Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,265 --> 00:00:59,956
Be careful with that.
2
00:00:59,956 --> 00:01:00,957
It's rather fragile.
3
00:01:05,962 --> 00:01:07,826
Be careful with that,
4
00:01:07,826 --> 00:01:09,586
my man, it's delicate,
don't you know.
5
00:01:11,243 --> 00:01:13,556
It's my lovely
bone china tea set
6
00:01:13,556 --> 00:01:15,972
wot I've brought back
all the way from Ceylon.
7
00:01:15,972 --> 00:01:18,733
We had a hundred servants,
don't you know.
8
00:01:35,198 --> 00:01:37,338
Stand aside!
9
00:02:02,260 --> 00:02:03,744
Right.
10
00:02:03,744 --> 00:02:05,746
Let's get to work, shall we?
11
00:03:19,095 --> 00:03:21,373
Ladies and gentlemen,
the one and only
12
00:03:21,373 --> 00:03:23,099
Maggie Kendall!
13
00:03:36,216 --> 00:03:37,838
Ah!
14
00:03:43,292 --> 00:03:45,363
For God's sake, Garson,
stop that damned whistling.
15
00:03:45,363 --> 00:03:47,157
You're getting on my nerves.
16
00:03:56,166 --> 00:03:58,824
It's him, innit?
17
00:03:58,824 --> 00:04:00,481
Hyde.
18
00:04:00,481 --> 00:04:01,758
Wants to come out and play.
19
00:04:01,758 --> 00:04:04,382
I'm fighting it, Garson.
20
00:04:04,382 --> 00:04:07,488
I'm just so tired all the time.
21
00:04:07,488 --> 00:04:09,801
You're the only one
who can help me.
22
00:04:11,906 --> 00:04:14,702
How did my grandfather do it?
23
00:04:14,702 --> 00:04:16,911
Picking up where
he left off?
24
00:04:16,911 --> 00:04:18,982
No.
25
00:04:18,982 --> 00:04:20,398
Garson, now, you have
to believe me.
26
00:04:20,398 --> 00:04:21,502
I'm not like him.
27
00:04:21,502 --> 00:04:22,538
Yeah, maybe.
28
00:04:23,953 --> 00:04:25,161
Please.
29
00:04:25,161 --> 00:04:26,335
I need to know.
30
00:04:26,335 --> 00:04:28,751
How exactly did
Henry Jekyll change?
31
00:04:28,751 --> 00:04:31,443
One potion
to turn into Hyde,
32
00:04:31,443 --> 00:04:33,203
another to turn
back into Jekyll.
33
00:04:33,203 --> 00:04:36,034
All right, all right, so...
34
00:04:36,034 --> 00:04:38,416
So it was the potion?
35
00:04:38,416 --> 00:04:40,280
It was the potion that brought
about his transformation?
36
00:04:40,280 --> 00:04:42,696
What else do you
think it'd be?
37
00:04:42,696 --> 00:04:43,731
Well then, why does
it happen to me?
38
00:04:43,731 --> 00:04:44,836
I mean, I've
taken nothing.
39
00:04:46,113 --> 00:04:47,287
Look, the only drugs
40
00:04:47,287 --> 00:04:49,875
I've ever taken
are the pills that my fath...
41
00:04:49,875 --> 00:04:53,223
...are the ones that
Dr. Najaran made for me.
42
00:04:53,223 --> 00:04:55,502
And I see now they were
to keep Hyde away.
43
00:04:55,502 --> 00:04:56,779
So why don't
you use them?
44
00:04:56,779 --> 00:04:58,539
Somebody stole them.
45
00:04:58,539 --> 00:05:00,127
Yeah.
46
00:05:00,127 --> 00:05:01,128
Yeah, well, you're
stuffed, then, aren't you?
47
00:05:01,128 --> 00:05:02,578
All right then.
48
00:05:02,578 --> 00:05:03,406
If you don't want to help me,
then get out!
49
00:05:04,442 --> 00:05:06,409
And don't come back!
50
00:05:06,409 --> 00:05:08,756
I would if I had
anywhere else to go.
51
00:05:24,772 --> 00:05:26,567
Still got it, boy.
52
00:05:26,567 --> 00:05:28,500
Garson!
53
00:05:28,500 --> 00:05:29,984
Garson, are you
all right?
54
00:05:29,984 --> 00:05:32,297
You do care about me after all.
55
00:05:33,988 --> 00:05:35,196
Always wondered
what your grandfather
56
00:05:35,196 --> 00:05:36,163
kept in here.
57
00:05:37,440 --> 00:05:39,235
Not a lot.
58
00:05:39,235 --> 00:05:41,651
I am sorry,
Garson.
59
00:05:41,651 --> 00:05:44,447
I'm just so scared.
60
00:05:44,447 --> 00:05:45,483
Scared of what's inside me,
61
00:05:45,483 --> 00:05:49,901
what's going to
happen to me.
62
00:05:49,901 --> 00:05:52,766
And why I'm like this at all.
63
00:05:55,872 --> 00:05:57,874
I'm not the one to ask.
64
00:06:00,670 --> 00:06:04,260
I need to find my family--
my real family.
65
00:06:06,020 --> 00:06:08,782
Someone who can tell me
about my father.
66
00:06:08,782 --> 00:06:13,165
If he was like me.
67
00:06:13,165 --> 00:06:17,653
But I can't do anything until
I can control Hyde.
68
00:06:20,172 --> 00:06:22,485
Look, boy.
69
00:06:22,485 --> 00:06:23,866
Just maybe you didn't ask
70
00:06:23,866 --> 00:06:27,179
for what you've got.
71
00:06:27,179 --> 00:06:29,354
But even if I wanted
to help you, I can't.
72
00:06:29,354 --> 00:06:34,324
To recreate your grandfather's
potion, you need one
73
00:06:34,324 --> 00:06:35,878
very special ingredient.
74
00:06:35,878 --> 00:06:39,191
And there's
none here.
75
00:06:39,191 --> 00:06:41,124
What is it?
76
00:06:41,124 --> 00:06:44,334
Oil of monocane.
77
00:06:44,334 --> 00:06:46,647
The oil is diluted
in the green solution
78
00:06:46,647 --> 00:06:48,200
to one part in 10,000.
79
00:06:49,443 --> 00:06:51,203
All that matters
80
00:06:51,203 --> 00:06:56,174
is that it will effect a change
from Hyde into Jekyll.
81
00:06:56,174 --> 00:06:57,209
And this...
82
00:06:58,314 --> 00:07:00,281
will do the opposite.
83
00:07:00,281 --> 00:07:01,662
Goodbye Jekyll,
84
00:07:01,662 --> 00:07:04,320
hello Hyde.
85
00:07:04,320 --> 00:07:05,942
And the black?
86
00:07:08,566 --> 00:07:13,571
There is enough monocane in here
to separate his atoms.
87
00:07:15,020 --> 00:07:17,678
It does need
to be tested, though.
88
00:07:32,313 --> 00:07:33,211
What is this?
89
00:07:33,211 --> 00:07:34,177
It was in the safe.
90
00:07:34,177 --> 00:07:35,869
The original plan
of the laboratory,
91
00:07:35,869 --> 00:07:37,560
but it don't seem
to match up
92
00:07:37,560 --> 00:07:38,941
with the layout here.
93
00:07:40,149 --> 00:07:41,909
Here, could there
be another room?
94
00:07:43,359 --> 00:07:44,671
Maybe bricked off?
95
00:07:44,671 --> 00:07:46,155
Wouldn't surprise me.
96
00:07:46,155 --> 00:07:48,295
Jekyll loved
to keep his secrets.
97
00:07:48,295 --> 00:07:50,124
Even from me.
98
00:07:53,507 --> 00:07:56,372
How much
did you know?
99
00:07:56,372 --> 00:07:58,892
Too much.
100
00:07:58,892 --> 00:08:01,653
Do you know anything
about my father, Garson?
101
00:08:01,653 --> 00:08:03,206
No.
102
00:08:05,726 --> 00:08:08,936
It looks like there
should be something
103
00:08:08,936 --> 00:08:12,146
the other side of this.
104
00:08:12,146 --> 00:08:14,114
Look.
105
00:08:24,538 --> 00:08:25,919
Oh, forget it.
106
00:08:25,919 --> 00:08:27,023
That's not going to move.
107
00:08:54,637 --> 00:08:56,984
What do you think's
behind this?
108
00:08:56,984 --> 00:08:58,399
Clairvoyant, am I?
109
00:09:01,610 --> 00:09:03,439
What are they?
110
00:09:06,166 --> 00:09:10,101
Seems he didn't
destroy it all.
111
00:09:10,101 --> 00:09:14,415
Could they really
be his old potions?
112
00:09:14,415 --> 00:09:15,727
Red for Hyde.
113
00:09:15,727 --> 00:09:17,695
Green for Jekyll.
114
00:09:18,834 --> 00:09:20,283
Monocane is an
extraordinarily
115
00:09:20,283 --> 00:09:21,802
powerful substance.
116
00:09:21,802 --> 00:09:23,770
And were I to fire this
into you, Silas,
117
00:09:23,770 --> 00:09:25,392
we'd have to keep your remains
118
00:09:25,392 --> 00:09:26,704
in a fishbowl.
119
00:09:26,704 --> 00:09:28,222
What have I done wrong?
I told you
120
00:09:28,222 --> 00:09:31,156
to make sure nobody could
connect Jekyll to his past.
121
00:09:31,156 --> 00:09:32,813
I explained...
Ah, ah, ah, ah.
122
00:09:32,813 --> 00:09:34,332
You'll have your say
in a minute.
123
00:09:34,332 --> 00:09:36,058
Yes, Captain Dance, sir.
124
00:09:36,058 --> 00:09:37,646
If I'd have thought
it would be difficult,
125
00:09:37,646 --> 00:09:39,820
I would have told you to wait
and done it myself.
126
00:09:39,820 --> 00:09:41,373
But I thought,
127
00:09:41,373 --> 00:09:43,341
"No, what could possibly
go wrong?"
128
00:09:43,341 --> 00:09:46,309
I mean, all you had to do was
kill a 70-year-old man.
129
00:09:46,309 --> 00:09:47,690
68.
130
00:09:55,595 --> 00:09:59,357
I won't accept failure, Silas.
131
00:09:59,357 --> 00:10:01,635
Wait, wait, wait-- Captain
Dance, sir, it weren't my fault.
132
00:10:01,635 --> 00:10:03,188
Then whose fault was it?
133
00:10:07,641 --> 00:10:09,229
Hyde turned up.
134
00:10:09,229 --> 00:10:11,541
Well, you know yourself, sir,
how powerful he is.
135
00:10:11,541 --> 00:10:12,370
So you're saying it's my fault?
136
00:10:12,370 --> 00:10:13,060
No, no, no, no,
137
00:10:13,060 --> 00:10:14,234
Captain Dance, sir.
138
00:10:14,234 --> 00:10:14,993
You.
139
00:10:18,031 --> 00:10:19,688
Tell me, whose fault was it?
140
00:10:19,688 --> 00:10:21,690
Who should I shoot today?
141
00:10:21,690 --> 00:10:24,347
Well it weren't my fault,
Captain Dance, sir.
142
00:10:24,347 --> 00:10:27,799
I did the best I could,
to be honest.
143
00:10:27,799 --> 00:10:30,008
But I weren't the one
in charge, was I?
144
00:10:30,008 --> 00:10:32,286
I wasn't the one
giving the orders.
145
00:10:32,286 --> 00:10:35,048
We all did what
Silas told us.
146
00:10:35,048 --> 00:10:39,017
So if anyone's to blame,
it should be him.
147
00:10:39,017 --> 00:10:41,019
There's no denying
148
00:10:41,019 --> 00:10:43,228
you failed in your task, Silas.
149
00:10:45,886 --> 00:10:47,854
I'm going to give you
one more chance.
150
00:10:49,441 --> 00:10:51,720
I need you to do
another job for me.
151
00:10:51,720 --> 00:10:53,894
Thank you,
Captain Dance, sir.
152
00:10:56,725 --> 00:10:59,555
But somebody has to pay.
153
00:11:01,143 --> 00:11:02,178
You.
154
00:11:02,178 --> 00:11:03,973
You've shown disloyalty
to your boss.
155
00:11:03,973 --> 00:11:06,182
And we can't have disloyalty.
156
00:11:06,182 --> 00:11:07,011
No!
157
00:11:07,011 --> 00:11:09,047
No, no, no, no.
158
00:11:09,047 --> 00:11:10,773
You're fired.
159
00:11:21,681 --> 00:11:24,511
50 years it's been
sitting there.
160
00:11:24,511 --> 00:11:26,720
It's unstable, it's poisonous.
I know,
161
00:11:26,720 --> 00:11:28,135
but what if we could extract
the monocane we need from this,
162
00:11:28,135 --> 00:11:29,550
make a fresh potion?
163
00:11:30,966 --> 00:11:32,070
Shut this place down,
walk away.
164
00:11:32,070 --> 00:11:33,969
And then what?
165
00:11:33,969 --> 00:11:35,073
What do you think
would happen to me?
166
00:11:35,073 --> 00:11:36,316
I don't know.
167
00:11:36,316 --> 00:11:37,766
Yes, you do.
168
00:11:37,766 --> 00:11:40,941
I'd become like him.
169
00:11:40,941 --> 00:11:43,806
I'd become a monster.
170
00:11:46,567 --> 00:11:48,604
Walk away.
171
00:11:48,604 --> 00:11:50,951
Now.
172
00:11:50,951 --> 00:11:52,228
Why won't you help me?
173
00:11:52,228 --> 00:11:54,575
You helped my grandfather.
174
00:11:56,060 --> 00:12:00,650
Well, there's one way
to test this.
175
00:12:00,650 --> 00:12:01,686
Not on my watch.
176
00:12:07,968 --> 00:12:10,143
Expecting someone?
177
00:12:13,422 --> 00:12:16,390
I'm so glad Robert
has some help here.
178
00:12:16,390 --> 00:12:18,427
I was worried about him
rattling around the house
179
00:12:18,427 --> 00:12:19,600
like a lost child.
180
00:12:19,600 --> 00:12:20,636
I mean...
181
00:12:20,636 --> 00:12:23,466
Oh my goodness--
have I put my foot in it?
182
00:12:23,466 --> 00:12:27,091
You're going to tell me you're
his rich uncle, aren't you?
183
00:12:27,091 --> 00:12:31,302
No, I'm... I'm not his...
yes, I'm his help.
184
00:12:31,302 --> 00:12:33,373
I just wanted to be sure
he was all right.
185
00:12:33,373 --> 00:12:34,857
He's not well.
186
00:12:38,102 --> 00:12:41,899
He's not very well at all.
187
00:12:41,899 --> 00:12:43,176
Excuse me for a moment.
188
00:12:46,386 --> 00:12:47,525
Hey!
189
00:12:47,525 --> 00:12:49,320
I can't hold it any more,
Garson.
190
00:12:49,320 --> 00:12:50,562
Keep it down--
there's a girl up here.
191
00:12:50,562 --> 00:12:51,840
Lily something.
192
00:12:51,840 --> 00:12:53,048
Says she knows you.
193
00:12:53,048 --> 00:12:53,945
Lily Clarke?
194
00:12:53,945 --> 00:12:55,395
Yes, I do know her.
195
00:12:55,395 --> 00:12:57,846
And I'd like to know her better.
196
00:12:57,846 --> 00:12:59,537
So what shall I do?
197
00:12:59,537 --> 00:13:00,883
Shall I go up there?
198
00:13:00,883 --> 00:13:02,643
Send her screaming
down the street?
199
00:13:02,643 --> 00:13:04,818
Look at me!
200
00:13:04,818 --> 00:13:07,372
I can't do anything
while Hyde's still a threat.
201
00:13:07,372 --> 00:13:08,718
I'll get rid of her then.
202
00:13:08,718 --> 00:13:09,892
Hey, hey.
203
00:13:11,963 --> 00:13:14,690
Just give me the potion.
204
00:13:14,690 --> 00:13:15,553
No.
205
00:13:15,553 --> 00:13:17,969
Kill or cure.
206
00:13:17,969 --> 00:13:20,351
I can't live like this.
207
00:13:22,180 --> 00:13:24,182
I'll go insane.
208
00:13:36,470 --> 00:13:38,714
Hello?
209
00:13:46,411 --> 00:13:47,965
Robert?
210
00:13:49,138 --> 00:13:50,381
He's really
in no fit state
211
00:13:50,381 --> 00:13:51,520
to see you now.
212
00:13:51,520 --> 00:13:52,797
I heard...
213
00:13:52,797 --> 00:13:54,903
I don't know
what I heard.
214
00:13:54,903 --> 00:13:56,905
A slight argument
with some of the equipment.
215
00:13:56,905 --> 00:13:58,907
Can I help?
216
00:13:58,907 --> 00:14:00,425
Best if you leave.
217
00:14:22,896 --> 00:14:25,174
I can't take it
anymore, Garson!
218
00:14:48,508 --> 00:14:50,717
Now it is
kill or cure.
219
00:15:03,040 --> 00:15:05,111
There is work to be done, Silas.
220
00:15:05,111 --> 00:15:07,113
More people
to be killed.
221
00:15:08,355 --> 00:15:09,667
Yes, I thought
that would put
222
00:15:09,667 --> 00:15:12,497
the smile back
on your ugly face.
223
00:15:12,497 --> 00:15:14,706
She's just a helpless
little old lady,
224
00:15:14,706 --> 00:15:17,330
but don't worry, you'll
have some help this time.
225
00:15:17,330 --> 00:15:18,987
Does that mean we can take
your monocane darts?
226
00:15:18,987 --> 00:15:21,127
They'd be very handy.
227
00:15:21,127 --> 00:15:22,335
Oh, no, they're
far too precious
228
00:15:22,335 --> 00:15:24,785
for the likes
of you, Silas.
229
00:15:24,785 --> 00:15:28,686
I had in mind
something rather different.
230
00:15:31,137 --> 00:15:32,793
It's been like this
all day, sir.
231
00:15:32,793 --> 00:15:34,623
It's the Harbinger
stirring them up.
232
00:15:34,623 --> 00:15:37,005
Oh, do be quiet!
233
00:15:37,005 --> 00:15:37,937
He really is a swine.
234
00:15:37,937 --> 00:15:40,387
Spare us the cutter!
235
00:15:40,387 --> 00:15:44,840
The day of blood and thunder
is coming.
236
00:15:44,840 --> 00:15:48,119
They know there's going to be
a big party.
237
00:15:48,119 --> 00:15:49,672
The sooner we get them moved
the better.
238
00:15:49,672 --> 00:15:51,502
Moved?
239
00:15:51,502 --> 00:15:56,265
We need the cells
for the new arrivals.
240
00:15:56,265 --> 00:16:00,062
The day of blood and
thunder is indeed coming.
241
00:16:00,062 --> 00:16:01,891
Right, how are you
getting on with
242
00:16:01,891 --> 00:16:03,479
Jekyll's pills, Brannigan?
243
00:16:03,479 --> 00:16:05,792
It's proving rather hard
to separate the different
244
00:16:05,792 --> 00:16:07,069
chemicals in it.
245
00:16:07,069 --> 00:16:08,760
Dr. Najaran
knew his business.
246
00:16:08,760 --> 00:16:10,762
Are you saying he was
too clever for you?
247
00:16:10,762 --> 00:16:13,041
No one's too clever
for me, sir.
248
00:16:13,041 --> 00:16:15,975
You've cracked it?
249
00:16:15,975 --> 00:16:17,286
What is it?
250
00:16:17,286 --> 00:16:21,290
It is what makes
Jekyll tick and Hyde tock.
251
00:16:21,290 --> 00:16:23,223
Monocane.
252
00:16:24,949 --> 00:16:27,296
From a flower, the Asura lily,
that only grows
253
00:16:27,296 --> 00:16:28,711
in the Himalayas.
254
00:16:28,711 --> 00:16:30,541
Unfortunately, Tenebrae
have cornered the market,
255
00:16:30,541 --> 00:16:34,579
and we have used up our supply.
256
00:16:34,579 --> 00:16:37,513
In small doses
it is catnip to them.
257
00:16:37,513 --> 00:16:39,067
It boosts their powers.
258
00:16:39,067 --> 00:16:40,965
And in large doses?
259
00:16:40,965 --> 00:16:43,209
Monsters are very hard
to kill, Mr. Sackler.
260
00:16:43,209 --> 00:16:46,143
You can try silver bullets
or stakes through the heart,
261
00:16:46,143 --> 00:16:48,007
garlic, henbane, or holy water.
262
00:16:48,007 --> 00:16:49,939
But if you really want
263
00:16:49,939 --> 00:16:52,804
to put a monster down
and keep him down,
264
00:16:52,804 --> 00:16:53,736
that...
265
00:16:54,875 --> 00:16:56,601
...in this.
266
00:16:57,878 --> 00:16:58,914
Monocane.
267
00:16:58,914 --> 00:17:01,123
Just in from Ceylon, sir.
268
00:17:01,123 --> 00:17:02,952
Bad news I'm afraid.
269
00:17:02,952 --> 00:17:06,749
Robert Jekyll's half brother,
Ravi, he's escaped.
270
00:18:15,887 --> 00:18:17,268
Name?
271
00:18:17,268 --> 00:18:18,407
Anil Chadha, sir.
272
00:18:18,407 --> 00:18:21,203
Where are you
going today, Anil?
273
00:18:21,203 --> 00:18:22,791
I'm going to visit my aunt
274
00:18:22,791 --> 00:18:27,244
in Colombo.
275
00:18:29,970 --> 00:18:31,248
Is there a problem?
276
00:18:31,248 --> 00:18:33,491
What's in the satchel, Anil?
277
00:18:33,491 --> 00:18:35,252
Nothing--
papers.
278
00:18:35,252 --> 00:18:36,425
Mind if we take a look?
279
00:18:36,425 --> 00:18:37,978
I will miss my train.
280
00:18:39,704 --> 00:18:41,810
All the same, we'd very much
like to see what's...
281
00:19:05,489 --> 00:19:07,387
Herath Banda
salutes you.
282
00:19:07,387 --> 00:19:09,769
His debt to you
is paid.
283
00:20:12,935 --> 00:20:13,971
Thank you.
284
00:20:13,971 --> 00:20:14,868
You're welcome.
285
00:20:21,047 --> 00:20:22,048
Is that her?
286
00:20:22,048 --> 00:20:23,946
Yes.
287
00:20:23,946 --> 00:20:28,192
Monty Charming's
little girl, Bella.
288
00:20:28,192 --> 00:20:31,368
All grown up.
289
00:20:31,368 --> 00:20:32,783
Should we kill her?
290
00:20:32,783 --> 00:20:33,749
Not yet.
291
00:20:33,749 --> 00:20:36,165
We don't want
to spook Jekyll.
292
00:20:36,165 --> 00:20:37,960
Right now
293
00:20:37,960 --> 00:20:41,343
he knows nothing,
suspects nothing.
294
00:20:41,343 --> 00:20:44,173
But if he finds
his grandmother?
295
00:20:44,173 --> 00:20:46,417
Ah, well, that would
make things difficult.
296
00:20:46,417 --> 00:20:50,110
We need to find her
before he does.
297
00:20:50,110 --> 00:20:51,180
And kill her?
298
00:20:51,180 --> 00:20:54,287
We need to find her
before he does.
299
00:20:54,287 --> 00:20:55,737
Always.
300
00:21:01,121 --> 00:21:04,953
We need to deal with Jekyll
before he knows the whole truth.
301
00:21:04,953 --> 00:21:06,195
And as soon as
we've done what
302
00:21:06,195 --> 00:21:07,507
we need to with him,
303
00:21:07,507 --> 00:21:12,961
And as soon as
we've done what
304
00:21:12,961 --> 00:21:14,411
as you wish.
305
00:21:16,654 --> 00:21:19,657
You know the way
to a woman's heart.
306
00:21:21,280 --> 00:21:22,833
Yes, I do.
307
00:21:40,540 --> 00:21:41,748
Here.
308
00:21:46,097 --> 00:21:46,960
Thank you.
309
00:21:52,587 --> 00:21:54,485
Thought we might
have lost you.
310
00:21:54,485 --> 00:21:55,659
Disappointed?
311
00:21:58,178 --> 00:21:59,490
No, I believe you now.
312
00:22:01,112 --> 00:22:03,908
You're not like
your grandfather at all.
313
00:22:03,908 --> 00:22:07,981
You're trying to
control your Hyde.
314
00:22:07,981 --> 00:22:09,604
I'm glad one person
understands.
315
00:22:09,604 --> 00:22:12,917
You want to know
about your father?
316
00:22:14,333 --> 00:22:15,506
There were some things
317
00:22:15,506 --> 00:22:17,957
I didn't want to tell you.
318
00:22:17,957 --> 00:22:19,821
I needed to protect someone.
319
00:22:19,821 --> 00:22:21,374
Who?
320
00:22:21,374 --> 00:22:24,446
A girl.
321
00:22:24,446 --> 00:22:26,586
A singer at the old Empire.
322
00:22:28,105 --> 00:22:30,107
She was young, beautiful
323
00:22:32,489 --> 00:22:33,662
And, uh...
324
00:22:33,662 --> 00:22:36,355
So full of life.
325
00:22:36,355 --> 00:22:39,288
You loved her.
326
00:22:39,288 --> 00:22:44,604
Everybody loved Maggie.
327
00:22:44,604 --> 00:22:46,261
Including Dr. Jekyll.
328
00:22:48,436 --> 00:22:50,610
Only he wouldn't
ruin his reputation.
329
00:22:50,610 --> 00:22:52,923
But as Hyde he could
do as he liked.
330
00:22:54,234 --> 00:22:55,857
He went after her
331
00:22:55,857 --> 00:23:00,344
until he got what he wanted.
332
00:23:00,344 --> 00:23:03,865
Set her up in a flat in Soho.
333
00:23:06,661 --> 00:23:07,972
I thought I'd never
see her again.
334
00:23:10,147 --> 00:23:11,113
But you did?
335
00:23:14,669 --> 00:23:19,259
Shortly after,
Jekyll poisoned himself.
336
00:23:23,609 --> 00:23:26,439
Me and his lawyer,
337
00:23:26,439 --> 00:23:31,202
Gabriel Utterson, were
tidying up his affairs.
338
00:23:33,550 --> 00:23:35,275
Answer it, man.
339
00:23:43,525 --> 00:23:44,768
Maggie, look at you.
340
00:23:44,768 --> 00:23:46,701
Are you all right?
341
00:23:47,978 --> 00:23:50,290
My dear,
whatever's the matter?
342
00:23:50,290 --> 00:23:52,120
The matter?
343
00:23:52,120 --> 00:23:53,501
I want to know
he's gone.
344
00:23:53,501 --> 00:23:55,019
Dr. Jekyll?
345
00:23:55,019 --> 00:23:56,607
Yes, he's passed away,
I'm afraid.
346
00:23:56,607 --> 00:23:58,644
I'm his lawyer.
347
00:23:58,644 --> 00:24:00,991
And, and...
and the other one?
348
00:24:00,991 --> 00:24:02,648
Hyde?
349
00:24:04,063 --> 00:24:05,616
They're both
really gone?
350
00:24:05,616 --> 00:24:06,479
You know of Hyde?
351
00:24:06,479 --> 00:24:08,481
Know of him?
352
00:24:08,481 --> 00:24:10,103
Aye.
353
00:24:10,103 --> 00:24:13,210
Oh, I know of him,
all right.
354
00:24:13,210 --> 00:24:15,661
What he was.
355
00:24:15,661 --> 00:24:16,524
Him and Jekyll.
356
00:24:16,524 --> 00:24:18,767
And I have something
357
00:24:18,767 --> 00:24:21,425
that belongs to him.
358
00:24:21,425 --> 00:24:23,565
It's all he left me with.
359
00:24:23,565 --> 00:24:25,084
What do you mean?
360
00:24:28,812 --> 00:24:33,610
My baby, Louie.
361
00:24:41,445 --> 00:24:43,033
This had better be
important, Robert,
362
00:24:43,033 --> 00:24:46,312
and not more fairy tales about
magical transformations.
363
00:24:46,312 --> 00:24:48,003
Everything Garson
told you is true, Max.
364
00:24:48,003 --> 00:24:49,557
And your father
believed it.
365
00:24:49,557 --> 00:24:51,938
If he did, he never
breathed a word.
366
00:24:51,938 --> 00:24:54,389
Why do you think he
was trying to burn
367
00:24:54,389 --> 00:24:56,598
all my grandfather's papers
when he died?
368
00:24:56,598 --> 00:24:57,910
He spent his life
trying to cover
369
00:24:57,910 --> 00:24:59,601
the whole thing up
to preserve the good name
370
00:24:59,601 --> 00:25:00,706
of Dr. Jekyll.
371
00:25:00,706 --> 00:25:01,810
I do not believe
in the supernatural.
372
00:25:01,810 --> 00:25:03,156
I cannot.
373
00:25:03,156 --> 00:25:05,124
I'm a lawyer--
I deal with facts.
374
00:25:05,124 --> 00:25:06,297
Well then, here's
a fact for you.
375
00:25:07,989 --> 00:25:10,232
Garson knew
my grandmother--
376
00:25:10,232 --> 00:25:12,131
Maggie Kendall.
377
00:25:12,131 --> 00:25:13,477
Maggie Kendall?
378
00:25:13,477 --> 00:25:15,099
Hils?
379
00:25:15,099 --> 00:25:17,999
The singer
at the Empire Music Hall.
380
00:25:19,414 --> 00:25:21,381
We have a name.
381
00:25:21,381 --> 00:25:22,900
Maggie Kendall.
382
00:25:22,900 --> 00:25:26,283
I need you to find
the person it belongs to.
383
00:25:26,283 --> 00:25:28,043
The game is afoot,
as they say.
384
00:25:28,043 --> 00:25:29,079
I'll get my pipe
and deer stalker.
385
00:25:29,079 --> 00:25:30,770
Just don't
listen to Robert
386
00:25:30,770 --> 00:25:32,013
if he starts
giving you
387
00:25:32,013 --> 00:25:35,844
any ackamarackus
about shape-shifters,
388
00:25:35,844 --> 00:25:37,397
ghouls, and demons.
389
00:26:01,076 --> 00:26:04,908
I do love horror films,
don't you?
390
00:26:04,908 --> 00:26:07,082
About poor, misunderstood
creatures persecuted
391
00:26:07,082 --> 00:26:10,223
by small-minded people.
392
00:26:10,223 --> 00:26:12,571
So sad.
393
00:26:12,571 --> 00:26:15,366
They always
make me cry.
394
00:26:15,366 --> 00:26:17,403
I don't want to risk
being seen with you.
395
00:26:21,062 --> 00:26:23,202
I need to get back to HQ.
396
00:26:38,942 --> 00:26:40,391
You'll miss
the best bit.
397
00:26:40,391 --> 00:26:43,429
Everyone is about
to get killed.
398
00:26:53,508 --> 00:26:55,924
I am sorry
about yesterday.
399
00:26:55,924 --> 00:26:56,994
Robert...
400
00:26:56,994 --> 00:26:58,893
Please, Lily, I need
to get this out.
401
00:27:01,343 --> 00:27:03,483
Without my pills,
my condition
402
00:27:03,483 --> 00:27:05,244
has worsened.
403
00:27:05,244 --> 00:27:07,418
Now I may have a way
to make some more,
404
00:27:07,418 --> 00:27:10,352
but until then,
until I know I'm not
405
00:27:10,352 --> 00:27:13,942
a danger to those
around me...
406
00:27:15,772 --> 00:27:17,601
I can't see you.
407
00:27:17,601 --> 00:27:19,189
Robert, I can help you.
408
00:27:19,189 --> 00:27:20,742
Please, Lily,
I've made my decision.
409
00:27:20,742 --> 00:27:23,089
Would you shut up
for one minute?
410
00:27:23,089 --> 00:27:26,161
If you'd only
let me speak.
411
00:27:26,161 --> 00:27:29,371
You're not the only
one with secrets.
412
00:27:48,011 --> 00:27:49,633
What is all this?
413
00:27:49,633 --> 00:27:50,841
I don't understand.
414
00:27:50,841 --> 00:27:53,154
That's because you're
so wrapped up in
415
00:27:53,154 --> 00:27:55,225
your own problems
you never listen.
416
00:27:55,225 --> 00:27:56,226
But you...
417
00:27:56,226 --> 00:27:58,021
I had a life before
I had to go
418
00:27:58,021 --> 00:27:59,470
and bring mother
home from Ceylon.
419
00:27:59,470 --> 00:28:04,303
I was studying biochemistry
at Cambridge.
420
00:28:04,303 --> 00:28:05,718
I dreamed of becoming
a scientist.
421
00:28:05,718 --> 00:28:09,066
And I know
it's not much,
422
00:28:09,066 --> 00:28:10,861
but I couldn't just
let it all go.
423
00:28:10,861 --> 00:28:12,932
Why didn't you
tell me before?
424
00:28:12,932 --> 00:28:15,072
I thought you'd laugh.
425
00:28:15,072 --> 00:28:18,731
I didn't even have
a project to work on.
426
00:28:18,731 --> 00:28:21,838
But don't you see, Robert?
427
00:28:21,838 --> 00:28:23,943
You could be my project.
428
00:28:23,943 --> 00:28:26,497
I could help control
your condition.
429
00:28:26,497 --> 00:28:27,740
Do you know anything
about hormones?
430
00:28:27,740 --> 00:28:29,190
Hormones.
431
00:28:29,190 --> 00:28:34,816
From the Greek hormao
meaning "I excite."
432
00:28:34,816 --> 00:28:37,888
Clever little chemicals that
control everything we do.
433
00:28:37,888 --> 00:28:39,579
They tell us when
to go to sleep
434
00:28:39,579 --> 00:28:41,720
and when to wake up,
435
00:28:41,720 --> 00:28:44,826
and when to eat,
when to fight,
436
00:28:44,826 --> 00:28:47,760
when to run,
437
00:28:47,760 --> 00:28:50,038
and when to fall
in love.
438
00:29:17,686 --> 00:29:20,966
Miss Isabella Charming?
439
00:29:20,966 --> 00:29:22,312
Most people just
call me Bella.
440
00:29:22,312 --> 00:29:25,073
Most people just
call me Hils.
441
00:29:26,074 --> 00:29:27,386
What do you want, Hils?
442
00:29:27,386 --> 00:29:29,250
As a rule I don't
talk to strangers.
443
00:29:29,250 --> 00:29:31,562
I'm writing a book about
the Victorian music halls.
444
00:29:31,562 --> 00:29:32,736
I know this place
used to be one.
445
00:29:32,736 --> 00:29:34,703
In my granddad's day.
446
00:29:34,703 --> 00:29:36,222
I'm researching the life
447
00:29:36,222 --> 00:29:38,052
of Maggie Kendall.
448
00:29:38,052 --> 00:29:39,674
She used to sing here.
449
00:29:41,883 --> 00:29:43,505
And dance.
450
00:29:45,714 --> 00:29:46,923
Do you like to dance?
451
00:29:46,923 --> 00:29:47,924
Well,
452
00:29:47,924 --> 00:29:49,753
I like Scottish
country dancing.
453
00:30:00,868 --> 00:30:02,110
That was jolly.
454
00:30:02,110 --> 00:30:03,802
You're not
writing a book.
455
00:30:03,802 --> 00:30:05,182
Am.
456
00:30:05,182 --> 00:30:07,253
Let me guess.
457
00:30:07,253 --> 00:30:08,772
You work for
Mr. Utterson.
458
00:30:08,772 --> 00:30:10,843
You a drinker?
459
00:30:10,843 --> 00:30:12,155
Well...
460
00:30:12,155 --> 00:30:15,468
I quite like dandelion
and burdock.
461
00:30:20,508 --> 00:30:22,544
Drink up.
462
00:31:12,180 --> 00:31:13,837
This is about that
crazy boy, isn't it?
463
00:31:13,837 --> 00:31:16,322
And I want some answers,
464
00:31:16,322 --> 00:31:17,772
"Hils."
465
00:31:17,772 --> 00:31:19,291
Where's Garson?
466
00:31:19,291 --> 00:31:21,293
Garson?
The other night.
467
00:31:21,293 --> 00:31:23,329
Garson's in trouble,
that boy goes after him
468
00:31:23,329 --> 00:31:25,400
like a bat out of hell,
and that's the last I see
469
00:31:25,400 --> 00:31:27,402
of either of them.
What's going on?
470
00:31:27,402 --> 00:31:29,128
I just want to
track down Maggie Kendall.
471
00:31:31,441 --> 00:31:32,960
That's not her name no more.
472
00:31:32,960 --> 00:31:34,099
Oh?
473
00:31:35,963 --> 00:31:37,205
She changed it.
474
00:31:37,205 --> 00:31:38,310
Went into hiding.
475
00:31:38,310 --> 00:31:39,690
What did she change it to?
476
00:31:39,690 --> 00:31:44,661
As I say, I don't
talk to strangers.
477
00:31:44,661 --> 00:31:49,390
And you are a
very strange one.
478
00:31:56,673 --> 00:31:58,847
Where is Garson?
479
00:31:58,847 --> 00:31:59,918
I'm going spare with worry.
480
00:31:59,918 --> 00:32:01,229
He's my right arm.
481
00:32:03,059 --> 00:32:04,508
Been here since
my granddad's time.
482
00:32:04,508 --> 00:32:06,855
Did your grandfather
ever talk about Maggie?
483
00:32:10,066 --> 00:32:11,964
Don't talk to strangers.
484
00:32:11,964 --> 00:32:13,276
Good rule.
485
00:32:13,276 --> 00:32:15,312
If something's
happened to Garson...
486
00:32:15,312 --> 00:32:18,419
if that boy has harmed him
in any way...
487
00:32:18,419 --> 00:32:19,868
I'd best be
pressing on.
488
00:32:19,868 --> 00:32:22,802
Thanks for the drink--
I rather enjoyed it.
489
00:32:22,802 --> 00:32:23,838
And thanks for your help.
490
00:32:23,838 --> 00:32:25,460
You don't get me like that.
491
00:32:25,460 --> 00:32:28,015
I didn't tell you nothing.
492
00:32:28,015 --> 00:32:29,050
You don't talk
to strangers.
493
00:32:29,050 --> 00:32:30,293
Worst luck.
494
00:32:30,293 --> 00:32:32,191
But you squeezed me
like a lemon.
495
00:32:33,710 --> 00:32:35,850
Garson's fine, Bella.
496
00:32:35,850 --> 00:32:37,162
He's with the boy.
497
00:32:37,162 --> 00:32:39,164
He wants to come back
and see
498
00:32:39,164 --> 00:32:41,269
his Empress as soon
as it's safe.
499
00:32:44,755 --> 00:32:45,860
Hope.
500
00:32:46,895 --> 00:32:48,000
Maggie changed
501
00:32:48,000 --> 00:32:49,553
her name to Hope.
502
00:32:49,553 --> 00:32:52,832
She's down in Kent somewhere.
503
00:33:02,394 --> 00:33:03,878
What did you tell her, boy?
504
00:33:03,878 --> 00:33:05,259
The truth.
505
00:33:06,329 --> 00:33:07,847
Well, half
the truth.
506
00:33:09,573 --> 00:33:10,678
That my grandfather
suffered from
507
00:33:10,678 --> 00:33:12,438
a condition that
I've inherited.
508
00:33:12,438 --> 00:33:14,578
That if his body was ever
flooded by hormones...
509
00:33:14,578 --> 00:33:16,373
He turned into a monster.
510
00:33:18,375 --> 00:33:20,205
Well, that's the part
I didn't tell her.
511
00:33:20,205 --> 00:33:22,414
There isn't any other part.
512
00:33:22,414 --> 00:33:25,210
I just said that
he became irrational--
513
00:33:25,210 --> 00:33:28,834
confused, headaches,
violent outbursts,
514
00:33:28,834 --> 00:33:30,663
but he had his medicine
to control it.
515
00:33:30,663 --> 00:33:33,287
I still think you're
crazy working with her.
516
00:33:33,287 --> 00:33:35,392
If we can separate
the elements in this,
517
00:33:35,392 --> 00:33:37,049
extract the monocane,
we might be able
518
00:33:37,049 --> 00:33:38,430
to make a safer solution.
519
00:33:38,430 --> 00:33:40,259
And in the meantime,
what about Hyde?
520
00:33:40,259 --> 00:33:42,468
Well, if I'm careful.
521
00:33:42,468 --> 00:33:46,714
If I avoid any excitement,
anger, pain, fear...
522
00:33:46,714 --> 00:33:47,749
Desire.
523
00:33:48,716 --> 00:33:50,097
At the first
sign of Hyde,
524
00:33:50,097 --> 00:33:52,237
I will drink
a pint of this.
525
00:34:02,247 --> 00:34:04,249
Hope.
526
00:34:04,249 --> 00:34:05,836
Ah!
527
00:34:11,152 --> 00:34:14,880
We'll have an MIO escort
as far as the edge of London.
528
00:34:14,880 --> 00:34:18,194
But after that,
we'll be on our own.
529
00:34:19,574 --> 00:34:21,542
Fedora and I shall
start off here.
530
00:34:21,542 --> 00:34:23,992
Careful!
531
00:34:23,992 --> 00:34:27,306
He's heavily sedated,
but still dangerous.
532
00:34:33,554 --> 00:34:35,452
Well done.
533
00:34:38,283 --> 00:34:40,595
Sergeant Kelly,
good luck.
534
00:35:10,073 --> 00:35:12,213
London, please.
535
00:35:20,463 --> 00:35:21,843
Do you need a hand
with that?
536
00:35:24,708 --> 00:35:25,847
Get out!
537
00:35:29,851 --> 00:35:30,956
Move.
538
00:35:35,340 --> 00:35:36,789
I don't want
539
00:35:36,789 --> 00:35:38,722
to get into
another argument,
540
00:35:38,722 --> 00:35:39,930
so I think it's best
for the sake of our health
541
00:35:39,930 --> 00:35:41,794
if there's no more
talk about...
542
00:35:41,794 --> 00:35:43,037
him.
Yes.
543
00:35:43,037 --> 00:35:43,762
And no more talk
544
00:35:43,762 --> 00:35:44,970
about monsters.
545
00:35:44,970 --> 00:35:46,592
But what about Maggie--
is she all right?
546
00:35:46,592 --> 00:35:48,698
She's alive--
that's all I know.
547
00:35:48,698 --> 00:35:50,078
You found her?
548
00:35:50,078 --> 00:35:51,494
Get your coat, Robert.
549
00:35:51,494 --> 00:35:53,185
We're going to
meet your grandmother.
550
00:35:53,185 --> 00:35:54,807
Not without me,
you're not.
551
00:36:48,171 --> 00:36:50,000
Good shooting country.
552
00:36:50,000 --> 00:36:52,624
What I'd give for
a dog and a gun
553
00:36:52,624 --> 00:36:55,385
and a brace of crested duck
rising into the sky.
554
00:36:56,593 --> 00:37:00,494
Go easy with that.
555
00:37:00,494 --> 00:37:03,497
She won't want to
open the door to Hyde.
556
00:37:03,497 --> 00:37:04,463
She might not
be too keen
557
00:37:04,463 --> 00:37:06,500
on the Jekyll either.
558
00:37:27,210 --> 00:37:28,625
Are you lost?
559
00:37:28,625 --> 00:37:30,282
Mrs. Hope,
Margaret Hope?
560
00:37:30,282 --> 00:37:32,457
Who are you?
561
00:37:32,457 --> 00:37:34,597
My name's
Max Utterson.
562
00:37:34,597 --> 00:37:35,701
I believe you
knew my father,
563
00:37:35,701 --> 00:37:37,669
Gabriel Utterson.
564
00:37:37,669 --> 00:37:40,672
I don't know what you want,
or who you think I am.
565
00:37:40,672 --> 00:37:42,605
I think you're Margaret Hope,
formerly Maggie Kendall,
566
00:37:42,605 --> 00:37:44,710
star of the Empire
Music Hall.
567
00:37:44,710 --> 00:37:47,989
You've made a mistake.
568
00:37:47,989 --> 00:37:49,750
Now please leave.
569
00:37:49,750 --> 00:37:51,372
No mistake, Maggie.
570
00:37:52,339 --> 00:37:53,305
I recognize you,
571
00:37:53,305 --> 00:37:54,720
even after all these years.
572
00:37:54,720 --> 00:37:58,759
It's me-- Garson.
573
00:38:01,071 --> 00:38:02,832
Go, now.
574
00:38:02,832 --> 00:38:04,247
Before I call the police.
575
00:38:04,247 --> 00:38:05,248
Please, please.
576
00:38:05,248 --> 00:38:06,629
I'm...
577
00:38:06,629 --> 00:38:09,942
I'm Robert Jekyll.
578
00:38:09,942 --> 00:38:11,012
Your grandson.
579
00:38:13,291 --> 00:38:14,844
I'm not who you think I am.
580
00:38:22,127 --> 00:38:23,508
Hello?
581
00:38:23,508 --> 00:38:24,578
Who's this?
582
00:38:27,650 --> 00:38:28,961
Well something tells me
they're not from
583
00:38:28,961 --> 00:38:30,342
the gas board.
584
00:38:30,342 --> 00:38:31,412
Here, round the back, quick.
585
00:38:52,053 --> 00:38:54,090
I have no idea
what's going on,
586
00:38:54,090 --> 00:38:55,781
but it's rather
a hoot, isn't it?
587
00:38:59,716 --> 00:39:01,235
Smashing windows
and dodging bullets.
588
00:39:01,235 --> 00:39:03,410
Ah, that's the ticket!
589
00:39:03,410 --> 00:39:05,032
Hello?
590
00:39:05,032 --> 00:39:06,965
Operator?
591
00:39:06,965 --> 00:39:08,346
Hello?
592
00:39:08,346 --> 00:39:09,692
They'll have
cut the line.
593
00:39:09,692 --> 00:39:11,694
What's going on?
594
00:39:13,005 --> 00:39:15,663
Our past's catching up
with us, Maggie.
595
00:39:15,663 --> 00:39:17,113
Margaret!
596
00:39:17,113 --> 00:39:18,252
It's Margaret Hope.
597
00:39:18,252 --> 00:39:19,736
Yeah, yeah, yeah,
and I'm Charlie Chaplin.
598
00:39:23,050 --> 00:39:24,741
Whoops!
599
00:39:35,718 --> 00:39:37,236
Hold up, lads.
600
00:39:37,236 --> 00:39:39,687
Hyde's beaten us here.
601
00:39:39,687 --> 00:39:44,278
This time we don't
take any risks.
602
00:39:44,278 --> 00:39:45,624
Get him out.
603
00:39:45,624 --> 00:39:47,108
Alfie?
604
00:39:52,459 --> 00:39:54,150
There you come--
there's the way.
605
00:40:12,237 --> 00:40:13,652
Go and get 'em, boy!
606
00:40:21,004 --> 00:40:23,110
You've got to trust us, Maggie;
we've got to get out of here.
607
00:40:23,110 --> 00:40:24,698
Come on.
608
00:40:27,494 --> 00:40:28,667
Are you really him?
609
00:40:28,667 --> 00:40:30,980
Are you Louis' boy?
610
00:40:44,269 --> 00:40:47,237
Believe in monsters
now, Mr. Utterson?
611
00:41:02,494 --> 00:41:04,151
Oh!
612
00:41:04,151 --> 00:41:06,187
What's the matter, Hyde?
613
00:41:06,187 --> 00:41:07,085
You lost all your power?
614
00:41:07,085 --> 00:41:08,742
What's the matter, Hyde?
615
00:41:08,742 --> 00:41:10,088
everyday punch bag.
616
00:41:12,953 --> 00:41:15,576
This is for nearly
dropping me in the river.
617
00:41:17,198 --> 00:41:18,890
And this...
618
00:41:18,890 --> 00:41:20,063
is for leaving me
dangling.
619
00:41:22,859 --> 00:41:24,999
Hey, hey!
620
00:41:24,999 --> 00:41:25,586
You!
621
00:41:25,586 --> 00:41:27,001
Beast!
622
00:41:31,696 --> 00:41:32,628
And this
623
00:41:32,628 --> 00:41:34,353
just because.
624
00:41:36,873 --> 00:41:38,288
You leave her alone!
625
00:41:45,710 --> 00:41:47,953
Thanks for waking me up,
Cyclops.
626
00:41:50,059 --> 00:41:52,786
I wouldn't miss this
for the world.
627
00:42:06,696 --> 00:42:08,111
Robert!
628
00:42:10,113 --> 00:42:10,976
Come on!
629
00:42:13,013 --> 00:42:14,497
Get out of here, Max!
630
00:42:14,497 --> 00:42:16,188
Leave the lobster to me.
631
00:42:27,821 --> 00:42:28,753
We have to help him!
632
00:42:28,753 --> 00:42:30,271
No!
633
00:42:30,271 --> 00:42:32,273
Please ...
634
00:42:34,137 --> 00:42:38,901
You know, I never did
like shellfish.
635
00:42:38,901 --> 00:42:40,937
They always disagreed with me.
636
00:42:50,947 --> 00:42:52,052
Quick, Robert!
637
00:42:52,052 --> 00:42:53,156
Get in, Robert, get in!
638
00:42:59,991 --> 00:43:02,441
Hils. For the first time
in my life I give you
639
00:43:02,441 --> 00:43:03,891
full permission to
drive like a maniac.
640
00:43:03,891 --> 00:43:05,686
Hold on to
your lunches!
641
00:43:10,967 --> 00:43:12,244
We did it!
642
00:43:12,244 --> 00:43:14,005
We did it!
643
00:43:17,560 --> 00:43:18,837
Maggie?
644
00:43:24,360 --> 00:43:26,396
She's been hit.
645
00:43:26,396 --> 00:43:29,986
No!
42336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.