All language subtitles for NCIS.Tony.and.Ziva.S01E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:07,007 GALIMARD: I have no desire to harm a child. 2 00:00:08,443 --> 00:00:11,533 But if I must, no objection. 3 00:00:12,795 --> 00:00:14,144 - No, no. - [tires screech] 4 00:00:15,363 --> 00:00:17,191 Um, we're going in here. In here. 5 00:00:17,365 --> 00:00:19,541 For the next couple days, Sophie's in charge. 6 00:00:19,715 --> 00:00:21,673 You do exactly as she says. 7 00:00:21,804 --> 00:00:22,804 Their daughter? 8 00:00:22,892 --> 00:00:24,328 JONAH: Their daughter. 9 00:00:24,459 --> 00:00:26,374 Don't go after the girl. 10 00:00:26,548 --> 00:00:28,332 There's a voice memo from Tali. 11 00:00:28,419 --> 00:00:30,397 TALI: Mom, Dad, there are strange men in the house. 12 00:00:30,421 --> 00:00:32,031 SOPHIE: No, no, there's no time, let's go. 13 00:00:32,162 --> 00:00:33,226 You two take the car and go get Tali. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,078 Go. 15 00:00:36,906 --> 00:00:38,342 [grunting] 16 00:00:43,173 --> 00:00:45,088 โ™ช โ™ช 17 00:01:10,461 --> 00:01:12,159 [groaning] 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,162 [exhales] 19 00:01:17,860 --> 00:01:19,253 Is this where we live now? 20 00:01:19,383 --> 00:01:22,604 While we're on vacation, yes. Isn't it nice? 21 00:01:22,777 --> 00:01:25,389 It looks old and full of spiders. 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,217 [Ziva laughs] 23 00:01:27,390 --> 00:01:31,178 Okay, it's a little, uh, rainy, so go inside. 24 00:01:37,836 --> 00:01:39,664 I did not say a word. 25 00:01:39,838 --> 00:01:42,884 Although, when you said you wanted to plan a little getaway, 26 00:01:43,015 --> 00:01:45,104 I have to admit this is not what I imagined. 27 00:01:49,413 --> 00:01:51,589 Well, what did you think I meant 28 00:01:51,676 --> 00:01:54,331 when I said "a little cabin in the woods"? 29 00:01:58,074 --> 00:02:00,032 Cute A-frame boutique hotel with a spa 30 00:02:00,163 --> 00:02:01,643 - and a Michelin restaurant. - [laughs] 31 00:02:01,773 --> 00:02:03,906 Not a kingdom of spiders. 32 00:02:09,041 --> 00:02:10,565 I'm just saying, 33 00:02:10,695 --> 00:02:13,089 it may not be a great place for a seven-year-old. 34 00:02:13,220 --> 00:02:15,787 Oh, that's precisely the point. No distractions. 35 00:02:15,874 --> 00:02:18,181 Quality time and all the... 36 00:02:19,400 --> 00:02:22,228 - No! No! - ZIVA: Oh, my God! 37 00:02:24,056 --> 00:02:25,928 - Are you okay? - What the hell is this place? 38 00:02:26,015 --> 00:02:28,800 Why is Daddy so mad? 39 00:02:28,931 --> 00:02:30,324 He's not mad, he's just... 40 00:02:30,454 --> 00:02:32,152 - he's tired, honey. - [sighs] 41 00:02:32,326 --> 00:02:35,024 Why don't you go look around, huh? 42 00:02:39,115 --> 00:02:40,899 It didn't occur to you to tell me 43 00:02:41,073 --> 00:02:42,573 we were coming to one of your safe houses? 44 00:02:42,597 --> 00:02:43,878 I'm sorry, I thought I cleared it. 45 00:02:43,902 --> 00:02:45,513 I obviously missed a gun. 46 00:02:45,687 --> 00:02:47,384 A gun my daughter found. 47 00:02:47,515 --> 00:02:49,256 Our daughter! 48 00:02:50,474 --> 00:02:52,346 It'll be fine. I'll talk to her. 49 00:02:52,476 --> 00:02:53,888 My father taught me to shoot at her age. 50 00:02:53,912 --> 00:02:55,673 You want to teach a seven-year-old how to shoot? 51 00:02:55,697 --> 00:02:57,481 ZIVA: Of course not. I just meant to say... 52 00:02:57,612 --> 00:02:59,918 Look, I, I remember what my father told me 53 00:03:00,005 --> 00:03:02,245 - when I was her age and... - Your father trained you to be a soldier. 54 00:03:02,269 --> 00:03:03,463 We're not doing that with Tali. 55 00:03:03,487 --> 00:03:05,054 Don't you think I know that? 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,032 Don't you think that we should be better parents 57 00:03:07,056 --> 00:03:08,753 than the ones that raised us? 58 00:03:08,884 --> 00:03:11,495 Because why would we want her to be anything like me? 59 00:03:14,106 --> 00:03:15,499 Ziva. 60 00:03:36,216 --> 00:03:39,436 How is it? Everything you remember? 61 00:03:40,481 --> 00:03:41,481 Worse. 62 00:03:42,831 --> 00:03:44,353 That's the spirit. 63 00:03:53,581 --> 00:03:56,061 So, a few ground rules. 64 00:03:56,192 --> 00:03:58,542 No Internet. No contacting friends. 65 00:03:58,629 --> 00:04:00,718 Just laying low and pretending like we don't exist. 66 00:04:00,849 --> 00:04:03,199 I knew you could handle this. 67 00:04:14,079 --> 00:04:15,733 I know we just left Paris, 68 00:04:15,864 --> 00:04:17,824 and Mom and Dad'll need a beat to sort things out, 69 00:04:17,995 --> 00:04:20,260 but how long do you think we'll be here? 70 00:04:20,434 --> 00:04:23,393 Not long. Your parents know what they're doing. 71 00:04:25,874 --> 00:04:27,789 TONY: No! 72 00:04:27,919 --> 00:04:29,312 - No! - ZIVA: Oh, my God! 73 00:04:33,707 --> 00:04:36,798 Yeah. Sure they do. 74 00:04:37,625 --> 00:04:39,844 โ™ช โ™ช 75 00:04:50,246 --> 00:04:52,640 SOPHIE: Finally. Reception here is atrocious. 76 00:04:52,770 --> 00:04:55,512 CLAUDETTE [over phone]: Hi. How are you? 77 00:04:55,686 --> 00:04:56,948 How's Tali? 78 00:04:57,079 --> 00:04:58,479 - Fine! - SOPHIE: As long as she's got 79 00:04:58,515 --> 00:04:59,884 her games, things should stay that way. 80 00:04:59,908 --> 00:05:01,083 Bless electronics. 81 00:05:01,213 --> 00:05:03,303 The one true nanny. 82 00:05:03,433 --> 00:05:05,087 Claudette. 83 00:05:05,174 --> 00:05:08,308 How long do you think it'll take for Mom and Dad to fix things? 84 00:05:08,395 --> 00:05:10,048 I have a black belt test next week. 85 00:05:10,179 --> 00:05:13,400 - Not long. Your parents are pro. - [objects clatter] 86 00:05:13,574 --> 00:05:15,532 - What's wrong? - I'll call you back. 87 00:05:17,273 --> 00:05:19,449 That was weird. 88 00:05:21,712 --> 00:05:24,280 Are you sure that thing's not online? 89 00:05:24,367 --> 00:05:26,717 Can't be when the house doesn't have Internet. 90 00:05:36,423 --> 00:05:38,294 Do you have a USB-C cable? 91 00:05:38,381 --> 00:05:39,904 Isn't that one in your hand? 92 00:05:40,034 --> 00:05:41,776 This a mini USB cable. 93 00:05:41,906 --> 00:05:45,257 Those words mean nothing to me. Juice? 94 00:05:45,388 --> 00:05:48,173 Tomato? Ew, no. Where's your bag? 95 00:05:48,348 --> 00:05:50,064 You probably packed one to charge something. 96 00:05:50,088 --> 00:05:52,917 All I have is that brick Claudette gave me. 97 00:05:53,004 --> 00:05:54,310 Can we go get one, then? 98 00:05:54,484 --> 00:05:56,094 To the electronics store? 99 00:05:56,181 --> 00:05:58,662 I'd have to get the car, and that's only for emergencies. 100 00:05:58,793 --> 00:06:00,403 We can be quick. No one will know. 101 00:06:00,534 --> 00:06:02,274 Tali, in case you haven't noticed, 102 00:06:02,405 --> 00:06:03,754 we don't look related, 103 00:06:03,885 --> 00:06:05,887 which makes us very identifiable for CCTV, 104 00:06:06,017 --> 00:06:08,019 so, no, we can't. 105 00:06:08,193 --> 00:06:09,717 I don't have my iPad. 106 00:06:09,847 --> 00:06:11,912 I can't go online or call my friends or play my game. 107 00:06:11,936 --> 00:06:12,936 What can I do? 108 00:06:12,981 --> 00:06:14,330 Look around. 109 00:06:14,417 --> 00:06:16,550 There must be something that interests you. 110 00:06:43,228 --> 00:06:44,795 [door opens] 111 00:06:46,318 --> 00:06:48,799 Sophie, come outside. Quick. 112 00:06:48,930 --> 00:06:50,497 SOPHIE: What's wrong? 113 00:06:53,543 --> 00:06:55,153 Bon anniversaire! 114 00:06:55,284 --> 00:06:58,505 Oh, wow. 115 00:06:58,635 --> 00:07:00,594 Thank you. Come. 116 00:07:01,682 --> 00:07:04,075 Aw... thank you so much. 117 00:07:04,162 --> 00:07:05,686 Oh, look, look. 118 00:07:05,816 --> 00:07:07,339 [gasps] 119 00:07:07,470 --> 00:07:09,603 Watch out for the rabbit holes, but... 120 00:07:10,604 --> 00:07:13,868 SOPHIE: You made a cake? [Chuckles] 121 00:07:13,998 --> 00:07:15,739 I'm really touched. 122 00:07:15,870 --> 00:07:17,698 Thank you. It's beautiful. 123 00:07:17,828 --> 00:07:19,700 It's your birthday. And you haven't heard 124 00:07:19,830 --> 00:07:20,981 from your girlfriend. I thought a cake would help. 125 00:07:21,005 --> 00:07:23,181 You knew about me and Claudette? 126 00:07:23,312 --> 00:07:24,966 Was it supposed to be a secret? 127 00:07:25,096 --> 00:07:28,360 Um, well, not so much a secret as much as we hadn't 128 00:07:28,491 --> 00:07:29,651 really told your parents yet. 129 00:07:29,753 --> 00:07:31,033 - [wasps buzzing] - Oh, no, no, no! 130 00:07:31,189 --> 00:07:32,626 Why are there so many? 131 00:07:32,756 --> 00:07:34,385 There must be a nest somewhere. Come, come. 132 00:07:34,409 --> 00:07:36,107 Let's, uh, let's go inside. 133 00:07:36,238 --> 00:07:38,849 Um, best to shut the windows. Do you want to get that one? 134 00:07:38,980 --> 00:07:40,329 Yeah. 135 00:07:54,778 --> 00:07:56,693 โ™ช โ™ช 136 00:08:13,318 --> 00:08:14,929 YOUNG TALI: Oh! 137 00:08:15,016 --> 00:08:16,936 - No. Do you see what you did? - You have to go up. 138 00:08:17,105 --> 00:08:19,890 - I can't go up. I can't go up. - L... 139 00:08:20,064 --> 00:08:21,675 - Ooh! - Left, left, left. 140 00:08:21,805 --> 00:08:23,000 - TONY: Right, right, right. - YOUNG TALI: Up, up, up. 141 00:08:23,024 --> 00:08:24,373 TONY: Ugh, I should've gone left. 142 00:08:24,460 --> 00:08:25,461 [young Tali sighs] 143 00:08:25,592 --> 00:08:27,158 TONY: Remember Tetris? 144 00:08:27,289 --> 00:08:29,030 We said no more screen time. 145 00:08:29,117 --> 00:08:30,684 But it's vacation. 146 00:08:30,814 --> 00:08:32,530 Well, the point of being here is precisely that. 147 00:08:32,554 --> 00:08:35,297 I know, but we are with family. 148 00:08:35,427 --> 00:08:37,908 Dinner's ready in ten. 149 00:08:38,039 --> 00:08:39,866 [sighs] 150 00:08:39,996 --> 00:08:40,823 Is Imma mad? 151 00:08:40,955 --> 00:08:43,260 Oh... 152 00:08:43,392 --> 00:08:46,264 What makes you think she's mad? 153 00:08:46,351 --> 00:08:49,311 You yelled at her when you were mad. 154 00:08:50,399 --> 00:08:52,706 Well, I wasn't really mad at her. 155 00:08:52,836 --> 00:08:55,273 I was more... 156 00:08:55,404 --> 00:08:56,840 upset by the situation. 157 00:08:56,971 --> 00:08:59,887 You know what your grandpa told me once? 158 00:09:01,105 --> 00:09:04,021 [sighs, chuckles] He said, 159 00:09:04,152 --> 00:09:08,417 "When life gets hard... and it will get hard..." 160 00:09:09,940 --> 00:09:11,507 "you have to remember..." 161 00:09:11,594 --> 00:09:13,727 "'Ohanameans family, and family means..." 162 00:09:13,901 --> 00:09:16,686 BOTH: "No one gets left behind." 163 00:09:16,817 --> 00:09:18,645 Yes. 164 00:09:18,819 --> 00:09:20,168 - One more game? - YOUNG TALI: Sure. 165 00:09:20,298 --> 00:09:22,779 TONY: Okay. And I'll go left. 166 00:09:22,910 --> 00:09:25,390 [conversation continues indistinctly] 167 00:09:38,142 --> 00:09:40,405 ZIVA [over phone]: We're so sorry you're stuck there. 168 00:09:40,536 --> 00:09:41,600 We know how hard it's been. 169 00:09:41,624 --> 00:09:43,365 This will be over very soon. 170 00:09:43,495 --> 00:09:45,672 We will be back together, kiddo. 171 00:09:45,759 --> 00:09:46,760 When? 172 00:09:46,934 --> 00:09:48,239 Soon. 173 00:09:48,413 --> 00:09:51,415 Wait. Where are you? What are you doing? 174 00:09:51,547 --> 00:09:52,829 Why does it look like you're at a wedding? 175 00:09:52,853 --> 00:09:55,246 - Uh... - It's a little complicated. 176 00:09:55,377 --> 00:09:57,311 -It is, honey, we... and we have to go. -And really not what you think. 177 00:09:57,335 --> 00:09:59,773 ZIVA: So we'll call you again first chance we get, Tali. 178 00:09:59,903 --> 00:10:01,339 Don't you worry about us. 179 00:10:01,470 --> 00:10:02,514 We love you so much. 180 00:10:02,602 --> 00:10:05,387 - But... - Love you. - Okay? 181 00:10:05,517 --> 00:10:07,737 [sighs] 182 00:10:21,708 --> 00:10:24,493 Hey. I was just about to check on you. 183 00:10:24,624 --> 00:10:25,984 How do you use the washing machine? 184 00:10:26,103 --> 00:10:27,670 Why do you need to use, um... 185 00:10:30,630 --> 00:10:31,979 Did you start? 186 00:10:32,893 --> 00:10:35,417 [sighs] You're really not a kid, are you? 187 00:10:35,504 --> 00:10:37,184 I looked for pads, but I couldn't find any. 188 00:10:37,288 --> 00:10:39,943 Really? Um, surely your mum's put some somewhere in the loo. 189 00:10:40,117 --> 00:10:42,163 I looked. 190 00:10:42,250 --> 00:10:45,514 Um, well, I have period pants. 191 00:10:45,645 --> 00:10:47,908 Ew, no. I am not wearing your underwear. 192 00:10:48,038 --> 00:10:50,345 No. Of course not. I'm sorry. I'll go to the shop. 193 00:10:50,475 --> 00:10:53,130 What do you, uh... Mm... 194 00:10:53,261 --> 00:10:55,655 Should I just get you a whole bunch of stuff? Yeah. 195 00:10:55,785 --> 00:10:57,352 Just put the sheets in the basket, 196 00:10:57,482 --> 00:10:59,441 and I'll deal with them later. 197 00:11:22,246 --> 00:11:24,205 โ™ช 198 00:11:35,738 --> 00:11:37,044 [smart watch chimes] 199 00:11:51,798 --> 00:11:55,932 - Feeling better? - Much. Tampons save lives. 200 00:11:56,063 --> 00:11:59,153 So you went with the tampons? Um... 201 00:11:59,283 --> 00:12:01,111 Did you have any trouble with them? 202 00:12:01,242 --> 00:12:03,723 Because I did at your age, so if you have any questions... 203 00:12:03,853 --> 00:12:06,334 - Ew, no. Stop talking. - Okay. 204 00:12:06,464 --> 00:12:08,989 Um, so you've, uh, 205 00:12:09,163 --> 00:12:12,862 already had this conversation with your mum? 206 00:12:12,993 --> 00:12:14,255 Yes. 207 00:12:14,429 --> 00:12:15,778 Okay. 208 00:12:17,258 --> 00:12:19,347 Where did you get that book? 209 00:12:20,435 --> 00:12:21,958 The house. 210 00:12:22,132 --> 00:12:23,830 Think they were Mom's. 211 00:12:24,004 --> 00:12:26,286 Interesting what people read when they don't have Internet. 212 00:12:26,310 --> 00:12:27,921 Suddenly see the problem with telling you 213 00:12:28,051 --> 00:12:29,923 to find ways to entertain yourself. 214 00:12:33,317 --> 00:12:35,929 What's a "quivering bosom"? 215 00:12:36,059 --> 00:12:38,888 I'll let your mum cover that. Good chat. 216 00:12:42,631 --> 00:12:44,546 [door opens] 217 00:12:44,633 --> 00:12:46,374 [video game sound effects playing] 218 00:12:46,504 --> 00:12:47,984 [door closes] 219 00:12:52,772 --> 00:12:54,948 [vehicle approaching] 220 00:13:19,059 --> 00:13:20,669 TALI: There's a car coming. 221 00:13:20,843 --> 00:13:22,168 I thought you said no one knew about this place. 222 00:13:22,192 --> 00:13:23,759 What? They shouldn't. 223 00:13:27,458 --> 00:13:29,069 [car doors close] 224 00:13:36,250 --> 00:13:37,686 [line rings] 225 00:13:37,860 --> 00:13:39,620 Mom, Dad, there are strange men at the house. 226 00:13:39,644 --> 00:13:42,038 No, no, there's no time, let's go. 227 00:14:03,843 --> 00:14:05,453 - ZIVA: Anything faster? - TONY: No. 228 00:14:05,583 --> 00:14:08,151 Just stay on the Autobahn. 229 00:14:08,282 --> 00:14:10,240 We'll be there in just under three hours. 230 00:14:10,414 --> 00:14:12,416 Claudette's headed their way, too. 231 00:14:13,809 --> 00:14:15,637 Sophie knows what to do. 232 00:14:15,724 --> 00:14:18,248 She'll keep her safe until we get there. 233 00:14:26,953 --> 00:14:29,390 ELIAS: Boss, checked every room. No one's here. 234 00:14:29,477 --> 00:14:33,046 But they were. And recently. 235 00:14:33,176 --> 00:14:36,571 ALPHONSE: If they went out for supplies, then they will be back. 236 00:14:37,920 --> 00:14:39,356 [Cotillard speaks French] 237 00:14:39,487 --> 00:14:43,056 GALIMARD: Go outside, look around. 238 00:14:43,186 --> 00:14:44,709 Maybe there's a bunker. 239 00:14:49,018 --> 00:14:50,628 You okay? 240 00:14:53,414 --> 00:14:55,155 You never liked him. Why? 241 00:14:55,242 --> 00:14:56,460 Henry? 242 00:14:57,635 --> 00:14:59,072 Never disliked him. 243 00:14:59,202 --> 00:15:02,379 You did. Since the first time you met him. 244 00:15:03,903 --> 00:15:05,426 Was it because of Tali? 245 00:15:05,556 --> 00:15:06,644 What about Tali? 246 00:15:06,775 --> 00:15:07,776 They were close. 247 00:15:07,863 --> 00:15:09,299 When she was seven. 248 00:15:09,430 --> 00:15:10,822 No. 249 00:15:12,215 --> 00:15:14,826 You would always remind her that Henry wasn't really her uncle. 250 00:15:14,914 --> 00:15:17,307 Once. I said that once. 251 00:15:17,438 --> 00:15:20,571 Twice. At her birthday and again at his own birthday. 252 00:15:20,702 --> 00:15:22,399 I was jealous. 253 00:15:22,530 --> 00:15:25,663 Okay? I was jealous, and I was mad. 254 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 You have this ability to trust 255 00:15:28,797 --> 00:15:30,755 in a way that I can't, 256 00:15:30,886 --> 00:15:32,932 and I guess I took it out on him. 257 00:15:35,543 --> 00:15:36,936 I'm sorry. 258 00:15:40,896 --> 00:15:42,985 I'm sorry. 259 00:16:00,785 --> 00:16:02,613 I thought I was so careful. 260 00:16:02,744 --> 00:16:03,919 About what? 261 00:16:04,093 --> 00:16:05,486 When I went to the market. 262 00:16:05,573 --> 00:16:07,401 I must have been caught on camera. 263 00:16:07,531 --> 00:16:09,751 I don't know how else they could have found us. 264 00:16:13,363 --> 00:16:14,974 Tali, where did you get that? 265 00:16:15,104 --> 00:16:17,150 It was my dad's. He left it here. 266 00:16:17,324 --> 00:16:19,413 This was Tony's? 267 00:16:20,501 --> 00:16:22,821 But we don't have Internet, so I never went online with it. 268 00:16:22,894 --> 00:16:25,158 Except this is a cellular model. 269 00:16:25,332 --> 00:16:27,073 So, as soon as it started charging, 270 00:16:27,160 --> 00:16:29,205 it started pinging cell towers 271 00:16:29,379 --> 00:16:30,815 with Tony's old number. 272 00:16:36,560 --> 00:16:38,214 ELIAS [over monitor]: Boss. 273 00:16:39,172 --> 00:16:40,260 Found it on a shelf. 274 00:16:43,089 --> 00:16:44,960 They're here. 275 00:17:09,289 --> 00:17:10,855 There's a panic room. 276 00:17:11,726 --> 00:17:13,031 Find it. 277 00:17:13,162 --> 00:17:14,816 Look for cameras on the way in. 278 00:17:14,945 --> 00:17:17,210 Inside and outside the house. 279 00:17:18,863 --> 00:17:20,343 What are you doing? 280 00:17:20,473 --> 00:17:22,388 I'm looking for a way to get cell reception. 281 00:17:24,434 --> 00:17:25,957 [sighs] 282 00:17:30,832 --> 00:17:33,487 [speaks French] 283 00:17:33,617 --> 00:17:36,403 [electric screwdriver whirs] 284 00:18:00,166 --> 00:18:01,167 You'll never fit. 285 00:18:02,733 --> 00:18:04,257 But I could. 286 00:18:04,387 --> 00:18:05,649 [sighs] 287 00:18:06,955 --> 00:18:09,697 SOPHIE: Okay. Tali. 288 00:18:12,830 --> 00:18:15,268 If you get reception... 289 00:18:16,225 --> 00:18:17,661 you call the police. 290 00:18:17,748 --> 00:18:20,882 That's it. Nothing dangerous, okay? 291 00:18:21,056 --> 00:18:22,188 Yup. 292 00:18:22,275 --> 00:18:24,277 Take this. [Sighs] 293 00:18:47,778 --> 00:18:49,476 Hey. 294 00:18:49,563 --> 00:18:51,260 I was in the army, too. 295 00:18:51,347 --> 00:18:52,740 Now I do shit like this 296 00:18:52,870 --> 00:18:54,916 because my daughter wants to be an Olympian. 297 00:18:55,003 --> 00:18:57,658 Do you know how expensive ice skating is? 298 00:18:57,788 --> 00:18:59,399 Huh, do you know? 299 00:18:59,529 --> 00:19:02,184 Oh, you don't care. You don't care. 300 00:19:09,887 --> 00:19:12,673 Like what? All I see is a wasp nest. 301 00:19:16,590 --> 00:19:17,852 A doonk-doonk. 302 00:19:17,982 --> 00:19:19,375 Doonk-doonk? 303 00:19:20,898 --> 00:19:22,335 [phone chiming] 304 00:19:24,337 --> 00:19:26,426 [Alphonse speaking French] 305 00:19:28,123 --> 00:19:30,473 [Alphonse yells in French] 306 00:19:33,041 --> 00:19:34,782 [both speaking French] 307 00:19:38,568 --> 00:19:40,135 [Alphonse groans] 308 00:19:46,707 --> 00:19:47,708 What happened? 309 00:19:47,838 --> 00:19:49,318 One of the goons, he hurt himself. 310 00:19:49,449 --> 00:19:50,711 No, no, I meant your arm. 311 00:19:50,841 --> 00:19:53,496 Oh, the vent opened up by the wasp tree. 312 00:19:53,670 --> 00:19:55,474 I must have vibrated their nest, crawling through it. 313 00:19:55,498 --> 00:19:56,673 Ah! 314 00:19:58,153 --> 00:20:00,111 [groans] 315 00:20:00,199 --> 00:20:02,505 Did that ride in on me? 316 00:20:08,642 --> 00:20:10,209 - My bag. - What? 317 00:20:13,429 --> 00:20:15,649 SOPHIE: My epinephrine's on the table. 318 00:20:15,779 --> 00:20:17,520 You mean, like, for allergies? 319 00:20:36,322 --> 00:20:38,324 SOPHIE: Yes. 320 00:20:41,805 --> 00:20:43,024 [groans] 321 00:20:44,155 --> 00:20:45,374 - [slams injector] - [groans] 322 00:20:45,505 --> 00:20:47,420 Oh, no. [Groans] 323 00:20:47,550 --> 00:20:49,596 - [slams injector] - [groans] 324 00:20:49,683 --> 00:20:50,858 Oh, God, okay. 325 00:20:53,643 --> 00:20:55,428 - This is all my fault. - No, it's not. 326 00:20:55,558 --> 00:20:57,081 The wasps, my dad's watch. 327 00:20:57,995 --> 00:21:00,084 I-I lied about my period. 328 00:21:00,215 --> 00:21:01,695 - You what?! - I'm sorry. 329 00:21:01,782 --> 00:21:05,351 [sighing] 330 00:21:05,481 --> 00:21:07,875 Tali, come here. 331 00:21:08,049 --> 00:21:09,703 [clears throat] 332 00:21:11,618 --> 00:21:13,272 Tali, this is not your fault. 333 00:21:13,402 --> 00:21:15,056 You should be home, 334 00:21:15,230 --> 00:21:16,753 getting your black belt 335 00:21:16,884 --> 00:21:18,427 and watching K-pop videos with your friends, not here. 336 00:21:18,451 --> 00:21:19,887 What's gonna happen to you? 337 00:21:20,061 --> 00:21:22,063 In a few minutes, 338 00:21:22,193 --> 00:21:24,892 I'll have a difficult time breathing, 339 00:21:25,022 --> 00:21:28,025 and then I'll go into something called an anaphylactic shock. 340 00:21:28,156 --> 00:21:29,156 And then what? 341 00:21:29,200 --> 00:21:30,680 Before it gets to that, 342 00:21:30,854 --> 00:21:32,378 I'm getting you out of here. 343 00:21:33,509 --> 00:21:35,163 I should be able to distract them. 344 00:21:35,294 --> 00:21:36,643 Once you're out, 345 00:21:36,730 --> 00:21:38,862 I want you to run east, away from the sun, 346 00:21:38,949 --> 00:21:41,256 and you don't stop until you get to the village. 347 00:21:41,387 --> 00:21:42,823 But I don't want to leave you. 348 00:21:42,953 --> 00:21:46,130 I promised your mother I'd keep you safe. 349 00:21:46,261 --> 00:21:47,847 And because your mum's always prepared... 350 00:21:47,871 --> 00:21:49,743 [coughing] 351 00:21:51,484 --> 00:21:52,789 we have options. 352 00:21:54,138 --> 00:21:55,662 [coughs] Go. 353 00:21:57,272 --> 00:21:59,405 [coughing] 354 00:22:01,624 --> 00:22:03,104 What happened? 355 00:22:14,942 --> 00:22:16,006 Where did you hear the phone? 356 00:22:16,030 --> 00:22:17,945 [explosion in distance] 357 00:22:18,119 --> 00:22:19,639 ELIAS: You think they called for backup? 358 00:22:20,730 --> 00:22:23,472 - Or it's a distraction. - [Alphonse groaning] 359 00:22:25,561 --> 00:22:26,910 Elias. 360 00:22:27,084 --> 00:22:28,956 Stay here. He's useless. 361 00:22:30,218 --> 00:22:32,873 [speaks French] 362 00:22:33,003 --> 00:22:34,614 [door opens] 363 00:22:39,662 --> 00:22:42,317 E-Elias, it's-it's-it's very big. 364 00:22:42,448 --> 00:22:45,320 - Shut the fuck up. - [groans, speaks French] 365 00:22:45,494 --> 00:22:46,930 Ah! 366 00:22:47,017 --> 00:22:48,628 [muttering in French] 367 00:22:51,370 --> 00:22:54,068 [footfalls pass overhead] 368 00:23:07,298 --> 00:23:08,561 [Alphonse groans] 369 00:23:14,610 --> 00:23:16,482 โ™ช โ™ช 370 00:23:24,838 --> 00:23:25,838 [clatters] 371 00:23:38,852 --> 00:23:40,288 [gasps] 372 00:23:41,811 --> 00:23:43,073 [coughs] 373 00:23:51,168 --> 00:23:53,432 Go, go, go, go, go. 374 00:24:01,918 --> 00:24:04,617 YOUNG TALI: "'Ohana means family, and family means..." 375 00:24:04,704 --> 00:24:07,228 BOTH: "No one gets left behind." 376 00:24:07,402 --> 00:24:09,186 Yes. 377 00:24:12,102 --> 00:24:13,539 Go, Tali, go. 378 00:24:20,937 --> 00:24:23,374 ELIAS: There's nothing upstairs. 379 00:24:23,505 --> 00:24:24,941 Shit. 380 00:24:25,028 --> 00:24:26,116 There was a noise. 381 00:24:26,247 --> 00:24:29,685 No, no, no, no, no, no, no. 382 00:24:55,494 --> 00:24:57,583 [coughing] 383 00:24:58,932 --> 00:25:01,369 [labored breathing] 384 00:25:06,156 --> 00:25:08,158 [Alphonse and Elias coughing] 385 00:25:10,900 --> 00:25:12,511 [door slides closed] 386 00:25:31,312 --> 00:25:33,749 [gasps] 387 00:25:35,577 --> 00:25:38,275 [groans] 388 00:25:38,362 --> 00:25:39,755 Are you okay? 389 00:25:39,886 --> 00:25:41,844 [sighs] 390 00:25:41,975 --> 00:25:43,324 Tali... 391 00:25:43,498 --> 00:25:45,108 I told you to go. 392 00:25:46,240 --> 00:25:47,633 No one gets left behind. 393 00:25:55,858 --> 00:25:58,687 [grunting] 394 00:26:01,560 --> 00:26:04,127 Oh, come on. 395 00:26:04,301 --> 00:26:06,913 No, no, no, no, no, no. 396 00:26:15,225 --> 00:26:18,664 - [banging] - Do you think they'll get through? To us? 397 00:26:18,794 --> 00:26:20,274 No, no. 398 00:26:20,404 --> 00:26:23,277 The door's metal and several inches thick. 399 00:26:23,451 --> 00:26:25,496 But, Tali, if anything happens, 400 00:26:25,627 --> 00:26:28,282 I need you to find cover and get down 401 00:26:28,456 --> 00:26:30,371 and stay down, okay? 402 00:26:44,951 --> 00:26:47,257 - He says it'll take over and hour. - Oh, shit. 403 00:26:47,344 --> 00:26:50,304 An hour? Are you kidding me? We don't have time for this. 404 00:27:07,190 --> 00:27:08,888 Fuck. 405 00:27:10,237 --> 00:27:12,631 It has to open from the outside somewhere. 406 00:27:14,720 --> 00:27:16,373 Where did you hear that phone? 407 00:27:16,504 --> 00:27:18,637 - [coughs] - Come with me. 408 00:27:35,915 --> 00:27:37,351 [gun clicks] 409 00:27:47,622 --> 00:27:49,406 Why do you have so many guns? 410 00:27:49,537 --> 00:27:51,060 I like to be prepared. 411 00:27:51,191 --> 00:27:53,541 I thought you and Daddy didn't chase bad guys anymore. 412 00:27:53,715 --> 00:27:56,022 You're right. 413 00:27:56,152 --> 00:27:57,806 We don't. 414 00:28:00,461 --> 00:28:03,551 But they make me feel safe. 415 00:28:06,249 --> 00:28:08,599 You know, um... 416 00:28:08,774 --> 00:28:11,298 Mommy had to learn to be tough 417 00:28:11,428 --> 00:28:14,344 and fight at a very young age. 418 00:28:15,606 --> 00:28:19,436 So it's hard for her to let it go. 419 00:28:21,047 --> 00:28:23,832 In my experience, Tali, 420 00:28:24,006 --> 00:28:27,793 nothing good comes from those. 421 00:28:32,885 --> 00:28:35,801 I don't want you growing up like I did. 422 00:28:37,063 --> 00:28:38,368 You're smart. 423 00:28:39,413 --> 00:28:42,024 You can get yourself out of anything 424 00:28:42,198 --> 00:28:44,984 if you put your mind to it. 425 00:28:49,553 --> 00:28:51,468 SOPHIE: Tali? 426 00:28:51,599 --> 00:28:53,209 Tali. 427 00:28:53,296 --> 00:28:55,734 Could you get the oil and the rag for me, please? 428 00:29:07,093 --> 00:29:09,617 ZIVA: You're smart. You can get yourself out of anything 429 00:29:09,704 --> 00:29:12,228 if you put your mind to it. 430 00:29:16,015 --> 00:29:17,973 Thank you. 431 00:29:20,933 --> 00:29:22,586 Before you started working for my parents, 432 00:29:22,717 --> 00:29:24,458 you were MI5, right? 433 00:29:24,632 --> 00:29:25,459 6. 434 00:29:25,633 --> 00:29:26,634 What's the difference? 435 00:29:26,765 --> 00:29:29,985 6 are spies, 5 catch spies. 436 00:29:31,117 --> 00:29:33,075 Why did you stop spying? 437 00:29:33,206 --> 00:29:34,729 I hated it. 438 00:29:34,860 --> 00:29:37,036 Hours are awful, pay's terrible, 439 00:29:37,123 --> 00:29:39,952 and my colleagues were all liars, professionally. 440 00:29:43,433 --> 00:29:45,696 [speaking French] 441 00:29:56,664 --> 00:29:57,839 [metal clangs] 442 00:30:11,113 --> 00:30:13,942 TALI: Why are they all just standing there? 443 00:30:14,116 --> 00:30:15,901 They're not. 444 00:30:16,031 --> 00:30:17,424 One's missing. 445 00:30:17,554 --> 00:30:19,818 [metal scraping] 446 00:30:28,609 --> 00:30:30,089 Tear gas. Don't breathe. 447 00:30:30,176 --> 00:30:32,918 [both coughing] 448 00:30:50,979 --> 00:30:54,287 [high-pitched ringing] 449 00:30:54,417 --> 00:30:55,854 [all coughing] 450 00:31:13,523 --> 00:31:15,525 SOPHIE: Let's go. 451 00:31:15,656 --> 00:31:16,787 GALIMARD: Shoot her! 452 00:31:22,489 --> 00:31:24,621 [gunshots] 453 00:31:28,364 --> 00:31:29,757 [grunting] 454 00:31:29,888 --> 00:31:32,107 [screams] You're lucky I need you alive. 455 00:31:32,194 --> 00:31:34,675 TALI: You're lucky I'm still a red belt. 456 00:31:34,805 --> 00:31:35,805 [groans] 457 00:31:35,894 --> 00:31:37,591 [yells] 458 00:31:37,678 --> 00:31:38,678 [electricity discharges] 459 00:31:38,722 --> 00:31:41,073 [groaning] 460 00:31:46,905 --> 00:31:48,471 [engine starts] 461 00:31:48,558 --> 00:31:50,734 [gunfire] 462 00:32:16,369 --> 00:32:17,631 [yells] 463 00:32:25,334 --> 00:32:27,249 Scoot over. 464 00:32:30,949 --> 00:32:32,037 Let's go. 465 00:32:47,661 --> 00:32:49,221 Tali, get down there. Do not move, okay? 466 00:32:49,271 --> 00:32:50,272 TALI: Okay. 467 00:32:50,403 --> 00:32:52,144 I'm coming back for you. 468 00:33:00,848 --> 00:33:02,458 [panting] 469 00:33:25,829 --> 00:33:28,354 - [grunts] - [gun clicks empty] 470 00:33:32,532 --> 00:33:33,707 [gun clicks] 471 00:33:47,938 --> 00:33:49,375 [grunting] 472 00:34:10,612 --> 00:34:11,658 [Galimard shouts] 473 00:34:16,532 --> 00:34:18,752 [panting] 474 00:34:22,408 --> 00:34:23,408 [gunshot] 475 00:34:25,846 --> 00:34:27,195 - [grunts] - [shouts] 476 00:34:48,434 --> 00:34:50,349 [panting] 477 00:34:52,219 --> 00:34:54,004 CLAUDETTE: Sophie! Sophie! 478 00:34:54,179 --> 00:34:56,094 Are you okay? [Whimpers] 479 00:35:02,622 --> 00:35:03,753 Where's Tali? 480 00:35:03,884 --> 00:35:05,277 She's safe for now. 481 00:35:05,451 --> 00:35:06,843 Where did you come from? 482 00:35:06,930 --> 00:35:08,106 - Did I shoot him? - No, no. 483 00:35:08,236 --> 00:35:09,716 - I handled him. - Did I shoot you? 484 00:35:09,890 --> 00:35:12,414 No, no, no, no. It's okay, it's okay. 485 00:35:12,545 --> 00:35:13,763 It's okay. 486 00:35:13,894 --> 00:35:15,069 That's a relief. 487 00:35:15,200 --> 00:35:16,612 That would have been really traumatic. 488 00:35:16,636 --> 00:35:18,377 Are you okay? 489 00:35:18,507 --> 00:35:20,248 Sophie! 490 00:35:23,904 --> 00:35:25,253 - What? - [gun cocks] 491 00:35:28,561 --> 00:35:30,476 Tali! 492 00:35:30,606 --> 00:35:31,606 [gasps] 493 00:35:34,001 --> 00:35:35,785 TALI: Daddy. 494 00:35:36,786 --> 00:35:38,397 ZIVA: Let me see you. 495 00:35:38,484 --> 00:35:40,050 It's okay. 496 00:35:40,181 --> 00:35:42,227 - It's okay. - We're here now. We got you. 497 00:35:43,315 --> 00:35:44,620 It's okay, honey. 498 00:35:44,794 --> 00:35:47,057 โ™ช 499 00:35:57,677 --> 00:36:00,506 This is not the kind of life I... 500 00:36:00,636 --> 00:36:03,857 wewanted you to have. 501 00:36:03,987 --> 00:36:05,859 Tali? 502 00:36:05,989 --> 00:36:07,469 Your mom and I... 503 00:36:08,688 --> 00:36:10,516 we have to make sure that nothing like this 504 00:36:10,646 --> 00:36:11,995 ever happens to you again. 505 00:36:12,126 --> 00:36:13,649 Do you understand that? 506 00:36:13,780 --> 00:36:15,912 You're going to send me away again, aren't you? 507 00:36:16,043 --> 00:36:17,305 It'll just be a couple weeks. 508 00:36:17,436 --> 00:36:19,089 What? Can't Uncle Henry help you? 509 00:36:19,220 --> 00:36:20,656 [sighs] 510 00:36:23,311 --> 00:36:25,095 I want to stay here. With you. 511 00:36:25,226 --> 00:36:27,185 It's too dangerous. 512 00:36:27,359 --> 00:36:29,056 I know what tear gas tastes like. 513 00:36:29,187 --> 00:36:30,587 You sent me away, and they found me. 514 00:36:30,710 --> 00:36:31,972 What if they find me again? 515 00:36:32,146 --> 00:36:33,495 Sophie and I were okay this time, 516 00:36:33,626 --> 00:36:35,454 but you won't be there. 517 00:36:37,804 --> 00:36:40,328 Love, can you give, um... 518 00:36:40,415 --> 00:36:42,461 Abba and I just a couple of minutes? 519 00:36:42,548 --> 00:36:44,506 [sighs] 520 00:36:44,637 --> 00:36:46,378 Yeah? Thank you. 521 00:36:50,947 --> 00:36:53,298 I think she'd be safer with us. 522 00:36:53,428 --> 00:36:55,256 No one's safe with us. 523 00:36:57,127 --> 00:36:59,521 ZIVA: Do you want to tell her about Henry? 524 00:37:01,915 --> 00:37:03,308 TONY: I can't. 525 00:37:03,438 --> 00:37:04,700 SOPHIE: How'd it go? 526 00:37:06,224 --> 00:37:07,964 I told them we should stay, 527 00:37:08,051 --> 00:37:10,402 but I'm not sure they took me seriously. 528 00:37:10,576 --> 00:37:13,753 With what you just went through, I'm sure they did. 529 00:37:13,840 --> 00:37:15,624 As much as we hate to admit it, 530 00:37:15,755 --> 00:37:19,193 it's clear that you're growing up. 531 00:37:19,324 --> 00:37:22,283 Especially when you're so good at lying about your period. 532 00:37:22,457 --> 00:37:25,199 You thought I was gonna forget that, didn't you? 533 00:37:25,373 --> 00:37:27,854 I mean, there's a lot going on. 534 00:37:27,984 --> 00:37:33,033 Well, considering you saved my life yesterday, 535 00:37:33,163 --> 00:37:35,253 I think we can let this one slide. 536 00:37:40,127 --> 00:37:42,148 REPORTER [over TV]: Reigning Fire Peacekeeping Solutions recovers 537 00:37:42,172 --> 00:37:45,045 an experimental drone originally thought to have been destroyed 538 00:37:45,175 --> 00:37:46,438 in a factory fire in France. 539 00:37:46,612 --> 00:37:48,483 - They found the drone? - No, no, no, no. 540 00:37:48,614 --> 00:37:52,052 They didn't find it. It flew back to them. 541 00:37:52,226 --> 00:37:55,142 Without blowing anything up? That sounds anticlimactic. 542 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 You're missing the point. 543 00:37:58,145 --> 00:38:00,103 This... 544 00:38:00,234 --> 00:38:03,455 is the most audacious Trojan horse of all time. 545 00:38:03,542 --> 00:38:05,674 To run a diagnostic, they had to plug... 546 00:38:05,805 --> 00:38:07,023 Plug it in! [Laughs] 547 00:38:07,197 --> 00:38:08,197 Such idiots! 548 00:38:08,242 --> 00:38:09,635 Consider me one. 549 00:38:09,765 --> 00:38:11,027 Can you unpack that for me? 550 00:38:11,158 --> 00:38:12,377 Classic hacker trick. 551 00:38:12,507 --> 00:38:14,553 Hacker drops a thumb drive into a car park, 552 00:38:14,727 --> 00:38:17,295 random employee picks it up, plugs it in to see what's on it, 553 00:38:17,425 --> 00:38:19,751 - and then... - BORIS: And impregnates the system with malware. 554 00:38:19,775 --> 00:38:21,734 So now 9.4... 555 00:38:21,864 --> 00:38:24,258 - And Jonah. - may have access to their system. 556 00:38:24,389 --> 00:38:27,609 So why would Jonah want to get his hands on Reigning Fire? 557 00:38:27,696 --> 00:38:29,655 I think it has to do with Aaron Graves. 558 00:38:29,785 --> 00:38:32,266 - [typing] - I had a theory after 9.4 559 00:38:32,353 --> 00:38:34,616 hacked the Haydon3 chip in Boris's car, 560 00:38:34,747 --> 00:38:38,359 but it wasn't until you both told us that Jonah 561 00:38:38,490 --> 00:38:41,057 left the prison with Lazar that I was certain. 562 00:38:41,231 --> 00:38:44,670 Dejan fucking Lazar! 563 00:38:44,800 --> 00:38:47,107 [laughs] 564 00:38:48,369 --> 00:38:49,849 [sighs] 565 00:38:49,936 --> 00:38:51,720 He is the GOAT-iest of all GOAT hackers. 566 00:38:51,851 --> 00:38:54,114 Black hat. In the '90s, he stole $15 million 567 00:38:54,244 --> 00:38:57,378 - from three different corporate bank accounts. - On a dial-up connection. 568 00:38:57,509 --> 00:38:59,598 The biggest cyber heist in history. 569 00:38:59,728 --> 00:39:01,556 "History" being the '90s. 570 00:39:01,687 --> 00:39:05,386 The hospital, the chip, Reigning Fire, Lazar, 571 00:39:05,517 --> 00:39:06,929 it all connects back to Aaron Graves. 572 00:39:06,953 --> 00:39:08,670 So why would Jonah Markham want to take down 573 00:39:08,694 --> 00:39:11,653 one of the most dangerous men in the world? 574 00:39:11,784 --> 00:39:13,568 That we don't know. 575 00:39:13,742 --> 00:39:17,659 Well, then, it seems like our next step is to find out. 576 00:39:25,406 --> 00:39:27,277 โ™ช โ™ช 577 00:39:29,062 --> 00:39:30,759 What's this? 578 00:39:32,892 --> 00:39:34,589 An apology. 579 00:39:40,943 --> 00:39:42,641 I know how much you loved that bag. 580 00:39:42,815 --> 00:39:45,034 [laughs] 581 00:39:45,165 --> 00:39:48,647 How were things back at the office? 582 00:39:48,777 --> 00:39:52,085 President Talabi was upset about Henry. 583 00:39:52,172 --> 00:39:54,783 I have to submit a written statement about what happened. 584 00:39:54,914 --> 00:39:56,089 Well, she's covering her ass. 585 00:39:56,219 --> 00:39:57,786 She's got a dead agent 586 00:39:57,960 --> 00:40:00,310 and no one in custody to pin it on. 587 00:40:00,441 --> 00:40:02,617 When we're done with Graves, 588 00:40:02,791 --> 00:40:05,577 we'll make sure she has DiNozzo and David. 589 00:40:05,751 --> 00:40:06,751 How's Lazar? 590 00:40:07,927 --> 00:40:10,843 Less talkative than he was in prison. 591 00:40:10,973 --> 00:40:13,498 I warned you, people don't like being lied to. 592 00:40:13,628 --> 00:40:15,630 Felons don't talk to Interpol agents. 593 00:40:15,804 --> 00:40:18,154 - I didn't have a choice. - [phone vibrating] 594 00:40:21,636 --> 00:40:24,160 Speak of the devil. Talabi's calling. 595 00:40:24,291 --> 00:40:26,380 I should take this. 596 00:40:27,425 --> 00:40:29,470 - Yes? - ALPHONSE: You should have warned us. 597 00:40:29,601 --> 00:40:31,646 That girl is clever. 598 00:40:31,777 --> 00:40:33,039 Where's Galimard? 599 00:40:33,126 --> 00:40:35,041 Dead. 600 00:40:35,171 --> 00:40:36,303 And the girl? 601 00:40:36,434 --> 00:40:38,218 Gone. Her parents came for her. 602 00:40:38,348 --> 00:40:41,134 Well, thank you, ma'am, but I assure you, I'm ready. 603 00:40:41,264 --> 00:40:43,789 Ma'am? I'm not a ma'am. 604 00:40:43,876 --> 00:40:46,158 - Yes, yes, I look forward to seeing you as well. - What-what are you... 605 00:40:46,182 --> 00:40:48,358 But what about my payment? 606 00:40:48,446 --> 00:40:50,143 MARTINE: Is there a problem? 607 00:40:50,230 --> 00:40:52,537 You know, it might be smarter to refocus her attentions 608 00:40:52,667 --> 00:40:54,843 on DiNozzo and David. 609 00:40:56,889 --> 00:41:02,155 While emotions are still high, she might even be helpful. 610 00:41:04,723 --> 00:41:06,638 [speaks French] 611 00:41:18,432 --> 00:41:20,434 What happened to Uncle Henry? 612 00:41:22,871 --> 00:41:25,526 What makes you think something happened to Henry? 613 00:41:26,832 --> 00:41:29,095 I heard Mom say something happened. 614 00:41:30,792 --> 00:41:32,533 How bad was it? 615 00:41:47,243 --> 00:41:48,984 [laughs softly] 616 00:41:50,029 --> 00:41:51,770 Your Uncle Henry... 617 00:41:55,991 --> 00:41:58,254 he died yesterday. 618 00:42:02,998 --> 00:42:04,739 How? 619 00:42:04,870 --> 00:42:06,567 He was helping us. 620 00:42:07,873 --> 00:42:09,178 [sighs] 621 00:42:09,309 --> 00:42:11,093 Very heroic. 622 00:42:17,056 --> 00:42:19,624 I know this is hard for you to hear. 623 00:42:24,977 --> 00:42:27,501 You just have to know that... 624 00:42:27,632 --> 00:42:31,636 when someone dies that you care about, 625 00:42:31,766 --> 00:42:33,768 it's difficult and... 626 00:42:33,899 --> 00:42:35,727 Dad, are you okay? 627 00:42:39,252 --> 00:42:41,776 [grunts softly, sniffles] 628 00:42:46,868 --> 00:42:48,348 Hey. 629 00:42:49,958 --> 00:42:51,351 Hi. 630 00:42:52,482 --> 00:42:54,006 - [inhales sharply] - Tony? 631 00:42:54,136 --> 00:42:55,834 [sighs] 632 00:42:55,921 --> 00:42:57,400 Tali. 633 00:42:59,446 --> 00:43:00,839 We almost lost her. 634 00:43:00,969 --> 00:43:02,754 [chuckles] 635 00:43:15,941 --> 00:43:17,943 [crying] 636 00:43:18,073 --> 00:43:19,684 Henry... 637 00:43:35,221 --> 00:43:37,310 - Where are you going? - Paris. 638 00:43:37,397 --> 00:43:38,616 Where are you guys gonna stay? 639 00:43:39,529 --> 00:43:41,314 - Hello. - You must be Archie. 640 00:43:41,488 --> 00:43:42,489 Okay. 641 00:43:42,576 --> 00:43:44,012 Lazar's at the window. 642 00:43:44,883 --> 00:43:47,189 - Hello. - Jonah Markham, Interpol. 643 00:43:50,628 --> 00:43:53,979 You never updated me on how things are with you and Tony. 644 00:43:54,109 --> 00:43:55,328 We talked. 645 00:43:55,458 --> 00:43:56,653 I think there's something here. 646 00:43:56,677 --> 00:43:58,679 Captioning sponsored by CBS. 647 00:43:58,853 --> 00:44:00,973 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 43708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.