Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,587 --> 00:00:38,521
The heart of Lord Trash.
2
00:00:41,972 --> 00:00:44,182
How did you get
past the defenses?
3
00:00:44,182 --> 00:00:47,081
The Soviets did it for us.
4
00:00:47,081 --> 00:00:48,289
They killed the monks
who were guarding the heart
5
00:00:48,289 --> 00:00:50,084
and destroyed the monastery.
6
00:00:50,084 --> 00:00:51,465
We simply walked in
and rescued the Calyx
7
00:00:51,465 --> 00:00:53,467
from the ruins.
8
00:00:53,467 --> 00:00:54,226
But we can't ever open it.
9
00:00:56,677 --> 00:00:57,919
Hyde has been found.
10
00:00:57,919 --> 00:01:00,301
Where?
11
00:01:00,301 --> 00:01:02,959
Hidden away in Ceylon.
12
00:01:02,959 --> 00:01:05,789
Hyde has the power
to open the Calyx.
13
00:01:05,789 --> 00:01:10,794
If he's like his father,
he will take some persuading.
14
00:01:10,794 --> 00:01:13,003
I am sending you
to deal with this.
15
00:01:13,003 --> 00:01:16,455
We can at last start
his heart beating again
16
00:01:16,455 --> 00:01:17,767
and wake Lord Trash.
17
00:01:19,803 --> 00:01:22,910
Hyde has the power
to open the jar,
18
00:01:22,910 --> 00:01:24,843
but he also has the power
to destroy us.
19
00:01:28,018 --> 00:01:30,193
Use this to persuade him.
20
00:01:33,058 --> 00:01:34,542
He must join us.
21
00:01:38,443 --> 00:01:40,583
Monocane.
22
00:01:42,205 --> 00:01:43,172
And if he won't?
23
00:01:44,828 --> 00:01:45,933
The black monocane
24
00:01:45,933 --> 00:01:48,763
is strong enough
to turn him to dust.
25
00:01:50,420 --> 00:01:51,352
Find Hyde.
26
00:01:51,352 --> 00:01:52,767
Do what you have to do.
27
00:01:58,601 --> 00:01:59,705
It will be my pleasure.
28
00:01:59,705 --> 00:02:02,881
We will be gods once more.
29
00:02:02,881 --> 00:02:06,540
We are the flood and
we will drown our enemies.
30
00:02:29,839 --> 00:02:31,703
Always sneaking about,
Olalla,
31
00:02:31,703 --> 00:02:34,430
like a ghost.
32
00:02:34,430 --> 00:02:36,328
Daddy has to go away.
33
00:02:36,328 --> 00:02:39,297
Don't worry, I'll be home
before you know it.
34
00:02:39,297 --> 00:02:42,300
And I'll bring you
a very special present.
35
00:03:01,905 --> 00:03:05,495
Soon we will have Hyde and
it will all be over, my darling.
36
00:03:05,495 --> 00:03:08,878
No, it's only
just beginning.
37
00:03:57,996 --> 00:04:03,070
When you came to my door,
just for a heartbeat I...
38
00:04:03,070 --> 00:04:05,935
I thought
you were him.
39
00:04:05,935 --> 00:04:09,283
My boy Louis come home.
40
00:04:09,283 --> 00:04:12,873
When, when did you
last see my father?
41
00:04:12,873 --> 00:04:14,771
I know so little
about him.
42
00:04:14,771 --> 00:04:16,325
You say that
I'm like him.
43
00:04:16,325 --> 00:04:19,155
Maggie? Maggie?
44
00:04:19,155 --> 00:04:20,915
Maggie!
45
00:04:20,915 --> 00:04:21,916
No, no, no.
46
00:04:21,916 --> 00:04:24,333
She's gone again.
47
00:04:24,333 --> 00:04:26,921
You really
shouldn't tire her.
48
00:04:26,921 --> 00:04:29,338
There's still so much
that I need to find out.
49
00:04:29,338 --> 00:04:30,787
The men that shot her
are the same ones
50
00:04:30,787 --> 00:04:32,202
that tried to kill you.
51
00:04:35,033 --> 00:04:36,655
So maybe somebody
doesn't want you
52
00:04:36,655 --> 00:04:39,106
to find out
about your past.
53
00:04:39,106 --> 00:04:42,523
Maggie has the answers,
and that's why we need
54
00:04:42,523 --> 00:04:44,284
to talk to her.
55
00:04:44,284 --> 00:04:45,388
Well, she's out for the count.
56
00:04:45,388 --> 00:04:47,563
You'll have to wait.
57
00:04:47,563 --> 00:04:49,910
No, it's not that simple.
58
00:04:49,910 --> 00:04:51,532
The wound's infected.
59
00:04:51,532 --> 00:04:53,120
Sepsis.
60
00:04:53,120 --> 00:04:53,914
Sepsis?
61
00:04:53,914 --> 00:04:55,295
Blood poisoning.
62
00:04:55,295 --> 00:04:56,744
She should be
in hospital.
63
00:04:56,744 --> 00:04:59,091
What can they do
for her that I can't?
64
00:04:59,091 --> 00:05:01,853
They don't have a cure.
65
00:05:01,853 --> 00:05:04,476
But I won't sit here
and watch her die.
66
00:05:08,791 --> 00:05:09,930
Good.
67
00:05:13,451 --> 00:05:16,108
This is twice you've
failed me, Silas.
68
00:05:16,108 --> 00:05:17,903
If I didn't need the manpower,
I would feed
69
00:05:17,903 --> 00:05:22,218
every one of you
to my Vetala.
70
00:05:22,218 --> 00:05:23,875
There's no need for that.
71
00:05:23,875 --> 00:05:25,877
It was the Cutter's fault,
he's done this.
72
00:05:38,924 --> 00:05:40,823
Hell's teeth.
73
00:05:49,797 --> 00:05:52,490
It's a long time since
I've set eyes on you, Bulstrode.
74
00:05:52,490 --> 00:05:54,630
I assume that since
you've roused yourself
75
00:05:54,630 --> 00:05:56,942
from your lair
you think it's important.
76
00:05:56,942 --> 00:05:58,081
Very important,
Home Secretary.
77
00:05:58,081 --> 00:05:59,635
I shall be
the judge of that.
78
00:05:59,635 --> 00:06:01,775
It concerns the case
of Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
79
00:06:03,363 --> 00:06:05,572
Not here.
80
00:06:05,572 --> 00:06:08,057
The walls have ears.
81
00:06:08,057 --> 00:06:12,026
Ears, eyes, noses,
and daggers
82
00:06:12,026 --> 00:06:14,339
with which to stab you
in the back.
83
00:06:14,339 --> 00:06:16,030
And rather
ghastly wallpaper.
84
00:06:16,030 --> 00:06:17,238
Dammit, Bulstrode.
85
00:06:17,238 --> 00:06:18,999
I thought we were done
with the Jekylls.
86
00:06:21,035 --> 00:06:25,350
Her blood's already
teeming with bacteria.
87
00:06:25,350 --> 00:06:28,629
We're fighting monsters
too small even to be seen.
88
00:06:28,629 --> 00:06:31,080
If someone could find a way
to kill it safely,
89
00:06:31,080 --> 00:06:34,394
they would change the world.
90
00:06:34,394 --> 00:06:36,741
The drug that cures all.
91
00:06:36,741 --> 00:06:37,880
The magic bullet.
92
00:06:37,880 --> 00:06:40,123
Yeah, but where
do we start?
93
00:06:40,123 --> 00:06:42,091
And Maggie's
fading fast.
94
00:06:45,025 --> 00:06:46,302
What kind of
a useless doctor am I?
95
00:06:48,442 --> 00:06:49,685
I can heal myself.
96
00:06:49,685 --> 00:06:51,169
Why can't I heal
anyone else?
97
00:06:53,792 --> 00:06:55,415
You!
98
00:06:55,415 --> 00:06:59,419
What is it in you that
allows you to heal yourself?
99
00:07:02,214 --> 00:07:04,734
Maybe it's
in your blood, boy.
100
00:07:04,734 --> 00:07:07,392
Whatever it is we need
to make your magic bullet.
101
00:07:09,049 --> 00:07:10,913
Garson,
I could kiss you!
102
00:07:21,751 --> 00:07:25,306
They need to work faster, Silas.
103
00:07:25,306 --> 00:07:27,792
We can't bring Hyde in
until the circle is complete.
104
00:07:27,792 --> 00:07:29,621
So, uh--
so you're not...
105
00:07:29,621 --> 00:07:31,727
going to punish me?
106
00:07:31,727 --> 00:07:33,798
I need someone to look
after my pet for me.
107
00:07:33,798 --> 00:07:35,247
Your pet?
108
00:07:56,027 --> 00:07:58,961
Heh, is it all right?
109
00:07:58,961 --> 00:08:00,445
It looks a bit deformed.
110
00:08:00,445 --> 00:08:02,412
It's called a Seeing Toad.
111
00:08:02,412 --> 00:08:04,967
Some people lick them
to gain mystical knowledge
112
00:08:04,967 --> 00:08:06,727
and second sight.
113
00:08:06,727 --> 00:08:08,280
Well, I'm certainly
not going to lick it.
114
00:08:08,280 --> 00:08:09,385
The thing of it is, Silas,
115
00:08:09,385 --> 00:08:11,525
that you're not really
one of us, are you?
116
00:08:11,525 --> 00:08:12,319
A monster.
117
00:08:14,321 --> 00:08:16,530
Well, I wouldn't never go
as far as to describe you
118
00:08:16,530 --> 00:08:17,911
as a monster,
Captain Dance, sir.
119
00:08:17,911 --> 00:08:19,809
What, then?
120
00:08:19,809 --> 00:08:24,124
I don't know the word I'd use.
121
00:08:24,124 --> 00:08:25,953
Perhaps this will
give you some insight.
122
00:08:29,025 --> 00:08:30,130
Hold still.
123
00:08:43,488 --> 00:08:45,525
Dammit all, Bulstrode,
why are you only
124
00:08:45,525 --> 00:08:47,285
coming to me now?
125
00:08:47,285 --> 00:08:49,149
I should have been
told the moment
126
00:08:49,149 --> 00:08:51,323
Jekyll set foot
in the country.
127
00:08:51,323 --> 00:08:53,118
And what would your orders
have been, sir?
128
00:08:53,118 --> 00:08:54,637
To kill him,
of course.
129
00:08:54,637 --> 00:08:56,536
That is precisely
why we didn't tell you.
130
00:08:56,536 --> 00:08:58,399
Jekyll has been
very useful to us.
131
00:08:58,399 --> 00:08:59,642
We've been using him
as bait.
132
00:08:59,642 --> 00:09:01,161
Tenebrae are here.
133
00:09:03,025 --> 00:09:03,991
The devil, you say!
134
00:09:03,991 --> 00:09:05,993
The devil indeed.
135
00:09:05,993 --> 00:09:07,857
Captain Dance himself.
136
00:09:07,857 --> 00:09:10,411
Lured by the scent
of Jekyll.
137
00:09:10,411 --> 00:09:12,379
We can deal a hammer blow
to Tenebrae
138
00:09:12,379 --> 00:09:14,277
if we kill their man.
139
00:09:14,277 --> 00:09:17,315
But Dance is not a man.
140
00:09:17,315 --> 00:09:19,041
So, just how do you
intend to kill him?
141
00:09:24,080 --> 00:09:25,565
Nice shot,
Mr. Sackler.
142
00:09:25,565 --> 00:09:27,428
Thank you, Mr. Hannigan.
143
00:09:27,428 --> 00:09:29,914
But with Captain Dance, you'll
have to aim for the heart.
144
00:09:29,914 --> 00:09:34,366
Stop his heart and
you'll put him down for good.
145
00:09:34,366 --> 00:09:36,403
Tell me where is fancy bred,
146
00:09:36,403 --> 00:09:42,582
Or in the heart
or in the head...
147
00:09:44,480 --> 00:09:47,448
A sniper's bullet
won't put Dance down.
148
00:09:47,448 --> 00:09:49,554
Which is why we've made
some special bullets,
149
00:09:49,554 --> 00:09:51,349
tipped with an amalgam of
wormwood, silver, mercury...
150
00:09:51,349 --> 00:09:53,075
You know as well
as I do,
151
00:09:53,075 --> 00:09:55,215
you might
as well tip them
152
00:09:55,215 --> 00:10:00,565
with fairy dust
if you don't have monocane.
153
00:10:00,565 --> 00:10:04,776
I really don't like
that "aha" face, Bulstrode.
154
00:10:09,056 --> 00:10:10,402
Who'd have thought it?
155
00:10:10,402 --> 00:10:12,439
Your blood looks
like everyone else's.
156
00:10:12,439 --> 00:10:14,648
Yes, but what if
it works, Garson?
157
00:10:14,648 --> 00:10:16,270
What if we can save
not just Maggie,
158
00:10:16,270 --> 00:10:17,858
but millions more?
159
00:10:17,858 --> 00:10:19,722
Yeah, well, we'll save
the world later, boy.
160
00:10:19,722 --> 00:10:23,277
There's a long way to go
and I'm no expert on bacteria.
161
00:10:23,277 --> 00:10:25,279
No, but I know
someone who is.
162
00:10:27,350 --> 00:10:29,594
You're not going
to see Lily?
163
00:10:29,594 --> 00:10:30,388
I'll be prepared.
164
00:10:32,528 --> 00:10:33,494
No.
165
00:10:33,494 --> 00:10:34,530
What?
166
00:10:34,530 --> 00:10:36,912
That stuff is poison, right.
167
00:10:36,912 --> 00:10:38,603
It's making you sick.
168
00:10:38,603 --> 00:10:40,985
Maybe, but it's the one thing
that keeps Hyde away,
169
00:10:40,985 --> 00:10:42,331
so, cheers.
170
00:10:50,097 --> 00:10:51,651
No more monsters!
171
00:10:53,860 --> 00:10:56,552
It will take some time for
the two of you to work as one.
172
00:10:56,552 --> 00:10:58,209
Keep the shutters down for now.
173
00:10:59,900 --> 00:11:02,731
Good to have you on
our side properly, Silas.
174
00:11:02,731 --> 00:11:04,560
Gooba gobble,
we accept you.
175
00:11:04,560 --> 00:11:05,734
One of us.
176
00:11:05,734 --> 00:11:08,426
Right!
177
00:11:08,426 --> 00:11:12,775
Now we make
our next move.
178
00:11:27,548 --> 00:11:28,653
Oh!
179
00:11:29,999 --> 00:11:31,138
Thanks.
180
00:11:31,138 --> 00:11:33,244
Luckily, it's nothing fragile.
181
00:11:33,244 --> 00:11:35,384
Like my heart, ha-ha!
182
00:11:35,384 --> 00:11:37,110
Must look where
I'm going in future.
183
00:11:37,110 --> 00:11:38,214
Not at all.
184
00:11:38,214 --> 00:11:40,803
It was entirely my fault.
185
00:11:40,803 --> 00:11:42,529
Actually...
186
00:11:42,529 --> 00:11:44,220
I'd been meaning
to make an introduction,
187
00:11:44,220 --> 00:11:46,395
albeit a less clumsy one.
188
00:11:49,087 --> 00:11:51,814
We've recently
moved in opposite.
189
00:11:51,814 --> 00:11:53,989
Ah!
190
00:11:53,989 --> 00:11:56,439
I hope it's not
been too noisy,
191
00:11:56,439 --> 00:11:59,408
with all our... alterations.
192
00:11:59,408 --> 00:12:01,099
Oh, I don't mind
a bit of noise.
193
00:12:01,099 --> 00:12:02,273
It's nice to have neighbors.
194
00:12:02,273 --> 00:12:03,895
That warehouse has been
empty for too long.
195
00:12:03,895 --> 00:12:05,517
We used to use it
to store old paperwork,
196
00:12:05,517 --> 00:12:06,656
but that was eons ago.
197
00:12:06,656 --> 00:12:10,177
Well...
198
00:12:10,177 --> 00:12:11,558
I'm sure I shall
see you again.
199
00:12:14,837 --> 00:12:15,907
Good day.
200
00:12:15,907 --> 00:12:17,184
Good day.
201
00:12:32,890 --> 00:12:34,546
Robert!
202
00:12:34,546 --> 00:12:36,548
We have to drop everything
we've been working on.
203
00:12:36,548 --> 00:12:38,619
My problems are not
important right now.
204
00:12:38,619 --> 00:12:39,931
Robert...
205
00:12:39,931 --> 00:12:41,519
Now, when you were studying
biochemistry at Cambridge...
206
00:12:41,519 --> 00:12:43,003
Cambridge?
What about Cambridge?
207
00:12:43,003 --> 00:12:44,867
Well, you must have learnt
about antibacterials,
208
00:12:44,867 --> 00:12:45,937
blood poisoning?
209
00:12:45,937 --> 00:12:47,490
We'll talk about this
some other time.
210
00:12:47,490 --> 00:12:48,353
You can't just come bursting
in here like this.
211
00:12:48,353 --> 00:12:49,320
There's no time, Lily.
212
00:12:49,320 --> 00:12:51,149
No time at all.
213
00:12:51,149 --> 00:12:51,805
Don't go in there.
214
00:12:56,741 --> 00:12:57,638
Oh.
215
00:13:03,783 --> 00:13:04,714
Hello.
216
00:13:04,714 --> 00:13:06,095
Hello.
217
00:13:06,095 --> 00:13:09,064
This is a friend
of mine.
218
00:13:09,064 --> 00:13:10,341
Harry Ballantyne.
219
00:13:10,341 --> 00:13:13,240
This is a friend
of mine.
220
00:13:13,240 --> 00:13:14,724
Hello, Jekyll,
pleased to meet you.
221
00:13:18,349 --> 00:13:21,248
Harry was just leaving,
weren't you, Harry?
222
00:13:21,248 --> 00:13:22,802
Yes, yes,
I was.
223
00:13:31,258 --> 00:13:32,846
Well, goodbye.
224
00:13:32,846 --> 00:13:33,640
Miss Clarke.
225
00:14:10,401 --> 00:14:12,334
Sweet mother of mischief!
226
00:14:12,334 --> 00:14:13,680
Are you all right,
boss?
227
00:14:15,302 --> 00:14:16,476
What was that for?
228
00:14:16,476 --> 00:14:17,926
I was just checking
you was real.
229
00:14:17,926 --> 00:14:21,481
Right, I need you to go down
to the slaughterhouse,
230
00:14:21,481 --> 00:14:22,689
pick up some more bones.
231
00:14:22,689 --> 00:14:24,380
If I'd wanted to be
a butcher's boy,
232
00:14:24,380 --> 00:14:25,588
I wouldn't have got
into a life of crime.
233
00:14:28,177 --> 00:14:29,592
I'm real, boss, okay!
234
00:14:29,592 --> 00:14:31,732
That one was for moaning.
235
00:14:31,732 --> 00:14:35,012
And don't get
recognized.
236
00:14:35,012 --> 00:14:36,565
Come on.
237
00:14:36,565 --> 00:14:38,601
Brannigan here has managed
to extract monocane
238
00:14:38,601 --> 00:14:41,294
from some pills we
"borrowed" from Jekyll.
239
00:14:41,294 --> 00:14:42,502
Good afternoon, sir.
240
00:14:42,502 --> 00:14:44,642
We have just enough
for two of those.
241
00:14:44,642 --> 00:14:46,644
Well, if Sackler's
as good as he looks,
242
00:14:46,644 --> 00:14:48,749
two will be plenty.
243
00:14:48,749 --> 00:14:50,855
Do you want them to be
explosive as well, sir?
244
00:14:50,855 --> 00:14:52,339
They're very
effective.
245
00:14:52,339 --> 00:14:54,031
We don't want a mess,.
246
00:14:54,031 --> 00:14:55,204
This will suffice.
247
00:14:55,204 --> 00:14:57,448
Is it ready for use?
248
00:14:57,448 --> 00:14:58,967
Very nearly.
249
00:14:58,967 --> 00:15:01,038
I must say, it is
all rather exciting,
250
00:15:01,038 --> 00:15:02,832
isn't it, sir?
251
00:15:02,832 --> 00:15:06,008
You know I take a personal
interest in this business.
252
00:15:06,008 --> 00:15:08,079
Sir?
253
00:15:08,079 --> 00:15:12,049
Edward Hyde murdered my father,
254
00:15:12,049 --> 00:15:14,189
Sir Danvers Carew.
255
00:15:14,189 --> 00:15:16,674
Harry's father owns a company
that makes medical equipment.
256
00:15:16,674 --> 00:15:18,503
It's useful to keep him sweet.
257
00:15:21,575 --> 00:15:23,543
So, why didn't you tell me
about him before?
258
00:15:23,543 --> 00:15:24,958
Because I didn't want you
making a scene.
259
00:15:24,958 --> 00:15:25,717
I'm...!
260
00:15:27,650 --> 00:15:29,549
I am not making a scene.
261
00:15:33,173 --> 00:15:35,244
Oh, yes.
262
00:15:35,244 --> 00:15:37,660
You're hoping your mother
will ring the bell
263
00:15:37,660 --> 00:15:40,353
and save you from
any unpleasantness.
264
00:15:40,353 --> 00:15:42,838
Robert, you are behaving
like an ass.
265
00:15:42,838 --> 00:15:45,427
I mean,
how does she do it?
266
00:15:45,427 --> 00:15:48,499
You know, I sometimes think
you don't have a mother at all.
267
00:15:48,499 --> 00:15:50,501
It's just
a trick of yours.
268
00:15:50,501 --> 00:15:54,781
Maybe it's Harry
you go to upstairs?
269
00:15:54,781 --> 00:15:57,646
Do you have a good laugh
about me behind my back?
270
00:15:57,646 --> 00:15:59,959
Robert Yokel fresh
off the boat from Ceylon.
271
00:16:03,203 --> 00:16:05,550
Right on cue.
272
00:16:05,550 --> 00:16:07,690
Tell me...
273
00:16:07,690 --> 00:16:10,555
Do you operate it with
your foot or something?
274
00:16:12,385 --> 00:16:14,801
I don't expect to find
you here when I get back.
275
00:16:48,766 --> 00:16:50,837
Oi! What d'you think
you're doing?
276
00:16:50,837 --> 00:16:51,527
Shh...
277
00:17:11,202 --> 00:17:14,550
"Oi! What d'you think
you're doing?"
278
00:17:17,726 --> 00:17:19,797
Synchronize watches.
279
00:17:22,213 --> 00:17:26,769
Dance has been building a trap
of sorts here in London.
280
00:17:26,769 --> 00:17:28,840
We're putting a man
on the inside
281
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
to find out
its exact nature.
282
00:17:30,842 --> 00:17:33,017
What do Tenebrae
want with Jekyll?
283
00:17:33,017 --> 00:17:34,915
Nothing,
it's Hyde they want.
284
00:17:34,915 --> 00:17:37,159
If they can bring him
over to their side
285
00:17:37,159 --> 00:17:39,851
he would be an enormously
powerful weapon.
286
00:17:39,851 --> 00:17:41,094
Then we must
stop them.
287
00:17:41,094 --> 00:17:42,682
We have two of those
bullets after all.
288
00:17:42,682 --> 00:17:44,994
Shoot Hyde
and then Dance.
289
00:17:44,994 --> 00:17:48,826
But if we recruit him
ourselves, sir?
290
00:17:48,826 --> 00:17:51,208
Turn the weapon
against Tenebrae?
291
00:17:51,208 --> 00:17:52,312
He's a monster, Bulstrode!
292
00:17:52,312 --> 00:17:54,107
But he could be
our monster!
293
00:17:54,107 --> 00:17:57,041
Do you really want
to fight for his soul
294
00:17:57,041 --> 00:17:58,767
between us
and Tenebrae?
295
00:17:58,767 --> 00:18:00,769
His soul is ours
if he can prove
296
00:18:00,769 --> 00:18:02,219
that Jekyll is stronger
than Hyde.
297
00:18:04,324 --> 00:18:05,222
Perhaps...
298
00:18:08,294 --> 00:18:09,502
And if not?
299
00:18:32,249 --> 00:18:34,458
We need one last load.
300
00:18:34,458 --> 00:18:36,701
And hurry, we need
to finish this.
301
00:18:36,701 --> 00:18:39,256
Yeah, sorry,
I got lost today.
302
00:18:53,477 --> 00:18:55,893
Hang on, Bella!
303
00:18:56,894 --> 00:18:58,930
I think we lost them.
304
00:18:58,930 --> 00:19:00,000
That was too close!
305
00:19:02,934 --> 00:19:05,005
Get this lot upstairs.
306
00:19:21,367 --> 00:19:26,751
And what are little boys
made of?
307
00:19:28,719 --> 00:19:30,238
Blood and guts
and monkey nuts.
308
00:19:30,238 --> 00:19:32,412
What are you doing here?
309
00:19:32,412 --> 00:19:34,207
I came here to ask
you some questions.
310
00:19:34,207 --> 00:19:35,829
Ugh, not now.
311
00:19:35,829 --> 00:19:37,383
It's late and
I'm knackered.
312
00:19:37,383 --> 00:19:38,763
Oh...
313
00:19:38,763 --> 00:19:43,699
So, um, skedaddle,
why don't you?
314
00:19:52,052 --> 00:19:53,226
Evening.
315
00:19:53,226 --> 00:19:56,505
Do you, er...
316
00:19:56,505 --> 00:19:57,782
Do you still want me to leave?
317
00:19:57,782 --> 00:19:59,819
I can handle this.
318
00:19:59,819 --> 00:20:02,166
You've gone too far
this time, lady.
319
00:20:02,166 --> 00:20:05,652
You come onto my turf,
there are consequences.
320
00:20:05,652 --> 00:20:09,863
Well, this...
this is my turf, Beef.
321
00:20:09,863 --> 00:20:12,659
Get out now and don't come back.
322
00:20:14,178 --> 00:20:15,697
What, you think I'm scared
of you and your little girls?
323
00:20:15,697 --> 00:20:18,907
Oh, speaking of girls.
324
00:20:18,907 --> 00:20:21,841
I have this friend
and he's seeing one...
325
00:20:28,710 --> 00:20:30,505
But he doesn't trust her.
326
00:20:30,505 --> 00:20:32,161
She's got this mother...
327
00:20:32,161 --> 00:20:33,162
They always do.
328
00:20:33,162 --> 00:20:34,578
She's got this mother...
329
00:20:34,578 --> 00:20:36,062
They always do.
330
00:20:36,062 --> 00:20:39,030
She's demented apparently,
but this girl...
331
00:20:39,030 --> 00:20:40,998
Let's call her,
I don't know, Lily.
332
00:20:40,998 --> 00:20:43,656
She has a habit of running off,
"Oh no, Mother needs me!"
333
00:20:43,656 --> 00:20:46,762
She's got him wrapped
around her little finger.
334
00:20:46,762 --> 00:20:48,281
She'll have other
fellows in tow.
335
00:20:48,281 --> 00:20:51,042
Well, he does have
his suspicions.
336
00:20:51,042 --> 00:20:52,458
He even got jealous, bless him.
337
00:20:52,458 --> 00:20:54,045
He's a fool.
338
00:20:54,045 --> 00:20:57,946
He needs to find
another pond to fish in.
339
00:20:57,946 --> 00:21:01,329
Oh dear, would you
like a hand now?
340
00:21:01,329 --> 00:21:02,088
Go on, then.
341
00:21:09,682 --> 00:21:10,821
Nice!
342
00:21:22,039 --> 00:21:23,420
I think that means
you're barred!
343
00:21:28,528 --> 00:21:33,361
So, I'll see them off for you
but first I have a question.
344
00:21:33,361 --> 00:21:35,501
My friend?
345
00:21:35,501 --> 00:21:36,536
He owes the girl
nothing?
346
00:21:36,536 --> 00:21:38,469
Nothing.
347
00:21:40,368 --> 00:21:41,955
Then I'll be back.
348
00:21:49,549 --> 00:21:50,757
Wake up!
349
00:21:52,794 --> 00:21:56,176
I'm not going to hurt you.
350
00:21:56,176 --> 00:21:59,007
That's what Louis
always said.
351
00:21:59,007 --> 00:22:01,906
"I'm not going
to hurt you, Mum."
352
00:22:05,807 --> 00:22:08,499
Tell me about him.
353
00:22:10,881 --> 00:22:15,334
When he was a little boy,
354
00:22:15,334 --> 00:22:17,025
he was the best
in the world.
355
00:22:17,025 --> 00:22:23,894
But as he grew older,
he changed.
356
00:22:23,894 --> 00:22:26,586
One day
he attacked me.
357
00:22:26,586 --> 00:22:28,450
Half killed me.
358
00:22:28,450 --> 00:22:30,038
And then, he ran away.
359
00:22:32,109 --> 00:22:33,973
And you never
saw him again?
360
00:22:35,906 --> 00:22:40,428
He came back one time,
he was half mad.
361
00:22:40,428 --> 00:22:43,948
Wouldn't tell me anything,
just what he'd done.
362
00:22:43,948 --> 00:22:46,951
Terrible things.
363
00:22:46,951 --> 00:22:49,160
And that I was
in danger.
364
00:22:49,160 --> 00:22:51,611
And Bella from The Empire,
her father helped you?
365
00:22:51,611 --> 00:22:54,649
Yeah, he hid me again.
366
00:22:54,649 --> 00:22:56,409
Hid you from what?
367
00:22:57,824 --> 00:23:00,275
Tenebrae...
368
00:23:02,104 --> 00:23:04,072
What are you doing, boy?
369
00:23:04,072 --> 00:23:05,625
She needs to sleep.
370
00:23:05,625 --> 00:23:09,388
The great Dr. Garson's
been hard at it, has he?
371
00:23:13,495 --> 00:23:15,290
You let him in.
372
00:23:15,290 --> 00:23:16,291
Into the house.
373
00:23:18,466 --> 00:23:20,606
This is my house!
374
00:23:20,606 --> 00:23:22,987
This is what I am!
375
00:23:22,987 --> 00:23:23,988
I'm Hyde.
376
00:23:27,198 --> 00:23:28,959
What happened?
377
00:23:28,959 --> 00:23:31,030
Is the potion not strong
enough anymore?
378
00:23:31,030 --> 00:23:32,928
Oh what, this?
379
00:23:32,928 --> 00:23:34,033
Useless!
380
00:23:37,105 --> 00:23:38,693
You shouldn't have
come back like this.
381
00:23:38,693 --> 00:23:39,970
You're gonna ruin everything.
382
00:23:39,970 --> 00:23:41,040
Ruin.
383
00:23:42,421 --> 00:23:44,388
Ruin what exactly?
384
00:23:44,388 --> 00:23:47,667
Tell me, what do you see in your
little microscope, Dr. Garson?
385
00:23:47,667 --> 00:23:48,737
Nothing.
386
00:23:48,737 --> 00:23:50,877
Brilliant!
387
00:23:50,877 --> 00:23:51,947
We need more time.
388
00:23:51,947 --> 00:23:53,052
No.
389
00:23:53,052 --> 00:23:54,950
This is a waste of time!
390
00:23:54,950 --> 00:23:56,952
Jekyll is hiding from the world.
391
00:23:56,952 --> 00:23:59,438
Trying to solve everything
through science!
392
00:24:01,543 --> 00:24:03,027
There are real monsters
out there.
393
00:24:03,027 --> 00:24:04,443
That's what we need
to be fighting.
394
00:24:04,443 --> 00:24:05,271
And Maggie?
395
00:24:06,859 --> 00:24:08,861
What are you going to do?
396
00:24:08,861 --> 00:24:10,310
Kick the bacteria
to death?
397
00:24:16,075 --> 00:24:17,732
Magic blood?
398
00:24:17,732 --> 00:24:20,148
I don't think so.
399
00:24:20,148 --> 00:24:22,495
There's nothing
you can do for her.
400
00:24:22,495 --> 00:24:23,979
Jekyll is a fool.
401
00:24:28,190 --> 00:24:30,054
I wish I could stay
like this forever!
402
00:24:30,054 --> 00:24:31,228
You can't give up
on Maggie!
403
00:25:06,643 --> 00:25:09,611
Can't you ever use the door
like a normal person?
404
00:25:09,611 --> 00:25:12,925
Well, aren't you going
to thank me?
405
00:25:15,479 --> 00:25:16,411
How's Garson?
406
00:25:17,826 --> 00:25:18,655
Are you keeping
him safe?
407
00:25:21,002 --> 00:25:22,969
I need him back here.
408
00:25:22,969 --> 00:25:25,765
Oh, he's safe... for now.
409
00:25:25,765 --> 00:25:27,353
What you got
him into?
410
00:25:32,185 --> 00:25:35,430
I think you know
the answer to that.
411
00:25:35,430 --> 00:25:36,983
It's to do with
Maggie Kendall, isn't it?
412
00:25:39,330 --> 00:25:42,230
I had a visit from a funny
little thing called Hils.
413
00:25:42,230 --> 00:25:43,576
"Where's Maggie?"
414
00:25:43,576 --> 00:25:44,957
"Where's Maggie?"
415
00:25:44,957 --> 00:25:49,306
Garson knew Maggie when she
sang here in my granddad's day.
416
00:25:52,689 --> 00:25:53,655
Ah...
417
00:25:56,244 --> 00:26:02,768
And your father
helped hide her
418
00:26:02,768 --> 00:26:04,286
during the war, hm?
419
00:26:07,566 --> 00:26:11,984
Helped hide her
from... Tenebrae.
420
00:26:14,573 --> 00:26:16,471
What do you know
about them, hm?
421
00:26:18,093 --> 00:26:20,544
I got questions of my own.
422
00:26:20,544 --> 00:26:23,064
You come and go here
like The Shadow.
423
00:26:25,584 --> 00:26:27,275
Who are you?
424
00:26:30,071 --> 00:26:32,660
What's Maggie to you?
425
00:26:36,111 --> 00:26:37,526
She's my grandmother.
426
00:26:42,048 --> 00:26:46,018
You're a proper
lady, Bella.
427
00:26:46,018 --> 00:26:48,296
I'm no lady.
428
00:26:48,296 --> 00:26:49,608
Neither am I.
429
00:26:55,510 --> 00:26:58,478
I'll tell you everything I know
about Tenebrae
430
00:26:58,478 --> 00:27:01,689
if you tell me
who exactly you are.
431
00:27:23,780 --> 00:27:24,470
Oh.
432
00:27:38,139 --> 00:27:39,312
That can't be right.
433
00:28:11,413 --> 00:28:14,451
Hils! Emergency!
434
00:28:14,451 --> 00:28:16,349
Can you open this?
435
00:28:16,349 --> 00:28:18,144
It's defeated me,
I'm afraid.
436
00:28:19,490 --> 00:28:21,561
I don't know what you'd do
without me.
437
00:28:23,046 --> 00:28:24,392
Oh, get rid.
438
00:28:24,392 --> 00:28:25,289
It's breakfast time!
439
00:28:25,289 --> 00:28:26,187
Oh, really!
440
00:28:30,605 --> 00:28:32,469
Someone to see you,
Mr. Utterson.
441
00:28:35,299 --> 00:28:37,232
Good morning.
442
00:28:46,897 --> 00:28:50,176
Where the hell
have you been, boy?
443
00:28:50,176 --> 00:28:52,282
No, no, don't answer that.
444
00:28:52,282 --> 00:28:53,559
I went to see Bella.
445
00:28:56,838 --> 00:28:58,737
She misses you.
446
00:28:58,737 --> 00:28:59,634
Mm.
447
00:29:01,222 --> 00:29:04,466
And she told me
what Tenebrae is:
448
00:29:04,466 --> 00:29:06,434
an army of monsters.
449
00:29:10,990 --> 00:29:13,130
Figures.
450
00:29:13,130 --> 00:29:14,649
My father fought
against them.
451
00:29:17,548 --> 00:29:19,516
And now they want me.
452
00:29:21,898 --> 00:29:24,176
Hyde was right.
453
00:29:24,176 --> 00:29:27,282
We're wasting
our time here.
454
00:29:27,282 --> 00:29:30,354
If you let Maggie die,
they've won.
455
00:29:30,354 --> 00:29:31,390
Garson...
456
00:29:33,185 --> 00:29:34,807
We've already
lost that fight.
457
00:29:34,807 --> 00:29:36,429
No.
458
00:29:36,429 --> 00:29:40,054
Some of your blood
got into that petri dish.
459
00:29:40,054 --> 00:29:41,434
It was alive with bacteria.
460
00:29:41,434 --> 00:29:42,297
It's all gone.
461
00:29:42,297 --> 00:29:43,402
Yeah.
462
00:29:43,402 --> 00:29:44,610
The bacteria's been killed.
463
00:29:47,440 --> 00:29:48,545
But we tried my blood before.
464
00:29:48,545 --> 00:29:51,375
We tried Jekyll's blood,
not Hyde's.
465
00:29:51,375 --> 00:29:53,722
That's Hyde's blood
in there.
466
00:29:53,722 --> 00:29:56,760
He's the one can heal
himself, not you.
467
00:29:56,760 --> 00:29:59,073
Hyde.
468
00:29:59,073 --> 00:30:01,454
It's always Hyde.
469
00:30:01,454 --> 00:30:03,974
He's stronger than me.
470
00:30:03,974 --> 00:30:06,839
Don't be tempted, boy.
471
00:30:06,839 --> 00:30:08,565
Hyde is evil.
472
00:30:08,565 --> 00:30:10,809
That's not how he sees it.
473
00:30:13,950 --> 00:30:15,296
Come on.
474
00:30:18,402 --> 00:30:19,472
We have to use this.
475
00:30:21,233 --> 00:30:23,028
I'm not giving in to Hyde.
476
00:30:23,028 --> 00:30:25,099
No!
477
00:30:25,099 --> 00:30:26,652
We're not ready yet!
478
00:30:26,652 --> 00:30:27,964
It's madness, Maggie.
479
00:30:27,964 --> 00:30:29,172
I've argued with him, but...
480
00:30:29,172 --> 00:30:31,795
So what if it kills me?
481
00:30:31,795 --> 00:30:35,730
I'll either get this
over quick,
482
00:30:35,730 --> 00:30:38,595
or your magic bullet
will make me better.
483
00:30:43,324 --> 00:30:44,773
No.
484
00:30:45,273 --> 00:30:46,258
No.
485
00:30:52,574 --> 00:30:54,853
It hurts so much.
486
00:30:58,891 --> 00:30:59,927
Yeah.
487
00:30:59,927 --> 00:31:01,273
I know, I know.
488
00:31:02,550 --> 00:31:05,587
But you must rest now,
Maggie.
489
00:31:05,587 --> 00:31:07,900
I'll rest when I'm dead.
490
00:31:11,110 --> 00:31:15,494
You always did try
to look out for me, Garson.
491
00:31:15,494 --> 00:31:20,326
And I threw my love away
on Edward Hyde.
492
00:31:24,123 --> 00:31:26,367
Do it for me.
493
00:31:26,367 --> 00:31:27,575
Please.
494
00:31:30,785 --> 00:31:34,099
It could be exactly what you've
been searching for, Robert.
495
00:31:34,099 --> 00:31:35,824
They've found some old files
in the warehouse
496
00:31:35,824 --> 00:31:38,068
to do with your grandfather
and your father.
497
00:31:38,068 --> 00:31:39,863
But I can't leave Maggie.
498
00:31:39,863 --> 00:31:41,382
She's too ill.
499
00:31:41,382 --> 00:31:43,177
I can help here--
make soup.
500
00:31:43,177 --> 00:31:44,972
You could take the car,
be back in no time.
501
00:31:47,906 --> 00:31:49,217
It's done.
502
00:31:49,217 --> 00:31:50,770
She's sleeping.
503
00:31:50,770 --> 00:31:53,152
I hope
the injection works.
504
00:31:53,152 --> 00:31:54,740
Nothing to do now but wait.
505
00:32:31,880 --> 00:32:32,881
It's started.
506
00:32:36,920 --> 00:32:38,059
Brannigan.
507
00:32:43,409 --> 00:32:45,722
Sir, we've had the call.
508
00:32:45,722 --> 00:32:47,586
Dance is going
into his end game.
509
00:32:47,586 --> 00:32:51,107
This jar Dance has--
do we know what it is yet?
510
00:32:51,107 --> 00:32:53,385
We believe it to be
the Calyx, sir,
511
00:32:53,385 --> 00:32:55,525
recently stolen
from the Ukraine.
512
00:32:55,525 --> 00:32:57,044
Calyx?
513
00:32:57,044 --> 00:32:58,459
It's a sealed Coptic jar
514
00:32:58,459 --> 00:33:00,357
containing the heart
of Lord Trash.
515
00:33:00,357 --> 00:33:01,703
Who?
516
00:33:01,703 --> 00:33:05,086
Lord Trash was
one of the old gods.
517
00:33:05,086 --> 00:33:06,501
We don't call them that
anymore, Bulstrode.
518
00:33:06,501 --> 00:33:07,847
We call them monsters.
519
00:33:07,847 --> 00:33:08,814
Yes, sir.
520
00:33:08,814 --> 00:33:10,505
We call them monsters.
521
00:33:10,505 --> 00:33:12,024
monsters of all time:
522
00:33:12,024 --> 00:33:14,958
a lord of chaos
sustained by human sacrifice.
523
00:33:14,958 --> 00:33:16,787
He was defeated
by the Normans,
524
00:33:16,787 --> 00:33:19,307
who sealed his body underground.
525
00:33:19,307 --> 00:33:22,448
Now, his vital organs
were removed and scattered,
526
00:33:22,448 --> 00:33:23,794
protected by guardians.
527
00:33:23,794 --> 00:33:28,040
So this jar, this Calyx,
contains his heart?
528
00:33:28,040 --> 00:33:30,387
If Tenebrae restarts it,
529
00:33:30,387 --> 00:33:33,494
they could potentially
wake Trash and bring him back.
530
00:33:33,494 --> 00:33:35,530
But there are powerful seals
in place
531
00:33:35,530 --> 00:33:38,154
to prevent them
from ever opening the Calyx.
532
00:33:39,810 --> 00:33:41,295
How worried should I be?
533
00:33:41,295 --> 00:33:42,434
Hyde!
534
00:33:42,434 --> 00:33:43,607
That's what all this
has been about!
535
00:33:43,607 --> 00:33:45,920
They want Hyde to open it.
536
00:33:45,920 --> 00:33:47,715
Then you must stop him
before he gets a chance.
537
00:33:47,715 --> 00:33:48,785
Don't you see, sir?
538
00:33:48,785 --> 00:33:50,166
This is the test we need.
539
00:33:50,166 --> 00:33:51,167
Out of the question.
540
00:33:51,167 --> 00:33:54,791
We will close this
Thioperation down now.ed.
541
00:33:54,791 --> 00:33:57,828
I should never have listened
to you, Bulstrode.
542
00:33:57,828 --> 00:34:01,591
I want you to see to this
in person.
543
00:34:01,591 --> 00:34:03,869
First, kill Dance.
544
00:34:03,869 --> 00:34:07,597
Then you stop Hyde getting
anywhere near that Calyx,
545
00:34:07,597 --> 00:34:09,633
and then kill him, too.
546
00:34:35,763 --> 00:34:37,040
Oh, here's Robert now.
547
00:34:39,077 --> 00:34:41,596
He drives a little too fast
for my liking,
548
00:34:41,596 --> 00:34:43,598
but other than that...
549
00:34:43,598 --> 00:34:44,806
I can't stay long, Max.
550
00:34:44,806 --> 00:34:46,291
I've got to get back.
551
00:34:46,291 --> 00:34:48,707
This is Captain Dance,
our new neighbor.
552
00:34:53,160 --> 00:34:54,092
Sorry, do I know you?
553
00:34:56,542 --> 00:34:58,751
I must say,
you seem familiar.
554
00:34:58,751 --> 00:35:01,064
Weren't you at Royal Ascot
last year?
555
00:35:01,064 --> 00:35:02,928
Uh, no.
556
00:35:02,928 --> 00:35:05,689
I'm sure one of us
will remember.
557
00:35:18,392 --> 00:35:20,152
Did I tell you, Robert?
558
00:35:20,152 --> 00:35:23,328
My father used to rent
some storage space in here?
559
00:35:23,328 --> 00:35:24,260
Max, Max...
560
00:35:25,744 --> 00:35:28,056
I'm not sure
about this.
561
00:35:28,056 --> 00:35:30,162
I thought everything
had been cleared out.
562
00:35:30,162 --> 00:35:31,301
Apparently not.
563
00:35:31,301 --> 00:35:33,579
I think you're going
to be amazed.
564
00:35:33,579 --> 00:35:34,166
I have this for you.
565
00:35:37,204 --> 00:35:37,704
And this for you.
566
00:35:40,103 --> 00:35:41,380
All right, lads,
get to it.
567
00:35:41,380 --> 00:35:43,175
Bull's-eye.
568
00:35:51,666 --> 00:35:52,667
Change of plans.
569
00:35:53,910 --> 00:35:55,118
Sir Marian
wants to shoot Jekyll.
570
00:35:55,118 --> 00:35:56,671
I'm afraid somebody's
beaten us to it, sir.
571
00:35:56,671 --> 00:35:57,707
What?
572
00:36:07,751 --> 00:36:08,959
Ah!
573
00:36:08,959 --> 00:36:12,515
Welcome back
to the land of the living.
574
00:36:12,515 --> 00:36:15,966
My apologies if it turns out
to be rather a short stay.
575
00:36:17,278 --> 00:36:19,073
Robert!
576
00:36:19,073 --> 00:36:20,178
What do you want,
exactly?
577
00:36:20,178 --> 00:36:21,489
From you?
578
00:36:21,489 --> 00:36:23,077
Not a great deal.
579
00:36:23,077 --> 00:36:25,079
Think of yourself
as a snack.
580
00:36:27,426 --> 00:36:28,220
Oh, my giddy Aunt!
581
00:36:38,265 --> 00:36:39,473
Tenebrae.
582
00:36:39,473 --> 00:36:40,750
Yes.
583
00:36:40,750 --> 00:36:42,579
Well done.
584
00:36:42,579 --> 00:36:46,204
So come on, then.
585
00:36:46,204 --> 00:36:47,446
Kill me.
586
00:36:47,446 --> 00:36:49,241
I'd rather not,
if it's all the same to you.
587
00:36:49,241 --> 00:36:51,485
Isn't that what
this is all about?
588
00:36:51,485 --> 00:36:52,865
Not for one moment.
589
00:36:52,865 --> 00:36:54,212
We want you, Robert.
590
00:36:56,386 --> 00:36:58,008
You're one of us.
591
00:37:00,701 --> 00:37:01,840
You're a Hyde.
592
00:37:04,118 --> 00:37:06,672
You will do as ordered,
Bulstrode.
593
00:37:06,672 --> 00:37:09,537
I'm simply saying, sir, that
we have a unique opportunity
594
00:37:09,537 --> 00:37:11,436
to learn about Tenebrae's plans.
595
00:37:11,436 --> 00:37:16,199
You have a unique opportunity
to let all hell loose on London!
596
00:37:16,199 --> 00:37:18,201
Sir, if he so much as looks
at the Calyx, we'll shoot him.
597
00:37:18,201 --> 00:37:19,237
Just give me
a few more minutes.
598
00:37:20,755 --> 00:37:22,378
Sir, I urge you...
599
00:37:22,378 --> 00:37:24,380
Sir, are you there?
600
00:37:24,380 --> 00:37:27,590
You have powers
you haven't even dreamt of yet.
601
00:37:27,590 --> 00:37:29,799
What's stopping you
from being what you could be?
602
00:37:30,903 --> 00:37:33,699
Robert Jekyll,
the worthless stain
603
00:37:33,699 --> 00:37:35,529
on the bottom
of Hyde's boot.
604
00:37:35,529 --> 00:37:36,668
I am Robert Jekyll.
605
00:37:36,668 --> 00:37:38,739
Oh, you think so?
606
00:37:38,739 --> 00:37:40,775
Don't be comical.
607
00:37:40,775 --> 00:37:42,018
Hyde is your true self.
608
00:37:42,018 --> 00:37:43,330
Can't you see that?
609
00:37:43,330 --> 00:37:44,986
Hyde is a sickness.
610
00:37:44,986 --> 00:37:46,056
Enough.
611
00:37:46,056 --> 00:37:48,404
I'd like to talk to him.
612
00:37:48,404 --> 00:37:50,164
Can you put me through,
please, operator?
613
00:37:53,167 --> 00:37:54,651
Please, no!
614
00:37:58,483 --> 00:37:59,553
Robert?
615
00:38:06,767 --> 00:38:07,975
Deep down,
616
00:38:07,975 --> 00:38:10,253
don't you feel it?
617
00:38:10,253 --> 00:38:12,255
The power
and the glory of Hyde.
618
00:38:12,255 --> 00:38:14,153
A corner of the curtain
has been pulled back,
619
00:38:14,153 --> 00:38:17,122
and you have glimpsed
the face of the great god Pan.
620
00:38:19,918 --> 00:38:21,160
You've been fighting
the wrong enemy.
621
00:38:22,817 --> 00:38:24,612
Don't listen to him, Robert.
622
00:38:24,612 --> 00:38:26,027
Oh, do shut up, Max.
623
00:38:26,027 --> 00:38:27,374
This is starting to get
interesting.
624
00:38:30,860 --> 00:38:32,448
What are you?
625
00:38:32,448 --> 00:38:34,588
Ah!
626
00:38:34,588 --> 00:38:35,451
Belt and braces.
627
00:38:40,456 --> 00:38:43,493
All right, then.
628
00:38:43,493 --> 00:38:44,908
What exactly is it
you are offering me?
629
00:38:44,908 --> 00:38:46,220
Robert, no!
630
00:38:46,220 --> 00:38:48,118
Shh, shh.
631
00:38:49,568 --> 00:38:51,743
I'm offering you
your true self.
632
00:38:51,743 --> 00:38:54,470
Oh, is that all?
633
00:38:54,470 --> 00:38:55,609
What do you want?
634
00:38:55,609 --> 00:38:56,782
Gold? Silver?
635
00:38:56,782 --> 00:38:58,370
Beautiful women?
636
00:38:58,370 --> 00:39:00,027
Slaves groveling
at your feet?
637
00:39:00,027 --> 00:39:01,787
Armies at your command?
638
00:39:01,787 --> 00:39:05,446
Or the life
of a small-town doctor,
639
00:39:05,446 --> 00:39:08,069
prescribing pills
to fat old men with piles?
640
00:39:08,069 --> 00:39:10,313
That's not how it is, Robert.
641
00:39:13,489 --> 00:39:16,457
All you have to do
is open that jar,
642
00:39:16,457 --> 00:39:18,321
and all your problems
will be over.
643
00:39:21,462 --> 00:39:24,258
Now, you wouldn't be
lying to me, would you?
644
00:39:30,506 --> 00:39:32,508
We are your true friends.
645
00:39:33,819 --> 00:39:35,407
We shall all
be gods again
646
00:39:35,407 --> 00:39:36,374
when you open that jar.
647
00:39:41,448 --> 00:39:43,242
So, are you ready
to have some fun?
648
00:39:44,692 --> 00:39:47,592
It's all I've ever wanted.
649
00:39:47,592 --> 00:39:48,420
Who do I shoot first?
650
00:39:50,905 --> 00:39:52,148
Hyde still has a choice.
651
00:39:52,148 --> 00:39:53,529
If he touches the jar,
shoot him.
652
00:39:53,529 --> 00:39:55,220
"I, said the Sparrow,
with the bow and arrow.
653
00:39:55,220 --> 00:39:56,808
I'll kill Cock Robin."
654
00:39:56,808 --> 00:39:59,500
Why won't they tell you
what's in this thing?
655
00:39:59,500 --> 00:40:00,777
Why do they need you?
656
00:40:00,777 --> 00:40:02,158
They're not gods.
657
00:40:02,158 --> 00:40:04,125
If they could open the jar
themselves, they would.
658
00:40:04,125 --> 00:40:08,164
If the jar touches you,
Mr. Utterson,
659
00:40:08,164 --> 00:40:09,752
it'll stop your heart.
660
00:40:11,029 --> 00:40:12,444
I like the simple methods.
661
00:40:12,444 --> 00:40:15,861
Belt and braces,
carrot and stick.
662
00:40:15,861 --> 00:40:17,622
Open the jar,
or I will kill Max.
663
00:40:17,622 --> 00:40:19,865
Like you tried to do
to Maggie and Garson.
664
00:40:24,939 --> 00:40:27,494
Like you did do to my parents.
665
00:40:27,494 --> 00:40:29,116
Dr. Najaran
was not your father.
666
00:40:29,116 --> 00:40:32,568
Your real father was one of us.
667
00:40:32,568 --> 00:40:34,777
Your father
668
00:40:34,777 --> 00:40:37,158
was one of Tenebrae.
669
00:40:37,158 --> 00:40:40,921
We look after our own.
670
00:40:40,921 --> 00:40:42,094
We're not the ones
who kill monsters.
671
00:40:44,580 --> 00:40:46,651
Robert!
672
00:40:46,651 --> 00:40:48,169
If the choice is between me
673
00:40:48,169 --> 00:40:49,447
and your humanity...
674
00:40:52,104 --> 00:40:53,865
Sacrifice yourself,
old chap!
675
00:40:56,626 --> 00:40:58,076
Robert!
676
00:41:05,877 --> 00:41:06,947
Ah!
677
00:41:11,814 --> 00:41:13,194
Make your choice.
678
00:41:15,714 --> 00:41:17,440
All right.
679
00:41:18,683 --> 00:41:19,960
He's got it.
680
00:41:19,960 --> 00:41:21,030
He's got the Calyx.
681
00:41:34,802 --> 00:41:35,631
Sackler!
682
00:41:35,631 --> 00:41:36,355
He threw it.
683
00:41:36,355 --> 00:41:37,115
Sackler!
684
00:41:37,115 --> 00:41:38,116
What's going on?
685
00:41:38,116 --> 00:41:39,117
Sir, I...
686
00:41:44,536 --> 00:41:45,572
Are you nervous?
687
00:41:55,167 --> 00:41:56,410
Now, I don't know
what the truth is,
688
00:41:56,410 --> 00:41:58,861
but until I do,
I'm not going to join any clubs.
689
00:41:58,861 --> 00:42:00,414
So why don't I just smash
this damned thing?
690
00:42:00,414 --> 00:42:02,727
You could have been
something glorious.
691
00:42:02,727 --> 00:42:06,282
But if we can't have you,
no one will.
692
00:42:06,282 --> 00:42:07,628
You can't hurt me.
693
00:42:07,628 --> 00:42:08,491
I'm a Hyde!
694
00:42:08,491 --> 00:42:11,770
You can't hurt me.
695
00:42:11,770 --> 00:42:14,186
Green made you Jekyll,
red made you Hyde.
696
00:42:14,186 --> 00:42:17,776
But this one is black--
oblivion.
697
00:42:17,776 --> 00:42:20,607
So, open the jar!
698
00:42:20,607 --> 00:42:21,815
Stop this now!
699
00:42:21,815 --> 00:42:23,402
Just kill the man!
700
00:42:24,749 --> 00:42:25,991
Do it!
701
00:42:25,991 --> 00:42:27,234
"Dead, long dead,
702
00:42:27,234 --> 00:42:31,065
and my heart is
a handful of dust."
703
00:42:43,250 --> 00:42:44,700
No, darling...
704
00:42:46,771 --> 00:42:49,118
Robert, I'm feeling
a tad vulnerable,
705
00:42:49,118 --> 00:42:50,153
if the truth be known.
706
00:42:52,224 --> 00:42:52,724
Could you possibly...?
707
00:43:00,025 --> 00:43:01,613
Did you hit him?
708
00:43:01,613 --> 00:43:04,029
I never miss.
709
00:43:04,029 --> 00:43:05,168
Right in the heart.
710
00:43:05,168 --> 00:43:06,480
But he's not dead.
711
00:43:12,072 --> 00:43:13,245
One bullet left, sir.
712
00:43:13,245 --> 00:43:15,420
Two monsters
still standing.
713
00:43:15,420 --> 00:43:16,766
Tell me what's happening!
714
00:43:16,766 --> 00:43:18,561
Are they both dead or not?
715
00:43:20,080 --> 00:43:21,115
Finish it!
716
00:43:26,604 --> 00:43:27,605
No!
717
00:43:47,625 --> 00:43:48,660
No!
718
00:44:06,402 --> 00:44:07,575
Time we were leaving.
719
00:44:07,575 --> 00:44:08,438
What about Hyde?
720
00:44:08,438 --> 00:44:09,198
There!
721
00:44:11,096 --> 00:44:12,373
He passed the test.
722
00:44:19,208 --> 00:44:20,312
Hurry!
723
00:44:29,770 --> 00:44:31,116
Robert!
724
00:44:34,326 --> 00:44:36,190
I'm sorry about all this.
725
00:44:36,190 --> 00:44:38,399
But he seemed like
such a nice man!
726
00:44:40,678 --> 00:44:43,370
We need to get you home.
727
00:44:53,898 --> 00:44:54,795
Jolly good!
728
00:45:07,428 --> 00:45:09,603
You deliberately
disobeyed my order!
729
00:45:09,603 --> 00:45:11,847
A breakdown
in communication.
730
00:45:11,847 --> 00:45:12,882
The world didn't end.
731
00:45:12,882 --> 00:45:15,505
A breakdown
in communication.
732
00:45:15,505 --> 00:45:17,300
From what your Mr. Wax
has told us,
733
00:45:17,300 --> 00:45:20,752
he might not want
to join our club.
734
00:45:20,752 --> 00:45:23,582
Then we need to use
our gentle powers of persuasion.
735
00:45:23,582 --> 00:45:26,102
Just what am I supposed
to be looking at?
736
00:45:26,102 --> 00:45:28,518
A bargaining tool:
737
00:45:28,518 --> 00:45:31,487
Robert Jekyll's brother.
49326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.