All language subtitles for Modesty Blaise [1982][Unsold Pilot]_xvid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,770 --> 00:00:50,770
RUN!
2
00:01:30,320 --> 00:01:31,880
$2 ,000 a head for that.
3
00:01:32,220 --> 00:01:33,820
Willie, the lady's with her husband.
4
00:01:34,340 --> 00:01:35,780
Not the clown, the exhibition.
5
00:01:36,260 --> 00:01:39,520
Admit it, my angel, you're incapable of
being entertained anywhere. They don't
6
00:01:39,520 --> 00:01:40,318
sell popcorn.
7
00:01:40,320 --> 00:01:43,160
Miss Clay, surely you're not leaving us
already.
8
00:01:43,620 --> 00:01:47,580
Regrettably, yes. Willie's suddenly been
overcome by a wave of nausea. Oh, my,
9
00:01:47,860 --> 00:01:49,560
Mr. Garvin, how unfortunate.
10
00:01:50,360 --> 00:01:53,800
It's a wonderful exhibition, Owen. We
especially enjoyed the one of the clown
11
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
painted on velvet.
12
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
Oh, thank you.
13
00:01:56,650 --> 00:02:00,490
Miss Blaze always has such exquisite
taste in her men.
14
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Get the other one.
15
00:04:14,800 --> 00:04:15,960
Call the police, will you, friend?
16
00:04:16,519 --> 00:04:18,800
That fellow's breaking several
sanitation codes.
17
00:04:34,140 --> 00:04:35,980
You still haven't told me who you are.
18
00:04:36,680 --> 00:04:39,420
Apparently a better class of person than
you've been associating with.
19
00:04:39,720 --> 00:04:42,280
You mean those men? I've never seen them
before.
20
00:04:42,600 --> 00:04:43,820
Who are you?
21
00:04:44,380 --> 00:04:45,380
I'm modesty.
22
00:04:46,540 --> 00:04:48,200
It's her name, not her character.
23
00:05:32,360 --> 00:05:34,720
So, my dear, just who are you?
24
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
Emma Woodhouse.
25
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
That's it.
26
00:05:39,940 --> 00:05:42,000
What? Emma Suzanne Woodhouse.
27
00:05:43,340 --> 00:05:46,820
Considering the circumstances, not to
mention the hour, don't you think you
28
00:05:46,820 --> 00:05:47,860
might elucidate a bit further?
29
00:05:48,900 --> 00:05:54,300
Well, um, there's not that much to tell.
I guess I'm a pretty routine character.
30
00:05:54,940 --> 00:05:55,940
So we've seen.
31
00:05:56,620 --> 00:05:58,560
I was entitled to her little cigarettes.
32
00:05:59,260 --> 00:06:01,100
Now, honey, where would you like to be
dropped off?
33
00:06:01,870 --> 00:06:05,050
Oh, oh, no, no. You can't send me away.
34
00:06:06,010 --> 00:06:09,990
I'm sorry, dear. The adoption laws in
California are awfully strict.
35
00:06:11,010 --> 00:06:12,010
Oh, dear.
36
00:06:12,210 --> 00:06:16,910
Well, I admit I am in trouble, but you
see, I don't live in Los Angeles. I'm
37
00:06:16,910 --> 00:06:20,370
from Palo Alto. Well, Stanford,
actually. And they were supposed to be
38
00:06:20,370 --> 00:06:23,690
me, and I don't know what happened. And
I haven't done anything wrong, but they
39
00:06:23,690 --> 00:06:28,290
won't tell me what it's all about. And,
well, I can show you my driver's
40
00:06:28,290 --> 00:06:30,470
license, and I have a credit card.
41
00:06:41,490 --> 00:06:42,670
Wang, we have an intruder.
42
00:06:42,950 --> 00:06:43,950
Go to the treadmill.
43
00:07:14,300 --> 00:07:16,120
Interesting, uh... Hey.
44
00:07:17,040 --> 00:07:18,900
It's Willie's idea of chic.
45
00:07:19,380 --> 00:07:22,560
The regulars fight with knives, the
bartenders steal.
46
00:07:22,920 --> 00:07:26,560
Cooks find ways to burn hard -boiled
eggs. But what can you do?
47
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Call the street.
48
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Get yourself at home.
49
00:07:55,280 --> 00:07:57,460
Nothing's quite what it seems with you
two.
50
00:07:59,460 --> 00:08:01,920
Look, Emma, why don't you just tell us
what's going on?
51
00:08:02,280 --> 00:08:08,540
Oh, um, yes. Well, um, you see, I came
to Los Angeles to see
52
00:08:08,540 --> 00:08:10,040
Angel's Flight.
53
00:08:10,920 --> 00:08:12,580
Angel's Flight was torn down years ago.
54
00:08:12,960 --> 00:08:16,300
The only way to see it now is old movies
on a late show.
55
00:08:16,960 --> 00:08:18,180
So I found out.
56
00:08:18,700 --> 00:08:20,500
Oh, anyway, I'm kind of a buff.
57
00:08:21,160 --> 00:08:24,740
Funiculars, cable cars, trolleys,
anything without an internal combustion
58
00:08:24,740 --> 00:08:28,840
engine. Well, not that I'm strictly
solar or anything like that.
59
00:08:29,080 --> 00:08:31,740
Look, Emma, I know you don't trust us,
but I... Trust you?
60
00:08:32,320 --> 00:08:36,240
Of course I trust you. You saved my
life.
61
00:08:36,700 --> 00:08:38,380
Why don't you give us a reason to do it
again?
62
00:08:38,880 --> 00:08:40,559
Why do those hired thugs attack you?
63
00:08:40,840 --> 00:08:42,020
Well, how do you know they're hired?
64
00:08:42,220 --> 00:08:44,660
People seldom do that kind of work for
free.
65
00:08:46,100 --> 00:08:47,680
Shall we try torture?
66
00:08:50,890 --> 00:08:55,750
Miss Woodhouse, if you do not reveal the
information we require,
67
00:08:56,210 --> 00:08:59,710
you'll be sent to bed without dinner.
68
00:09:00,250 --> 00:09:01,790
Oh, dear.
69
00:09:02,350 --> 00:09:09,350
Well, I really am quite embarrassed.
It's just that I'm not basically
70
00:09:09,350 --> 00:09:10,650
a mendacious person.
71
00:09:10,870 --> 00:09:12,230
I don't like to lie.
72
00:09:12,570 --> 00:09:16,550
I interface primarily with computers,
and you can't lie to one of them.
73
00:09:17,230 --> 00:09:20,430
Sometimes I wish... People would be that
straightforward.
74
00:09:21,310 --> 00:09:24,410
But I'm sorry.
75
00:09:25,150 --> 00:09:29,690
I can't tell you the who, what, when,
where, why of it all.
76
00:09:29,910 --> 00:09:31,710
Don't feel bad. I wouldn't trust us
either.
77
00:09:31,930 --> 00:09:33,370
You're nothing about Willie or me.
78
00:09:33,750 --> 00:09:37,070
Well, I know that I like you.
79
00:09:37,610 --> 00:09:38,630
Does that count?
80
00:09:38,910 --> 00:09:40,070
It counts a lot with us.
81
00:09:41,990 --> 00:09:46,390
Look, I'm going to leave you here. But
don't be afraid. You'll be safe.
82
00:09:47,080 --> 00:09:54,060
except maybe from willie oh i'm not
worried about him thanks a lot
83
00:10:23,150 --> 00:10:24,210
Can I give you a light?
84
00:10:25,230 --> 00:10:28,190
Or do you only smoke after me looks up?
85
00:10:28,770 --> 00:10:29,870
I don't smoke.
86
00:10:31,310 --> 00:10:32,790
Where did you come from?
87
00:10:33,170 --> 00:10:35,470
You mean your mother never told you?
88
00:10:38,290 --> 00:10:39,590
Pull up your pants leg.
89
00:10:40,090 --> 00:10:42,350
Oh, come on, Miss Blaze. Give me up.
90
00:10:47,850 --> 00:10:50,470
Army issue shoes and socks.
91
00:10:51,390 --> 00:10:52,390
Right.
92
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Second lieutenant?
93
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
First lieutenant.
94
00:10:58,140 --> 00:11:03,220
Well, Mr. First Lieutenant, why don't
you tell your boss if he wants to see
95
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
All he has to do is ring the bell.
96
00:11:06,220 --> 00:11:07,460
But not before ten.
97
00:11:08,100 --> 00:11:09,340
I plan to sleep.
98
00:11:52,560 --> 00:11:53,640
I'm Gerald Tarrant.
99
00:11:54,640 --> 00:11:57,320
I am Queen. I am here to see Miss
Modesty Blade.
100
00:11:57,900 --> 00:11:59,100
We'll see about that.
101
00:12:11,460 --> 00:12:16,640
Good morning.
102
00:12:17,600 --> 00:12:19,760
You share my fondness for cats.
103
00:12:20,000 --> 00:12:21,340
As a matter of fact.
104
00:12:21,790 --> 00:12:23,090
I hate little devils.
105
00:12:24,370 --> 00:12:25,370
My hands?
106
00:12:25,450 --> 00:12:26,970
Oh, I'm afraid I couldn't do that.
107
00:12:27,710 --> 00:12:30,430
But I will relieve you of Emma
Woodhouse.
108
00:12:31,650 --> 00:12:34,030
That poses some problems.
109
00:12:34,750 --> 00:12:38,310
The first of them being that I haven't
the slightest idea what you're talking
110
00:12:38,310 --> 00:12:40,130
about. Forgive me.
111
00:12:40,370 --> 00:12:43,870
I'm Gerald Tarrant, Deputy Director of
the American Institute of Mental Health,
112
00:12:43,990 --> 00:12:47,310
and... And you just happen to have the
same name as the Gerald Tarrant who's
113
00:12:47,310 --> 00:12:48,970
head of the Special Intelligence Bureau.
114
00:12:52,140 --> 00:12:55,640
You'll forgive my little attempt at
duplicity. But you'll forgive our not
115
00:12:55,640 --> 00:12:57,220
believing another word you say.
116
00:12:59,340 --> 00:13:00,640
Will you join me for breakfast?
117
00:13:01,200 --> 00:13:03,760
You have a very interesting history,
Miss Blaze.
118
00:13:04,120 --> 00:13:08,080
It seems you've managed to never reveal
your country of origin or your date of
119
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
birth.
120
00:13:09,120 --> 00:13:10,220
I call it Gwen.
121
00:13:11,660 --> 00:13:15,860
But we know that as a child you wandered
across Europe, later lived in the
122
00:13:15,860 --> 00:13:18,020
Middle East, and... My word.
123
00:13:18,860 --> 00:13:21,960
Spent time in the western Sahara with
the Tuaregs?
124
00:13:23,020 --> 00:13:25,120
Isn't that the tribe that dresses
completely in blue?
125
00:13:25,860 --> 00:13:27,580
Yes, they were all blue.
126
00:13:28,180 --> 00:13:29,260
And so was I.
127
00:13:29,700 --> 00:13:32,580
I don't wish to appear rude, but it
would appear that you've either been on
128
00:13:32,580 --> 00:13:34,100
run or in trouble most of your life.
129
00:13:34,940 --> 00:13:39,420
At 18, you were spinning a roulette
wheel at a questionable gambling casino
130
00:13:39,420 --> 00:13:42,020
Tangier. Oh, there was nothing
questionable about it.
131
00:13:42,300 --> 00:13:43,300
He was crooked.
132
00:13:44,810 --> 00:13:47,930
After that, you were rumored to have
taken over a small gang and turned it
133
00:13:47,930 --> 00:13:51,750
an international syndicate. The Network,
I believe it was called.
134
00:13:53,310 --> 00:13:57,250
Sometime later, you recruited Willie
Garvin, and wherever you and Willie
135
00:13:57,530 --> 00:13:58,530
trouble followed.
136
00:13:59,390 --> 00:14:03,110
You just happened to be in Florence when
a Tintoretto was stolen from the Peaty
137
00:14:03,110 --> 00:14:10,110
Gallery, and when Lady Corday's Fabergé
tiara was lifted during a performance
138
00:14:10,110 --> 00:14:12,950
of Turandot at Covent Garden, you and
Willie were in the audience.
139
00:14:13,710 --> 00:14:15,550
None of this was ever proved, of course.
140
00:14:17,490 --> 00:14:22,290
Mr. Tarrant, it may surprise you to know
that I am quite familiar with the
141
00:14:22,290 --> 00:14:23,290
rumors of my past.
142
00:14:24,230 --> 00:14:25,590
What are you trying to tell me?
143
00:14:25,970 --> 00:14:29,410
That if you don't hand Emma Woodhouse
over to me, the body of evidence
144
00:14:29,410 --> 00:14:31,430
herein will be turned over to the
Justice Department.
145
00:14:32,250 --> 00:14:36,370
Then, circumstantial or no, you will be
involved in the law courts long enough
146
00:14:36,370 --> 00:14:39,710
to wind up as you began, a barefoot
orphan girl.
147
00:14:40,840 --> 00:14:42,880
We have unlimited resources.
148
00:14:44,040 --> 00:14:46,460
Willie and I earned our fortune the hard
way.
149
00:14:47,260 --> 00:14:49,580
Anyway, we're retired now. Case closed.
150
00:14:50,340 --> 00:14:53,440
So while you're at it, add this to your
files.
151
00:14:54,540 --> 00:14:56,120
Blackmail doesn't work with me.
152
00:14:56,840 --> 00:14:59,520
I'd very much like to know what does
work with you.
153
00:15:00,720 --> 00:15:05,400
Fortune cookies for breakfast? I would
consider this a bit ethnic.
154
00:15:12,590 --> 00:15:14,850
The stuffed shirt is real Gerald
Tarrant.
155
00:15:16,210 --> 00:15:18,170
Honest. Respected.
156
00:15:19,630 --> 00:15:20,670
Also cunning.
157
00:15:21,570 --> 00:15:22,570
Ruthless.
158
00:15:23,050 --> 00:15:24,050
Watch out.
159
00:15:24,510 --> 00:15:26,810
I call few the right people.
160
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Apparently.
161
00:15:29,210 --> 00:15:30,210
May I?
162
00:15:35,830 --> 00:15:36,830
What's it say?
163
00:15:37,130 --> 00:15:38,850
I won't repeat it in mixed company.
164
00:15:39,820 --> 00:15:42,400
Besides, I don't think it's possible.
165
00:15:43,900 --> 00:15:45,200
Come on, eat your cookie.
166
00:15:45,780 --> 00:15:48,160
Then we'll go visit your Miss Woodhouse.
167
00:16:07,520 --> 00:16:10,620
Emma, by any chance, explained her
situation to you?
168
00:16:11,000 --> 00:16:15,940
Well, I haven't told them anything
because you told me not to. And they
169
00:16:15,940 --> 00:16:19,600
me anyway, which is more than I can say
for you. Emma was a graduate associate
170
00:16:19,600 --> 00:16:25,000
of two professors who, with her able
assistance, developed the MRX
171
00:16:25,000 --> 00:16:28,460
computer. Cryptography is the
enciphering and deciphering of codes.
172
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Thank you, dear.
173
00:16:30,940 --> 00:16:33,480
Work on the MRX was done under a defense
contract.
174
00:16:33,960 --> 00:16:38,020
So when Dr. Schiller and Hardy met with
mysterious accidents... Within hours of
175
00:16:38,020 --> 00:16:38,779
each other.
176
00:16:38,780 --> 00:16:41,180
Naturally, the Special Intelligence
Bureau was called in.
177
00:16:41,440 --> 00:16:45,520
You see, Emma is now the only one left
alive who fully understands the
178
00:16:46,540 --> 00:16:47,560
What computer?
179
00:16:48,260 --> 00:16:52,960
Well, the SIB was busy watching me. The
prototype for the MRX was stolen.
180
00:16:53,240 --> 00:16:58,280
And what's worse, a perfectly lovely
economist who has nothing to do with any
181
00:16:58,280 --> 00:17:02,740
this except... Except for...
182
00:17:03,240 --> 00:17:04,240
Knowing me.
183
00:17:05,540 --> 00:17:07,460
Well, he's been kidnapped.
184
00:17:08,220 --> 00:17:12,619
And he may be, he just may be dead.
185
00:17:14,300 --> 00:17:16,359
Love for sale.
186
00:17:17,339 --> 00:17:18,339
Leah.
187
00:17:19,280 --> 00:17:20,500
DB wants you.
188
00:17:21,140 --> 00:17:22,140
Again?
189
00:17:23,300 --> 00:17:24,900
Tell her I'll be down directly.
190
00:17:25,380 --> 00:17:26,400
Vaunt now.
191
00:17:37,230 --> 00:17:41,250
With his constant alarums and
excursions, I don't have a moment's
192
00:17:41,250 --> 00:17:42,690
might as well have been really
kidnapped.
193
00:17:43,230 --> 00:17:44,750
What makes you think you won?
194
00:17:46,390 --> 00:17:50,590
I'll remind you, Mr. Farge, that this
whole masterwork is my creation.
195
00:17:50,930 --> 00:17:52,150
No, Mr. Basin.
196
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
Your idea.
197
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
My creation.
198
00:17:57,930 --> 00:18:02,130
For an intelligent man, it's taken you a
very long time to get the point.
199
00:18:03,080 --> 00:18:07,140
Until our plan is brought to fruition,
you are a prisoner here.
200
00:18:08,080 --> 00:18:12,680
An honored prisoner, but nevertheless a
prisoner.
201
00:18:14,920 --> 00:18:16,580
All right, Debbie, what is it now?
202
00:18:17,560 --> 00:18:21,660
I just got a call from those two idiots
I sent after that little tramp, Emma
203
00:18:21,660 --> 00:18:26,800
Woodhouse. Not only did the fools fail,
but she's now under the protection of
204
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
Modesty Blades.
205
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Who's that?
206
00:18:31,600 --> 00:18:33,380
Somebody you'd rather like, actually.
207
00:18:33,880 --> 00:18:36,400
What with your penchant for forceful
women.
208
00:18:37,880 --> 00:18:40,200
However, the two of you won't be
meeting.
209
00:18:40,880 --> 00:18:45,680
I'm arranging a tragic accident which
will remove her from the scene.
210
00:18:46,580 --> 00:18:51,060
I rather hate to do it, but it's the
only way that I can get at that
211
00:18:51,060 --> 00:18:56,460
twerp. I told you repeatedly that I have
everything there is to get out of Emma.
212
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
We have no further use for the child.
213
00:18:59,540 --> 00:19:02,010
I have to... shoes between you and Emma.
214
00:19:03,150 --> 00:19:04,490
Emma lost.
215
00:19:06,390 --> 00:19:10,670
When I'm done with her, there won't be
any more lip on it, Woodhouse.
216
00:19:11,190 --> 00:19:12,950
Just booze.
217
00:19:13,830 --> 00:19:16,290
What's left if I won't even fit in a
shoebox?
218
00:19:17,390 --> 00:19:21,030
Booze. Oh, very good now.
219
00:19:22,050 --> 00:19:24,490
You're turning into quite the linguist.
220
00:19:25,910 --> 00:19:28,470
Booze. Will you get that cream?
221
00:19:28,720 --> 00:19:30,600
Out of here, I can't think with him
around.
222
00:19:33,580 --> 00:19:35,680
Thinking's not why he can run.
223
00:19:40,480 --> 00:19:43,040
Are you and Modesty lovers?
224
00:19:43,800 --> 00:19:45,880
You see, I just can't tell.
225
00:19:49,460 --> 00:19:55,300
A long time ago, about when you were
playing jacks. Oh, I didn't play jacks.
226
00:19:55,300 --> 00:19:56,320
did differential equations.
227
00:19:56,760 --> 00:19:57,760
Poor kid.
228
00:19:59,500 --> 00:20:00,940
Anyway, I was in Cambodia.
229
00:20:02,380 --> 00:20:03,440
It's Campuchia now.
230
00:20:04,820 --> 00:20:06,980
Funny how you turn your back and they
change the name of a country.
231
00:20:08,920 --> 00:20:12,360
I won't tell you what I was doing there
because I'm not too proud of it.
232
00:20:13,260 --> 00:20:15,760
Oh, couldn't have been that bad.
233
00:20:17,340 --> 00:20:18,960
There was a difference of opinion on
that.
234
00:20:20,800 --> 00:20:24,380
I ended up in a local jail or cesspool,
actually.
235
00:20:26,520 --> 00:20:27,540
In for a hard time.
236
00:20:30,160 --> 00:20:31,540
Crazy thing is I didn't even care.
237
00:20:34,160 --> 00:20:35,200
That's what I was like then.
238
00:20:37,960 --> 00:20:39,280
Well, modesty came along.
239
00:20:41,800 --> 00:20:43,340
She was younger then than you are now.
240
00:20:45,400 --> 00:20:46,880
Paid the bribe and got me out.
241
00:20:48,060 --> 00:20:49,620
Claimed she saw something in me.
242
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
Lord knows what.
243
00:20:54,020 --> 00:20:56,500
I was nasty and dumb.
244
00:21:00,460 --> 00:21:01,620
She decided I had possibilities.
245
00:21:05,760 --> 00:21:06,880
Tell me what I know.
246
00:21:07,420 --> 00:21:08,660
I don't mean about the fighting.
247
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
That I always know.
248
00:21:15,660 --> 00:21:16,840
I'm at my best with her.
249
00:21:20,020 --> 00:21:21,020
But we're not lovers.
250
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Modesty blades.
251
00:21:37,920 --> 00:21:39,820
We'll continue in a moment.
252
00:21:58,600 --> 00:22:01,820
So I was accepted at Stanford when I was
15, and I was supposed to get my
253
00:22:01,820 --> 00:22:04,880
bachelor's degree, but after two years,
they realized I was really quite beyond
254
00:22:04,880 --> 00:22:08,160
that, so they let me in graduate school.
Then after another year, they said I
255
00:22:08,160 --> 00:22:11,580
could go into the PhD program under Dr.
Schiller and Harding, who were working
256
00:22:11,580 --> 00:22:12,600
on the MRX.
257
00:22:12,800 --> 00:22:18,640
Well, you see, it all went so fast
because, oh, in just a very narrow way,
258
00:22:18,640 --> 00:22:20,180
sort of a genius.
259
00:22:21,560 --> 00:22:25,140
Oh, uh, does that sound like I'm
bragging?
260
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
Yes, dear.
261
00:22:28,340 --> 00:22:29,520
Ready? Let her go.
262
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
You're still off the mark.
263
00:22:35,220 --> 00:22:36,220
Try again.
264
00:22:42,120 --> 00:22:43,500
My, that's incredible.
265
00:22:45,340 --> 00:22:47,460
Can I try?
266
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
Knife or gun?
267
00:22:49,440 --> 00:22:52,440
Oh, no, I don't like guns. They're too
loud.
268
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
That's what I like about the blade.
269
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Are you left hand or right?
270
00:22:55,460 --> 00:22:56,460
Right.
271
00:22:58,760 --> 00:22:59,780
Hold it by the handle.
272
00:23:00,920 --> 00:23:02,200
Stand sideways.
273
00:23:03,080 --> 00:23:06,380
And look toward them like that.
274
00:23:07,180 --> 00:23:08,180
Go.
275
00:23:10,480 --> 00:23:11,480
Oh.
276
00:23:11,840 --> 00:23:13,240
Oh, dear.
277
00:23:13,480 --> 00:23:16,580
I'm sorry. I didn't... Oh.
278
00:23:28,680 --> 00:23:29,379
to leave.
279
00:23:29,380 --> 00:23:31,840
What's that for me?
280
00:23:35,020 --> 00:23:36,920
Swing drunk as a skunk.
281
00:23:37,560 --> 00:23:39,560
Miles, will you put the bed upstairs?
282
00:23:40,180 --> 00:23:41,880
And don't use the waterbed.
283
00:23:54,380 --> 00:23:56,740
What a lovely night.
284
00:23:57,930 --> 00:23:58,930
I'll agree.
285
00:23:59,110 --> 00:24:01,270
Anything would smell good after that bar
of yours.
286
00:24:02,250 --> 00:24:03,350
Willie, get rid of this.
287
00:24:04,730 --> 00:24:05,730
Okay, Princess.
288
00:24:05,770 --> 00:24:06,830
When you get rid of Wayne.
289
00:24:08,190 --> 00:24:09,190
Hello, Kitty.
290
00:25:17,450 --> 00:25:20,130
We were lucky Modesty knew that
Cadillacs don't leak mineral oil.
291
00:25:20,690 --> 00:25:23,890
Honey, do you mind turning in? I want to
talk to Willie a few minutes, okay?
292
00:25:24,170 --> 00:25:25,170
Oh, sure.
293
00:25:25,930 --> 00:25:26,930
Good night.
294
00:25:27,230 --> 00:25:31,470
Good night.
295
00:25:34,550 --> 00:25:37,130
Well, what do you think?
296
00:25:37,930 --> 00:25:38,930
She's irresistible.
297
00:25:42,290 --> 00:25:43,290
Don't look at me like that.
298
00:25:43,690 --> 00:25:45,530
She's old enough and she's precocious.
299
00:25:47,500 --> 00:25:48,500
Get serious.
300
00:25:50,140 --> 00:25:51,700
I was waiting for you to do it first.
301
00:25:55,080 --> 00:25:56,980
Tarrant has a reputation for being
shrewd.
302
00:25:58,000 --> 00:26:01,480
When he threatened me with legal action,
I told him to take a flying leap.
303
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
And he didn't care.
304
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
What do you think he really wants?
305
00:26:06,180 --> 00:26:07,740
More than just a watchdog job.
306
00:26:09,700 --> 00:26:11,420
He wants us involved in a people way.
307
00:26:12,000 --> 00:26:13,720
To do something he doesn't want to do
himself.
308
00:26:14,760 --> 00:26:16,140
The question is, are we going to do it?
309
00:26:21,290 --> 00:26:22,290
You're still the boss.
310
00:26:24,730 --> 00:26:25,730
Terrence, no fool.
311
00:26:26,390 --> 00:26:29,030
When he's ready for us to act, he'll
tell us what we need to know.
312
00:26:30,330 --> 00:26:35,190
And if he runs true to form, he'll ask
us to do exactly the opposite of what he
313
00:26:35,190 --> 00:26:36,190
wants.
314
00:26:40,310 --> 00:26:42,530
Good morning. We'd like to see Miss
Blaze, please.
315
00:26:42,830 --> 00:26:44,110
Who should I say is calling?
316
00:26:44,390 --> 00:26:46,350
You know perfectly well who I am, Wang.
317
00:26:46,670 --> 00:26:47,730
Remind me, Terrence.
318
00:26:48,570 --> 00:26:49,930
Wang, are you being offensive?
319
00:26:50,680 --> 00:26:55,980
I'm trying, but I got a hangover. You
ever try sleeping on an empty water bed?
320
00:27:20,720 --> 00:27:23,460
We shall have to take Emma with us.
We're going to place her in protective
321
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
custody.
322
00:27:24,780 --> 00:27:26,240
What are you talking about?
323
00:27:27,040 --> 00:27:32,080
You can't just... Emma, let Mr. Tarrant
go on. You see, in light of the
324
00:27:32,080 --> 00:27:35,140
situation in Mexico, we have no other
choice.
325
00:27:35,440 --> 00:27:37,040
What situation in Mexico?
326
00:27:37,440 --> 00:27:38,520
That is not your concern.
327
00:27:39,040 --> 00:27:40,900
Now, Jack, don't be rude.
328
00:27:41,660 --> 00:27:45,160
Their lives have been placed in
jeopardy. We owe them some explanation.
329
00:27:46,120 --> 00:27:47,740
So why don't you give it to them?
330
00:27:50,700 --> 00:27:56,960
We've received information that Leo
Bazin is alive and hiding in Mexico.
331
00:27:57,620 --> 00:28:04,180
He's teamed up with a woman named Debbie
DeFarge, a cold, ruthless killer.
332
00:28:04,600 --> 00:28:08,520
It appears that she's behind the theft
of the MRX.
333
00:28:09,260 --> 00:28:14,240
Whatever her plan, Emma seems to pose a
threat to it.
334
00:28:14,920 --> 00:28:16,040
How peculiar.
335
00:28:16,640 --> 00:28:18,520
So, Emma goes with us.
336
00:28:20,360 --> 00:28:22,600
You have no right to put me in prison.
337
00:28:24,220 --> 00:28:27,940
Willie, you won't let them, will you?
I'm sorry, Emma, but I'm afraid you're
338
00:28:27,940 --> 00:28:30,580
going to have to go with them. It's been
a pleasure as usual, Mr.
339
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
Tarrant.
340
00:28:32,240 --> 00:28:37,200
Yes, well... Tarrant, have you ever
tried a direct approach?
341
00:28:39,500 --> 00:28:41,540
No. Does it ever work?
342
00:28:42,740 --> 00:28:43,740
It works with that.
343
00:29:19,310 --> 00:29:20,330
Let it be as long as you go.
344
00:29:23,270 --> 00:29:24,270
Vamanos.
345
00:29:55,210 --> 00:29:56,410
All right.
346
00:29:57,190 --> 00:30:01,130
Does it hurt?
347
00:30:01,690 --> 00:30:02,690
No.
348
00:30:03,090 --> 00:30:04,830
No. I didn't think so.
349
00:30:07,230 --> 00:30:08,230
That does it.
350
00:30:13,810 --> 00:30:16,950
The fortress is a very strong place.
Maybe 20 guards.
351
00:30:17,290 --> 00:30:19,070
And inside it is like a maze.
352
00:30:19,790 --> 00:30:21,570
It would be very easy to lose our way.
353
00:30:22,650 --> 00:30:25,750
Jacido, I want you to stay here and take
care of Emma.
354
00:30:27,390 --> 00:30:28,430
It's almost dark now.
355
00:30:29,430 --> 00:30:32,310
If Willie and I are back by daylight,
take her to the American Embassy in
356
00:30:32,310 --> 00:30:33,310
City, okay?
357
00:30:33,810 --> 00:30:34,810
Si, si.
358
00:30:34,950 --> 00:30:35,950
Don't worry, Emma.
359
00:30:36,930 --> 00:30:38,230
You'll be safe with Jacido.
360
00:30:40,670 --> 00:30:41,670
What about you?
361
00:30:42,210 --> 00:30:44,130
And who's going to operate the computer?
362
00:30:44,910 --> 00:30:46,050
We'll just have to improvise.
363
00:30:46,650 --> 00:30:48,170
What can you tell me about the MRX?
364
00:30:48,720 --> 00:30:49,740
How do you activate it?
365
00:30:50,340 --> 00:30:53,220
Well, there is a switch that says on and
off.
366
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Terrific.
367
00:32:03,240 --> 00:32:04,240
What took you so long?
368
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
Very funny.
369
00:34:01,640 --> 00:34:02,740
Is that the M .R .X., Princess?
370
00:34:03,580 --> 00:34:05,100
Well, it looks like the diagrams.
371
00:34:06,380 --> 00:34:08,719
Mr. Woodhouse, where are you now?
372
00:34:11,820 --> 00:34:12,340
Stock
373
00:34:12,340 --> 00:34:20,940
prices.
374
00:34:25,719 --> 00:34:27,300
Curious, sir, and curious.
375
00:35:17,650 --> 00:35:18,650
Intruders on 12.
376
00:35:18,710 --> 00:35:20,710
Seal off the exit. Compute on site.
377
00:35:22,310 --> 00:35:23,310
Boom!
378
00:35:25,070 --> 00:35:26,070
Yes, dear.
379
00:35:31,010 --> 00:35:32,210
Billy, close the door!
380
00:35:32,430 --> 00:35:33,430
Billy!
381
00:36:02,830 --> 00:36:03,910
Miss Blaze, I'm Leo Bazin.
382
00:36:04,370 --> 00:36:07,710
The evil mastermind? I have that
distinction.
383
00:36:08,430 --> 00:36:11,390
Who's ever in charge here certainly have
a lovely place here.
384
00:36:11,770 --> 00:36:13,330
We better be heading home now.
385
00:36:13,570 --> 00:36:14,570
Akira!
386
00:36:14,590 --> 00:36:16,950
Wait. Violence is hardly necessary.
387
00:36:18,070 --> 00:36:19,450
Please, sit down, Mr. Barber.
388
00:36:20,690 --> 00:36:22,410
Just what are you up to?
389
00:36:23,570 --> 00:36:25,230
Merely exercising genius.
390
00:36:25,630 --> 00:36:27,170
I thought it all up myself.
391
00:36:27,850 --> 00:36:29,390
Shut up, Leo.
392
00:36:30,110 --> 00:36:31,450
Let me guess.
393
00:36:32,300 --> 00:36:36,060
We use the MRX to break the codes used
by stockbrokers.
394
00:36:36,300 --> 00:36:39,480
And then you'll be able to control the
buy and sell orders on the floor of the
395
00:36:39,480 --> 00:36:40,520
New York Stock Exchange.
396
00:36:41,940 --> 00:36:43,500
Very good, Miss Blake.
397
00:36:45,780 --> 00:36:51,200
And by the very end of the business day
tomorrow, I, with the hundred million
398
00:36:51,200 --> 00:36:56,420
dollars at my disposal, I shall own a
controlling interest in several of the
399
00:36:56,420 --> 00:36:57,720
major American industries.
400
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
Interesting.
401
00:36:59,820 --> 00:37:04,500
If the prices dropped low enough, a
hundred million could buy several
402
00:37:04,500 --> 00:37:06,240
dollars worth of blue -chip stocks.
403
00:37:06,820 --> 00:37:11,800
And now I rather imagine you want to
call your broker and liquidate your
404
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
position.
405
00:37:13,520 --> 00:37:15,580
Speaking of liquidation...
406
00:37:30,120 --> 00:37:33,160
I'm afraid I shall have to remove your
shirt, Mr. Garland.
407
00:37:58,020 --> 00:37:59,020
Drop your pants.
408
00:38:03,530 --> 00:38:04,530
Akira?
409
00:38:51,880 --> 00:38:53,700
It's a pity you're on the wrong side.
410
00:39:31,210 --> 00:39:32,850
Well, Princess, so far we're doing fine.
411
00:39:34,750 --> 00:39:36,590
They're playing right into our hands.
412
00:39:37,790 --> 00:39:40,150
We are blundering about a bit more than
usual.
413
00:39:48,370 --> 00:39:49,370
Modesty.
414
00:39:49,590 --> 00:39:50,590
Willie.
415
00:39:50,990 --> 00:39:52,230
What are you doing here?
416
00:39:58,370 --> 00:39:59,730
Looks like she's been drugged.
417
00:40:02,920 --> 00:40:08,740
Those goons just shot down Mr. DeFala.
It was all my fault. He was carrying me
418
00:40:08,740 --> 00:40:09,880
because I couldn't walk.
419
00:40:10,960 --> 00:40:12,040
Calm down, Emma.
420
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
We'll be all right.
421
00:40:22,020 --> 00:40:25,860
He was just as nice as ever.
422
00:40:31,440 --> 00:40:35,380
prisoner here just as much as we are.
Only Debbie has him on a longer leash.
423
00:40:36,540 --> 00:40:38,760
She's very frightening, don't you think?
424
00:40:39,320 --> 00:40:41,160
The thought had crossed my mind.
425
00:40:42,280 --> 00:40:45,200
How is it that Leo knows how to work the
MRX, Emma?
426
00:40:46,440 --> 00:40:51,100
Well, I might as well tell you.
427
00:40:52,180 --> 00:40:58,280
I probably was a little careless about
the MRX with Leo. You know how I just...
428
00:41:05,200 --> 00:41:09,860
Just talk to Leo. I really
429
00:41:09,860 --> 00:41:13,220
had a crush on him.
430
00:41:13,680 --> 00:41:17,900
And I sort of got carried away.
431
00:41:18,380 --> 00:41:19,460
Do you say that?
432
00:41:19,900 --> 00:41:20,900
I don't.
433
00:41:21,100 --> 00:41:22,300
But I've heard it said.
434
00:41:24,020 --> 00:41:30,880
Well, I probably told him enough
435
00:41:30,880 --> 00:41:32,140
so that he could operate it himself.
436
00:41:32,820 --> 00:41:34,060
There, I said it.
437
00:41:35,870 --> 00:41:37,770
Leo must be twice your age.
438
00:41:40,190 --> 00:41:42,050
But then again, so is Billy.
439
00:41:45,110 --> 00:41:47,530
You won't tell Willie about Leo, will
you?
440
00:41:48,890 --> 00:41:51,170
Of course you won't. You're so terrific.
441
00:41:51,870 --> 00:41:53,170
What are you two whispering about, huh?
442
00:41:53,650 --> 00:41:54,890
Just trading recipes.
443
00:42:08,710 --> 00:42:09,710
Hey, handsome.
444
00:42:10,930 --> 00:42:11,930
Hey!
445
00:42:12,530 --> 00:42:13,750
These cups hurt.
446
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Please, don't leave.
447
00:43:29,480 --> 00:43:30,640
They're out of their cells.
448
00:43:35,020 --> 00:43:37,160
Leo, meet me in the computer room.
449
00:43:41,900 --> 00:43:43,660
My pedicure's ruined.
450
00:44:13,360 --> 00:44:16,680
Better hurry. That stock market will
open on the East Coast any time now.
451
00:44:19,820 --> 00:44:21,340
Think about it, Leo.
452
00:44:21,920 --> 00:44:25,360
In a few moments, the New York Stock
Exchange opens.
453
00:44:25,780 --> 00:44:32,540
And this little jewel has already
stacked up enough phony sell orders to
454
00:44:32,540 --> 00:44:33,540
panic.
455
00:44:34,020 --> 00:44:39,120
Oh, my God. I love a good disaster in
the morning.
456
00:44:40,180 --> 00:44:41,300
Fish through loose.
457
00:44:41,740 --> 00:44:43,200
Oh, forget about it.
458
00:44:43,880 --> 00:44:45,620
The guards will take care of them.
459
00:44:45,860 --> 00:44:49,140
And even if they do break in here, so
what?
460
00:44:49,460 --> 00:44:52,440
The computer is programmed to run by
itself.
461
00:44:55,100 --> 00:45:01,260
Neil, did I ever thank you for the great
job that you've done?
462
00:45:03,720 --> 00:45:04,740
In your way.
463
00:45:07,340 --> 00:45:08,340
Sit back.
464
00:45:08,980 --> 00:45:09,980
We'll learn.
465
00:45:10,880 --> 00:45:11,980
Enjoy this.
466
00:45:13,930 --> 00:45:20,110
At the right moment, our Swiss
associates will spend a hundred million
467
00:45:20,930 --> 00:45:25,110
And then I'll be rich and infamous.
468
00:45:27,990 --> 00:45:28,990
Hold it!
469
00:45:30,210 --> 00:45:31,630
What do you got in that bag?
470
00:45:33,290 --> 00:45:36,350
Zarbik's dumbbells. I love this guy.
471
00:45:55,950 --> 00:45:57,730
this way. Keep the cars off my back.
472
00:45:58,230 --> 00:45:59,590
Come on, Emma. You're on.
473
00:46:03,530 --> 00:46:07,370
IRB for $20. General automotive at $5.
Oh, it's glorious.
474
00:46:07,690 --> 00:46:08,930
And I did it.
475
00:48:08,810 --> 00:48:09,810
are unloading everything.
476
00:48:21,950 --> 00:48:23,830
I wouldn't do anything to upset me.
477
00:48:24,370 --> 00:48:27,110
I'm remarkably paranoid when I have a
gun in my hand.
478
00:48:29,470 --> 00:48:30,470
You're too late anyway.
479
00:48:32,150 --> 00:48:33,390
How do we stop the computer?
480
00:48:34,690 --> 00:48:35,910
That's the beautiful part.
481
00:48:36,510 --> 00:48:37,510
It's impossible.
482
00:48:38,380 --> 00:48:40,420
The circuits are in case -hardened
steel.
483
00:48:41,460 --> 00:48:45,540
The program is automated, and the
communication cable goes right through
484
00:48:45,540 --> 00:48:46,499
stone floor.
485
00:48:46,500 --> 00:48:48,640
He's telling the truth. I can't turn it
off.
486
00:48:49,220 --> 00:48:51,520
The cable must be patched into the
Mexican phone line.
487
00:48:52,000 --> 00:48:55,020
There's not a thing anybody can do.
We'll see about that.
488
00:48:59,640 --> 00:49:00,760
What are you doing?
489
00:49:01,500 --> 00:49:02,800
Just getting the weather report.
490
00:49:03,120 --> 00:49:04,520
You're tying up the line.
491
00:49:04,860 --> 00:49:05,860
Of course.
492
00:49:06,350 --> 00:49:08,990
You don't need a weatherman to know
which way the wind blows.
493
00:49:09,650 --> 00:49:11,730
I am going to hang up that phone myself.
494
00:49:15,070 --> 00:49:16,150
Check the stock prices.
495
00:49:18,710 --> 00:49:20,170
The prices are climbing.
496
00:49:20,610 --> 00:49:21,610
It's a rally.
35326