All language subtitles for Last.Man.Standing.2011.S07E18.Otherwise.Engaged.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,464 I just think this long-distance relationship of yours 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,257 is so romantic. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,301 - Oh. - There's a Chinese proverb that says, 4 00:00:10,302 --> 00:00:12,094 "Fate brings people together 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,096 "no matter how far apart they may be." 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,933 - Oh, Jen. Oh, that's so sweet. - Mm. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,060 The Chinese have such beautiful sayings, 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,394 - don't they? - Oh. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,646 Yeah, and then some stupid American 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,481 will tattoo it on their neck. 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,526 No, Jen's right, Mom. 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,319 You have never seemed happier. 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,863 Oh, well, it's all thanks to Edward. 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,281 - Ooh. Mwah. - Oh, come on, come on. 15 00:00:32,282 --> 00:00:33,699 What can I say? 16 00:00:33,700 --> 00:00:35,743 The woman fills the hole in my heart. 17 00:00:35,744 --> 00:00:36,994 Aw. 18 00:00:36,995 --> 00:00:38,497 Thought that was a stent. 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,290 You can fill the hole in my face 20 00:00:41,291 --> 00:00:42,875 with that piece of pie. 21 00:00:42,876 --> 00:00:45,044 No, you know what, Mom? It just... 22 00:00:45,045 --> 00:00:47,588 It feels like you're a totally different person. 23 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 You know? I mean, wining, dining, 24 00:00:49,842 --> 00:00:52,885 flying across the country to see your boyfriend. 25 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 You've really blossomed. 26 00:00:54,221 --> 00:00:56,722 Yeah. No, I do. I feel more independent. 27 00:00:56,723 --> 00:00:59,308 For years, I-I lived for my husband and my children, and now 28 00:00:59,309 --> 00:01:02,478 - I'm finally living for myself, you know? - Yeah. 29 00:01:02,479 --> 00:01:03,646 - Mm-hmm. - Well, it's a celebration. 30 00:01:03,647 --> 00:01:04,897 Let's have some pie. 31 00:01:04,898 --> 00:01:07,149 Oh. 32 00:01:07,150 --> 00:01:09,026 Bonnie, I'm sorry. We have to be going, actually. 33 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 - Come on. - Oh, dear. 34 00:01:10,571 --> 00:01:12,780 Yeah, my-my flight to Connecticut is tomorrow. So sorry. 35 00:01:12,781 --> 00:01:14,198 - Oh! - No, no. Uh... 36 00:01:14,199 --> 00:01:16,033 Well, you know what? No. No worries, Mom. 37 00:01:16,034 --> 00:01:18,369 You know, we'll-we'll just have pie 38 00:01:18,370 --> 00:01:20,873 when you come back into town. 39 00:01:22,749 --> 00:01:26,210 Listen, I'm-I'm gonna be a little late tomorrow morning. 40 00:01:26,211 --> 00:01:28,921 I'm taking Bonnie out for a farewell brunch. 41 00:01:28,922 --> 00:01:31,465 Well, you've been late seven days this week. Why stop there? 42 00:01:31,466 --> 00:01:33,885 Bye. Bye, Mom. 43 00:01:33,886 --> 00:01:36,179 See you, guys. 44 00:01:36,180 --> 00:01:38,264 You know, I love that I get to say this, 45 00:01:38,265 --> 00:01:40,850 but I'm really gonna miss my mom when she leaves. 46 00:01:40,851 --> 00:01:43,436 Yeah. I really miss Ed while she's here. 47 00:01:43,437 --> 00:01:46,189 Oh, stop. Stop. You know, so what if, 48 00:01:46,190 --> 00:01:47,690 while she's visiting, he's a little distracted? 49 00:01:47,691 --> 00:01:48,941 - It's sweet. - He's more than distracted. 50 00:01:48,942 --> 00:01:50,693 He's head over heels over her, 51 00:01:50,694 --> 00:01:52,862 and that's not good for a guy with an inner ear problem. 52 00:01:52,863 --> 00:01:54,030 All right, well, yeah. 53 00:01:54,031 --> 00:01:55,907 All I know is 54 00:01:55,908 --> 00:01:58,159 I have never seen her happier. 55 00:01:58,160 --> 00:02:01,412 I hope I can find something like that after you die. 56 00:02:01,413 --> 00:02:02,872 That's sweet. 57 00:02:02,873 --> 00:02:04,540 You should put that on a Valentine's card. 58 00:02:04,541 --> 00:02:06,667 Listen, I just think Ed needs a little 59 00:02:06,668 --> 00:02:08,211 - more balance with this stuff, so... - Ah. 60 00:02:08,212 --> 00:02:10,004 - I'm gonna give him a little talk today. - Oh, no. 61 00:02:10,005 --> 00:02:11,839 - Mi-Michael Baxter, don't you dare. - What? 62 00:02:11,840 --> 00:02:13,341 I'm just gonna talk to him. Just... I'm just gonna talk... 63 00:02:13,342 --> 00:02:15,718 No, no. Do not interfere! This is not one of those situations 64 00:02:15,719 --> 00:02:17,011 where you get to... 65 00:02:17,012 --> 00:02:19,055 - Play piano? - No, no, no. 66 00:02:19,056 --> 00:02:20,806 It's-it's what you always do. The... 67 00:02:20,807 --> 00:02:22,683 - Massage a monkey? - No. 68 00:02:22,684 --> 00:02:24,018 It's being a puppeteer. 69 00:02:24,019 --> 00:02:25,311 - That's not a puppeteer. - Yes. 70 00:02:25,312 --> 00:02:26,687 Puppet's like this. Wooden slats. 71 00:02:26,688 --> 00:02:28,105 Finger, fingers. 72 00:02:28,106 --> 00:02:29,941 Bring in another puppet. 73 00:02:29,942 --> 00:02:32,152 Yeah. I'm the puppet master. 74 00:02:39,243 --> 00:02:40,952 Ed's on his way up. 75 00:02:40,953 --> 00:02:42,787 {\an8}He's taking a long time 76 00:02:42,788 --> 00:02:46,666 {\an8}because he's literally stopping to smell the roses. 77 00:02:46,667 --> 00:02:50,294 {\an8}That guy actually makes me want to hate love. 78 00:02:50,295 --> 00:02:52,505 {\an8}And people are starting to complain about all the hugging. 79 00:02:52,506 --> 00:02:55,550 {\an8}I don't want to say who, but it's me. 80 00:02:55,551 --> 00:02:58,344 {\an8}All right. It's becoming a problem here at work, 81 00:02:58,345 --> 00:03:00,054 {\an8}- and I will have a talk with him. - Mm. 82 00:03:00,055 --> 00:03:01,806 {\an8}Good, 'cause I'm thinking about getting him some slippers 83 00:03:01,807 --> 00:03:03,224 {\an8}so I can hear him coming. 84 00:03:03,225 --> 00:03:04,851 {\an8}You know, the old man shuffle. 85 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 {\an8}That sounds exactly like my grandpa. 86 00:03:13,026 --> 00:03:14,527 {\an8}Good memories. 87 00:03:14,528 --> 00:03:16,028 {\an8}- Bring 'em in. - Aw. 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,613 {\an8}Hey! 89 00:03:17,614 --> 00:03:19,783 {\an8}Bring it out, man. Yes. 90 00:03:20,909 --> 00:03:23,160 {\an8}Mike, there's only one drug that can make you feel 91 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 {\an8}like you're walking on air and sunshine. 92 00:03:25,080 --> 00:03:27,833 {\an8}Yeah. LSD. 93 00:03:27,958 --> 00:03:30,835 {\an8}No. L-U-V. 94 00:03:30,836 --> 00:03:32,670 {\an8}Yeah, about your relationship with Bonnie-- 95 00:03:32,671 --> 00:03:35,131 {\an8}it's becoming kind of a burden to others. 96 00:03:35,132 --> 00:03:37,091 {\an8}I'm creating problems at work. I'm sorry. 97 00:03:37,092 --> 00:03:38,843 {\an8}No, no, no, it's okay, it's okay. 98 00:03:38,844 --> 00:03:41,554 {\an8}You and Bonnie are doing great, and I don't want to change that. 99 00:03:41,555 --> 00:03:43,347 {\an8}- But it's not okay. - Oh. 100 00:03:43,348 --> 00:03:44,974 {\an8}You know, when you see someone 101 00:03:44,975 --> 00:03:46,684 {\an8}once a week every month, you know, 102 00:03:46,685 --> 00:03:49,103 {\an8}you want to take advantage of every second. It's... 103 00:03:49,104 --> 00:03:51,689 {\an8}I understand. And, again, I don't want to change that... 104 00:03:51,690 --> 00:03:53,858 {\an8}- Yes. Yeah. - but... I want to change that. 105 00:03:53,859 --> 00:03:56,319 {\an8}I'll talk to Bonnie while I'm driving her to the airport. 106 00:03:56,320 --> 00:03:57,570 - Hey, you don't have to. - All right? Yeah. Huh? 107 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 But you have to. 108 00:04:02,117 --> 00:04:06,120 {\an8}And with that, your system is up and running. 109 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 {\an8}The finest in home security that I had left over in my garage. 110 00:04:11,627 --> 00:04:14,212 {\an8}- Wh-What was that? - Oh, that's the security app 111 00:04:14,213 --> 00:04:16,465 {\an8}letting you know someone's in your apartment. 112 00:04:17,508 --> 00:04:18,758 {\an8}Hey, it's us. 113 00:04:18,759 --> 00:04:21,219 {\an8}Mandy, wave. 114 00:04:21,220 --> 00:04:22,512 {\an8}Oh, no. No, no. 115 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 {\an8}The-the camera's in the smoke detector. 116 00:04:26,058 --> 00:04:28,477 Hi, Kyle. 117 00:04:29,478 --> 00:04:31,395 Whoa, I can even hear you. 118 00:04:31,396 --> 00:04:34,441 O-Okay, so, 119 00:04:34,566 --> 00:04:37,527 {\an8}when you want to set the alarm, you... 120 00:04:37,528 --> 00:04:39,862 {\an8}Okay, when you want to turn the alarm on... 121 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 {\an8}When you... Guys, look at me! 122 00:04:43,200 --> 00:04:44,951 {\an8}When you want to set the alarm, 123 00:04:44,952 --> 00:04:46,869 {\an8}all you have to do is push "command, 3." 124 00:04:46,870 --> 00:04:48,412 {\an8}- Okay? - All right. Got it. 125 00:04:48,413 --> 00:04:50,122 - Hey, thanks, Mr. Larabee. - Uh, you're welcome. 126 00:04:50,123 --> 00:04:51,332 - We really appreciate it. - Yeah. 127 00:04:51,333 --> 00:04:52,750 Don't we, honey? 128 00:04:52,751 --> 00:04:58,215 Mandy. Mandy, look at me! 129 00:04:59,258 --> 00:05:00,466 {\an8}Uh, sorry. 130 00:05:00,467 --> 00:05:02,260 {\an8}Thank you so much. 131 00:05:02,261 --> 00:05:05,930 Uh, most people have the camera off when they're home, but... 132 00:05:05,931 --> 00:05:07,975 you guys do what you want. 133 00:05:12,563 --> 00:05:14,314 {\an8}Do I hear dessert? 134 00:05:17,401 --> 00:05:19,318 {\an8}I made douhua. 135 00:05:19,319 --> 00:05:20,736 {\an8}What is it? 136 00:05:20,737 --> 00:05:22,655 {\an8}It is a traditional pudding from Hong Kong. 137 00:05:22,656 --> 00:05:23,990 {\an8}Huh. 138 00:05:23,991 --> 00:05:26,451 {\an8}Still dessert, right? 139 00:05:29,663 --> 00:05:31,497 - Mmm. Mmm! - Mm. Yeah. 140 00:05:31,498 --> 00:05:33,166 I like that. 141 00:05:34,084 --> 00:05:36,836 Yeah, it's creamy. And sweet. 142 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 But it's not too sweet. 143 00:05:38,714 --> 00:05:39,922 It's made with tofu. 144 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 Oh. 145 00:05:44,720 --> 00:05:47,264 You tricked me. Are you proud of yourself? 146 00:05:48,265 --> 00:05:49,974 - Vanessa? -Mom! 147 00:05:49,975 --> 00:05:51,934 What are you doing here? You're gonna be late for your flight. 148 00:05:51,935 --> 00:05:53,436 Something happened, and I thought it would be best 149 00:05:53,437 --> 00:05:55,062 to tell you in person. 150 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Did something happen with Grandma? 151 00:05:56,607 --> 00:05:57,940 - She's so young. - N... 152 00:05:57,941 --> 00:06:00,234 She's 99. 153 00:06:00,235 --> 00:06:01,569 No, it's... 154 00:06:01,570 --> 00:06:02,987 - Grandma's fine. - Oh, good. 155 00:06:02,988 --> 00:06:04,572 99 isn't that old. 156 00:06:04,573 --> 00:06:06,866 A lot of people live longer than that in Hong Kong, 157 00:06:06,867 --> 00:06:09,203 because we have better health care. 158 00:06:11,121 --> 00:06:14,458 But... yay, USA. 159 00:06:16,376 --> 00:06:18,336 Mom, what? What? 160 00:06:18,337 --> 00:06:20,922 Bonnie and I are no longer dating. 161 00:06:20,923 --> 00:06:23,299 - What? - Well, Ed told me 162 00:06:23,300 --> 00:06:25,343 that it was causing problems for you at work, so... 163 00:06:25,344 --> 00:06:26,844 Why would you say that? 164 00:06:26,845 --> 00:06:29,722 As I said before, we're no longer dating... 165 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 Because... 166 00:06:31,558 --> 00:06:34,352 we're getting married. 167 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 You tricked us. You proud of yourselves? 168 00:06:44,279 --> 00:06:45,780 - You're getting married? - Yes. 169 00:06:45,781 --> 00:06:47,448 Isn't it crazy? 170 00:06:47,449 --> 00:06:48,824 Totally. 171 00:06:50,410 --> 00:06:54,121 The correct response would be, "Congratulations." 172 00:06:54,122 --> 00:06:55,873 Yes, yes, of course. 173 00:06:55,874 --> 00:06:57,542 Yes, uh, congratulations. 174 00:06:57,543 --> 00:06:58,793 I am so happy. 175 00:06:58,794 --> 00:07:00,378 Oh, I have to call Mom. 176 00:07:00,379 --> 00:07:03,047 She won't know who I am, but she loves weddings. 177 00:07:03,048 --> 00:07:04,216 It's just... Okay. 178 00:07:05,926 --> 00:07:07,343 Thanks, Mike. 179 00:07:07,344 --> 00:07:09,763 This never would have happened without you. 180 00:07:11,431 --> 00:07:13,766 He keeps saying that. 181 00:07:13,767 --> 00:07:15,768 You know, I'd like to say, "Young love," 182 00:07:15,769 --> 00:07:18,104 but that ain't it. 183 00:07:18,105 --> 00:07:21,315 You couldn't help yourself, could you, Mike? 184 00:07:21,316 --> 00:07:23,734 I asked you to do one thing-- 185 00:07:23,735 --> 00:07:26,279 not to mess with my mom's relationship with Ed. 186 00:07:26,280 --> 00:07:28,030 I just talked to him about work. 187 00:07:28,031 --> 00:07:29,532 I didn't want you to talk to him at all. 188 00:07:29,533 --> 00:07:31,242 Well, how do we know this is even my fault? 189 00:07:31,243 --> 00:07:32,368 Maybe they're covering the real problem. 190 00:07:32,369 --> 00:07:33,578 Like what? 191 00:07:33,579 --> 00:07:35,496 Maybe your mom's pregnant. 192 00:07:35,497 --> 00:07:37,498 Oh, God. 193 00:07:37,499 --> 00:07:41,836 No. My-my mom was finally standing on her own two feet, 194 00:07:41,837 --> 00:07:44,839 and now she's just been swept off them. 195 00:07:44,840 --> 00:07:47,008 I know. It's because he's been married four times. 196 00:07:47,009 --> 00:07:49,218 Uh, look, that he's been married four times 197 00:07:49,219 --> 00:07:52,138 doesn't bother me-- it's the four divorces. 198 00:07:52,139 --> 00:07:53,598 Well, he didn't want to get divorced. 199 00:07:53,599 --> 00:07:55,975 I'm sure he would rather they died. 200 00:07:55,976 --> 00:07:57,643 Honey, 201 00:07:57,644 --> 00:08:00,062 - people change. You know that. - No. 202 00:08:00,063 --> 00:08:01,689 No, look, if Ed was marrying somebody else, 203 00:08:01,690 --> 00:08:03,232 I could sit back and root for him. 204 00:08:03,233 --> 00:08:04,901 - But this is my mother. - I know. 205 00:08:04,902 --> 00:08:07,653 It's my mother. It's not a risk I want her to take. 206 00:08:07,654 --> 00:08:09,113 Well, what are we supposed to do about it? 207 00:08:09,114 --> 00:08:12,492 Well, you-you should talk to Ed. 208 00:08:13,577 --> 00:08:15,077 Isn't that how we got here 209 00:08:15,078 --> 00:08:17,038 in the first place? 210 00:08:17,039 --> 00:08:19,332 Look, if Ed divorces my mom, it will kill her. 211 00:08:19,333 --> 00:08:21,626 - Oh... Hey, come on, come on, come on. - It will kill her, which will kill me. 212 00:08:21,627 --> 00:08:25,380 And, trust me, it won't stop there. 213 00:08:28,967 --> 00:08:30,593 Just want to install this low-flow showerhead. 214 00:08:30,594 --> 00:08:32,553 It's gonna save us hundreds. I mean, you know how much 215 00:08:32,554 --> 00:08:34,097 the two of them wash their hair. 216 00:08:35,557 --> 00:08:37,225 - Oh, my God! - What? Wh-What happened? 217 00:08:37,226 --> 00:08:39,310 I saw a mouse! He ran under the sink! 218 00:08:39,311 --> 00:08:40,645 Yeah, okay. Yeah, I-I believe you. 219 00:08:40,646 --> 00:08:42,188 - I don't have to look. Thanks. - Oh... 220 00:08:42,189 --> 00:08:43,731 Ew, we have mice. 221 00:08:43,732 --> 00:08:45,816 Mandy and Kyle are gonna freak out. 222 00:08:45,817 --> 00:08:48,319 Okay. Well, they're not moving in for a few weeks, 223 00:08:48,320 --> 00:08:49,987 so I will deal with it. 224 00:08:49,988 --> 00:08:51,739 Oh, babe, it's right here on the counter. 225 00:08:51,740 --> 00:08:53,157 Oh. 226 00:08:53,158 --> 00:08:55,159 My grandma used to say I'd lose my head 227 00:08:55,160 --> 00:08:57,119 if it wasn't attached by my thyroid, cartilage, 228 00:08:57,120 --> 00:08:59,539 C7 and T1 vertebrae. 229 00:09:00,707 --> 00:09:02,959 Hey, it's our security system. 230 00:09:02,960 --> 00:09:04,752 Oh, it's Ryan and Kristin. 231 00:09:04,753 --> 00:09:07,213 I promise I will get rid of them. 232 00:09:07,214 --> 00:09:09,298 What? Is he talking about us? 233 00:09:09,299 --> 00:09:11,425 Yeah, I feel gross just knowing that they're up here, 234 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 with their beady little eyes. 235 00:09:15,347 --> 00:09:17,515 - They make me sick. - It's too bad, 236 00:09:17,516 --> 00:09:19,350 'cause they're kind of cute. 237 00:09:19,351 --> 00:09:21,185 No, they're not. They're disgusting. 238 00:09:21,186 --> 00:09:24,439 And they leave their poop everywhere! 239 00:09:26,400 --> 00:09:28,067 No! 240 00:09:28,068 --> 00:09:31,738 This is, like, the meanest reality show ever. 241 00:09:32,573 --> 00:09:34,657 Turn it off. 242 00:09:34,658 --> 00:09:36,909 - I'm really upset. - Me too. 243 00:09:36,910 --> 00:09:38,828 I'm gonna go wash my hair. 244 00:09:38,829 --> 00:09:41,915 Hey, save me some conditioner. 245 00:09:45,836 --> 00:09:48,045 - Hey, Ed. - Hmm? 246 00:09:48,046 --> 00:09:50,298 There's a new Impossible movie out. 247 00:09:50,299 --> 00:09:52,550 You know what the problem with those movies are? 248 00:09:52,551 --> 00:09:54,302 Yeah, they all end the same way. 249 00:09:54,303 --> 00:09:56,804 So why are you getting married again? 250 00:09:56,805 --> 00:10:00,224 Oh, you're diving right in, aren't you, Mike? 251 00:10:00,225 --> 00:10:01,642 - Yeah, you know, I'm just wondering - Yeah. 252 00:10:01,643 --> 00:10:03,102 if you really thought this through, pal. 253 00:10:03,103 --> 00:10:04,353 Oh, I have. 254 00:10:04,354 --> 00:10:05,980 I'm in love with the woman. 255 00:10:05,981 --> 00:10:07,398 I know you are. 256 00:10:07,399 --> 00:10:09,233 So does everybody within hugging range. 257 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 Why not just keep things the way they are? 258 00:10:11,820 --> 00:10:13,487 Because things the way they are 259 00:10:13,488 --> 00:10:16,073 means there are 1,800 miles between us. 260 00:10:16,074 --> 00:10:18,659 - Okay? - I know. 261 00:10:18,660 --> 00:10:21,329 But I'm just going by the previous four marriages. 262 00:10:21,330 --> 00:10:23,122 Seems to me, being in the same house 263 00:10:23,123 --> 00:10:25,708 didn't prove to be the charm. 264 00:10:25,709 --> 00:10:29,295 You know, Bonnie is a woman of class, of character, 265 00:10:29,296 --> 00:10:31,339 and she deserves to be treated as such. 266 00:10:31,340 --> 00:10:33,007 She's not some floozy, some tart, 267 00:10:33,008 --> 00:10:35,760 or some dance hall girl. 268 00:10:35,761 --> 00:10:39,597 Can we leave the golden age of jazz just for a moment? 269 00:10:39,598 --> 00:10:42,225 Listen... 270 00:10:42,226 --> 00:10:45,019 you know how many times Bonnie's been married? Once. 271 00:10:45,020 --> 00:10:48,440 And it was one of those "till death do us part" marriages. 272 00:10:49,191 --> 00:10:51,442 This has to be the real deal, Ed. 273 00:10:51,443 --> 00:10:53,986 You think I haven't thought about that? 274 00:10:53,987 --> 00:10:55,655 I guess I would feel a lot better 275 00:10:55,656 --> 00:10:57,573 hearing you say that you have. 276 00:10:57,574 --> 00:10:59,200 You know, I'm finding it very hard 277 00:10:59,201 --> 00:11:01,035 not to feel insulted right now. 278 00:11:01,036 --> 00:11:03,371 I'm just coming from the fact I was your best man 279 00:11:03,372 --> 00:11:05,790 at the last four Impossible movies. 280 00:11:05,791 --> 00:11:09,795 Well, maybe you'll just have to sit this one out. 281 00:11:20,013 --> 00:11:21,180 Hey, guys, come on in. 282 00:11:21,181 --> 00:11:23,057 - Hi. -Yeah. 283 00:11:23,058 --> 00:11:24,433 - Hi. - Yeah. 284 00:11:24,434 --> 00:11:27,436 Vanessa, always a delight to see you. 285 00:11:27,437 --> 00:11:28,980 Sir. 286 00:11:28,981 --> 00:11:31,107 So, what is this about, honey? 287 00:11:31,108 --> 00:11:32,608 Please, come on in, guys, sit down. 288 00:11:32,609 --> 00:11:34,610 Everybody, come on and sit down. 289 00:11:34,611 --> 00:11:38,239 Uh... well, looks like there's been a lot of talk 290 00:11:38,240 --> 00:11:40,157 about Bonnie and Ed's relationship 291 00:11:40,158 --> 00:11:41,617 behind closed doors. 292 00:11:41,618 --> 00:11:43,119 There has? Wow. 293 00:11:43,120 --> 00:11:44,745 Who-who's-who's been talking? 294 00:11:44,746 --> 00:11:47,291 Well, I, for one. And... 295 00:11:51,211 --> 00:11:53,212 It would appear just me. 296 00:11:53,213 --> 00:11:55,548 Well, I was behind one of those doors when you made 297 00:11:55,549 --> 00:11:59,010 your opinion about my shortcomings abundantly clear. 298 00:11:59,011 --> 00:12:01,929 Wait, Michael. Do you... do you have a problem 299 00:12:01,930 --> 00:12:03,849 with Ed and me getting married? 300 00:12:06,435 --> 00:12:08,769 Let's just say there's a problem, 301 00:12:08,770 --> 00:12:10,938 and I'm the one talking about it. 302 00:12:10,939 --> 00:12:14,067 Unless somebody else wants to join in. 303 00:12:15,736 --> 00:12:18,905 Well, I don't think anybody else has a problem, Mike. 304 00:12:18,906 --> 00:12:21,866 It would appear that way. 305 00:12:21,867 --> 00:12:23,576 And yet... 306 00:12:23,577 --> 00:12:25,578 And yet what? 307 00:12:25,579 --> 00:12:28,206 - Really? Is that it? - Oh, fine, fine. 308 00:12:28,207 --> 00:12:30,541 Look, it-it was me. I-I have the problem. 309 00:12:30,542 --> 00:12:33,586 - Really? - You? 310 00:12:33,587 --> 00:12:35,630 My apologies, Mike. 311 00:12:35,631 --> 00:12:38,008 Apparently, I was angry at the wrong viper. 312 00:12:39,051 --> 00:12:40,927 I am worried about my mom, Ed. 313 00:12:40,928 --> 00:12:42,678 She's finally happy. 314 00:12:42,679 --> 00:12:45,139 Well, I'm sorry I made your mother happy. 315 00:12:45,140 --> 00:12:47,391 I'm a horrible man. 316 00:12:47,392 --> 00:12:50,269 Yeah, but you made four other women happy as well, 317 00:12:50,270 --> 00:12:52,021 and then you divorced them. 318 00:12:52,022 --> 00:12:54,483 Which only made them happier. 319 00:12:56,860 --> 00:12:59,737 Look, my mother is finally doing what she wants, 320 00:12:59,738 --> 00:13:02,240 and I don't want her to just throw that away. 321 00:13:02,241 --> 00:13:03,991 I see. 322 00:13:03,992 --> 00:13:07,370 You-you don't want Ed to dictate how I live my life. 323 00:13:07,371 --> 00:13:09,830 - Yes, exactly. - Because you want to. 324 00:13:09,831 --> 00:13:11,999 What? No, no, Mom. 325 00:13:12,000 --> 00:13:15,796 Honey, honey, it does seem that that's what you're saying. 326 00:13:20,926 --> 00:13:22,845 I said, "honey." 327 00:13:23,929 --> 00:13:26,681 For your information, 328 00:13:26,682 --> 00:13:29,851 I was the one who proposed to Ed. 329 00:13:29,852 --> 00:13:32,061 - You did? - Yes. 330 00:13:32,062 --> 00:13:33,729 And there were some conditions. 331 00:13:33,730 --> 00:13:35,773 One being that we live here 332 00:13:35,774 --> 00:13:38,401 so that I could be close to my daughter. 333 00:13:38,402 --> 00:13:40,444 Oh. 334 00:13:40,445 --> 00:13:42,613 Oh, wh... 335 00:13:42,614 --> 00:13:46,034 Oh, see, this is why I wanted us to talk. 336 00:13:48,495 --> 00:13:51,790 I am in control of my life, 337 00:13:52,082 --> 00:13:56,044 and I have no intention of giving that up to anyone. 338 00:13:57,296 --> 00:13:58,921 - Now, Eddie? - Hmm? 339 00:13:58,922 --> 00:14:00,965 - I am hungry... - Yes. Mm-hmm. 340 00:14:00,966 --> 00:14:04,343 ...and I would like you to take me to dinner. 341 00:14:04,344 --> 00:14:06,971 Very good. I have a few words to say to Vanessa first. 342 00:14:06,972 --> 00:14:10,474 - Edward! - Y-Yes, dear. Right away. 343 00:14:10,475 --> 00:14:13,520 Isn't she magnificent, huh? 344 00:14:15,564 --> 00:14:17,356 Mm. 345 00:14:17,357 --> 00:14:20,360 This is a time for pie. 346 00:14:28,160 --> 00:14:29,785 Hey, got your text. 347 00:14:29,786 --> 00:14:32,080 Oh, did you, Ryan? 348 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Did you get my text? 349 00:14:35,501 --> 00:14:37,836 Hey, Mandy, he got my text. 350 00:14:39,379 --> 00:14:40,838 Isn't that nice. 351 00:14:40,839 --> 00:14:43,132 Good for you, Ryan. 352 00:14:43,133 --> 00:14:45,843 Uh, are you guys okay? You seem upset. 353 00:14:45,844 --> 00:14:49,680 Oh, just upset? Not filthy? Not gross? 354 00:14:49,681 --> 00:14:52,058 Okay, you know what? Why don't, um... 355 00:14:52,059 --> 00:14:54,143 why don't we have this conversation downstairs? 356 00:14:54,144 --> 00:14:56,687 Oh, wow, you just can't wait to get us out of here, can you? 357 00:14:56,688 --> 00:14:58,147 Yeah, let's get to it, Ryan, okay? 358 00:14:58,148 --> 00:14:59,732 We know you and Kristin's little secret. 359 00:14:59,733 --> 00:15:02,318 Oh, boy. How'd you find out? 360 00:15:02,319 --> 00:15:04,237 Yeah. See that smoke detector? 361 00:15:04,238 --> 00:15:05,655 It's a camera. 362 00:15:05,656 --> 00:15:07,699 And a smoke detector. 363 00:15:08,825 --> 00:15:10,451 Sometimes a security system 364 00:15:10,452 --> 00:15:12,828 protects you from people you already know. 365 00:15:12,829 --> 00:15:15,791 Hey, hon. Oh, hey, guys. 366 00:15:19,670 --> 00:15:21,254 What? 367 00:15:21,255 --> 00:15:23,297 They installed a security camera, Kris. 368 00:15:23,298 --> 00:15:24,757 They know everything. 369 00:15:24,758 --> 00:15:27,468 Oh, no. Ooh. 370 00:15:27,469 --> 00:15:30,848 So they saw I put out some poison? 371 00:15:32,683 --> 00:15:34,892 - Wha... - Poison? 372 00:15:34,893 --> 00:15:36,978 Oh, my God. 373 00:15:36,979 --> 00:15:38,771 I know it sounds inhumane, but really, 374 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 it's just the quickest way to get it over with. 375 00:15:43,151 --> 00:15:46,070 Well, that's thoughtful, Ryan, but still horrible. 376 00:15:46,071 --> 00:15:48,948 I mean, if Ryan wasn't so squeamish about it, 377 00:15:48,949 --> 00:15:51,117 I would've run over and grabbed one of Dad's guns. 378 00:15:54,121 --> 00:15:56,914 Uh, couldn't you just ask us to leave? 379 00:15:56,915 --> 00:16:00,501 Ask you to leave? No, the whole point is to keep you in here. 380 00:16:00,502 --> 00:16:04,005 Wha... Wha... Behind the wall? 381 00:16:04,006 --> 00:16:06,174 Uh, hold up. I'm sorry. 382 00:16:06,175 --> 00:16:09,135 What exactly do you guys think is going on here? 383 00:16:09,136 --> 00:16:10,469 Oh, we know what's going on. 384 00:16:10,470 --> 00:16:11,679 You want to get rid of us 385 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 because we broke one tiny cabinet. 386 00:16:14,641 --> 00:16:16,809 What? No. No, no. 387 00:16:16,810 --> 00:16:18,561 We... we found a mouse, and we were trying 388 00:16:18,562 --> 00:16:20,479 to get rid of it before you guys moved in. 389 00:16:20,480 --> 00:16:22,773 All right, nice try. A mouse. 390 00:16:22,774 --> 00:16:25,443 Because mice are "filthy," and they "poop everywhere," 391 00:16:25,444 --> 00:16:27,236 and you "use poison to get rid of..." 392 00:16:27,237 --> 00:16:29,281 Oh, it is a mouse. 393 00:16:32,034 --> 00:16:33,576 So... 394 00:16:33,577 --> 00:16:36,162 you don't want to kill us? 395 00:16:36,163 --> 00:16:39,498 Not before this conversation. 396 00:16:39,499 --> 00:16:41,042 Hang on. 397 00:16:41,043 --> 00:16:42,835 - You broke a cabinet? - Wha... 398 00:16:42,836 --> 00:16:45,421 Honey, honey. No, no, it's fine. We'll fix it, okay? 399 00:16:45,422 --> 00:16:47,131 The important thing is there is no one 400 00:16:47,132 --> 00:16:49,842 we would rather have living here than you two. 401 00:16:49,843 --> 00:16:51,677 She's right. You know what? Everything is cool. 402 00:16:51,678 --> 00:16:53,638 And I promise I will get rid of the mouse 403 00:16:53,639 --> 00:16:56,098 - before you guys move in. - No, no, no, don't get rid of it. 404 00:16:56,099 --> 00:16:58,434 Maybe it'll become friends with the one that we keep here. 405 00:17:04,107 --> 00:17:05,983 Knock, knock. 406 00:17:05,984 --> 00:17:07,610 Viper who? 407 00:17:07,611 --> 00:17:09,111 No, I didn't say viper. 408 00:17:09,112 --> 00:17:11,030 I, uh, uh... N-Never mind. 409 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 Um... 410 00:17:12,533 --> 00:17:15,326 Look, I, uh... I brought a peace offering. 411 00:17:15,327 --> 00:17:16,494 - Ah. - Yeah. 412 00:17:16,495 --> 00:17:17,703 It's-it's scotch. 413 00:17:17,704 --> 00:17:20,414 I was hoping maybe we could "tape" 414 00:17:20,415 --> 00:17:23,417 our relationship back together. 415 00:17:23,418 --> 00:17:25,711 Is that supposed to make me feel better? 416 00:17:25,712 --> 00:17:28,882 Well, booze and a pun-- what's not to like? 417 00:17:30,092 --> 00:17:32,760 All right, look, Ed, um... 418 00:17:32,761 --> 00:17:36,013 I never should have questioned your commitment to my mom. 419 00:17:36,014 --> 00:17:40,059 You suggest a man doesn't deserve the love of his life... 420 00:17:40,060 --> 00:17:43,354 and you think a bottle of scotch is gonna make things right? 421 00:17:43,355 --> 00:17:45,898 Well, I was hoping so. I-I mean, I-I have another bottle 422 00:17:45,899 --> 00:17:48,277 in the car if you think it's gonna take two. 423 00:17:49,528 --> 00:17:51,821 That really hurt, Vanessa. 424 00:17:51,822 --> 00:17:55,783 I know. I know. I-I'm... I'm so sorry. 425 00:17:55,784 --> 00:17:59,579 Look, I... I was just trying to protect my mom from... 426 00:17:59,580 --> 00:18:02,665 I-I mean, I didn't want her to get into a... 427 00:18:02,666 --> 00:18:06,586 I mean, yeah, I... yeah, I was just trying to protect my mom. 428 00:18:06,587 --> 00:18:09,505 Look, I know my track record. All right? 429 00:18:09,506 --> 00:18:12,383 I wanted to propose to your mother three months ago. 430 00:18:12,384 --> 00:18:13,968 Hmm? Well, what stopped you? 431 00:18:13,969 --> 00:18:16,345 My track record. 432 00:18:16,346 --> 00:18:19,891 In the past, I decided to get married on impulse. 433 00:18:19,892 --> 00:18:23,019 And so, so why did you do things differently this time? 434 00:18:23,020 --> 00:18:24,562 I didn't. 435 00:18:24,563 --> 00:18:26,105 Your mother did. 436 00:18:26,106 --> 00:18:27,773 - Mm. - For months, 437 00:18:27,774 --> 00:18:30,026 I agonized, wondering if I really deserved 438 00:18:30,027 --> 00:18:32,904 that woman, and I'll be damned if she didn't propose to me. 439 00:18:32,905 --> 00:18:34,780 Gosh, I just... 440 00:18:34,781 --> 00:18:37,783 I can't picture my mother doing that. 441 00:18:37,784 --> 00:18:39,577 She took a knee in the restaurant. 442 00:18:39,578 --> 00:18:43,122 Three waiters ran over to help her up. 443 00:18:43,123 --> 00:18:45,833 Other than that, the service was slow. 444 00:18:45,834 --> 00:18:48,336 If you had doubts, Ed, 445 00:18:48,337 --> 00:18:50,338 why did you say yes? 446 00:18:50,339 --> 00:18:52,465 Well, I was just hoping your... 447 00:18:52,466 --> 00:18:54,926 your mother's judgment was better than mine. 448 00:18:54,927 --> 00:18:58,804 So, you see, we both have the same doubts. 449 00:18:58,805 --> 00:19:02,225 It's just easier for me to be mad at you about them. 450 00:19:02,226 --> 00:19:05,228 Well, maybe we're both wrong. 451 00:19:05,229 --> 00:19:07,021 But... 452 00:19:07,022 --> 00:19:09,774 look, this time is already different. 453 00:19:09,775 --> 00:19:11,359 How so? 454 00:19:11,360 --> 00:19:14,028 Well, you broke the pattern. 455 00:19:14,029 --> 00:19:17,865 You wanted to be impulsive, but-but you waited. 456 00:19:17,866 --> 00:19:19,825 - Hmm, I did, didn't I? - Yeah. 457 00:19:19,826 --> 00:19:21,869 Oh, may-maybe I've grown. 458 00:19:21,870 --> 00:19:24,163 Maybe I'm finally learning from my past. 459 00:19:24,164 --> 00:19:26,582 Okay, yeah, well... 460 00:19:26,583 --> 00:19:28,209 let's go with that. 461 00:19:28,210 --> 00:19:29,961 All right. 462 00:19:29,962 --> 00:19:32,213 You're a good friend, Vanessa. 463 00:19:32,214 --> 00:19:34,257 Uh... 464 00:19:34,258 --> 00:19:36,175 Or you're just buttering me up 465 00:19:36,176 --> 00:19:38,803 because I'm going to be your stepfather. 466 00:19:38,804 --> 00:19:42,516 You are really gonna hate the boy I'm seeing. 467 00:19:44,643 --> 00:19:46,644 Thank you. 468 00:19:46,645 --> 00:19:47,937 Oh, bring it in. 469 00:19:47,938 --> 00:19:51,274 There you go. Mm. 470 00:19:51,275 --> 00:19:54,944 Ah, I'm sorry about the cologne. It's Chuck's. 471 00:19:54,945 --> 00:19:56,529 Hmm. 472 00:19:56,530 --> 00:20:00,199 Now, speaking of breaking patterns... 473 00:20:00,200 --> 00:20:02,451 how would you like to be my best man? 474 00:20:02,452 --> 00:20:04,287 Mike's always your best man. 475 00:20:04,288 --> 00:20:06,330 Yeah, I know. I'm just thinking that maybe... 476 00:20:06,331 --> 00:20:08,125 maybe he's the jinx. 477 00:20:15,799 --> 00:20:17,925 {\an8}Hey, Mike Baxter here for Outdoor Man. 478 00:20:17,926 --> 00:20:20,303 {\an8}They say it's a dog's life. 479 00:20:20,304 --> 00:20:22,430 {\an8}A dog-eat-dog world. 480 00:20:22,431 --> 00:20:25,057 {\an8}Put a poodle in a tuxedo, they call it "doggie style." 481 00:20:26,894 --> 00:20:30,229 {\an8}But you can't teach an old dog new tricks. 482 00:20:30,230 --> 00:20:33,900 {\an8}We spend way too much time thinking about dogs. 483 00:20:33,901 --> 00:20:36,194 {\an8}What people should be doing is making sure 484 00:20:36,195 --> 00:20:39,530 {\an8}they can learn new tricks, that they can change. 485 00:20:39,531 --> 00:20:41,532 {\an8}German philosopher Georg Hegel wrote, 486 00:20:41,533 --> 00:20:42,867 {\an8}"We learn from history 487 00:20:42,868 --> 00:20:46,370 {\an8}that we do not learn from history." 488 00:20:46,371 --> 00:20:50,124 {\an8}Smart guy who wrote nothing about dogs. 489 00:20:50,125 --> 00:20:52,960 {\an8}Maybe he was right when it comes to countries and cultures, 490 00:20:52,961 --> 00:20:56,881 {\an8}but I know for a fact that individuals can change. 491 00:20:56,882 --> 00:20:59,342 {\an8}I've got a buddy who drove a half-ton pickup 492 00:20:59,343 --> 00:21:01,761 {\an8}for 26 years. 493 00:21:01,762 --> 00:21:04,222 {\an8}You know what he drives now? 494 00:21:04,223 --> 00:21:06,933 {\an8}A three-quarter-ton pickup. 495 00:21:06,934 --> 00:21:09,602 {\an8}See? Change. 496 00:21:09,603 --> 00:21:11,646 {\an8}And maybe the reason I have such deep faith 497 00:21:11,647 --> 00:21:13,523 {\an8}that people can alter the course of their lives 498 00:21:13,524 --> 00:21:16,192 {\an8}is because I've experienced it myself. 499 00:21:16,193 --> 00:21:18,653 {\an8}If you don't believe me, I've got some pictures to show you 500 00:21:18,654 --> 00:21:21,447 {\an8}of a young hippy named Mike, who... 501 00:21:21,448 --> 00:21:25,368 {\an8}who thought George McGovern should be president. 502 00:21:25,369 --> 00:21:28,580 {\an8} Sure. 503 00:21:30,791 --> 00:21:32,333 {\an8}Took me a second to figure out 504 00:21:32,334 --> 00:21:35,378 {\an8}that dog just wasn't gonna hunt. 505 00:21:35,379 --> 00:21:37,506 {\an8}Baxter out. 37409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.