12,159
[groaning]
18
00:01:14,074 --> 00:01:15,162
[exhales]
19
00:01:17,860 --> 00:01:19,253
Is this where we live now?
20
00:01:19,383 --> 00:01:22,604
While we're on vacation, yes.
Isn't it nice?
21
00:01:22,777 --> 00:01:25,389
It looks old
and full of spiders.
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,217
[Ziva laughs]
23
00:01:27,390 --> 00:01:31,178
Okay, it's a little, uh, rainy,
so go inside.
24
00:01:37,836 --> 00:01:39,664
I did not say a word.
25
00:01:39,838 --> 00:01:42,884
Although, when you said you
wanted to plan a little getaway,
26
00:01:43,015 --> 00:01:45,104
I have to admit
this is not what I imagined.
27
00:01:49,413 --> 00:01:51,589
Well, what did you think I meant
28
00:01:51,676 --> 00:01:54,331
when I said
"a little cabin in the woods"?
29
00:01:58,074 --> 00:02:00,032
Cute A-frame boutique hotel
with a spa
30
00:02:00,163 --> 00:02:01,643
- and a Michelin restaurant.
- [laughs]
31
00:02:01,773 --> 00:02:03,906
Not a kingdom of spiders.
32
00:02:09,041 --> 00:02:10,565
I'm just saying,
33
00:02:10,695 --> 00:02:13,089
it may not be a great place
for a seven-year-old.
34
00:02:13,220 --> 00:02:15,787
Oh, that's precisely the point.
No distractions.
35
00:02:15,874 --> 00:02:18,181
Quality time and all the...
36
00:02:19,400 --> 00:02:22,228
- No! No!
- ZIVA: Oh, my God!
37
00:02:24,056 --> 00:02:25,928
- Are you okay?
- What the hell is this place?
38
00:02:26,015 --> 00:02:28,800
Why is Daddy so mad?
39
00:02:28,931 --> 00:02:30,324
He's not mad, he's just...
40
00:02:30,454 --> 00:02:32,152
- he's tired, honey.
- [sighs]
41
00:02:32,326 --> 00:02:35,024
Why don't you go
look around, huh?
42
00:02:39,115 --> 00:02:40,899
It didn't occur to you
to tell me
43
00:02:41,073 --> 00:02:42,573
we were coming
to one of your safe houses?
44
00:02:42,597 --> 00:02:43,878
I'm sorry,
I thought I cleared it.
45
00:02:43,902 --> 00:02:45,513
I obviously missed a gun.
46
00:02:45,687 --> 00:02:47,384
A gun my daughter found.
47
00:02:47,515 --> 00:02:49,256
Our daughter!
48
00:02:50,474 --> 00:02:52,346
It'll be fine. I'll talk to her.
49
00:02:52,476 --> 00:02:53,888
My father taught me to shoot
at her age.
50
00:02:53,912 --> 00:02:55,673
You want to teach
a seven-year-old how to shoot?
51
00:02:55,697 --> 00:02:57,481
ZIVA: Of course not.
I just meant to say...
52
00:02:57,612 --> 00:02:59,918
Look, I, I remember
what my father told me
53
00:03:00,005 --> 00:03:02,245
- when I was her age and...
- Your father trained you to be a soldier.
54
00:03:02,269 --> 00:03:03,463
We're not doing that with Tali.
55
00:03:03,487 --> 00:03:05,054
Don't you think I know that?
56
00:03:05,185 --> 00:03:07,032
Don't you think that
we should be better parents
57
00:03:07,056 --> 00:03:08,753
than the ones that raised us?
58
00:03:08,884 --> 00:03:11,495
Because why would we want her
to be anything like me?
59
00:03:14,106 --> 00:03:15,499
Ziva.
60
00:03:36,216 --> 00:03:39,436
How is it?
Everything you remember?
61
00:03:40,481 --> 00:03:41,481
Worse.
62
00:03:42,831 --> 00:03:44,353
That's the spirit.
63
00:03:53,581 --> 00:03:56,061
So, a few ground rules.
64
00:03:56,192 --> 00:03:58,542
No Internet.
No contacting friends.
65
00:03:58,629 --> 00:04:00,718
Just laying low and
pretending like we don't exist.
66
00:04:00,849 --> 00:04:03,199
I knew you could handle this.
67
00:04:14,079 --> 00:04:15,733
I know we just left Paris,
68
00:04:15,864 --> 00:04:17,824
and Mom and Dad'll need a beat
to sort things out,
69
00:04:17,995 --> 00:04:20,260
but how long do you think
we'll be here?
70
00:04:20,434 --> 00:04:23,393
Not long. Your parents know
what they're doing.
71
00:04:25,874 --> 00:04:27,789
TONY: No!
72
00:04:27,919 --> 00:04:29,312
- No!
- ZIVA: Oh, my God!
73
00:04:33,707 --> 00:04:36,798
Yeah. Sure they do.
74
00:04:37,625 --> 00:04:39,844
โช โช
75
00:04:50,246 --> 00:04:52,640
SOPHIE: Finally.
Reception here is atrocious.
76
00:04:52,770 --> 00:04:55,512
CLAUDETTE [over phone]:
Hi. How are you?
77
00:04:55,686 --> 00:04:56,948
How's Tali?
78
00:04:57,079 --> 00:04:58,479
- Fine!
- SOPHIE: As long as she's got
79
00:04:58,515 --> 00:04:59,884
her games, things
should stay that way.
80
00:04:59,908 --> 00:05:01,083
Bless electronics.
81
00:05:01,213 --> 00:05:03,303
The one true nanny.
82
00:05:03,433 --> 00:05:05,087
Claudette.
83
00:05:05,174 --> 00:05:08,308
How long do you think it'll take
for Mom and Dad to fix things?
84
00:05:08,395 --> 00:05:10,048
I have a black belt test
next week.
85
00:05:10,179 --> 00:05:13,400
- Not long. Your parents are pro.
- [objects clatter]
86
00:05:13,574 --> 00:05:15,532
- What's wrong?
- I'll call you back.
87
00:05:17,273 --> 00:05:19,449
That was weird.
88
00:05:21,712 --> 00:05:24,280
Are you sure
that thing's not online?
89
00:05:24,367 --> 00:05:26,717
Can't be when the house
doesn't have Internet.
90
00:05:36,423 --> 00:05:38,294
Do you have a USB-C cable?
91
00:05:38,381 --> 00:05:39,904
Isn't that one in your hand?
92
00:05:40,034 --> 00:05:41,776
This a mini USB cable.
93
00:05:41,906 --> 00:05:45,257
Those words mean nothing
to me. Juice?
94
00:05:45,388 --> 00:05:48,173
Tomato? Ew, no.
Where's your bag?
95
00:05:48,348 --> 00:05:50,064
You probably packed one
to charge something.
96
00:05:50,088 --> 00:05:52,917
All I have is that brick
Claudette gave me.
97
00:05:53,004 --> 00:05:54,310
Can we go get one, then?
98
00:05:54,484 --> 00:05:56,094
To the electronics store?
99
00:05:56,181 --> 00:05:58,662
I'd have to get the car,
and that's only for emergencies.
100
00:05:58,793 --> 00:06:00,403
We can be quick.
No one will know.
101
00:06:00,534 --> 00:06:02,274
Tali, in case
you haven't noticed,
102
00:06:02,405 --> 00:06:03,754
we don't look related,
103
00:06:03,885 --> 00:06:05,887
which makes us
very identifiable for CCTV,
104
00:06:06,017 --> 00:06:08,019
so, no, we can't.
105
00:06:08,193 --> 00:06:09,717
I don't have my iPad.
106
00:06:09,847 --> 00:06:11,912
I can't go online or call
my friends or play my game.
107
00:06:11,936 --> 00:06:12,936
What can I do?
108
00:06:12,981 --> 00:06:14,330
Look around.
109
00:06:14,417 --> 00:06:16,550
There must be something
that interests you.
110
00:06:43,228 --> 00:06:44,795
[door opens]
111
00:06:46,318 --> 00:06:48,799
Sophie, come outside. Quick.
112
00:06:48,930 --> 00:06:50,497
SOPHIE: What's wrong?
113
00:06:53,543 --> 00:06:55,153
Bon anniversaire!
114
00:06:55,284 --> 00:06:58,505
Oh, wow.
115
00:06:58,635 --> 00:07:00,594
Thank you. Come.
116
00:07:01,682 --> 00:07:04,075
Aw... thank you so much.
117
00:07:04,162 --> 00:07:05,686
Oh, look, look.
118
00:07:05,816 --> 00:07:07,339
[gasps]
119
00:07:07,470 --> 00:07:09,603
Watch out for the
rabbit holes, but...
120
00:07:10,604 --> 00:07:13,868
SOPHIE:
You made a cake? [Chuckles]
121
00:07:13,998 --> 00:07:15,739
I'm really touched.
122
00:07:15,870 --> 00:07:17,698
Thank you. It's beautiful.
123
00:07:17,828 --> 00:07:19,700
It's your birthday.
And you haven't heard
124
00:07:19,830 --> 00:07:20,981
from your girlfriend.
I thought a cake would help.
125
00:07:21,005 --> 00:07:23,181
You knew about me and Claudette?
126
00:07:23,312 --> 00:07:24,966
Was it supposed to be a secret?
127
00:07:25,096 --> 00:07:28,360
Um, well, not so much a secret
as much as we hadn't
128
00:07:28,491 --> 00:07:29,651
really told your parents yet.
129
00:07:29,753 --> 00:07:31,033
- [wasps buzzing]
- Oh, no, no, no!
130
00:07:31,189 --> 00:07:32,626
Why are there so many?
131
00:07:32,756 --> 00:07:34,385
There must be a nest somewhere.
Come, come.
132
00:07:34,409 --> 00:07:36,107
Let's, uh, let's go inside.
133
00:07:36,238 --> 00:07:38,849
Um, best to shut the windows.
Do you want to get that one?
134
00:07:38,980 --> 00:07:40,329
Yeah.
135
00:07:54,778 --> 00:07:56,693
โช โช
136
00:08:13,318 --> 00:08:14,929
YOUNG TALI: Oh!
137
00:08:15,016 --> 00:08:16,936
- No. Do you see what you did?
- You have to go up.
138
00:08:17,105 --> 00:08:19,890
- I can't go up. I can't go up.
- L...
139
00:08:20,064 --> 00:08:21,675
- Ooh!
- Left, left, left.
140
00:08:21,805 --> 00:08:23,000
- TONY: Right, right, right.
- YOUNG TALI: Up, up, up.
141
00:08:23,024 --> 00:08:24,373
TONY:
Ugh, I should've gone left.
142
00:08:24,460 --> 00:08:25,461
[young Tali sighs]
143
00:08:25,592 --> 00:08:27,158
TONY: Remember Tetris?
144
00:08:27,289 --> 00:08:29,030
We said no more screen time.
145
00:08:29,117 --> 00:08:30,684
But it's vacation.
146
00:08:30,814 --> 00:08:32,530
Well, the point of being here
is precisely that.
147
00:08:32,554 --> 00:08:35,297
I know, but we are with family.
148
00:08:35,427 --> 00:08:37,908
Dinner's ready in ten.
149
00:08:38,039 --> 00:08:39,866
[sighs]
150
00:08:39,996 --> 00:08:40,823
Is Imma mad?
151
00:08:40,955 --> 00:08:43,260
Oh...
152
00:08:43,392 --> 00:08:46,264
What makes you think she's mad?
153
00:08:46,351 --> 00:08:49,311
You yelled at her
when you were mad.
154
00:08:50,399 --> 00:08:52,706
Well, I wasn't
really mad at her.
155
00:08:52,836 --> 00:08:55,273
I was more...
156
00:08:55,404 --> 00:08:56,840
upset by the situation.
157
00:08:56,971 --> 00:08:59,887
You know what your grandpa
told me once?
158
00:09:01,105 --> 00:09:04,021
[sighs, chuckles] He said,
159
00:09:04,152 --> 00:09:08,417
"When life gets hard...
and it will get hard..."
160
00:09:09,940 --> 00:09:11,507
"you have to remember..."
161
00:09:11,594 --> 00:09:13,727
"'Ohanameans family,
and family means..."
162
00:09:13,901 --> 00:09:16,686
BOTH: "No one gets left behind."
163
00:09:16,817 --> 00:09:18,645
Yes.
164
00:09:18,819 --> 00:09:20,168
- One more game?
- YOUNG TALI: Sure.
165
00:09:20,298 --> 00:09:22,779
TONY: Okay. And I'll go left.
166
00:09:22,910 --> 00:09:25,390
[conversation continues
indistinctly]
167
00:09:38,142 --> 00:09:40,405
ZIVA [over phone]: We're
so sorry you're stuck there.
168
00:09:40,536 --> 00:09:41,600
We know how hard it's been.
169
00:09:41,624 --> 00:09:43,365
This will be over very soon.
170
00:09:43,495 --> 00:09:45,672
We will be back together, kiddo.
171
00:09:45,759 --> 00:09:46,760
When?
172
00:09:46,934 --> 00:09:48,239
Soon.
173
00:09:48,413 --> 00:09:51,415
Wait. Where are you?
What are you doing?
174
00:09:51,547 --> 00:09:52,829
Why does it look like
you're at a wedding?
175
00:09:52,853 --> 00:09:55,246
- Uh...
- It's a little complicated.
176
00:09:55,377 --> 00:09:57,311
-It is, honey, we... and we have to go.
-And really not what you think.
177
00:09:57,335 --> 00:09:59,773
ZIVA: So we'll call you
again first chance we get, Tali.
178
00:09:59,903 --> 00:10:01,339
Don't you worry about us.
179
00:10:01,470 --> 00:10:02,514
We love you so much.
180
00:10:02,602 --> 00:10:05,387
- But... - Love you.
- Okay?
181
00:10:05,517 --> 00:10:07,737
[sighs]
182
00:10:21,708 --> 00:10:24,493
Hey. I was just
about to check on you.
183
00:10:24,624 --> 00:10:25,984
How do you use
the washing machine?
184
00:10:26,103 --> 00:10:27,670
Why do you need to use, um...
185
00:10:30,630 --> 00:10:31,979
Did you start?
186
00:10:32,893 --> 00:10:35,417
[sighs] You're really
not a kid, are you?
187
00:10:35,504 --> 00:10:37,184
I looked for pads,
but I couldn't find any.
188
00:10:37,288 --> 00:10:39,943
Really? Um, surely your mum's
put some somewhere in the loo.
189
00:10:40,117 --> 00:10:42,163
I looked.
190
00:10:42,250 --> 00:10:45,514
Um, well, I have period pants.
191
00:10:45,645 --> 00:10:47,908
Ew, no. I am not wearing
your underwear.
192
00:10:48,038 --> 00:10:50,345
No. Of course not. I'm sorry.
I'll go to the shop.
193
00:10:50,475 --> 00:10:53,130
What do you, uh... Mm...
194
00:10:53,261 --> 00:10:55,655
Should I just get you
a whole bunch of stuff? Yeah.
195
00:10:55,785 --> 00:10:57,352
Just put the sheets
in the basket,
196
00:10:57,482 --> 00:10:59,441
and I'll deal with them later.
197
00:11:22,246 --> 00:11:24,205
โช
198
00:11:35,738 --> 00:11:37,044
[smart watch chimes]
199
00:11:51,798 --> 00:11:55,932
- Feeling better?
- Much. Tampons save lives.
200
00:11:56,063 --> 00:11:59,153
So you went
with the tampons? Um...
201
00:11:59,283 --> 00:12:01,111
Did you have
any trouble with them?
202
00:12:01,242 --> 00:12:03,723
Because I did at your age,
so if you have any questions...
203
00:12:03,853 --> 00:12:06,334
- Ew, no. Stop talking.
- Okay.
204
00:12:06,464 --> 00:12:08,989
Um, so you've, uh,
205
00:12:09,163 --> 00:12:12,862
already had this conversation
with your mum?
206
00:12:12,993 --> 00:12:14,255
Yes.
207
00:12:14,429 --> 00:12:15,778
Okay.
208
00:12:17,258 --> 00:12:19,347
Where did you get that book?
209
00:12:20,435 --> 00:12:21,958
The house.
210
00:12:22,132 --> 00:12:23,830
Think they were Mom's.
211
00:12:24,004 --> 00:12:26,286
Interesting what people read
when they don't have Internet.
212
00:12:26,310 --> 00:12:27,921
Suddenly see the problem
with telling you
213
00:12:28,051 --> 00:12:29,923
to find ways
to entertain yourself.
214
00:12:33,317 --> 00:12:35,929
What's a "quivering bosom"?
215
00:12:36,059 --> 00:12:38,888
I'll let your mum cover that.
Good chat.
216
00:12:42,631 --> 00:12:44,546
[door opens]
217
00:12:44,633 --> 00:12:46,374
[video game sound effects
playing]
218
00:12:46,504 --> 00:12:47,984
[door closes]
219
00:12:52,772 --> 00:12:54,948
[vehicle approaching]
220
00:13:19,059 --> 00:13:20,669
TALI: There's a car coming.
221
00:13:20,843 --> 00:13:22,168
I thought you said
no one knew about this place.
222
00:13:22,192 --> 00:13:23,759
What? They shouldn't.
223
00:13:27,458 --> 00:13:29,069
[car doors close]
224
00:13:36,250 --> 00:13:37,686
[line rings]
225
00:13:37,860 --> 00:13:39,620
Mom, Dad, there are strange men
at the house.
226
00:13:39,644 --> 00:13:42,038
No, no, there's no time,
let's go.
227
00:14:03,843 --> 00:14:05,453
- ZIVA: Anything faster?
- TONY: No.
228
00:14:05,583 --> 00:14:08,151
Just stay on the Autobahn.
229
00:14:08,282 --> 00:14:10,240
We'll be there
in just under three hours.
230
00:14:10,414 --> 00:14:12,416
Claudette's headed
their way, too.
231
00:14:13,809 --> 00:14:15,637
Sophie knows what to do.
232
00:14:15,724 --> 00:14:18,248
She'll keep her safe
until we get there.
233
00:14:26,953 --> 00:14:29,390
ELIAS: Boss, checked
every room. No one's here.
234
00:14:29,477 --> 00:14:33,046
But they were. And recently.
235
00:14:33,176 --> 00:14:36,571
ALPHONSE: If they went out for
supplies, then they will be back.
236
00:14:37,920 --> 00:14:39,356
[Cotillard speaks French]
237
00:14:39,487 --> 00:14:43,056
GALIMARD:
Go outside, look around.
238
00:14:43,186 --> 00:14:44,709
Maybe there's a bunker.
239
00:14:49,018 --> 00:14:50,628
You okay?
240
00:14:53,414 --> 00:14:55,155
You never liked him. Why?
241
00:14:55,242 --> 00:14:56,460
Henry?
242
00:14:57,635 --> 00:14:59,072
Never disliked him.
243
00:14:59,202 --> 00:15:02,379
You did. Since the first time
you met him.
244
00:15:03,903 --> 00:15:05,426
Was it because of Tali?
245
00:15:05,556 --> 00:15:06,644
What about Tali?
246
00:15:06,775 --> 00:15:07,776
They were close.
247
00:15:07,863 --> 00:15:09,299
When she was seven.
248
00:15:09,430 --> 00:15:10,822
No.
249
00:15:12,215 --> 00:15:14,826
You would always remind her that
Henry wasn't really her uncle.
250
00:15:14,914 --> 00:15:17,307
Once. I said that once.
251
00:15:17,438 --> 00:15:20,571
Twice. At her birthday
and again at his own birthday.
252
00:15:20,702 --> 00:15:22,399
I was jealous.
253
00:15:22,530 --> 00:15:25,663
Okay? I was jealous,
and I was mad.
254
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
You have this ability to trust
255
00:15:28,797 --> 00:15:30,755
in a way that I can't,
256
00:15:30,886 --> 00:15:32,932
and I guess
I took it out on him.
257
00:15:35,543 --> 00:15:36,936
I'm sorry.
258
00:15:40,896 --> 00:15:42,985
I'm sorry.
259
00:16:00,785 --> 00:16:02,613
I thought I was so careful.
260
00:16:02,744 --> 00:16:03,919
About what?
261
00:16:04,093 --> 00:16:05,486
When I went to the market.
262
00:16:05,573 --> 00:16:07,401
I must have been caught
on camera.
263
00:16:07,531 --> 00:16:09,751
I don't know how else
they could have found us.
264
00:16:13,363 --> 00:16:14,974
Tali, where did you get that?
265
00:16:15,104 --> 00:16:17,150
It was my dad's.
He left it here.
266
00:16:17,324 --> 00:16:19,413
This was Tony's?
267
00:16:20,501 --> 00:16:22,821
But we don't have Internet,
so I never went online with it.
268
00:16:22,894 --> 00:16:25,158
Except this is a cellular model.
269
00:16:25,332 --> 00:16:27,073
So, as soon as it
started charging,
270
00:16:27,160 --> 00:16:29,205
it started pinging cell towers
271
00:16:29,379 --> 00:16:30,815
with Tony's old number.
272
00:16:36,560 --> 00:16:38,214
ELIAS [over monitor]: Boss.
273
00:16:39,172 --> 00:16:40,260
Found it on a shelf.
274
00:16:43,089 --> 00:16:44,960
They're here.
275
00:17:09,289 --> 00:17:10,855
There's a panic room.
276
00:17:11,726 --> 00:17:13,031
Find it.
277
00:17:13,162 --> 00:17:14,816
Look for cameras on the way in.
278
00:17:14,945 --> 00:17:17,210
Inside and outside the house.
279
00:17:18,863 --> 00:17:20,343
What are you doing?
280
00:17:20,473 --> 00:17:22,388
I'm looking for a way
to get cell reception.
281
00:17:24,434 --> 00:17:25,957
[sighs]
282
00:17:30,832 --> 00:17:33,487
[speaks French]
283
00:17:33,617 --> 00:17:36,403
[electric screwdriver whirs]
284
00:18:00,166 --> 00:18:01,167
You'll never fit.
285
00:18:02,733 --> 00:18:04,257
But I could.
286
00:18:04,387 --> 00:18:05,649
[sighs]
287
00:18:06,955 --> 00:18:09,697
SOPHIE: Okay. Tali.
288
00:18:12,830 --> 00:18:15,268
If you get reception...
289
00:18:16,225 --> 00:18:17,661
you call the police.
290
00:18:17,748 --> 00:18:20,882
That's it.
Nothing dangerous, okay?
291
00:18:21,056 --> 00:18:22,188
Yup.
292
00:18:22,275 --> 00:18:24,277
Take this. [Sighs]
293
00:18:47,778 --> 00:18:49,476
Hey.
294
00:18:49,563 --> 00:18:51,260
I was in the army, too.
295
00:18:51,347 --> 00:18:52,740
Now I do shit like this
296
00:18:52,870 --> 00:18:54,916
because my daughter
wants to be an Olympian.
297
00:18:55,003 --> 00:18:57,658
Do you know how expensive
ice skating is?
298
00:18:57,788 --> 00:18:59,399
Huh, do you know?
299
00:18:59,529 --> 00:19:02,184
Oh, you don't care.
You don't care.
300
00:19:09,887 --> 00:19:12,673
Like what?
All I see is a wasp nest.
301
00:19:16,590 --> 00:19:17,852
A doonk-doonk.
302
00:19:17,982 --> 00:19:19,375
Doonk-doonk?
303
00:19:20,898 --> 00:19:22,335
[phone chiming]
304
00:19:24,337 --> 00:19:26,426
[Alphonse speaking French]
305
00:19:28,123 --> 00:19:30,473
[Alphonse yells in French]
306
00:19:33,041 --> 00:19:34,782
[both speaking French]
307
00:19:38,568 --> 00:19:40,135
[Alphonse groans]
308
00:19:46,707 --> 00:19:47,708
What happened?
309
00:19:47,838 --> 00:19:49,318
One of the goons,
he hurt himself.
310
00:19:49,449 --> 00:19:50,711
No, no, I meant your arm.
311
00:19:50,841 --> 00:19:53,496
Oh, the vent opened up
by the wasp tree.
312
00:19:53,670 --> 00:19:55,474
I must have vibrated their nest,
crawling through it.
313
00:19:55,498 --> 00:19:56,673
Ah!
314
00:19:58,153 --> 00:20:00,111
[groans]
315
00:20:00,199 --> 00:20:02,505
Did that ride in on me?
316
00:20:08,642 --> 00:20:10,209
- My bag.
- What?
317
00:20:13,429 --> 00:20:15,649
SOPHIE:
My epinephrine's on the table.
318
00:20:15,779 --> 00:20:17,520
You mean, like, for allergies?
319
00:20:36,322 --> 00:20:38,324
SOPHIE: Yes.
320
00:20:41,805 --> 00:20:43,024
[groans]
321
00:20:44,155 --> 00:20:45,374
- [slams injector]
- [groans]
322
00:20:45,505 --> 00:20:47,420
Oh, no. [Groans]
323
00:20:47,550 --> 00:20:49,596
- [slams injector]
- [groans]
324
00:20:49,683 --> 00:20:50,858
Oh, God, okay.
325
00:20:53,643 --> 00:20:55,428
- This is all my fault.
- No, it's not.
326
00:20:55,558 --> 00:20:57,081
The wasps, my dad's watch.
327
00:20:57,995 --> 00:21:00,084
I-I lied about my period.
328
00:21:00,215 --> 00:21:01,695
- You what?!
- I'm sorry.
329
00:21:01,782 --> 00:21:05,351
[sighing]
330
00:21:05,481 --> 00:21:07,875
Tali, come here.
331
00:21:08,049 --> 00:21:09,703
[clears throat]
332
00:21:11,618 --> 00:21:13,272
Tali, this is not your fault.
333
00:21:13,402 --> 00:21:15,056
You should be home,
334
00:21:15,230 --> 00:21:16,753
getting your black belt
335
00:21:16,884 --> 00:21:18,427
and watching K-pop videos
with your friends, not here.
336
00:21:18,451 --> 00:21:19,887
What's gonna happen to you?
337
00:21:20,061 --> 00:21:22,063
In a few minutes,
338
00:21:22,193 --> 00:21:24,892
I'll have a difficult time
breathing,
339
00:21:25,022 --> 00:21:28,025
and then I'll go into something
called an anaphylactic shock.
340
00:21:28,156 --> 00:21:29,156
And then what?
341
00:21:29,200 --> 00:21:30,680
Before it gets to that,
342
00:21:30,854 --> 00:21:32,378
I'm getting you out of here.
343
00:21:33,509 --> 00:21:35,163
I should be able
to distract them.
344
00:21:35,294 --> 00:21:36,643
Once you're out,
345
00:21:36,730 --> 00:21:38,862
I want you to run east,
away from the sun,
346
00:21:38,949 --> 00:21:41,256
and you don't stop
until you get to the village.
347
00:21:41,387 --> 00:21:42,823
But I don't want to leave you.
348
00:21:42,953 --> 00:21:46,130
I promised your mother
I'd keep you safe.
349
00:21:46,261 --> 00:21:47,847
And because your mum's
always prepared...
350
00:21:47,871 --> 00:21:49,743
[coughing]
351
00:21:51,484 --> 00:21:52,789
we have options.
352
00:21:54,138 --> 00:21:55,662
[coughs] Go.
353
00:21:57,272 --> 00:21:59,405
[coughing]
354
00:22:01,624 --> 00:22:03,104
What happened?
355
00:22:14,942 --> 00:22:16,006
Where did you hear the phone?
356
00:22:16,030 --> 00:22:17,945
[explosion in distance]
357
00:22:18,119 --> 00:22:19,639
ELIAS: You think
they called for backup?
358
00:22:20,730 --> 00:22:23,472
- Or it's a distraction.
- [Alphonse groaning]
359
00:22:25,561 --> 00:22:26,910
Elias.
360
00:22:27,084 --> 00:22:28,956
Stay here. He's useless.
361
00:22:30,218 --> 00:22:32,873
[speaks French]
362
00:22:33,003 --> 00:22:34,614
[door opens]
363
00:22:39,662 --> 00:22:42,317
E-Elias, it's-it's-it's
very big.
364
00:22:42,448 --> 00:22:45,320
- Shut the fuck up.
- [groans, speaks French]
365
00:22:45,494 --> 00:22:46,930
Ah!
366
00:22:47,017 --> 00:22:48,628
[muttering in French]
367
00:22:51,370 --> 00:22:54,068
[footfalls pass overhead]
368
00:23:07,298 --> 00:23:08,561
[Alphonse groans]
369
00:23:14,610 --> 00:23:16,482
โช โช
370
00:23:24,838 --> 00:23:25,838
[clatters]
371
00:23:38,852 --> 00:23:40,288
[gasps]
372
00:23:41,811 --> 00:23:43,073
[coughs]
373
00:23:51,168 --> 00:23:53,432
Go, go, go, go, go.
374
00:24:01,918 --> 00:24:04,617
YOUNG TALI: "'Ohana means
family, and family means..."
375
00:24:04,704 --> 00:24:07,228
BOTH: "No one gets left behind."
376
00:24:07,402 --> 00:24:09,186
Yes.
377
00:24:12,102 --> 00:24:13,539
Go, Tali, go.
378
00:24:20,937 --> 00:24:23,374
ELIAS: There's nothing upstairs.
379
00:24:23,505 --> 00:24:24,941
Shit.
380
00:24:25,028 --> 00:24:26,116
There was a noise.
381
00:24:26,247 --> 00:24:29,685
No, no, no, no, no, no, no.
382
00:24:55,494 --> 00:24:57,583
[coughing]
383
00:24:58,932 --> 00:25:01,369
[labored breathing]
384
00:25:06,156 --> 00:25:08,158
[Alphonse and Elias coughing]
385
00:25:10,900 --> 00:25:12,511
[door slides closed]
386
00:25:31,312 --> 00:25:33,749
[gasps]
387
00:25:35,577 --> 00:25:38,275
[groans]
388
00:25:38,362 --> 00:25:39,755
Are you okay?
389
00:25:39,886 --> 00:25:41,844
[sighs]
390
00:25:41,975 --> 00:25:43,324
Tali...
391
00:25:43,498 --> 00:25:45,108
I told you to go.
392
00:25:46,240 --> 00:25:47,633
No one gets left behind.
393
00:25:55,858 --> 00:25:58,687
[grunting]
394
00:26:01,560 --> 00:26:04,127
Oh, come on.
395
00:26:04,301 --> 00:26:06,913
No, no, no, no, no, no.
396
00:26:15,225 --> 00:26:18,664
- [banging] - Do you think
they'll get through? To us?
397
00:26:18,794 --> 00:26:20,274
No, no.
398
00:26:20,404 --> 00:26:23,277
The door's metal
and several inches thick.
399
00:26:23,451 --> 00:26:25,496
But, Tali, if anything happens,
400
00:26:25,627 --> 00:26:28,282
I need you to find cover
and get down
401
00:26:28,456 --> 00:26:30,371
and stay down, okay?
402
00:26:44,951 --> 00:26:47,257
- He says it'll take over and hour.
- Oh, shit.
403
00:26:47,344 --> 00:26:50,304
An hour? Are you kidding me?
We don't have time for this.
404
00:27:07,190 --> 00:27:08,888
Fuck.
405
00:27:10,237 --> 00:27:12,631
It has to open
from the outside somewhere.
406
00:27:14,720 --> 00:27:16,373
Where did you hear that phone?
407
00:27:16,504 --> 00:27:18,637
- [coughs]
- Come with me.
408
00:27:35,915 --> 00:27:37,351
[gun clicks]
409
00:27:47,622 --> 00:27:49,406
Why do you have so many guns?
410
00:27:49,537 --> 00:27:51,060
I like to be prepared.
411
00:27:51,191 --> 00:27:53,541
I thought you and Daddy
didn't chase bad guys anymore.
412
00:27:53,715 --> 00:27:56,022
You're right.
413
00:27:56,152 --> 00:27:57,806
We don't.
414
00:28:00,461 --> 00:28:03,551
But they make me feel safe.
415
00:28:06,249 --> 00:28:08,599
You know, um...
416
00:28:08,774 --> 00:28:11,298
Mommy had to learn to be tough
417
00:28:11,428 --> 00:28:14,344
and fight at a very young age.
418
00:28:15,606 --> 00:28:19,436
So it's hard for her
to let it go.
419
00:28:21,047 --> 00:28:23,832
In my experience, Tali,
420
00:28:24,006 --> 00:28:27,793
nothing good comes from those.
421
00:28:32,885 --> 00:28:35,801
I don't want you
growing up like I did.
422
00:28:37,063 --> 00:28:38,368
You're smart.
423
00:28:39,413 --> 00:28:42,024
You can get yourself
out of anything
424
00:28:42,198 --> 00:28:44,984
if you put your mind to it.
425
00:28:49,553 --> 00:28:51,468
SOPHIE: Tali?
426
00:28:51,599 --> 00:28:53,209
Tali.
427
00:28:53,296 --> 00:28:55,734
Could you get the oil
and the rag for me, please?
428
00:29:07,093 --> 00:29:09,617
ZIVA: You're smart. You can
get yourself out of anything
429
00:29:09,704 --> 00:29:12,228
if you put your mind to it.
430
00:29:16,015 --> 00:29:17,973
Thank you.
431
00:29:20,933 --> 00:29:22,586
Before you started
working for my parents,
432
00:29:22,717 --> 00:29:24,458
you were MI5, right?
433
00:29:24,632 --> 00:29:25,459
6.
434
00:29:25,633 --> 00:29:26,634
What's the difference?
435
00:29:26,765 --> 00:29:29,985
6 are spies, 5 catch spies.
436
00:29:31,117 --> 00:29:33,075
Why did you stop spying?
437
00:29:33,206 --> 00:29:34,729
I hated it.
438
00:29:34,860 --> 00:29:37,036
Hours are awful, pay's terrible,
439
00:29:37,123 --> 00:29:39,952
and my colleagues were
all liars, professionally.
440
00:29:43,433 --> 00:29:45,696
[speaking French]
441
00:29:56,664 --> 00:29:57,839
[metal clangs]
442
00:30:11,113 --> 00:30:13,942
TALI: Why are they
all just standing there?
443
00:30:14,116 --> 00:30:15,901
They're not.
444
00:30:16,031 --> 00:30:17,424
One's missing.
445
00:30:17,554 --> 00:30:19,818
[metal scraping]
446
00:30:28,609 --> 00:30:30,089
Tear gas. Don't breathe.
447
00:30:30,176 --> 00:30:32,918
[both coughing]
448
00:30:50,979 --> 00:30:54,287
[high-pitched ringing]
449
00:30:54,417 --> 00:30:55,854
[all coughing]
450
00:31:13,523 --> 00:31:15,525
SOPHIE: Let's go.
451
00:31:15,656 --> 00:31:16,787
GALIMARD: Shoot her!
452
00:31:22,489 --> 00:31:24,621
[gunshots]
453
00:31:28,364 --> 00:31:29,757
[grunting]
454
00:31:29,888 --> 00:31:32,107
[screams]
You're lucky I need you alive.
455
00:31:32,194 --> 00:31:34,675
TALI: You're lucky
I'm still a red belt.
456
00:31:34,805 --> 00:31:35,805
[groans]
457
00:31:35,894 --> 00:31:37,591
[yells]
458
00:31:37,678 --> 00:31:38,678
[electricity discharges]
459
00:31:38,722 --> 00:31:41,073
[groaning]
460
00:31:46,905 --> 00:31:48,471
[engine starts]
461
00:31:48,558 --> 00:31:50,734
[gunfire]
462
00:32:16,369 --> 00:32:17,631
[yells]
463
00:32:25,334 --> 00:32:27,249
Scoot over.
464
00:32:30,949 --> 00:32:32,037
Let's go.
465
00:32:47,661 --> 00:32:49,221
Tali, get down there.
Do not move, okay?
466
00:32:49,271 --> 00:32:50,272
TALI: Okay.
467
00:32:50,403 --> 00:32:52,144
I'm coming back for you.
468
00:33:00,848 --> 00:33:02,458
[panting]
469
00:33:25,829 --> 00:33:28,354
- [grunts]
- [gun clicks empty]
470
00:33:32,532 --> 00:33:33,707
[gun clicks]
471
00:33:47,938 --> 00:33:49,375
[grunting]
472
00:34:10,612 --> 00:34:11,658
[Galimard shouts]
473
00:34:16,532 --> 00:34:18,752
[panting]
474
00:34:22,408 --> 00:34:23,408
[gunshot]
475
00:34:25,846 --> 00:34:27,195
- [grunts]
- [shouts]
476
00:34:48,434 --> 00:34:50,349
[panting]
477
00:34:52,219 --> 00:34:54,004
CLAUDETTE: Sophie! Sophie!
478
00:34:54,179 --> 00:34:56,094
Are you okay? [Whimpers]
479
00:35:02,622 --> 00:35:03,753
Where's Tali?
480
00:35:03,884 --> 00:35:05,277
She's safe for now.
481
00:35:05,451 --> 00:35:06,843
Where did you come from?
482
00:35:06,930 --> 00:35:08,106
- Did I shoot him?
- No, no.
483
00:35:08,236 --> 00:35:09,716
- I handled him.
- Did I shoot you?
484
00:35:09,890 --> 00:35:12,414
No, no, no, no.
It's okay, it's okay.
485
00:35:12,545 --> 00:35:13,763
It's okay.
486
00:35:13,894 --> 00:35:15,069
That's a relief.
487
00:35:15,200 --> 00:35:16,612
That would have been
really traumatic.
488
00:35:16,636 --> 00:35:18,377
Are you okay?
489
00:35:18,507 --> 00:35:20,248
Sophie!
490
00:35:23,904 --> 00:35:25,253
- What?
- [gun cocks]
491
00:35:28,561 --> 00:35:30,476
Tali!
492
00:35:30,606 --> 00:35:31,606
[gasps]
493
00:35:34,001 --> 00:35:35,785
TALI: Daddy.
494
00:35:36,786 --> 00:35:38,397
ZIVA: Let me see you.
495
00:35:38,484 --> 00:35:40,050
It's okay.
496
00:35:40,181 --> 00:35:42,227
- It's okay.
- We're here now. We got you.
497
00:35:43,315 --> 00:35:44,620
It's okay, honey.
498
00:35:44,794 --> 00:35:47,057
โช
499
00:35:57,677 --> 00:36:00,506
This is not
the kind of life I...
500
00:36:00,636 --> 00:36:03,857
wewanted you to have.
501
00:36:03,987 --> 00:36:05,859
Tali?
502
00:36:05,989 --> 00:36:07,469
Your mom and I...
503
00:36:08,688 --> 00:36:10,516
we have to make sure
that nothing like this
504
00:36:10,646 --> 00:36:11,995
ever happens to you again.
505
00:36:12,126 --> 00:36:13,649
Do you understand that?
506
00:36:13,780 --> 00:36:15,912
You're going to send me
away again, aren't you?
507
00:36:16,043 --> 00:36:17,305
It'll just be a couple weeks.
508
00:36:17,436 --> 00:36:19,089
What? Can't Uncle Henry
help you?
509
00:36:19,220 --> 00:36:20,656
[sighs]
510
00:36:23,311 --> 00:36:25,095
I want to stay here. With you.
511
00:36:25,226 --> 00:36:27,185
It's too dangerous.
512
00:36:27,359 --> 00:36:29,056
I know what tear gas
tastes like.
513
00:36:29,187 --> 00:36:30,587
You sent me away,
and they found me.
514
00:36:30,710 --> 00:36:31,972
What if they find me again?
515
00:36:32,146 --> 00:36:33,495
Sophie and I were okay
this time,
516
00:36:33,626 --> 00:36:35,454
but you won't be there.
517
00:36:37,804 --> 00:36:40,328
Love, can you give, um...
518
00:36:40,415 --> 00:36:42,461
Abba and I
just a couple of minutes?
519
00:36:42,548 --> 00:36:44,506
[sighs]
520
00:36:44,637 --> 00:36:46,378
Yeah? Thank you.
521
00:36:50,947 --> 00:36:53,298
I think she'd be safer with us.
522
00:36:53,428 --> 00:36:55,256
No one's safe with us.
523
00:36:57,127 --> 00:36:59,521
ZIVA: Do you want to
tell her about Henry?
524
00:37:01,915 --> 00:37:03,308
TONY: I can't.
525
00:37:03,438 --> 00:37:04,700
SOPHIE: How'd it go?
526
00:37:06,224 --> 00:37:07,964
I told them we should stay,
527
00:37:08,051 --> 00:37:10,402
but I'm not sure
they took me seriously.
528
00:37:10,576 --> 00:37:13,753
With what you just went through,
I'm sure they did.
529
00:37:13,840 --> 00:37:15,624
As much as we hate to admit it,
530
00:37:15,755 --> 00:37:19,193
it's clear that
you're growing up.
531
00:37:19,324 --> 00:37:22,283
Especially when you're so good
at lying about your period.
532
00:37:22,457 --> 00:37:25,199
You thought I was gonna
forget that, didn't you?
533
00:37:25,373 --> 00:37:27,854
I mean, there's a lot going on.
534
00:37:27,984 --> 00:37:33,033
Well, considering
you saved my life yesterday,
535
00:37:33,163 --> 00:37:35,253
I think we can
let this one slide.
536
00:37:40,127 --> 00:37:42,148
REPORTER [over TV]: Reigning
Fire Peacekeeping Solutions recovers
537
00:37:42,172 --> 00:37:45,045
an experimental drone originally
thought to have been destroyed
538
00:37:45,175 --> 00:37:46,438
in a factory fire in France.
539
00:37:46,612 --> 00:37:48,483
- They found the drone?
- No, no, no, no.
540
00:37:48,614 --> 00:37:52,052
They didn't find it.
It flew back to them.
541
00:37:52,226 --> 00:37:55,142
Without blowing anything up?
That sounds anticlimactic.
542
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
You're missing the point.
543
00:37:58,145 --> 00:38:00,103
This...
544
00:38:00,234 --> 00:38:03,455
is the most audacious
Trojan horse of all time.
545
00:38:03,542 --> 00:38:05,674
To run a diagnostic,
they had to plug...
546
00:38:05,805 --> 00:38:07,023
Plug it in! [Laughs]
547
00:38:07,197 --> 00:38:08,197
Such idiots!
548
00:38:08,242 --> 00:38:09,635
Consider me one.
549
00:38:09,765 --> 00:38:11,027
Can you unpack that for me?
550
00:38:11,158 --> 00:38:12,377
Classic hacker trick.
551
00:38:12,507 --> 00:38:14,553
Hacker drops a thumb drive
into a car park,
552
00:38:14,727 --> 00:38:17,295
random employee picks it up,
plugs it in to see what's on it,
553
00:38:17,425 --> 00:38:19,751
- and then...
- BORIS: And impregnates the system with malware.
554
00:38:19,775 --> 00:38:21,734
So now 9.4...
555
00:38:21,864 --> 00:38:24,258
- And Jonah.
- may have access to their system.
556
00:38:24,389 --> 00:38:27,609
So why would Jonah want to get
his hands on Reigning Fire?
557
00:38:27,696 --> 00:38:29,655
I think it has to do
with Aaron Graves.
558
00:38:29,785 --> 00:38:32,266
- [typing]
- I had a theory after 9.4
559
00:38:32,353 --> 00:38:34,616
hacked the Haydon3 chip
in Boris's car,
560
00:38:34,747 --> 00:38:38,359
but it wasn't until you both
told us that Jonah
561
00:38:38,490 --> 00:38:41,057
left the prison with Lazar
that I was certain.
562
00:38:41,231 --> 00:38:44,670
Dejan fucking Lazar!
563
00:38:44,800 --> 00:38:47,107
[laughs]
564
00:38:48,369 --> 00:38:49,849
[sighs]
565
00:38:49,936 --> 00:38:51,720
He is the GOAT-iest
of all GOAT hackers.
566
00:38:51,851 --> 00:38:54,114
Black hat. In the '90s,
he stole $15 million
567
00:38:54,244 --> 00:38:57,378
- from three different corporate bank accounts.
- On a dial-up connection.
568
00:38:57,509 --> 00:38:59,598
The biggest cyber heist
in history.
569
00:38:59,728 --> 00:39:01,556
"History" being the '90s.
570
00:39:01,687 --> 00:39:05,386
The hospital, the chip,
Reigning Fire, Lazar,
571
00:39:05,517 --> 00:39:06,929
it all connects back
to Aaron Graves.
572
00:39:06,953 --> 00:39:08,670
So why would Jonah Markham
want to take down
573
00:39:08,694 --> 00:39:11,653
one of the most dangerous men
in the world?
574
00:39:11,784 --> 00:39:13,568
That we don't know.
575
00:39:13,742 --> 00:39:17,659
Well, then, it seems like
our next step is to find out.
576
00:39:25,406 --> 00:39:27,277
โช โช
577
00:39:29,062 --> 00:39:30,759
What's this?
578
00:39:32,892 --> 00:39:34,589
An apology.
579
00:39:40,943 --> 00:39:42,641
I know how much
you loved that bag.
580
00:39:42,815 --> 00:39:45,034
[laughs]
581
00:39:45,165 --> 00:39:48,647
How were things
back at the office?
582
00:39:48,777 --> 00:39:52,085
President Talabi was upset
about Henry.
583
00:39:52,172 --> 00:39:54,783
I have to submit a written
statement about what happened.
584
00:39:54,914 --> 00:39:56,089
Well, she's covering her ass.
585
00:39:56,219 --> 00:39:57,786
She's got a dead agent
586
00:39:57,960 --> 00:40:00,310
and no one in custody
to pin it on.
587
00:40:00,441 --> 00:40:02,617
When we're done with Graves,
588
00:40:02,791 --> 00:40:05,577
we'll make sure she has
DiNozzo and David.
589
00:40:05,751 --> 00:40:06,751
How's Lazar?
590
00:40:07,927 --> 00:40:10,843
Less talkative
than he was in prison.
591
00:40:10,973 --> 00:40:13,498
I warned you,
people don't like being lied to.
592
00:40:13,628 --> 00:40:15,630
Felons don't talk
to Interpol agents.
593
00:40:15,804 --> 00:40:18,154
- I didn't have a choice.
- [phone vibrating]
594
00:40:21,636 --> 00:40:24,160
Speak of the devil.
Talabi's calling.
595
00:40:24,291 --> 00:40:26,380
I should take this.
596
00:40:27,425 --> 00:40:29,470
- Yes?
- ALPHONSE: You should have warned us.
597
00:40:29,601 --> 00:40:31,646
That girl is clever.
598
00:40:31,777 --> 00:40:33,039
Where's Galimard?
599
00:40:33,126 --> 00:40:35,041
Dead.
600
00:40:35,171 --> 00:40:36,303
And the girl?
601
00:40:36,434 --> 00:40:38,218
Gone. Her parents came for her.
602
00:40:38,348 --> 00:40:41,134
Well, thank you, ma'am,
but I assure you, I'm ready.
603
00:40:41,264 --> 00:40:43,789
Ma'am? I'm not a ma'am.
604
00:40:43,876 --> 00:40:46,158
- Yes, yes, I look forward to seeing you as well.
- What-what are you...
605
00:40:46,182 --> 00:40:48,358
But what about my payment?
606
00:40:48,446 --> 00:40:50,143
MARTINE: Is there a problem?
607
00:40:50,230 --> 00:40:52,537
You know, it might be smarter
to refocus her attentions
608
00:40:52,667 --> 00:40:54,843
on DiNozzo and David.
609
00:40:56,889 --> 00:41:02,155
While emotions are still high,
she might even be helpful.
610
00:41:04,723 --> 00:41:06,638
[speaks French]
611
00:41:18,432 --> 00:41:20,434
What happened to Uncle Henry?
612
00:41:22,871 --> 00:41:25,526
What makes you think
something happened to Henry?
613
00:41:26,832 --> 00:41:29,095
I heard Mom say
something happened.
614
00:41:30,792 --> 00:41:32,533
How bad was it?
615
00:41:47,243 --> 00:41:48,984
[laughs softly]
616
00:41:50,029 --> 00:41:51,770
Your Uncle Henry...
617
00:41:55,991 --> 00:41:58,254
he died yesterday.
618
00:42:02,998 --> 00:42:04,739
How?
619
00:42:04,870 --> 00:42:06,567
He was helping us.
620
00:42:07,873 --> 00:42:09,178
[sighs]
621
00:42:09,309 --> 00:42:11,093
Very heroic.
622
00:42:17,056 --> 00:42:19,624
I know this is hard
for you to hear.
623
00:42:24,977 --> 00:42:27,501
You just have to know that...
624
00:42:27,632 --> 00:42:31,636
when someone dies
that you care about,
625
00:42:31,766 --> 00:42:33,768
it's difficult and...
626
00:42:33,899 --> 00:42:35,727
Dad, are you okay?
627
00:42:39,252 --> 00:42:41,776
[grunts softly, sniffles]
628
00:42:46,868 --> 00:42:48,348
Hey.
629
00:42:49,958 --> 00:42:51,351
Hi.
630
00:42:52,482 --> 00:42:54,006
- [inhales sharply]
- Tony?
631
00:42:54,136 --> 00:42:55,834
[sighs]
632
00:42:55,921 --> 00:42:57,400
Tali.
633
00:42:59,446 --> 00:43:00,839
We almost lost her.
634
00:43:00,969 --> 00:43:02,754
[chuckles]
635
00:43:15,941 --> 00:43:17,943
[crying]
636
00:43:18,073 --> 00:43:19,684
Henry...
637
00:43:35,221 --> 00:43:37,310
- Where are you going?
- Paris.
638
00:43:37,397 --> 00:43:38,616
Where are you guys gonna stay?
639
00:43:39,529 --> 00:43:41,314
- Hello.
- You must be Archie.
640
00:43:41,488 --> 00:43:42,489
Okay.
641
00:43:42,576 --> 00:43:44,012
Lazar's at the window.
642
00:43:44,883 --> 00:43:47,189
- Hello.
- Jonah Markham, Interpol.
643
00:43:50,628 --> 00:43:53,979
You never updated me on how
things are with you and Tony.
644
00:43:54,109 --> 00:43:55,328
We talked.
645
00:43:55,458 --> 00:43:56,653
I think there's something here.
646
00:43:56,677 --> 00:43:58,679
Captioning sponsored by CBS.
647
00:43:58,853 --> 00:44:00,973
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
43708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.