All language subtitles for Jekyll.And.Hyde.S01E04.The.Calyx.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,587 --> 00:00:38,521 The heart of Lord Trash. 2 00:00:41,972 --> 00:00:44,182 How did you get past the defenses? 3 00:00:44,182 --> 00:00:47,081 The Soviets did it for us. 4 00:00:47,081 --> 00:00:48,289 They killed the monks who were guarding the heart 5 00:00:48,289 --> 00:00:50,084 and destroyed the monastery. 6 00:00:50,084 --> 00:00:51,465 We simply walked in and rescued the Calyx 7 00:00:51,465 --> 00:00:53,467 from the ruins. 8 00:00:53,467 --> 00:00:54,226 But we can't ever open it. 9 00:00:56,677 --> 00:00:57,919 Hyde has been found. 10 00:00:57,919 --> 00:01:00,301 Where? 11 00:01:00,301 --> 00:01:02,959 Hidden away in Ceylon. 12 00:01:02,959 --> 00:01:05,789 Hyde has the power to open the Calyx. 13 00:01:05,789 --> 00:01:10,794 If he's like his father, he will take some persuading. 14 00:01:10,794 --> 00:01:13,003 I am sending you to deal with this. 15 00:01:13,003 --> 00:01:16,455 We can at last start his heart beating again 16 00:01:16,455 --> 00:01:17,767 and wake Lord Trash. 17 00:01:19,803 --> 00:01:22,910 Hyde has the power to open the jar, 18 00:01:22,910 --> 00:01:24,843 but he also has the power to destroy us. 19 00:01:28,018 --> 00:01:30,193 Use this to persuade him. 20 00:01:33,058 --> 00:01:34,542 He must join us. 21 00:01:38,443 --> 00:01:40,583 Monocane. 22 00:01:42,205 --> 00:01:43,172 And if he won't? 23 00:01:44,828 --> 00:01:45,933 The black monocane 24 00:01:45,933 --> 00:01:48,763 is strong enough to turn him to dust. 25 00:01:50,420 --> 00:01:51,352 Find Hyde. 26 00:01:51,352 --> 00:01:52,767 Do what you have to do. 27 00:01:58,601 --> 00:01:59,705 It will be my pleasure. 28 00:01:59,705 --> 00:02:02,881 We will be gods once more. 29 00:02:02,881 --> 00:02:06,540 We are the flood and we will drown our enemies. 30 00:02:29,839 --> 00:02:31,703 Always sneaking about, Olalla, 31 00:02:31,703 --> 00:02:34,430 like a ghost. 32 00:02:34,430 --> 00:02:36,328 Daddy has to go away. 33 00:02:36,328 --> 00:02:39,297 Don't worry, I'll be home before you know it. 34 00:02:39,297 --> 00:02:42,300 And I'll bring you a very special present. 35 00:03:01,905 --> 00:03:05,495 Soon we will have Hyde and it will all be over, my darling. 36 00:03:05,495 --> 00:03:08,878 No, it's only just beginning. 37 00:03:57,996 --> 00:04:03,070 When you came to my door, just for a heartbeat I... 38 00:04:03,070 --> 00:04:05,935 I thought you were him. 39 00:04:05,935 --> 00:04:09,283 My boy Louis come home. 40 00:04:09,283 --> 00:04:12,873 When, when did you last see my father? 41 00:04:12,873 --> 00:04:14,771 I know so little about him. 42 00:04:14,771 --> 00:04:16,325 You say that I'm like him. 43 00:04:16,325 --> 00:04:19,155 Maggie? Maggie? 44 00:04:19,155 --> 00:04:20,915 Maggie! 45 00:04:20,915 --> 00:04:21,916 No, no, no. 46 00:04:21,916 --> 00:04:24,333 She's gone again. 47 00:04:24,333 --> 00:04:26,921 You really shouldn't tire her. 48 00:04:26,921 --> 00:04:29,338 There's still so much that I need to find out. 49 00:04:29,338 --> 00:04:30,787 The men that shot her are the same ones 50 00:04:30,787 --> 00:04:32,202 that tried to kill you. 51 00:04:35,033 --> 00:04:36,655 So maybe somebody doesn't want you 52 00:04:36,655 --> 00:04:39,106 to find out about your past. 53 00:04:39,106 --> 00:04:42,523 Maggie has the answers, and that's why we need 54 00:04:42,523 --> 00:04:44,284 to talk to her. 55 00:04:44,284 --> 00:04:45,388 Well, she's out for the count. 56 00:04:45,388 --> 00:04:47,563 You'll have to wait. 57 00:04:47,563 --> 00:04:49,910 No, it's not that simple. 58 00:04:49,910 --> 00:04:51,532 The wound's infected. 59 00:04:51,532 --> 00:04:53,120 Sepsis. 60 00:04:53,120 --> 00:04:53,914 Sepsis? 61 00:04:53,914 --> 00:04:55,295 Blood poisoning. 62 00:04:55,295 --> 00:04:56,744 She should be in hospital. 63 00:04:56,744 --> 00:04:59,091 What can they do for her that I can't? 64 00:04:59,091 --> 00:05:01,853 They don't have a cure. 65 00:05:01,853 --> 00:05:04,476 But I won't sit here and watch her die. 66 00:05:08,791 --> 00:05:09,930 Good. 67 00:05:13,451 --> 00:05:16,108 This is twice you've failed me, Silas. 68 00:05:16,108 --> 00:05:17,903 If I didn't need the manpower, I would feed 69 00:05:17,903 --> 00:05:22,218 every one of you to my Vetala. 70 00:05:22,218 --> 00:05:23,875 There's no need for that. 71 00:05:23,875 --> 00:05:25,877 It was the Cutter's fault, he's done this. 72 00:05:38,924 --> 00:05:40,823 Hell's teeth. 73 00:05:49,797 --> 00:05:52,490 It's a long time since I've set eyes on you, Bulstrode. 74 00:05:52,490 --> 00:05:54,630 I assume that since you've roused yourself 75 00:05:54,630 --> 00:05:56,942 from your lair you think it's important. 76 00:05:56,942 --> 00:05:58,081 Very important, Home Secretary. 77 00:05:58,081 --> 00:05:59,635 I shall be the judge of that. 78 00:05:59,635 --> 00:06:01,775 It concerns the case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 79 00:06:03,363 --> 00:06:05,572 Not here. 80 00:06:05,572 --> 00:06:08,057 The walls have ears. 81 00:06:08,057 --> 00:06:12,026 Ears, eyes, noses, and daggers 82 00:06:12,026 --> 00:06:14,339 with which to stab you in the back. 83 00:06:14,339 --> 00:06:16,030 And rather ghastly wallpaper. 84 00:06:16,030 --> 00:06:17,238 Dammit, Bulstrode. 85 00:06:17,238 --> 00:06:18,999 I thought we were done with the Jekylls. 86 00:06:21,035 --> 00:06:25,350 Her blood's already teeming with bacteria. 87 00:06:25,350 --> 00:06:28,629 We're fighting monsters too small even to be seen. 88 00:06:28,629 --> 00:06:31,080 If someone could find a way to kill it safely, 89 00:06:31,080 --> 00:06:34,394 they would change the world. 90 00:06:34,394 --> 00:06:36,741 The drug that cures all. 91 00:06:36,741 --> 00:06:37,880 The magic bullet. 92 00:06:37,880 --> 00:06:40,123 Yeah, but where do we start? 93 00:06:40,123 --> 00:06:42,091 And Maggie's fading fast. 94 00:06:45,025 --> 00:06:46,302 What kind of a useless doctor am I? 95 00:06:48,442 --> 00:06:49,685 I can heal myself. 96 00:06:49,685 --> 00:06:51,169 Why can't I heal anyone else? 97 00:06:53,792 --> 00:06:55,415 You! 98 00:06:55,415 --> 00:06:59,419 What is it in you that allows you to heal yourself? 99 00:07:02,214 --> 00:07:04,734 Maybe it's in your blood, boy. 100 00:07:04,734 --> 00:07:07,392 Whatever it is we need to make your magic bullet. 101 00:07:09,049 --> 00:07:10,913 Garson, I could kiss you! 102 00:07:21,751 --> 00:07:25,306 They need to work faster, Silas. 103 00:07:25,306 --> 00:07:27,792 We can't bring Hyde in until the circle is complete. 104 00:07:27,792 --> 00:07:29,621 So, uh-- so you're not... 105 00:07:29,621 --> 00:07:31,727 going to punish me? 106 00:07:31,727 --> 00:07:33,798 I need someone to look after my pet for me. 107 00:07:33,798 --> 00:07:35,247 Your pet? 108 00:07:56,027 --> 00:07:58,961 Heh, is it all right? 109 00:07:58,961 --> 00:08:00,445 It looks a bit deformed. 110 00:08:00,445 --> 00:08:02,412 It's called a Seeing Toad. 111 00:08:02,412 --> 00:08:04,967 Some people lick them to gain mystical knowledge 112 00:08:04,967 --> 00:08:06,727 and second sight. 113 00:08:06,727 --> 00:08:08,280 Well, I'm certainly not going to lick it. 114 00:08:08,280 --> 00:08:09,385 The thing of it is, Silas, 115 00:08:09,385 --> 00:08:11,525 that you're not really one of us, are you? 116 00:08:11,525 --> 00:08:12,319 A monster. 117 00:08:14,321 --> 00:08:16,530 Well, I wouldn't never go as far as to describe you 118 00:08:16,530 --> 00:08:17,911 as a monster, Captain Dance, sir. 119 00:08:17,911 --> 00:08:19,809 What, then? 120 00:08:19,809 --> 00:08:24,124 I don't know the word I'd use. 121 00:08:24,124 --> 00:08:25,953 Perhaps this will give you some insight. 122 00:08:29,025 --> 00:08:30,130 Hold still. 123 00:08:43,488 --> 00:08:45,525 Dammit all, Bulstrode, why are you only 124 00:08:45,525 --> 00:08:47,285 coming to me now? 125 00:08:47,285 --> 00:08:49,149 I should have been told the moment 126 00:08:49,149 --> 00:08:51,323 Jekyll set foot in the country. 127 00:08:51,323 --> 00:08:53,118 And what would your orders have been, sir? 128 00:08:53,118 --> 00:08:54,637 To kill him, of course. 129 00:08:54,637 --> 00:08:56,536 That is precisely why we didn't tell you. 130 00:08:56,536 --> 00:08:58,399 Jekyll has been very useful to us. 131 00:08:58,399 --> 00:08:59,642 We've been using him as bait. 132 00:08:59,642 --> 00:09:01,161 Tenebrae are here. 133 00:09:03,025 --> 00:09:03,991 The devil, you say! 134 00:09:03,991 --> 00:09:05,993 The devil indeed. 135 00:09:05,993 --> 00:09:07,857 Captain Dance himself. 136 00:09:07,857 --> 00:09:10,411 Lured by the scent of Jekyll. 137 00:09:10,411 --> 00:09:12,379 We can deal a hammer blow to Tenebrae 138 00:09:12,379 --> 00:09:14,277 if we kill their man. 139 00:09:14,277 --> 00:09:17,315 But Dance is not a man. 140 00:09:17,315 --> 00:09:19,041 So, just how do you intend to kill him? 141 00:09:24,080 --> 00:09:25,565 Nice shot, Mr. Sackler. 142 00:09:25,565 --> 00:09:27,428 Thank you, Mr. Hannigan. 143 00:09:27,428 --> 00:09:29,914 But with Captain Dance, you'll have to aim for the heart. 144 00:09:29,914 --> 00:09:34,366 Stop his heart and you'll put him down for good. 145 00:09:34,366 --> 00:09:36,403 Tell me where is fancy bred, 146 00:09:36,403 --> 00:09:42,582 Or in the heart or in the head... 147 00:09:44,480 --> 00:09:47,448 A sniper's bullet won't put Dance down. 148 00:09:47,448 --> 00:09:49,554 Which is why we've made some special bullets, 149 00:09:49,554 --> 00:09:51,349 tipped with an amalgam of wormwood, silver, mercury... 150 00:09:51,349 --> 00:09:53,075 You know as well as I do, 151 00:09:53,075 --> 00:09:55,215 you might as well tip them 152 00:09:55,215 --> 00:10:00,565 with fairy dust if you don't have monocane. 153 00:10:00,565 --> 00:10:04,776 I really don't like that "aha" face, Bulstrode. 154 00:10:09,056 --> 00:10:10,402 Who'd have thought it? 155 00:10:10,402 --> 00:10:12,439 Your blood looks like everyone else's. 156 00:10:12,439 --> 00:10:14,648 Yes, but what if it works, Garson? 157 00:10:14,648 --> 00:10:16,270 What if we can save not just Maggie, 158 00:10:16,270 --> 00:10:17,858 but millions more? 159 00:10:17,858 --> 00:10:19,722 Yeah, well, we'll save the world later, boy. 160 00:10:19,722 --> 00:10:23,277 There's a long way to go and I'm no expert on bacteria. 161 00:10:23,277 --> 00:10:25,279 No, but I know someone who is. 162 00:10:27,350 --> 00:10:29,594 You're not going to see Lily? 163 00:10:29,594 --> 00:10:30,388 I'll be prepared. 164 00:10:32,528 --> 00:10:33,494 No. 165 00:10:33,494 --> 00:10:34,530 What? 166 00:10:34,530 --> 00:10:36,912 That stuff is poison, right. 167 00:10:36,912 --> 00:10:38,603 It's making you sick. 168 00:10:38,603 --> 00:10:40,985 Maybe, but it's the one thing that keeps Hyde away, 169 00:10:40,985 --> 00:10:42,331 so, cheers. 170 00:10:50,097 --> 00:10:51,651 No more monsters! 171 00:10:53,860 --> 00:10:56,552 It will take some time for the two of you to work as one. 172 00:10:56,552 --> 00:10:58,209 Keep the shutters down for now. 173 00:10:59,900 --> 00:11:02,731 Good to have you on our side properly, Silas. 174 00:11:02,731 --> 00:11:04,560 Gooba gobble, we accept you. 175 00:11:04,560 --> 00:11:05,734 One of us. 176 00:11:05,734 --> 00:11:08,426 Right! 177 00:11:08,426 --> 00:11:12,775 Now we make our next move. 178 00:11:27,548 --> 00:11:28,653 Oh! 179 00:11:29,999 --> 00:11:31,138 Thanks. 180 00:11:31,138 --> 00:11:33,244 Luckily, it's nothing fragile. 181 00:11:33,244 --> 00:11:35,384 Like my heart, ha-ha! 182 00:11:35,384 --> 00:11:37,110 Must look where I'm going in future. 183 00:11:37,110 --> 00:11:38,214 Not at all. 184 00:11:38,214 --> 00:11:40,803 It was entirely my fault. 185 00:11:40,803 --> 00:11:42,529 Actually... 186 00:11:42,529 --> 00:11:44,220 I'd been meaning to make an introduction, 187 00:11:44,220 --> 00:11:46,395 albeit a less clumsy one. 188 00:11:49,087 --> 00:11:51,814 We've recently moved in opposite. 189 00:11:51,814 --> 00:11:53,989 Ah! 190 00:11:53,989 --> 00:11:56,439 I hope it's not been too noisy, 191 00:11:56,439 --> 00:11:59,408 with all our... alterations. 192 00:11:59,408 --> 00:12:01,099 Oh, I don't mind a bit of noise. 193 00:12:01,099 --> 00:12:02,273 It's nice to have neighbors. 194 00:12:02,273 --> 00:12:03,895 That warehouse has been empty for too long. 195 00:12:03,895 --> 00:12:05,517 We used to use it to store old paperwork, 196 00:12:05,517 --> 00:12:06,656 but that was eons ago. 197 00:12:06,656 --> 00:12:10,177 Well... 198 00:12:10,177 --> 00:12:11,558 I'm sure I shall see you again. 199 00:12:14,837 --> 00:12:15,907 Good day. 200 00:12:15,907 --> 00:12:17,184 Good day. 201 00:12:32,890 --> 00:12:34,546 Robert! 202 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 We have to drop everything we've been working on. 203 00:12:36,548 --> 00:12:38,619 My problems are not important right now. 204 00:12:38,619 --> 00:12:39,931 Robert... 205 00:12:39,931 --> 00:12:41,519 Now, when you were studying biochemistry at Cambridge... 206 00:12:41,519 --> 00:12:43,003 Cambridge? What about Cambridge? 207 00:12:43,003 --> 00:12:44,867 Well, you must have learnt about antibacterials, 208 00:12:44,867 --> 00:12:45,937 blood poisoning? 209 00:12:45,937 --> 00:12:47,490 We'll talk about this some other time. 210 00:12:47,490 --> 00:12:48,353 You can't just come bursting in here like this. 211 00:12:48,353 --> 00:12:49,320 There's no time, Lily. 212 00:12:49,320 --> 00:12:51,149 No time at all. 213 00:12:51,149 --> 00:12:51,805 Don't go in there. 214 00:12:56,741 --> 00:12:57,638 Oh. 215 00:13:03,783 --> 00:13:04,714 Hello. 216 00:13:04,714 --> 00:13:06,095 Hello. 217 00:13:06,095 --> 00:13:09,064 This is a friend of mine. 218 00:13:09,064 --> 00:13:10,341 Harry Ballantyne. 219 00:13:10,341 --> 00:13:13,240 This is a friend of mine. 220 00:13:13,240 --> 00:13:14,724 Hello, Jekyll, pleased to meet you. 221 00:13:18,349 --> 00:13:21,248 Harry was just leaving, weren't you, Harry? 222 00:13:21,248 --> 00:13:22,802 Yes, yes, I was. 223 00:13:31,258 --> 00:13:32,846 Well, goodbye. 224 00:13:32,846 --> 00:13:33,640 Miss Clarke. 225 00:14:10,401 --> 00:14:12,334 Sweet mother of mischief! 226 00:14:12,334 --> 00:14:13,680 Are you all right, boss? 227 00:14:15,302 --> 00:14:16,476 What was that for? 228 00:14:16,476 --> 00:14:17,926 I was just checking you was real. 229 00:14:17,926 --> 00:14:21,481 Right, I need you to go down to the slaughterhouse, 230 00:14:21,481 --> 00:14:22,689 pick up some more bones. 231 00:14:22,689 --> 00:14:24,380 If I'd wanted to be a butcher's boy, 232 00:14:24,380 --> 00:14:25,588 I wouldn't have got into a life of crime. 233 00:14:28,177 --> 00:14:29,592 I'm real, boss, okay! 234 00:14:29,592 --> 00:14:31,732 That one was for moaning. 235 00:14:31,732 --> 00:14:35,012 And don't get recognized. 236 00:14:35,012 --> 00:14:36,565 Come on. 237 00:14:36,565 --> 00:14:38,601 Brannigan here has managed to extract monocane 238 00:14:38,601 --> 00:14:41,294 from some pills we "borrowed" from Jekyll. 239 00:14:41,294 --> 00:14:42,502 Good afternoon, sir. 240 00:14:42,502 --> 00:14:44,642 We have just enough for two of those. 241 00:14:44,642 --> 00:14:46,644 Well, if Sackler's as good as he looks, 242 00:14:46,644 --> 00:14:48,749 two will be plenty. 243 00:14:48,749 --> 00:14:50,855 Do you want them to be explosive as well, sir? 244 00:14:50,855 --> 00:14:52,339 They're very effective. 245 00:14:52,339 --> 00:14:54,031 We don't want a mess,. 246 00:14:54,031 --> 00:14:55,204 This will suffice. 247 00:14:55,204 --> 00:14:57,448 Is it ready for use? 248 00:14:57,448 --> 00:14:58,967 Very nearly. 249 00:14:58,967 --> 00:15:01,038 I must say, it is all rather exciting, 250 00:15:01,038 --> 00:15:02,832 isn't it, sir? 251 00:15:02,832 --> 00:15:06,008 You know I take a personal interest in this business. 252 00:15:06,008 --> 00:15:08,079 Sir? 253 00:15:08,079 --> 00:15:12,049 Edward Hyde murdered my father, 254 00:15:12,049 --> 00:15:14,189 Sir Danvers Carew. 255 00:15:14,189 --> 00:15:16,674 Harry's father owns a company that makes medical equipment. 256 00:15:16,674 --> 00:15:18,503 It's useful to keep him sweet. 257 00:15:21,575 --> 00:15:23,543 So, why didn't you tell me about him before? 258 00:15:23,543 --> 00:15:24,958 Because I didn't want you making a scene. 259 00:15:24,958 --> 00:15:25,717 I'm...! 260 00:15:27,650 --> 00:15:29,549 I am not making a scene. 261 00:15:33,173 --> 00:15:35,244 Oh, yes. 262 00:15:35,244 --> 00:15:37,660 You're hoping your mother will ring the bell 263 00:15:37,660 --> 00:15:40,353 and save you from any unpleasantness. 264 00:15:40,353 --> 00:15:42,838 Robert, you are behaving like an ass. 265 00:15:42,838 --> 00:15:45,427 I mean, how does she do it? 266 00:15:45,427 --> 00:15:48,499 You know, I sometimes think you don't have a mother at all. 267 00:15:48,499 --> 00:15:50,501 It's just a trick of yours. 268 00:15:50,501 --> 00:15:54,781 Maybe it's Harry you go to upstairs? 269 00:15:54,781 --> 00:15:57,646 Do you have a good laugh about me behind my back? 270 00:15:57,646 --> 00:15:59,959 Robert Yokel fresh off the boat from Ceylon. 271 00:16:03,203 --> 00:16:05,550 Right on cue. 272 00:16:05,550 --> 00:16:07,690 Tell me... 273 00:16:07,690 --> 00:16:10,555 Do you operate it with your foot or something? 274 00:16:12,385 --> 00:16:14,801 I don't expect to find you here when I get back. 275 00:16:48,766 --> 00:16:50,837 Oi! What d'you think you're doing? 276 00:16:50,837 --> 00:16:51,527 Shh... 277 00:17:11,202 --> 00:17:14,550 "Oi! What d'you think you're doing?" 278 00:17:17,726 --> 00:17:19,797 Synchronize watches. 279 00:17:22,213 --> 00:17:26,769 Dance has been building a trap of sorts here in London. 280 00:17:26,769 --> 00:17:28,840 We're putting a man on the inside 281 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 to find out its exact nature. 282 00:17:30,842 --> 00:17:33,017 What do Tenebrae want with Jekyll? 283 00:17:33,017 --> 00:17:34,915 Nothing, it's Hyde they want. 284 00:17:34,915 --> 00:17:37,159 If they can bring him over to their side 285 00:17:37,159 --> 00:17:39,851 he would be an enormously powerful weapon. 286 00:17:39,851 --> 00:17:41,094 Then we must stop them. 287 00:17:41,094 --> 00:17:42,682 We have two of those bullets after all. 288 00:17:42,682 --> 00:17:44,994 Shoot Hyde and then Dance. 289 00:17:44,994 --> 00:17:48,826 But if we recruit him ourselves, sir? 290 00:17:48,826 --> 00:17:51,208 Turn the weapon against Tenebrae? 291 00:17:51,208 --> 00:17:52,312 He's a monster, Bulstrode! 292 00:17:52,312 --> 00:17:54,107 But he could be our monster! 293 00:17:54,107 --> 00:17:57,041 Do you really want to fight for his soul 294 00:17:57,041 --> 00:17:58,767 between us and Tenebrae? 295 00:17:58,767 --> 00:18:00,769 His soul is ours if he can prove 296 00:18:00,769 --> 00:18:02,219 that Jekyll is stronger than Hyde. 297 00:18:04,324 --> 00:18:05,222 Perhaps... 298 00:18:08,294 --> 00:18:09,502 And if not? 299 00:18:32,249 --> 00:18:34,458 We need one last load. 300 00:18:34,458 --> 00:18:36,701 And hurry, we need to finish this. 301 00:18:36,701 --> 00:18:39,256 Yeah, sorry, I got lost today. 302 00:18:53,477 --> 00:18:55,893 Hang on, Bella! 303 00:18:56,894 --> 00:18:58,930 I think we lost them. 304 00:18:58,930 --> 00:19:00,000 That was too close! 305 00:19:02,934 --> 00:19:05,005 Get this lot upstairs. 306 00:19:21,367 --> 00:19:26,751 And what are little boys made of? 307 00:19:28,719 --> 00:19:30,238 Blood and guts and monkey nuts. 308 00:19:30,238 --> 00:19:32,412 What are you doing here? 309 00:19:32,412 --> 00:19:34,207 I came here to ask you some questions. 310 00:19:34,207 --> 00:19:35,829 Ugh, not now. 311 00:19:35,829 --> 00:19:37,383 It's late and I'm knackered. 312 00:19:37,383 --> 00:19:38,763 Oh... 313 00:19:38,763 --> 00:19:43,699 So, um, skedaddle, why don't you? 314 00:19:52,052 --> 00:19:53,226 Evening. 315 00:19:53,226 --> 00:19:56,505 Do you, er... 316 00:19:56,505 --> 00:19:57,782 Do you still want me to leave? 317 00:19:57,782 --> 00:19:59,819 I can handle this. 318 00:19:59,819 --> 00:20:02,166 You've gone too far this time, lady. 319 00:20:02,166 --> 00:20:05,652 You come onto my turf, there are consequences. 320 00:20:05,652 --> 00:20:09,863 Well, this... this is my turf, Beef. 321 00:20:09,863 --> 00:20:12,659 Get out now and don't come back. 322 00:20:14,178 --> 00:20:15,697 What, you think I'm scared of you and your little girls? 323 00:20:15,697 --> 00:20:18,907 Oh, speaking of girls. 324 00:20:18,907 --> 00:20:21,841 I have this friend and he's seeing one... 325 00:20:28,710 --> 00:20:30,505 But he doesn't trust her. 326 00:20:30,505 --> 00:20:32,161 She's got this mother... 327 00:20:32,161 --> 00:20:33,162 They always do. 328 00:20:33,162 --> 00:20:34,578 She's got this mother... 329 00:20:34,578 --> 00:20:36,062 They always do. 330 00:20:36,062 --> 00:20:39,030 She's demented apparently, but this girl... 331 00:20:39,030 --> 00:20:40,998 Let's call her, I don't know, Lily. 332 00:20:40,998 --> 00:20:43,656 She has a habit of running off, "Oh no, Mother needs me!" 333 00:20:43,656 --> 00:20:46,762 She's got him wrapped around her little finger. 334 00:20:46,762 --> 00:20:48,281 She'll have other fellows in tow. 335 00:20:48,281 --> 00:20:51,042 Well, he does have his suspicions. 336 00:20:51,042 --> 00:20:52,458 He even got jealous, bless him. 337 00:20:52,458 --> 00:20:54,045 He's a fool. 338 00:20:54,045 --> 00:20:57,946 He needs to find another pond to fish in. 339 00:20:57,946 --> 00:21:01,329 Oh dear, would you like a hand now? 340 00:21:01,329 --> 00:21:02,088 Go on, then. 341 00:21:09,682 --> 00:21:10,821 Nice! 342 00:21:22,039 --> 00:21:23,420 I think that means you're barred! 343 00:21:28,528 --> 00:21:33,361 So, I'll see them off for you but first I have a question. 344 00:21:33,361 --> 00:21:35,501 My friend? 345 00:21:35,501 --> 00:21:36,536 He owes the girl nothing? 346 00:21:36,536 --> 00:21:38,469 Nothing. 347 00:21:40,368 --> 00:21:41,955 Then I'll be back. 348 00:21:49,549 --> 00:21:50,757 Wake up! 349 00:21:52,794 --> 00:21:56,176 I'm not going to hurt you. 350 00:21:56,176 --> 00:21:59,007 That's what Louis always said. 351 00:21:59,007 --> 00:22:01,906 "I'm not going to hurt you, Mum." 352 00:22:05,807 --> 00:22:08,499 Tell me about him. 353 00:22:10,881 --> 00:22:15,334 When he was a little boy, 354 00:22:15,334 --> 00:22:17,025 he was the best in the world. 355 00:22:17,025 --> 00:22:23,894 But as he grew older, he changed. 356 00:22:23,894 --> 00:22:26,586 One day he attacked me. 357 00:22:26,586 --> 00:22:28,450 Half killed me. 358 00:22:28,450 --> 00:22:30,038 And then, he ran away. 359 00:22:32,109 --> 00:22:33,973 And you never saw him again? 360 00:22:35,906 --> 00:22:40,428 He came back one time, he was half mad. 361 00:22:40,428 --> 00:22:43,948 Wouldn't tell me anything, just what he'd done. 362 00:22:43,948 --> 00:22:46,951 Terrible things. 363 00:22:46,951 --> 00:22:49,160 And that I was in danger. 364 00:22:49,160 --> 00:22:51,611 And Bella from The Empire, her father helped you? 365 00:22:51,611 --> 00:22:54,649 Yeah, he hid me again. 366 00:22:54,649 --> 00:22:56,409 Hid you from what? 367 00:22:57,824 --> 00:23:00,275 Tenebrae... 368 00:23:02,104 --> 00:23:04,072 What are you doing, boy? 369 00:23:04,072 --> 00:23:05,625 She needs to sleep. 370 00:23:05,625 --> 00:23:09,388 The great Dr. Garson's been hard at it, has he? 371 00:23:13,495 --> 00:23:15,290 You let him in. 372 00:23:15,290 --> 00:23:16,291 Into the house. 373 00:23:18,466 --> 00:23:20,606 This is my house! 374 00:23:20,606 --> 00:23:22,987 This is what I am! 375 00:23:22,987 --> 00:23:23,988 I'm Hyde. 376 00:23:27,198 --> 00:23:28,959 What happened? 377 00:23:28,959 --> 00:23:31,030 Is the potion not strong enough anymore? 378 00:23:31,030 --> 00:23:32,928 Oh what, this? 379 00:23:32,928 --> 00:23:34,033 Useless! 380 00:23:37,105 --> 00:23:38,693 You shouldn't have come back like this. 381 00:23:38,693 --> 00:23:39,970 You're gonna ruin everything. 382 00:23:39,970 --> 00:23:41,040 Ruin. 383 00:23:42,421 --> 00:23:44,388 Ruin what exactly? 384 00:23:44,388 --> 00:23:47,667 Tell me, what do you see in your little microscope, Dr. Garson? 385 00:23:47,667 --> 00:23:48,737 Nothing. 386 00:23:48,737 --> 00:23:50,877 Brilliant! 387 00:23:50,877 --> 00:23:51,947 We need more time. 388 00:23:51,947 --> 00:23:53,052 No. 389 00:23:53,052 --> 00:23:54,950 This is a waste of time! 390 00:23:54,950 --> 00:23:56,952 Jekyll is hiding from the world. 391 00:23:56,952 --> 00:23:59,438 Trying to solve everything through science! 392 00:24:01,543 --> 00:24:03,027 There are real monsters out there. 393 00:24:03,027 --> 00:24:04,443 That's what we need to be fighting. 394 00:24:04,443 --> 00:24:05,271 And Maggie? 395 00:24:06,859 --> 00:24:08,861 What are you going to do? 396 00:24:08,861 --> 00:24:10,310 Kick the bacteria to death? 397 00:24:16,075 --> 00:24:17,732 Magic blood? 398 00:24:17,732 --> 00:24:20,148 I don't think so. 399 00:24:20,148 --> 00:24:22,495 There's nothing you can do for her. 400 00:24:22,495 --> 00:24:23,979 Jekyll is a fool. 401 00:24:28,190 --> 00:24:30,054 I wish I could stay like this forever! 402 00:24:30,054 --> 00:24:31,228 You can't give up on Maggie! 403 00:25:06,643 --> 00:25:09,611 Can't you ever use the door like a normal person? 404 00:25:09,611 --> 00:25:12,925 Well, aren't you going to thank me? 405 00:25:15,479 --> 00:25:16,411 How's Garson? 406 00:25:17,826 --> 00:25:18,655 Are you keeping him safe? 407 00:25:21,002 --> 00:25:22,969 I need him back here. 408 00:25:22,969 --> 00:25:25,765 Oh, he's safe... for now. 409 00:25:25,765 --> 00:25:27,353 What you got him into? 410 00:25:32,185 --> 00:25:35,430 I think you know the answer to that. 411 00:25:35,430 --> 00:25:36,983 It's to do with Maggie Kendall, isn't it? 412 00:25:39,330 --> 00:25:42,230 I had a visit from a funny little thing called Hils. 413 00:25:42,230 --> 00:25:43,576 "Where's Maggie?" 414 00:25:43,576 --> 00:25:44,957 "Where's Maggie?" 415 00:25:44,957 --> 00:25:49,306 Garson knew Maggie when she sang here in my granddad's day. 416 00:25:52,689 --> 00:25:53,655 Ah... 417 00:25:56,244 --> 00:26:02,768 And your father helped hide her 418 00:26:02,768 --> 00:26:04,286 during the war, hm? 419 00:26:07,566 --> 00:26:11,984 Helped hide her from... Tenebrae. 420 00:26:14,573 --> 00:26:16,471 What do you know about them, hm? 421 00:26:18,093 --> 00:26:20,544 I got questions of my own. 422 00:26:20,544 --> 00:26:23,064 You come and go here like The Shadow. 423 00:26:25,584 --> 00:26:27,275 Who are you? 424 00:26:30,071 --> 00:26:32,660 What's Maggie to you? 425 00:26:36,111 --> 00:26:37,526 She's my grandmother. 426 00:26:42,048 --> 00:26:46,018 You're a proper lady, Bella. 427 00:26:46,018 --> 00:26:48,296 I'm no lady. 428 00:26:48,296 --> 00:26:49,608 Neither am I. 429 00:26:55,510 --> 00:26:58,478 I'll tell you everything I know about Tenebrae 430 00:26:58,478 --> 00:27:01,689 if you tell me who exactly you are. 431 00:27:23,780 --> 00:27:24,470 Oh. 432 00:27:38,139 --> 00:27:39,312 That can't be right. 433 00:28:11,413 --> 00:28:14,451 Hils! Emergency! 434 00:28:14,451 --> 00:28:16,349 Can you open this? 435 00:28:16,349 --> 00:28:18,144 It's defeated me, I'm afraid. 436 00:28:19,490 --> 00:28:21,561 I don't know what you'd do without me. 437 00:28:23,046 --> 00:28:24,392 Oh, get rid. 438 00:28:24,392 --> 00:28:25,289 It's breakfast time! 439 00:28:25,289 --> 00:28:26,187 Oh, really! 440 00:28:30,605 --> 00:28:32,469 Someone to see you, Mr. Utterson. 441 00:28:35,299 --> 00:28:37,232 Good morning. 442 00:28:46,897 --> 00:28:50,176 Where the hell have you been, boy? 443 00:28:50,176 --> 00:28:52,282 No, no, don't answer that. 444 00:28:52,282 --> 00:28:53,559 I went to see Bella. 445 00:28:56,838 --> 00:28:58,737 She misses you. 446 00:28:58,737 --> 00:28:59,634 Mm. 447 00:29:01,222 --> 00:29:04,466 And she told me what Tenebrae is: 448 00:29:04,466 --> 00:29:06,434 an army of monsters. 449 00:29:10,990 --> 00:29:13,130 Figures. 450 00:29:13,130 --> 00:29:14,649 My father fought against them. 451 00:29:17,548 --> 00:29:19,516 And now they want me. 452 00:29:21,898 --> 00:29:24,176 Hyde was right. 453 00:29:24,176 --> 00:29:27,282 We're wasting our time here. 454 00:29:27,282 --> 00:29:30,354 If you let Maggie die, they've won. 455 00:29:30,354 --> 00:29:31,390 Garson... 456 00:29:33,185 --> 00:29:34,807 We've already lost that fight. 457 00:29:34,807 --> 00:29:36,429 No. 458 00:29:36,429 --> 00:29:40,054 Some of your blood got into that petri dish. 459 00:29:40,054 --> 00:29:41,434 It was alive with bacteria. 460 00:29:41,434 --> 00:29:42,297 It's all gone. 461 00:29:42,297 --> 00:29:43,402 Yeah. 462 00:29:43,402 --> 00:29:44,610 The bacteria's been killed. 463 00:29:47,440 --> 00:29:48,545 But we tried my blood before. 464 00:29:48,545 --> 00:29:51,375 We tried Jekyll's blood, not Hyde's. 465 00:29:51,375 --> 00:29:53,722 That's Hyde's blood in there. 466 00:29:53,722 --> 00:29:56,760 He's the one can heal himself, not you. 467 00:29:56,760 --> 00:29:59,073 Hyde. 468 00:29:59,073 --> 00:30:01,454 It's always Hyde. 469 00:30:01,454 --> 00:30:03,974 He's stronger than me. 470 00:30:03,974 --> 00:30:06,839 Don't be tempted, boy. 471 00:30:06,839 --> 00:30:08,565 Hyde is evil. 472 00:30:08,565 --> 00:30:10,809 That's not how he sees it. 473 00:30:13,950 --> 00:30:15,296 Come on. 474 00:30:18,402 --> 00:30:19,472 We have to use this. 475 00:30:21,233 --> 00:30:23,028 I'm not giving in to Hyde. 476 00:30:23,028 --> 00:30:25,099 No! 477 00:30:25,099 --> 00:30:26,652 We're not ready yet! 478 00:30:26,652 --> 00:30:27,964 It's madness, Maggie. 479 00:30:27,964 --> 00:30:29,172 I've argued with him, but... 480 00:30:29,172 --> 00:30:31,795 So what if it kills me? 481 00:30:31,795 --> 00:30:35,730 I'll either get this over quick, 482 00:30:35,730 --> 00:30:38,595 or your magic bullet will make me better. 483 00:30:43,324 --> 00:30:44,773 No. 484 00:30:45,273 --> 00:30:46,258 No. 485 00:30:52,574 --> 00:30:54,853 It hurts so much. 486 00:30:58,891 --> 00:30:59,927 Yeah. 487 00:30:59,927 --> 00:31:01,273 I know, I know. 488 00:31:02,550 --> 00:31:05,587 But you must rest now, Maggie. 489 00:31:05,587 --> 00:31:07,900 I'll rest when I'm dead. 490 00:31:11,110 --> 00:31:15,494 You always did try to look out for me, Garson. 491 00:31:15,494 --> 00:31:20,326 And I threw my love away on Edward Hyde. 492 00:31:24,123 --> 00:31:26,367 Do it for me. 493 00:31:26,367 --> 00:31:27,575 Please. 494 00:31:30,785 --> 00:31:34,099 It could be exactly what you've been searching for, Robert. 495 00:31:34,099 --> 00:31:35,824 They've found some old files in the warehouse 496 00:31:35,824 --> 00:31:38,068 to do with your grandfather and your father. 497 00:31:38,068 --> 00:31:39,863 But I can't leave Maggie. 498 00:31:39,863 --> 00:31:41,382 She's too ill. 499 00:31:41,382 --> 00:31:43,177 I can help here-- make soup. 500 00:31:43,177 --> 00:31:44,972 You could take the car, be back in no time. 501 00:31:47,906 --> 00:31:49,217 It's done. 502 00:31:49,217 --> 00:31:50,770 She's sleeping. 503 00:31:50,770 --> 00:31:53,152 I hope the injection works. 504 00:31:53,152 --> 00:31:54,740 Nothing to do now but wait. 505 00:32:31,880 --> 00:32:32,881 It's started. 506 00:32:36,920 --> 00:32:38,059 Brannigan. 507 00:32:43,409 --> 00:32:45,722 Sir, we've had the call. 508 00:32:45,722 --> 00:32:47,586 Dance is going into his end game. 509 00:32:47,586 --> 00:32:51,107 This jar Dance has-- do we know what it is yet? 510 00:32:51,107 --> 00:32:53,385 We believe it to be the Calyx, sir, 511 00:32:53,385 --> 00:32:55,525 recently stolen from the Ukraine. 512 00:32:55,525 --> 00:32:57,044 Calyx? 513 00:32:57,044 --> 00:32:58,459 It's a sealed Coptic jar 514 00:32:58,459 --> 00:33:00,357 containing the heart of Lord Trash. 515 00:33:00,357 --> 00:33:01,703 Who? 516 00:33:01,703 --> 00:33:05,086 Lord Trash was one of the old gods. 517 00:33:05,086 --> 00:33:06,501 We don't call them that anymore, Bulstrode. 518 00:33:06,501 --> 00:33:07,847 We call them monsters. 519 00:33:07,847 --> 00:33:08,814 Yes, sir. 520 00:33:08,814 --> 00:33:10,505 We call them monsters. 521 00:33:10,505 --> 00:33:12,024 monsters of all time: 522 00:33:12,024 --> 00:33:14,958 a lord of chaos sustained by human sacrifice. 523 00:33:14,958 --> 00:33:16,787 He was defeated by the Normans, 524 00:33:16,787 --> 00:33:19,307 who sealed his body underground. 525 00:33:19,307 --> 00:33:22,448 Now, his vital organs were removed and scattered, 526 00:33:22,448 --> 00:33:23,794 protected by guardians. 527 00:33:23,794 --> 00:33:28,040 So this jar, this Calyx, contains his heart? 528 00:33:28,040 --> 00:33:30,387 If Tenebrae restarts it, 529 00:33:30,387 --> 00:33:33,494 they could potentially wake Trash and bring him back. 530 00:33:33,494 --> 00:33:35,530 But there are powerful seals in place 531 00:33:35,530 --> 00:33:38,154 to prevent them from ever opening the Calyx. 532 00:33:39,810 --> 00:33:41,295 How worried should I be? 533 00:33:41,295 --> 00:33:42,434 Hyde! 534 00:33:42,434 --> 00:33:43,607 That's what all this has been about! 535 00:33:43,607 --> 00:33:45,920 They want Hyde to open it. 536 00:33:45,920 --> 00:33:47,715 Then you must stop him before he gets a chance. 537 00:33:47,715 --> 00:33:48,785 Don't you see, sir? 538 00:33:48,785 --> 00:33:50,166 This is the test we need. 539 00:33:50,166 --> 00:33:51,167 Out of the question. 540 00:33:51,167 --> 00:33:54,791 We will close this Thioperation down now.ed. 541 00:33:54,791 --> 00:33:57,828 I should never have listened to you, Bulstrode. 542 00:33:57,828 --> 00:34:01,591 I want you to see to this in person. 543 00:34:01,591 --> 00:34:03,869 First, kill Dance. 544 00:34:03,869 --> 00:34:07,597 Then you stop Hyde getting anywhere near that Calyx, 545 00:34:07,597 --> 00:34:09,633 and then kill him, too. 546 00:34:35,763 --> 00:34:37,040 Oh, here's Robert now. 547 00:34:39,077 --> 00:34:41,596 He drives a little too fast for my liking, 548 00:34:41,596 --> 00:34:43,598 but other than that... 549 00:34:43,598 --> 00:34:44,806 I can't stay long, Max. 550 00:34:44,806 --> 00:34:46,291 I've got to get back. 551 00:34:46,291 --> 00:34:48,707 This is Captain Dance, our new neighbor. 552 00:34:53,160 --> 00:34:54,092 Sorry, do I know you? 553 00:34:56,542 --> 00:34:58,751 I must say, you seem familiar. 554 00:34:58,751 --> 00:35:01,064 Weren't you at Royal Ascot last year? 555 00:35:01,064 --> 00:35:02,928 Uh, no. 556 00:35:02,928 --> 00:35:05,689 I'm sure one of us will remember. 557 00:35:18,392 --> 00:35:20,152 Did I tell you, Robert? 558 00:35:20,152 --> 00:35:23,328 My father used to rent some storage space in here? 559 00:35:23,328 --> 00:35:24,260 Max, Max... 560 00:35:25,744 --> 00:35:28,056 I'm not sure about this. 561 00:35:28,056 --> 00:35:30,162 I thought everything had been cleared out. 562 00:35:30,162 --> 00:35:31,301 Apparently not. 563 00:35:31,301 --> 00:35:33,579 I think you're going to be amazed. 564 00:35:33,579 --> 00:35:34,166 I have this for you. 565 00:35:37,204 --> 00:35:37,704 And this for you. 566 00:35:40,103 --> 00:35:41,380 All right, lads, get to it. 567 00:35:41,380 --> 00:35:43,175 Bull's-eye. 568 00:35:51,666 --> 00:35:52,667 Change of plans. 569 00:35:53,910 --> 00:35:55,118 Sir Marian wants to shoot Jekyll. 570 00:35:55,118 --> 00:35:56,671 I'm afraid somebody's beaten us to it, sir. 571 00:35:56,671 --> 00:35:57,707 What? 572 00:36:07,751 --> 00:36:08,959 Ah! 573 00:36:08,959 --> 00:36:12,515 Welcome back to the land of the living. 574 00:36:12,515 --> 00:36:15,966 My apologies if it turns out to be rather a short stay. 575 00:36:17,278 --> 00:36:19,073 Robert! 576 00:36:19,073 --> 00:36:20,178 What do you want, exactly? 577 00:36:20,178 --> 00:36:21,489 From you? 578 00:36:21,489 --> 00:36:23,077 Not a great deal. 579 00:36:23,077 --> 00:36:25,079 Think of yourself as a snack. 580 00:36:27,426 --> 00:36:28,220 Oh, my giddy Aunt! 581 00:36:38,265 --> 00:36:39,473 Tenebrae. 582 00:36:39,473 --> 00:36:40,750 Yes. 583 00:36:40,750 --> 00:36:42,579 Well done. 584 00:36:42,579 --> 00:36:46,204 So come on, then. 585 00:36:46,204 --> 00:36:47,446 Kill me. 586 00:36:47,446 --> 00:36:49,241 I'd rather not, if it's all the same to you. 587 00:36:49,241 --> 00:36:51,485 Isn't that what this is all about? 588 00:36:51,485 --> 00:36:52,865 Not for one moment. 589 00:36:52,865 --> 00:36:54,212 We want you, Robert. 590 00:36:56,386 --> 00:36:58,008 You're one of us. 591 00:37:00,701 --> 00:37:01,840 You're a Hyde. 592 00:37:04,118 --> 00:37:06,672 You will do as ordered, Bulstrode. 593 00:37:06,672 --> 00:37:09,537 I'm simply saying, sir, that we have a unique opportunity 594 00:37:09,537 --> 00:37:11,436 to learn about Tenebrae's plans. 595 00:37:11,436 --> 00:37:16,199 You have a unique opportunity to let all hell loose on London! 596 00:37:16,199 --> 00:37:18,201 Sir, if he so much as looks at the Calyx, we'll shoot him. 597 00:37:18,201 --> 00:37:19,237 Just give me a few more minutes. 598 00:37:20,755 --> 00:37:22,378 Sir, I urge you... 599 00:37:22,378 --> 00:37:24,380 Sir, are you there? 600 00:37:24,380 --> 00:37:27,590 You have powers you haven't even dreamt of yet. 601 00:37:27,590 --> 00:37:29,799 What's stopping you from being what you could be? 602 00:37:30,903 --> 00:37:33,699 Robert Jekyll, the worthless stain 603 00:37:33,699 --> 00:37:35,529 on the bottom of Hyde's boot. 604 00:37:35,529 --> 00:37:36,668 I am Robert Jekyll. 605 00:37:36,668 --> 00:37:38,739 Oh, you think so? 606 00:37:38,739 --> 00:37:40,775 Don't be comical. 607 00:37:40,775 --> 00:37:42,018 Hyde is your true self. 608 00:37:42,018 --> 00:37:43,330 Can't you see that? 609 00:37:43,330 --> 00:37:44,986 Hyde is a sickness. 610 00:37:44,986 --> 00:37:46,056 Enough. 611 00:37:46,056 --> 00:37:48,404 I'd like to talk to him. 612 00:37:48,404 --> 00:37:50,164 Can you put me through, please, operator? 613 00:37:53,167 --> 00:37:54,651 Please, no! 614 00:37:58,483 --> 00:37:59,553 Robert? 615 00:38:06,767 --> 00:38:07,975 Deep down, 616 00:38:07,975 --> 00:38:10,253 don't you feel it? 617 00:38:10,253 --> 00:38:12,255 The power and the glory of Hyde. 618 00:38:12,255 --> 00:38:14,153 A corner of the curtain has been pulled back, 619 00:38:14,153 --> 00:38:17,122 and you have glimpsed the face of the great god Pan. 620 00:38:19,918 --> 00:38:21,160 You've been fighting the wrong enemy. 621 00:38:22,817 --> 00:38:24,612 Don't listen to him, Robert. 622 00:38:24,612 --> 00:38:26,027 Oh, do shut up, Max. 623 00:38:26,027 --> 00:38:27,374 This is starting to get interesting. 624 00:38:30,860 --> 00:38:32,448 What are you? 625 00:38:32,448 --> 00:38:34,588 Ah! 626 00:38:34,588 --> 00:38:35,451 Belt and braces. 627 00:38:40,456 --> 00:38:43,493 All right, then. 628 00:38:43,493 --> 00:38:44,908 What exactly is it you are offering me? 629 00:38:44,908 --> 00:38:46,220 Robert, no! 630 00:38:46,220 --> 00:38:48,118 Shh, shh. 631 00:38:49,568 --> 00:38:51,743 I'm offering you your true self. 632 00:38:51,743 --> 00:38:54,470 Oh, is that all? 633 00:38:54,470 --> 00:38:55,609 What do you want? 634 00:38:55,609 --> 00:38:56,782 Gold? Silver? 635 00:38:56,782 --> 00:38:58,370 Beautiful women? 636 00:38:58,370 --> 00:39:00,027 Slaves groveling at your feet? 637 00:39:00,027 --> 00:39:01,787 Armies at your command? 638 00:39:01,787 --> 00:39:05,446 Or the life of a small-town doctor, 639 00:39:05,446 --> 00:39:08,069 prescribing pills to fat old men with piles? 640 00:39:08,069 --> 00:39:10,313 That's not how it is, Robert. 641 00:39:13,489 --> 00:39:16,457 All you have to do is open that jar, 642 00:39:16,457 --> 00:39:18,321 and all your problems will be over. 643 00:39:21,462 --> 00:39:24,258 Now, you wouldn't be lying to me, would you? 644 00:39:30,506 --> 00:39:32,508 We are your true friends. 645 00:39:33,819 --> 00:39:35,407 We shall all be gods again 646 00:39:35,407 --> 00:39:36,374 when you open that jar. 647 00:39:41,448 --> 00:39:43,242 So, are you ready to have some fun? 648 00:39:44,692 --> 00:39:47,592 It's all I've ever wanted. 649 00:39:47,592 --> 00:39:48,420 Who do I shoot first? 650 00:39:50,905 --> 00:39:52,148 Hyde still has a choice. 651 00:39:52,148 --> 00:39:53,529 If he touches the jar, shoot him. 652 00:39:53,529 --> 00:39:55,220 "I, said the Sparrow, with the bow and arrow. 653 00:39:55,220 --> 00:39:56,808 I'll kill Cock Robin." 654 00:39:56,808 --> 00:39:59,500 Why won't they tell you what's in this thing? 655 00:39:59,500 --> 00:40:00,777 Why do they need you? 656 00:40:00,777 --> 00:40:02,158 They're not gods. 657 00:40:02,158 --> 00:40:04,125 If they could open the jar themselves, they would. 658 00:40:04,125 --> 00:40:08,164 If the jar touches you, Mr. Utterson, 659 00:40:08,164 --> 00:40:09,752 it'll stop your heart. 660 00:40:11,029 --> 00:40:12,444 I like the simple methods. 661 00:40:12,444 --> 00:40:15,861 Belt and braces, carrot and stick. 662 00:40:15,861 --> 00:40:17,622 Open the jar, or I will kill Max. 663 00:40:17,622 --> 00:40:19,865 Like you tried to do to Maggie and Garson. 664 00:40:24,939 --> 00:40:27,494 Like you did do to my parents. 665 00:40:27,494 --> 00:40:29,116 Dr. Najaran was not your father. 666 00:40:29,116 --> 00:40:32,568 Your real father was one of us. 667 00:40:32,568 --> 00:40:34,777 Your father 668 00:40:34,777 --> 00:40:37,158 was one of Tenebrae. 669 00:40:37,158 --> 00:40:40,921 We look after our own. 670 00:40:40,921 --> 00:40:42,094 We're not the ones who kill monsters. 671 00:40:44,580 --> 00:40:46,651 Robert! 672 00:40:46,651 --> 00:40:48,169 If the choice is between me 673 00:40:48,169 --> 00:40:49,447 and your humanity... 674 00:40:52,104 --> 00:40:53,865 Sacrifice yourself, old chap! 675 00:40:56,626 --> 00:40:58,076 Robert! 676 00:41:05,877 --> 00:41:06,947 Ah! 677 00:41:11,814 --> 00:41:13,194 Make your choice. 678 00:41:15,714 --> 00:41:17,440 All right. 679 00:41:18,683 --> 00:41:19,960 He's got it. 680 00:41:19,960 --> 00:41:21,030 He's got the Calyx. 681 00:41:34,802 --> 00:41:35,631 Sackler! 682 00:41:35,631 --> 00:41:36,355 He threw it. 683 00:41:36,355 --> 00:41:37,115 Sackler! 684 00:41:37,115 --> 00:41:38,116 What's going on? 685 00:41:38,116 --> 00:41:39,117 Sir, I... 686 00:41:44,536 --> 00:41:45,572 Are you nervous? 687 00:41:55,167 --> 00:41:56,410 Now, I don't know what the truth is, 688 00:41:56,410 --> 00:41:58,861 but until I do, I'm not going to join any clubs. 689 00:41:58,861 --> 00:42:00,414 So why don't I just smash this damned thing? 690 00:42:00,414 --> 00:42:02,727 You could have been something glorious. 691 00:42:02,727 --> 00:42:06,282 But if we can't have you, no one will. 692 00:42:06,282 --> 00:42:07,628 You can't hurt me. 693 00:42:07,628 --> 00:42:08,491 I'm a Hyde! 694 00:42:08,491 --> 00:42:11,770 You can't hurt me. 695 00:42:11,770 --> 00:42:14,186 Green made you Jekyll, red made you Hyde. 696 00:42:14,186 --> 00:42:17,776 But this one is black-- oblivion. 697 00:42:17,776 --> 00:42:20,607 So, open the jar! 698 00:42:20,607 --> 00:42:21,815 Stop this now! 699 00:42:21,815 --> 00:42:23,402 Just kill the man! 700 00:42:24,749 --> 00:42:25,991 Do it! 701 00:42:25,991 --> 00:42:27,234 "Dead, long dead, 702 00:42:27,234 --> 00:42:31,065 and my heart is a handful of dust." 703 00:42:43,250 --> 00:42:44,700 No, darling... 704 00:42:46,771 --> 00:42:49,118 Robert, I'm feeling a tad vulnerable, 705 00:42:49,118 --> 00:42:50,153 if the truth be known. 706 00:42:52,224 --> 00:42:52,724 Could you possibly...? 707 00:43:00,025 --> 00:43:01,613 Did you hit him? 708 00:43:01,613 --> 00:43:04,029 I never miss. 709 00:43:04,029 --> 00:43:05,168 Right in the heart. 710 00:43:05,168 --> 00:43:06,480 But he's not dead. 711 00:43:12,072 --> 00:43:13,245 One bullet left, sir. 712 00:43:13,245 --> 00:43:15,420 Two monsters still standing. 713 00:43:15,420 --> 00:43:16,766 Tell me what's happening! 714 00:43:16,766 --> 00:43:18,561 Are they both dead or not? 715 00:43:20,080 --> 00:43:21,115 Finish it! 716 00:43:26,604 --> 00:43:27,605 No! 717 00:43:47,625 --> 00:43:48,660 No! 718 00:44:06,402 --> 00:44:07,575 Time we were leaving. 719 00:44:07,575 --> 00:44:08,438 What about Hyde? 720 00:44:08,438 --> 00:44:09,198 There! 721 00:44:11,096 --> 00:44:12,373 He passed the test. 722 00:44:19,208 --> 00:44:20,312 Hurry! 723 00:44:29,770 --> 00:44:31,116 Robert! 724 00:44:34,326 --> 00:44:36,190 I'm sorry about all this. 725 00:44:36,190 --> 00:44:38,399 But he seemed like such a nice man! 726 00:44:40,678 --> 00:44:43,370 We need to get you home. 727 00:44:53,898 --> 00:44:54,795 Jolly good! 728 00:45:07,428 --> 00:45:09,603 You deliberately disobeyed my order! 729 00:45:09,603 --> 00:45:11,847 A breakdown in communication. 730 00:45:11,847 --> 00:45:12,882 The world didn't end. 731 00:45:12,882 --> 00:45:15,505 A breakdown in communication. 732 00:45:15,505 --> 00:45:17,300 From what your Mr. Wax has told us, 733 00:45:17,300 --> 00:45:20,752 he might not want to join our club. 734 00:45:20,752 --> 00:45:23,582 Then we need to use our gentle powers of persuasion. 735 00:45:23,582 --> 00:45:26,102 Just what am I supposed to be looking at? 736 00:45:26,102 --> 00:45:28,518 A bargaining tool: 737 00:45:28,518 --> 00:45:31,487 Robert Jekyll's brother. 49326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.