All language subtitles for Jekyll.And.Hyde.S01E03.The.Cutter.1080p.AMZN.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,265 --> 00:00:59,956 Be careful with that. 2 00:00:59,956 --> 00:01:00,957 It's rather fragile. 3 00:01:05,962 --> 00:01:07,826 Be careful with that, 4 00:01:07,826 --> 00:01:09,586 my man, it's delicate, don't you know. 5 00:01:11,243 --> 00:01:13,556 It's my lovely bone china tea set 6 00:01:13,556 --> 00:01:15,972 wot I've brought back all the way from Ceylon. 7 00:01:15,972 --> 00:01:18,733 We had a hundred servants, don't you know. 8 00:01:35,198 --> 00:01:37,338 Stand aside! 9 00:02:02,260 --> 00:02:03,744 Right. 10 00:02:03,744 --> 00:02:05,746 Let's get to work, shall we? 11 00:03:19,095 --> 00:03:21,373 Ladies and gentlemen, the one and only 12 00:03:21,373 --> 00:03:23,099 Maggie Kendall! 13 00:03:36,216 --> 00:03:37,838 Ah! 14 00:03:43,292 --> 00:03:45,363 For God's sake, Garson, stop that damned whistling. 15 00:03:45,363 --> 00:03:47,157 You're getting on my nerves. 16 00:03:56,166 --> 00:03:58,824 It's him, innit? 17 00:03:58,824 --> 00:04:00,481 Hyde. 18 00:04:00,481 --> 00:04:01,758 Wants to come out and play. 19 00:04:01,758 --> 00:04:04,382 I'm fighting it, Garson. 20 00:04:04,382 --> 00:04:07,488 I'm just so tired all the time. 21 00:04:07,488 --> 00:04:09,801 You're the only one who can help me. 22 00:04:11,906 --> 00:04:14,702 How did my grandfather do it? 23 00:04:14,702 --> 00:04:16,911 Picking up where he left off? 24 00:04:16,911 --> 00:04:18,982 No. 25 00:04:18,982 --> 00:04:20,398 Garson, now, you have to believe me. 26 00:04:20,398 --> 00:04:21,502 I'm not like him. 27 00:04:21,502 --> 00:04:22,538 Yeah, maybe. 28 00:04:23,953 --> 00:04:25,161 Please. 29 00:04:25,161 --> 00:04:26,335 I need to know. 30 00:04:26,335 --> 00:04:28,751 How exactly did Henry Jekyll change? 31 00:04:28,751 --> 00:04:31,443 One potion to turn into Hyde, 32 00:04:31,443 --> 00:04:33,203 another to turn back into Jekyll. 33 00:04:33,203 --> 00:04:36,034 All right, all right, so... 34 00:04:36,034 --> 00:04:38,416 So it was the potion? 35 00:04:38,416 --> 00:04:40,280 It was the potion that brought about his transformation? 36 00:04:40,280 --> 00:04:42,696 What else do you think it'd be? 37 00:04:42,696 --> 00:04:43,731 Well then, why does it happen to me? 38 00:04:43,731 --> 00:04:44,836 I mean, I've taken nothing. 39 00:04:46,113 --> 00:04:47,287 Look, the only drugs 40 00:04:47,287 --> 00:04:49,875 I've ever taken are the pills that my fath... 41 00:04:49,875 --> 00:04:53,223 ...are the ones that Dr. Najaran made for me. 42 00:04:53,223 --> 00:04:55,502 And I see now they were to keep Hyde away. 43 00:04:55,502 --> 00:04:56,779 So why don't you use them? 44 00:04:56,779 --> 00:04:58,539 Somebody stole them. 45 00:04:58,539 --> 00:05:00,127 Yeah. 46 00:05:00,127 --> 00:05:01,128 Yeah, well, you're stuffed, then, aren't you? 47 00:05:01,128 --> 00:05:02,578 All right then. 48 00:05:02,578 --> 00:05:03,406 If you don't want to help me, then get out! 49 00:05:04,442 --> 00:05:06,409 And don't come back! 50 00:05:06,409 --> 00:05:08,756 I would if I had anywhere else to go. 51 00:05:24,772 --> 00:05:26,567 Still got it, boy. 52 00:05:26,567 --> 00:05:28,500 Garson! 53 00:05:28,500 --> 00:05:29,984 Garson, are you all right? 54 00:05:29,984 --> 00:05:32,297 You do care about me after all. 55 00:05:33,988 --> 00:05:35,196 Always wondered what your grandfather 56 00:05:35,196 --> 00:05:36,163 kept in here. 57 00:05:37,440 --> 00:05:39,235 Not a lot. 58 00:05:39,235 --> 00:05:41,651 I am sorry, Garson. 59 00:05:41,651 --> 00:05:44,447 I'm just so scared. 60 00:05:44,447 --> 00:05:45,483 Scared of what's inside me, 61 00:05:45,483 --> 00:05:49,901 what's going to happen to me. 62 00:05:49,901 --> 00:05:52,766 And why I'm like this at all. 63 00:05:55,872 --> 00:05:57,874 I'm not the one to ask. 64 00:06:00,670 --> 00:06:04,260 I need to find my family-- my real family. 65 00:06:06,020 --> 00:06:08,782 Someone who can tell me about my father. 66 00:06:08,782 --> 00:06:13,165 If he was like me. 67 00:06:13,165 --> 00:06:17,653 But I can't do anything until I can control Hyde. 68 00:06:20,172 --> 00:06:22,485 Look, boy. 69 00:06:22,485 --> 00:06:23,866 Just maybe you didn't ask 70 00:06:23,866 --> 00:06:27,179 for what you've got. 71 00:06:27,179 --> 00:06:29,354 But even if I wanted to help you, I can't. 72 00:06:29,354 --> 00:06:34,324 To recreate your grandfather's potion, you need one 73 00:06:34,324 --> 00:06:35,878 very special ingredient. 74 00:06:35,878 --> 00:06:39,191 And there's none here. 75 00:06:39,191 --> 00:06:41,124 What is it? 76 00:06:41,124 --> 00:06:44,334 Oil of monocane. 77 00:06:44,334 --> 00:06:46,647 The oil is diluted in the green solution 78 00:06:46,647 --> 00:06:48,200 to one part in 10,000. 79 00:06:49,443 --> 00:06:51,203 All that matters 80 00:06:51,203 --> 00:06:56,174 is that it will effect a change from Hyde into Jekyll. 81 00:06:56,174 --> 00:06:57,209 And this... 82 00:06:58,314 --> 00:07:00,281 will do the opposite. 83 00:07:00,281 --> 00:07:01,662 Goodbye Jekyll, 84 00:07:01,662 --> 00:07:04,320 hello Hyde. 85 00:07:04,320 --> 00:07:05,942 And the black? 86 00:07:08,566 --> 00:07:13,571 There is enough monocane in here to separate his atoms. 87 00:07:15,020 --> 00:07:17,678 It does need to be tested, though. 88 00:07:32,313 --> 00:07:33,211 What is this? 89 00:07:33,211 --> 00:07:34,177 It was in the safe. 90 00:07:34,177 --> 00:07:35,869 The original plan of the laboratory, 91 00:07:35,869 --> 00:07:37,560 but it don't seem to match up 92 00:07:37,560 --> 00:07:38,941 with the layout here. 93 00:07:40,149 --> 00:07:41,909 Here, could there be another room? 94 00:07:43,359 --> 00:07:44,671 Maybe bricked off? 95 00:07:44,671 --> 00:07:46,155 Wouldn't surprise me. 96 00:07:46,155 --> 00:07:48,295 Jekyll loved to keep his secrets. 97 00:07:48,295 --> 00:07:50,124 Even from me. 98 00:07:53,507 --> 00:07:56,372 How much did you know? 99 00:07:56,372 --> 00:07:58,892 Too much. 100 00:07:58,892 --> 00:08:01,653 Do you know anything about my father, Garson? 101 00:08:01,653 --> 00:08:03,206 No. 102 00:08:05,726 --> 00:08:08,936 It looks like there should be something 103 00:08:08,936 --> 00:08:12,146 the other side of this. 104 00:08:12,146 --> 00:08:14,114 Look. 105 00:08:24,538 --> 00:08:25,919 Oh, forget it. 106 00:08:25,919 --> 00:08:27,023 That's not going to move. 107 00:08:54,637 --> 00:08:56,984 What do you think's behind this? 108 00:08:56,984 --> 00:08:58,399 Clairvoyant, am I? 109 00:09:01,610 --> 00:09:03,439 What are they? 110 00:09:06,166 --> 00:09:10,101 Seems he didn't destroy it all. 111 00:09:10,101 --> 00:09:14,415 Could they really be his old potions? 112 00:09:14,415 --> 00:09:15,727 Red for Hyde. 113 00:09:15,727 --> 00:09:17,695 Green for Jekyll. 114 00:09:18,834 --> 00:09:20,283 Monocane is an extraordinarily 115 00:09:20,283 --> 00:09:21,802 powerful substance. 116 00:09:21,802 --> 00:09:23,770 And were I to fire this into you, Silas, 117 00:09:23,770 --> 00:09:25,392 we'd have to keep your remains 118 00:09:25,392 --> 00:09:26,704 in a fishbowl. 119 00:09:26,704 --> 00:09:28,222 What have I done wrong? I told you 120 00:09:28,222 --> 00:09:31,156 to make sure nobody could connect Jekyll to his past. 121 00:09:31,156 --> 00:09:32,813 I explained... Ah, ah, ah, ah. 122 00:09:32,813 --> 00:09:34,332 You'll have your say in a minute. 123 00:09:34,332 --> 00:09:36,058 Yes, Captain Dance, sir. 124 00:09:36,058 --> 00:09:37,646 If I'd have thought it would be difficult, 125 00:09:37,646 --> 00:09:39,820 I would have told you to wait and done it myself. 126 00:09:39,820 --> 00:09:41,373 But I thought, 127 00:09:41,373 --> 00:09:43,341 "No, what could possibly go wrong?" 128 00:09:43,341 --> 00:09:46,309 I mean, all you had to do was kill a 70-year-old man. 129 00:09:46,309 --> 00:09:47,690 68. 130 00:09:55,595 --> 00:09:59,357 I won't accept failure, Silas. 131 00:09:59,357 --> 00:10:01,635 Wait, wait, wait-- Captain Dance, sir, it weren't my fault. 132 00:10:01,635 --> 00:10:03,188 Then whose fault was it? 133 00:10:07,641 --> 00:10:09,229 Hyde turned up. 134 00:10:09,229 --> 00:10:11,541 Well, you know yourself, sir, how powerful he is. 135 00:10:11,541 --> 00:10:12,370 So you're saying it's my fault? 136 00:10:12,370 --> 00:10:13,060 No, no, no, no, 137 00:10:13,060 --> 00:10:14,234 Captain Dance, sir. 138 00:10:14,234 --> 00:10:14,993 You. 139 00:10:18,031 --> 00:10:19,688 Tell me, whose fault was it? 140 00:10:19,688 --> 00:10:21,690 Who should I shoot today? 141 00:10:21,690 --> 00:10:24,347 Well it weren't my fault, Captain Dance, sir. 142 00:10:24,347 --> 00:10:27,799 I did the best I could, to be honest. 143 00:10:27,799 --> 00:10:30,008 But I weren't the one in charge, was I? 144 00:10:30,008 --> 00:10:32,286 I wasn't the one giving the orders. 145 00:10:32,286 --> 00:10:35,048 We all did what Silas told us. 146 00:10:35,048 --> 00:10:39,017 So if anyone's to blame, it should be him. 147 00:10:39,017 --> 00:10:41,019 There's no denying 148 00:10:41,019 --> 00:10:43,228 you failed in your task, Silas. 149 00:10:45,886 --> 00:10:47,854 I'm going to give you one more chance. 150 00:10:49,441 --> 00:10:51,720 I need you to do another job for me. 151 00:10:51,720 --> 00:10:53,894 Thank you, Captain Dance, sir. 152 00:10:56,725 --> 00:10:59,555 But somebody has to pay. 153 00:11:01,143 --> 00:11:02,178 You. 154 00:11:02,178 --> 00:11:03,973 You've shown disloyalty to your boss. 155 00:11:03,973 --> 00:11:06,182 And we can't have disloyalty. 156 00:11:06,182 --> 00:11:07,011 No! 157 00:11:07,011 --> 00:11:09,047 No, no, no, no. 158 00:11:09,047 --> 00:11:10,773 You're fired. 159 00:11:21,681 --> 00:11:24,511 50 years it's been sitting there. 160 00:11:24,511 --> 00:11:26,720 It's unstable, it's poisonous. I know, 161 00:11:26,720 --> 00:11:28,135 but what if we could extract the monocane we need from this, 162 00:11:28,135 --> 00:11:29,550 make a fresh potion? 163 00:11:30,966 --> 00:11:32,070 Shut this place down, walk away. 164 00:11:32,070 --> 00:11:33,969 And then what? 165 00:11:33,969 --> 00:11:35,073 What do you think would happen to me? 166 00:11:35,073 --> 00:11:36,316 I don't know. 167 00:11:36,316 --> 00:11:37,766 Yes, you do. 168 00:11:37,766 --> 00:11:40,941 I'd become like him. 169 00:11:40,941 --> 00:11:43,806 I'd become a monster. 170 00:11:46,567 --> 00:11:48,604 Walk away. 171 00:11:48,604 --> 00:11:50,951 Now. 172 00:11:50,951 --> 00:11:52,228 Why won't you help me? 173 00:11:52,228 --> 00:11:54,575 You helped my grandfather. 174 00:11:56,060 --> 00:12:00,650 Well, there's one way to test this. 175 00:12:00,650 --> 00:12:01,686 Not on my watch. 176 00:12:07,968 --> 00:12:10,143 Expecting someone? 177 00:12:13,422 --> 00:12:16,390 I'm so glad Robert has some help here. 178 00:12:16,390 --> 00:12:18,427 I was worried about him rattling around the house 179 00:12:18,427 --> 00:12:19,600 like a lost child. 180 00:12:19,600 --> 00:12:20,636 I mean... 181 00:12:20,636 --> 00:12:23,466 Oh my goodness-- have I put my foot in it? 182 00:12:23,466 --> 00:12:27,091 You're going to tell me you're his rich uncle, aren't you? 183 00:12:27,091 --> 00:12:31,302 No, I'm... I'm not his... yes, I'm his help. 184 00:12:31,302 --> 00:12:33,373 I just wanted to be sure he was all right. 185 00:12:33,373 --> 00:12:34,857 He's not well. 186 00:12:38,102 --> 00:12:41,899 He's not very well at all. 187 00:12:41,899 --> 00:12:43,176 Excuse me for a moment. 188 00:12:46,386 --> 00:12:47,525 Hey! 189 00:12:47,525 --> 00:12:49,320 I can't hold it any more, Garson. 190 00:12:49,320 --> 00:12:50,562 Keep it down-- there's a girl up here. 191 00:12:50,562 --> 00:12:51,840 Lily something. 192 00:12:51,840 --> 00:12:53,048 Says she knows you. 193 00:12:53,048 --> 00:12:53,945 Lily Clarke? 194 00:12:53,945 --> 00:12:55,395 Yes, I do know her. 195 00:12:55,395 --> 00:12:57,846 And I'd like to know her better. 196 00:12:57,846 --> 00:12:59,537 So what shall I do? 197 00:12:59,537 --> 00:13:00,883 Shall I go up there? 198 00:13:00,883 --> 00:13:02,643 Send her screaming down the street? 199 00:13:02,643 --> 00:13:04,818 Look at me! 200 00:13:04,818 --> 00:13:07,372 I can't do anything while Hyde's still a threat. 201 00:13:07,372 --> 00:13:08,718 I'll get rid of her then. 202 00:13:08,718 --> 00:13:09,892 Hey, hey. 203 00:13:11,963 --> 00:13:14,690 Just give me the potion. 204 00:13:14,690 --> 00:13:15,553 No. 205 00:13:15,553 --> 00:13:17,969 Kill or cure. 206 00:13:17,969 --> 00:13:20,351 I can't live like this. 207 00:13:22,180 --> 00:13:24,182 I'll go insane. 208 00:13:36,470 --> 00:13:38,714 Hello? 209 00:13:46,411 --> 00:13:47,965 Robert? 210 00:13:49,138 --> 00:13:50,381 He's really in no fit state 211 00:13:50,381 --> 00:13:51,520 to see you now. 212 00:13:51,520 --> 00:13:52,797 I heard... 213 00:13:52,797 --> 00:13:54,903 I don't know what I heard. 214 00:13:54,903 --> 00:13:56,905 A slight argument with some of the equipment. 215 00:13:56,905 --> 00:13:58,907 Can I help? 216 00:13:58,907 --> 00:14:00,425 Best if you leave. 217 00:14:22,896 --> 00:14:25,174 I can't take it anymore, Garson! 218 00:14:48,508 --> 00:14:50,717 Now it is kill or cure. 219 00:15:03,040 --> 00:15:05,111 There is work to be done, Silas. 220 00:15:05,111 --> 00:15:07,113 More people to be killed. 221 00:15:08,355 --> 00:15:09,667 Yes, I thought that would put 222 00:15:09,667 --> 00:15:12,497 the smile back on your ugly face. 223 00:15:12,497 --> 00:15:14,706 She's just a helpless little old lady, 224 00:15:14,706 --> 00:15:17,330 but don't worry, you'll have some help this time. 225 00:15:17,330 --> 00:15:18,987 Does that mean we can take your monocane darts? 226 00:15:18,987 --> 00:15:21,127 They'd be very handy. 227 00:15:21,127 --> 00:15:22,335 Oh, no, they're far too precious 228 00:15:22,335 --> 00:15:24,785 for the likes of you, Silas. 229 00:15:24,785 --> 00:15:28,686 I had in mind something rather different. 230 00:15:31,137 --> 00:15:32,793 It's been like this all day, sir. 231 00:15:32,793 --> 00:15:34,623 It's the Harbinger stirring them up. 232 00:15:34,623 --> 00:15:37,005 Oh, do be quiet! 233 00:15:37,005 --> 00:15:37,937 He really is a swine. 234 00:15:37,937 --> 00:15:40,387 Spare us the cutter! 235 00:15:40,387 --> 00:15:44,840 The day of blood and thunder is coming. 236 00:15:44,840 --> 00:15:48,119 They know there's going to be a big party. 237 00:15:48,119 --> 00:15:49,672 The sooner we get them moved the better. 238 00:15:49,672 --> 00:15:51,502 Moved? 239 00:15:51,502 --> 00:15:56,265 We need the cells for the new arrivals. 240 00:15:56,265 --> 00:16:00,062 The day of blood and thunder is indeed coming. 241 00:16:00,062 --> 00:16:01,891 Right, how are you getting on with 242 00:16:01,891 --> 00:16:03,479 Jekyll's pills, Brannigan? 243 00:16:03,479 --> 00:16:05,792 It's proving rather hard to separate the different 244 00:16:05,792 --> 00:16:07,069 chemicals in it. 245 00:16:07,069 --> 00:16:08,760 Dr. Najaran knew his business. 246 00:16:08,760 --> 00:16:10,762 Are you saying he was too clever for you? 247 00:16:10,762 --> 00:16:13,041 No one's too clever for me, sir. 248 00:16:13,041 --> 00:16:15,975 You've cracked it? 249 00:16:15,975 --> 00:16:17,286 What is it? 250 00:16:17,286 --> 00:16:21,290 It is what makes Jekyll tick and Hyde tock. 251 00:16:21,290 --> 00:16:23,223 Monocane. 252 00:16:24,949 --> 00:16:27,296 From a flower, the Asura lily, that only grows 253 00:16:27,296 --> 00:16:28,711 in the Himalayas. 254 00:16:28,711 --> 00:16:30,541 Unfortunately, Tenebrae have cornered the market, 255 00:16:30,541 --> 00:16:34,579 and we have used up our supply. 256 00:16:34,579 --> 00:16:37,513 In small doses it is catnip to them. 257 00:16:37,513 --> 00:16:39,067 It boosts their powers. 258 00:16:39,067 --> 00:16:40,965 And in large doses? 259 00:16:40,965 --> 00:16:43,209 Monsters are very hard to kill, Mr. Sackler. 260 00:16:43,209 --> 00:16:46,143 You can try silver bullets or stakes through the heart, 261 00:16:46,143 --> 00:16:48,007 garlic, henbane, or holy water. 262 00:16:48,007 --> 00:16:49,939 But if you really want 263 00:16:49,939 --> 00:16:52,804 to put a monster down and keep him down, 264 00:16:52,804 --> 00:16:53,736 that... 265 00:16:54,875 --> 00:16:56,601 ...in this. 266 00:16:57,878 --> 00:16:58,914 Monocane. 267 00:16:58,914 --> 00:17:01,123 Just in from Ceylon, sir. 268 00:17:01,123 --> 00:17:02,952 Bad news I'm afraid. 269 00:17:02,952 --> 00:17:06,749 Robert Jekyll's half brother, Ravi, he's escaped. 270 00:18:15,887 --> 00:18:17,268 Name? 271 00:18:17,268 --> 00:18:18,407 Anil Chadha, sir. 272 00:18:18,407 --> 00:18:21,203 Where are you going today, Anil? 273 00:18:21,203 --> 00:18:22,791 I'm going to visit my aunt 274 00:18:22,791 --> 00:18:27,244 in Colombo. 275 00:18:29,970 --> 00:18:31,248 Is there a problem? 276 00:18:31,248 --> 00:18:33,491 What's in the satchel, Anil? 277 00:18:33,491 --> 00:18:35,252 Nothing-- papers. 278 00:18:35,252 --> 00:18:36,425 Mind if we take a look? 279 00:18:36,425 --> 00:18:37,978 I will miss my train. 280 00:18:39,704 --> 00:18:41,810 All the same, we'd very much like to see what's... 281 00:19:05,489 --> 00:19:07,387 Herath Banda salutes you. 282 00:19:07,387 --> 00:19:09,769 His debt to you is paid. 283 00:20:12,935 --> 00:20:13,971 Thank you. 284 00:20:13,971 --> 00:20:14,868 You're welcome. 285 00:20:21,047 --> 00:20:22,048 Is that her? 286 00:20:22,048 --> 00:20:23,946 Yes. 287 00:20:23,946 --> 00:20:28,192 Monty Charming's little girl, Bella. 288 00:20:28,192 --> 00:20:31,368 All grown up. 289 00:20:31,368 --> 00:20:32,783 Should we kill her? 290 00:20:32,783 --> 00:20:33,749 Not yet. 291 00:20:33,749 --> 00:20:36,165 We don't want to spook Jekyll. 292 00:20:36,165 --> 00:20:37,960 Right now 293 00:20:37,960 --> 00:20:41,343 he knows nothing, suspects nothing. 294 00:20:41,343 --> 00:20:44,173 But if he finds his grandmother? 295 00:20:44,173 --> 00:20:46,417 Ah, well, that would make things difficult. 296 00:20:46,417 --> 00:20:50,110 We need to find her before he does. 297 00:20:50,110 --> 00:20:51,180 And kill her? 298 00:20:51,180 --> 00:20:54,287 We need to find her before he does. 299 00:20:54,287 --> 00:20:55,737 Always. 300 00:21:01,121 --> 00:21:04,953 We need to deal with Jekyll before he knows the whole truth. 301 00:21:04,953 --> 00:21:06,195 And as soon as we've done what 302 00:21:06,195 --> 00:21:07,507 we need to with him, 303 00:21:07,507 --> 00:21:12,961 And as soon as we've done what 304 00:21:12,961 --> 00:21:14,411 as you wish. 305 00:21:16,654 --> 00:21:19,657 You know the way to a woman's heart. 306 00:21:21,280 --> 00:21:22,833 Yes, I do. 307 00:21:40,540 --> 00:21:41,748 Here. 308 00:21:46,097 --> 00:21:46,960 Thank you. 309 00:21:52,587 --> 00:21:54,485 Thought we might have lost you. 310 00:21:54,485 --> 00:21:55,659 Disappointed? 311 00:21:58,178 --> 00:21:59,490 No, I believe you now. 312 00:22:01,112 --> 00:22:03,908 You're not like your grandfather at all. 313 00:22:03,908 --> 00:22:07,981 You're trying to control your Hyde. 314 00:22:07,981 --> 00:22:09,604 I'm glad one person understands. 315 00:22:09,604 --> 00:22:12,917 You want to know about your father? 316 00:22:14,333 --> 00:22:15,506 There were some things 317 00:22:15,506 --> 00:22:17,957 I didn't want to tell you. 318 00:22:17,957 --> 00:22:19,821 I needed to protect someone. 319 00:22:19,821 --> 00:22:21,374 Who? 320 00:22:21,374 --> 00:22:24,446 A girl. 321 00:22:24,446 --> 00:22:26,586 A singer at the old Empire. 322 00:22:28,105 --> 00:22:30,107 She was young, beautiful 323 00:22:32,489 --> 00:22:33,662 And, uh... 324 00:22:33,662 --> 00:22:36,355 So full of life. 325 00:22:36,355 --> 00:22:39,288 You loved her. 326 00:22:39,288 --> 00:22:44,604 Everybody loved Maggie. 327 00:22:44,604 --> 00:22:46,261 Including Dr. Jekyll. 328 00:22:48,436 --> 00:22:50,610 Only he wouldn't ruin his reputation. 329 00:22:50,610 --> 00:22:52,923 But as Hyde he could do as he liked. 330 00:22:54,234 --> 00:22:55,857 He went after her 331 00:22:55,857 --> 00:23:00,344 until he got what he wanted. 332 00:23:00,344 --> 00:23:03,865 Set her up in a flat in Soho. 333 00:23:06,661 --> 00:23:07,972 I thought I'd never see her again. 334 00:23:10,147 --> 00:23:11,113 But you did? 335 00:23:14,669 --> 00:23:19,259 Shortly after, Jekyll poisoned himself. 336 00:23:23,609 --> 00:23:26,439 Me and his lawyer, 337 00:23:26,439 --> 00:23:31,202 Gabriel Utterson, were tidying up his affairs. 338 00:23:33,550 --> 00:23:35,275 Answer it, man. 339 00:23:43,525 --> 00:23:44,768 Maggie, look at you. 340 00:23:44,768 --> 00:23:46,701 Are you all right? 341 00:23:47,978 --> 00:23:50,290 My dear, whatever's the matter? 342 00:23:50,290 --> 00:23:52,120 The matter? 343 00:23:52,120 --> 00:23:53,501 I want to know he's gone. 344 00:23:53,501 --> 00:23:55,019 Dr. Jekyll? 345 00:23:55,019 --> 00:23:56,607 Yes, he's passed away, I'm afraid. 346 00:23:56,607 --> 00:23:58,644 I'm his lawyer. 347 00:23:58,644 --> 00:24:00,991 And, and... and the other one? 348 00:24:00,991 --> 00:24:02,648 Hyde? 349 00:24:04,063 --> 00:24:05,616 They're both really gone? 350 00:24:05,616 --> 00:24:06,479 You know of Hyde? 351 00:24:06,479 --> 00:24:08,481 Know of him? 352 00:24:08,481 --> 00:24:10,103 Aye. 353 00:24:10,103 --> 00:24:13,210 Oh, I know of him, all right. 354 00:24:13,210 --> 00:24:15,661 What he was. 355 00:24:15,661 --> 00:24:16,524 Him and Jekyll. 356 00:24:16,524 --> 00:24:18,767 And I have something 357 00:24:18,767 --> 00:24:21,425 that belongs to him. 358 00:24:21,425 --> 00:24:23,565 It's all he left me with. 359 00:24:23,565 --> 00:24:25,084 What do you mean? 360 00:24:28,812 --> 00:24:33,610 My baby, Louie. 361 00:24:41,445 --> 00:24:43,033 This had better be important, Robert, 362 00:24:43,033 --> 00:24:46,312 and not more fairy tales about magical transformations. 363 00:24:46,312 --> 00:24:48,003 Everything Garson told you is true, Max. 364 00:24:48,003 --> 00:24:49,557 And your father believed it. 365 00:24:49,557 --> 00:24:51,938 If he did, he never breathed a word. 366 00:24:51,938 --> 00:24:54,389 Why do you think he was trying to burn 367 00:24:54,389 --> 00:24:56,598 all my grandfather's papers when he died? 368 00:24:56,598 --> 00:24:57,910 He spent his life trying to cover 369 00:24:57,910 --> 00:24:59,601 the whole thing up to preserve the good name 370 00:24:59,601 --> 00:25:00,706 of Dr. Jekyll. 371 00:25:00,706 --> 00:25:01,810 I do not believe in the supernatural. 372 00:25:01,810 --> 00:25:03,156 I cannot. 373 00:25:03,156 --> 00:25:05,124 I'm a lawyer-- I deal with facts. 374 00:25:05,124 --> 00:25:06,297 Well then, here's a fact for you. 375 00:25:07,989 --> 00:25:10,232 Garson knew my grandmother-- 376 00:25:10,232 --> 00:25:12,131 Maggie Kendall. 377 00:25:12,131 --> 00:25:13,477 Maggie Kendall? 378 00:25:13,477 --> 00:25:15,099 Hils? 379 00:25:15,099 --> 00:25:17,999 The singer at the Empire Music Hall. 380 00:25:19,414 --> 00:25:21,381 We have a name. 381 00:25:21,381 --> 00:25:22,900 Maggie Kendall. 382 00:25:22,900 --> 00:25:26,283 I need you to find the person it belongs to. 383 00:25:26,283 --> 00:25:28,043 The game is afoot, as they say. 384 00:25:28,043 --> 00:25:29,079 I'll get my pipe and deer stalker. 385 00:25:29,079 --> 00:25:30,770 Just don't listen to Robert 386 00:25:30,770 --> 00:25:32,013 if he starts giving you 387 00:25:32,013 --> 00:25:35,844 any ackamarackus about shape-shifters, 388 00:25:35,844 --> 00:25:37,397 ghouls, and demons. 389 00:26:01,076 --> 00:26:04,908 I do love horror films, don't you? 390 00:26:04,908 --> 00:26:07,082 About poor, misunderstood creatures persecuted 391 00:26:07,082 --> 00:26:10,223 by small-minded people. 392 00:26:10,223 --> 00:26:12,571 So sad. 393 00:26:12,571 --> 00:26:15,366 They always make me cry. 394 00:26:15,366 --> 00:26:17,403 I don't want to risk being seen with you. 395 00:26:21,062 --> 00:26:23,202 I need to get back to HQ. 396 00:26:38,942 --> 00:26:40,391 You'll miss the best bit. 397 00:26:40,391 --> 00:26:43,429 Everyone is about to get killed. 398 00:26:53,508 --> 00:26:55,924 I am sorry about yesterday. 399 00:26:55,924 --> 00:26:56,994 Robert... 400 00:26:56,994 --> 00:26:58,893 Please, Lily, I need to get this out. 401 00:27:01,343 --> 00:27:03,483 Without my pills, my condition 402 00:27:03,483 --> 00:27:05,244 has worsened. 403 00:27:05,244 --> 00:27:07,418 Now I may have a way to make some more, 404 00:27:07,418 --> 00:27:10,352 but until then, until I know I'm not 405 00:27:10,352 --> 00:27:13,942 a danger to those around me... 406 00:27:15,772 --> 00:27:17,601 I can't see you. 407 00:27:17,601 --> 00:27:19,189 Robert, I can help you. 408 00:27:19,189 --> 00:27:20,742 Please, Lily, I've made my decision. 409 00:27:20,742 --> 00:27:23,089 Would you shut up for one minute? 410 00:27:23,089 --> 00:27:26,161 If you'd only let me speak. 411 00:27:26,161 --> 00:27:29,371 You're not the only one with secrets. 412 00:27:48,011 --> 00:27:49,633 What is all this? 413 00:27:49,633 --> 00:27:50,841 I don't understand. 414 00:27:50,841 --> 00:27:53,154 That's because you're so wrapped up in 415 00:27:53,154 --> 00:27:55,225 your own problems you never listen. 416 00:27:55,225 --> 00:27:56,226 But you... 417 00:27:56,226 --> 00:27:58,021 I had a life before I had to go 418 00:27:58,021 --> 00:27:59,470 and bring mother home from Ceylon. 419 00:27:59,470 --> 00:28:04,303 I was studying biochemistry at Cambridge. 420 00:28:04,303 --> 00:28:05,718 I dreamed of becoming a scientist. 421 00:28:05,718 --> 00:28:09,066 And I know it's not much, 422 00:28:09,066 --> 00:28:10,861 but I couldn't just let it all go. 423 00:28:10,861 --> 00:28:12,932 Why didn't you tell me before? 424 00:28:12,932 --> 00:28:15,072 I thought you'd laugh. 425 00:28:15,072 --> 00:28:18,731 I didn't even have a project to work on. 426 00:28:18,731 --> 00:28:21,838 But don't you see, Robert? 427 00:28:21,838 --> 00:28:23,943 You could be my project. 428 00:28:23,943 --> 00:28:26,497 I could help control your condition. 429 00:28:26,497 --> 00:28:27,740 Do you know anything about hormones? 430 00:28:27,740 --> 00:28:29,190 Hormones. 431 00:28:29,190 --> 00:28:34,816 From the Greek hormao meaning "I excite." 432 00:28:34,816 --> 00:28:37,888 Clever little chemicals that control everything we do. 433 00:28:37,888 --> 00:28:39,579 They tell us when to go to sleep 434 00:28:39,579 --> 00:28:41,720 and when to wake up, 435 00:28:41,720 --> 00:28:44,826 and when to eat, when to fight, 436 00:28:44,826 --> 00:28:47,760 when to run, 437 00:28:47,760 --> 00:28:50,038 and when to fall in love. 438 00:29:17,686 --> 00:29:20,966 Miss Isabella Charming? 439 00:29:20,966 --> 00:29:22,312 Most people just call me Bella. 440 00:29:22,312 --> 00:29:25,073 Most people just call me Hils. 441 00:29:26,074 --> 00:29:27,386 What do you want, Hils? 442 00:29:27,386 --> 00:29:29,250 As a rule I don't talk to strangers. 443 00:29:29,250 --> 00:29:31,562 I'm writing a book about the Victorian music halls. 444 00:29:31,562 --> 00:29:32,736 I know this place used to be one. 445 00:29:32,736 --> 00:29:34,703 In my granddad's day. 446 00:29:34,703 --> 00:29:36,222 I'm researching the life 447 00:29:36,222 --> 00:29:38,052 of Maggie Kendall. 448 00:29:38,052 --> 00:29:39,674 She used to sing here. 449 00:29:41,883 --> 00:29:43,505 And dance. 450 00:29:45,714 --> 00:29:46,923 Do you like to dance? 451 00:29:46,923 --> 00:29:47,924 Well, 452 00:29:47,924 --> 00:29:49,753 I like Scottish country dancing. 453 00:30:00,868 --> 00:30:02,110 That was jolly. 454 00:30:02,110 --> 00:30:03,802 You're not writing a book. 455 00:30:03,802 --> 00:30:05,182 Am. 456 00:30:05,182 --> 00:30:07,253 Let me guess. 457 00:30:07,253 --> 00:30:08,772 You work for Mr. Utterson. 458 00:30:08,772 --> 00:30:10,843 You a drinker? 459 00:30:10,843 --> 00:30:12,155 Well... 460 00:30:12,155 --> 00:30:15,468 I quite like dandelion and burdock. 461 00:30:20,508 --> 00:30:22,544 Drink up. 462 00:31:12,180 --> 00:31:13,837 This is about that crazy boy, isn't it? 463 00:31:13,837 --> 00:31:16,322 And I want some answers, 464 00:31:16,322 --> 00:31:17,772 "Hils." 465 00:31:17,772 --> 00:31:19,291 Where's Garson? 466 00:31:19,291 --> 00:31:21,293 Garson? The other night. 467 00:31:21,293 --> 00:31:23,329 Garson's in trouble, that boy goes after him 468 00:31:23,329 --> 00:31:25,400 like a bat out of hell, and that's the last I see 469 00:31:25,400 --> 00:31:27,402 of either of them. What's going on? 470 00:31:27,402 --> 00:31:29,128 I just want to track down Maggie Kendall. 471 00:31:31,441 --> 00:31:32,960 That's not her name no more. 472 00:31:32,960 --> 00:31:34,099 Oh? 473 00:31:35,963 --> 00:31:37,205 She changed it. 474 00:31:37,205 --> 00:31:38,310 Went into hiding. 475 00:31:38,310 --> 00:31:39,690 What did she change it to? 476 00:31:39,690 --> 00:31:44,661 As I say, I don't talk to strangers. 477 00:31:44,661 --> 00:31:49,390 And you are a very strange one. 478 00:31:56,673 --> 00:31:58,847 Where is Garson? 479 00:31:58,847 --> 00:31:59,918 I'm going spare with worry. 480 00:31:59,918 --> 00:32:01,229 He's my right arm. 481 00:32:03,059 --> 00:32:04,508 Been here since my granddad's time. 482 00:32:04,508 --> 00:32:06,855 Did your grandfather ever talk about Maggie? 483 00:32:10,066 --> 00:32:11,964 Don't talk to strangers. 484 00:32:11,964 --> 00:32:13,276 Good rule. 485 00:32:13,276 --> 00:32:15,312 If something's happened to Garson... 486 00:32:15,312 --> 00:32:18,419 if that boy has harmed him in any way... 487 00:32:18,419 --> 00:32:19,868 I'd best be pressing on. 488 00:32:19,868 --> 00:32:22,802 Thanks for the drink-- I rather enjoyed it. 489 00:32:22,802 --> 00:32:23,838 And thanks for your help. 490 00:32:23,838 --> 00:32:25,460 You don't get me like that. 491 00:32:25,460 --> 00:32:28,015 I didn't tell you nothing. 492 00:32:28,015 --> 00:32:29,050 You don't talk to strangers. 493 00:32:29,050 --> 00:32:30,293 Worst luck. 494 00:32:30,293 --> 00:32:32,191 But you squeezed me like a lemon. 495 00:32:33,710 --> 00:32:35,850 Garson's fine, Bella. 496 00:32:35,850 --> 00:32:37,162 He's with the boy. 497 00:32:37,162 --> 00:32:39,164 He wants to come back and see 498 00:32:39,164 --> 00:32:41,269 his Empress as soon as it's safe. 499 00:32:44,755 --> 00:32:45,860 Hope. 500 00:32:46,895 --> 00:32:48,000 Maggie changed 501 00:32:48,000 --> 00:32:49,553 her name to Hope. 502 00:32:49,553 --> 00:32:52,832 She's down in Kent somewhere. 503 00:33:02,394 --> 00:33:03,878 What did you tell her, boy? 504 00:33:03,878 --> 00:33:05,259 The truth. 505 00:33:06,329 --> 00:33:07,847 Well, half the truth. 506 00:33:09,573 --> 00:33:10,678 That my grandfather suffered from 507 00:33:10,678 --> 00:33:12,438 a condition that I've inherited. 508 00:33:12,438 --> 00:33:14,578 That if his body was ever flooded by hormones... 509 00:33:14,578 --> 00:33:16,373 He turned into a monster. 510 00:33:18,375 --> 00:33:20,205 Well, that's the part I didn't tell her. 511 00:33:20,205 --> 00:33:22,414 There isn't any other part. 512 00:33:22,414 --> 00:33:25,210 I just said that he became irrational-- 513 00:33:25,210 --> 00:33:28,834 confused, headaches, violent outbursts, 514 00:33:28,834 --> 00:33:30,663 but he had his medicine to control it. 515 00:33:30,663 --> 00:33:33,287 I still think you're crazy working with her. 516 00:33:33,287 --> 00:33:35,392 If we can separate the elements in this, 517 00:33:35,392 --> 00:33:37,049 extract the monocane, we might be able 518 00:33:37,049 --> 00:33:38,430 to make a safer solution. 519 00:33:38,430 --> 00:33:40,259 And in the meantime, what about Hyde? 520 00:33:40,259 --> 00:33:42,468 Well, if I'm careful. 521 00:33:42,468 --> 00:33:46,714 If I avoid any excitement, anger, pain, fear... 522 00:33:46,714 --> 00:33:47,749 Desire. 523 00:33:48,716 --> 00:33:50,097 At the first sign of Hyde, 524 00:33:50,097 --> 00:33:52,237 I will drink a pint of this. 525 00:34:02,247 --> 00:34:04,249 Hope. 526 00:34:04,249 --> 00:34:05,836 Ah! 527 00:34:11,152 --> 00:34:14,880 We'll have an MIO escort as far as the edge of London. 528 00:34:14,880 --> 00:34:18,194 But after that, we'll be on our own. 529 00:34:19,574 --> 00:34:21,542 Fedora and I shall start off here. 530 00:34:21,542 --> 00:34:23,992 Careful! 531 00:34:23,992 --> 00:34:27,306 He's heavily sedated, but still dangerous. 532 00:34:33,554 --> 00:34:35,452 Well done. 533 00:34:38,283 --> 00:34:40,595 Sergeant Kelly, good luck. 534 00:35:10,073 --> 00:35:12,213 London, please. 535 00:35:20,463 --> 00:35:21,843 Do you need a hand with that? 536 00:35:24,708 --> 00:35:25,847 Get out! 537 00:35:29,851 --> 00:35:30,956 Move. 538 00:35:35,340 --> 00:35:36,789 I don't want 539 00:35:36,789 --> 00:35:38,722 to get into another argument, 540 00:35:38,722 --> 00:35:39,930 so I think it's best for the sake of our health 541 00:35:39,930 --> 00:35:41,794 if there's no more talk about... 542 00:35:41,794 --> 00:35:43,037 him. Yes. 543 00:35:43,037 --> 00:35:43,762 And no more talk 544 00:35:43,762 --> 00:35:44,970 about monsters. 545 00:35:44,970 --> 00:35:46,592 But what about Maggie-- is she all right? 546 00:35:46,592 --> 00:35:48,698 She's alive-- that's all I know. 547 00:35:48,698 --> 00:35:50,078 You found her? 548 00:35:50,078 --> 00:35:51,494 Get your coat, Robert. 549 00:35:51,494 --> 00:35:53,185 We're going to meet your grandmother. 550 00:35:53,185 --> 00:35:54,807 Not without me, you're not. 551 00:36:48,171 --> 00:36:50,000 Good shooting country. 552 00:36:50,000 --> 00:36:52,624 What I'd give for a dog and a gun 553 00:36:52,624 --> 00:36:55,385 and a brace of crested duck rising into the sky. 554 00:36:56,593 --> 00:37:00,494 Go easy with that. 555 00:37:00,494 --> 00:37:03,497 She won't want to open the door to Hyde. 556 00:37:03,497 --> 00:37:04,463 She might not be too keen 557 00:37:04,463 --> 00:37:06,500 on the Jekyll either. 558 00:37:27,210 --> 00:37:28,625 Are you lost? 559 00:37:28,625 --> 00:37:30,282 Mrs. Hope, Margaret Hope? 560 00:37:30,282 --> 00:37:32,457 Who are you? 561 00:37:32,457 --> 00:37:34,597 My name's Max Utterson. 562 00:37:34,597 --> 00:37:35,701 I believe you knew my father, 563 00:37:35,701 --> 00:37:37,669 Gabriel Utterson. 564 00:37:37,669 --> 00:37:40,672 I don't know what you want, or who you think I am. 565 00:37:40,672 --> 00:37:42,605 I think you're Margaret Hope, formerly Maggie Kendall, 566 00:37:42,605 --> 00:37:44,710 star of the Empire Music Hall. 567 00:37:44,710 --> 00:37:47,989 You've made a mistake. 568 00:37:47,989 --> 00:37:49,750 Now please leave. 569 00:37:49,750 --> 00:37:51,372 No mistake, Maggie. 570 00:37:52,339 --> 00:37:53,305 I recognize you, 571 00:37:53,305 --> 00:37:54,720 even after all these years. 572 00:37:54,720 --> 00:37:58,759 It's me-- Garson. 573 00:38:01,071 --> 00:38:02,832 Go, now. 574 00:38:02,832 --> 00:38:04,247 Before I call the police. 575 00:38:04,247 --> 00:38:05,248 Please, please. 576 00:38:05,248 --> 00:38:06,629 I'm... 577 00:38:06,629 --> 00:38:09,942 I'm Robert Jekyll. 578 00:38:09,942 --> 00:38:11,012 Your grandson. 579 00:38:13,291 --> 00:38:14,844 I'm not who you think I am. 580 00:38:22,127 --> 00:38:23,508 Hello? 581 00:38:23,508 --> 00:38:24,578 Who's this? 582 00:38:27,650 --> 00:38:28,961 Well something tells me they're not from 583 00:38:28,961 --> 00:38:30,342 the gas board. 584 00:38:30,342 --> 00:38:31,412 Here, round the back, quick. 585 00:38:52,053 --> 00:38:54,090 I have no idea what's going on, 586 00:38:54,090 --> 00:38:55,781 but it's rather a hoot, isn't it? 587 00:38:59,716 --> 00:39:01,235 Smashing windows and dodging bullets. 588 00:39:01,235 --> 00:39:03,410 Ah, that's the ticket! 589 00:39:03,410 --> 00:39:05,032 Hello? 590 00:39:05,032 --> 00:39:06,965 Operator? 591 00:39:06,965 --> 00:39:08,346 Hello? 592 00:39:08,346 --> 00:39:09,692 They'll have cut the line. 593 00:39:09,692 --> 00:39:11,694 What's going on? 594 00:39:13,005 --> 00:39:15,663 Our past's catching up with us, Maggie. 595 00:39:15,663 --> 00:39:17,113 Margaret! 596 00:39:17,113 --> 00:39:18,252 It's Margaret Hope. 597 00:39:18,252 --> 00:39:19,736 Yeah, yeah, yeah, and I'm Charlie Chaplin. 598 00:39:23,050 --> 00:39:24,741 Whoops! 599 00:39:35,718 --> 00:39:37,236 Hold up, lads. 600 00:39:37,236 --> 00:39:39,687 Hyde's beaten us here. 601 00:39:39,687 --> 00:39:44,278 This time we don't take any risks. 602 00:39:44,278 --> 00:39:45,624 Get him out. 603 00:39:45,624 --> 00:39:47,108 Alfie? 604 00:39:52,459 --> 00:39:54,150 There you come-- there's the way. 605 00:40:12,237 --> 00:40:13,652 Go and get 'em, boy! 606 00:40:21,004 --> 00:40:23,110 You've got to trust us, Maggie; we've got to get out of here. 607 00:40:23,110 --> 00:40:24,698 Come on. 608 00:40:27,494 --> 00:40:28,667 Are you really him? 609 00:40:28,667 --> 00:40:30,980 Are you Louis' boy? 610 00:40:44,269 --> 00:40:47,237 Believe in monsters now, Mr. Utterson? 611 00:41:02,494 --> 00:41:04,151 Oh! 612 00:41:04,151 --> 00:41:06,187 What's the matter, Hyde? 613 00:41:06,187 --> 00:41:07,085 You lost all your power? 614 00:41:07,085 --> 00:41:08,742 What's the matter, Hyde? 615 00:41:08,742 --> 00:41:10,088 everyday punch bag. 616 00:41:12,953 --> 00:41:15,576 This is for nearly dropping me in the river. 617 00:41:17,198 --> 00:41:18,890 And this... 618 00:41:18,890 --> 00:41:20,063 is for leaving me dangling. 619 00:41:22,859 --> 00:41:24,999 Hey, hey! 620 00:41:24,999 --> 00:41:25,586 You! 621 00:41:25,586 --> 00:41:27,001 Beast! 622 00:41:31,696 --> 00:41:32,628 And this 623 00:41:32,628 --> 00:41:34,353 just because. 624 00:41:36,873 --> 00:41:38,288 You leave her alone! 625 00:41:45,710 --> 00:41:47,953 Thanks for waking me up, Cyclops. 626 00:41:50,059 --> 00:41:52,786 I wouldn't miss this for the world. 627 00:42:06,696 --> 00:42:08,111 Robert! 628 00:42:10,113 --> 00:42:10,976 Come on! 629 00:42:13,013 --> 00:42:14,497 Get out of here, Max! 630 00:42:14,497 --> 00:42:16,188 Leave the lobster to me. 631 00:42:27,821 --> 00:42:28,753 We have to help him! 632 00:42:28,753 --> 00:42:30,271 No! 633 00:42:30,271 --> 00:42:32,273 Please ... 634 00:42:34,137 --> 00:42:38,901 You know, I never did like shellfish. 635 00:42:38,901 --> 00:42:40,937 They always disagreed with me. 636 00:42:50,947 --> 00:42:52,052 Quick, Robert! 637 00:42:52,052 --> 00:42:53,156 Get in, Robert, get in! 638 00:42:59,991 --> 00:43:02,441 Hils. For the first time in my life I give you 639 00:43:02,441 --> 00:43:03,891 full permission to drive like a maniac. 640 00:43:03,891 --> 00:43:05,686 Hold on to your lunches! 641 00:43:10,967 --> 00:43:12,244 We did it! 642 00:43:12,244 --> 00:43:14,005 We did it! 643 00:43:17,560 --> 00:43:18,837 Maggie? 644 00:43:24,360 --> 00:43:26,396 She's been hit. 645 00:43:26,396 --> 00:43:29,986 No! 42336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.