Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:08,000
The other night,
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,430
when I found out that my
parents had been killed...
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,790
I completely lost a grip of who I was.
4
00:00:13,840 --> 00:00:17,640
You want me to kill Robert Jekyll
because you believe he's a monster?
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,870
He's the bait in a trap.
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,720
Keep this key with you at all times.
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,320
The old man at the Empire, um... Garson.
8
00:00:29,360 --> 00:00:31,350
It was as if he recognised me.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,400
Well, this is it.
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,240
This is where it all began,
11
00:00:38,640 --> 00:00:40,780
where Jekyll met Hyde.
12
00:00:40,960 --> 00:00:43,590
Doctor Jekyll and Mr
Hyde are the same person.
13
00:00:43,640 --> 00:00:46,180
They were both my grandfather.
14
00:00:46,480 --> 00:00:49,080
Not one... but truly two.
15
00:00:49,520 --> 00:00:51,310
And I'm the same.
16
00:00:51,360 --> 00:00:53,560
I have a Hyde inside me.
17
00:00:54,360 --> 00:00:56,310
And somebody knows about it.
18
00:00:56,360 --> 00:00:58,630
Somebody doesn't like it.
19
00:00:58,920 --> 00:01:01,390
And I intend to find out who.
20
00:02:04,120 --> 00:02:06,950
Be careful with that.
21
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
It's rather fragile.
22
00:02:13,880 --> 00:02:18,150
Be careful with that, my man,
it's delicate, don't you know?
23
00:02:18,200 --> 00:02:22,910
It's my lovely bone-china tea set what
I've brought back all the way from Ceylon.
24
00:02:22,960 --> 00:02:26,270
We had a hundred servants, don't you know?
25
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
Stand aside!
26
00:03:09,800 --> 00:03:12,600
Right. Let's get to work, shall we?
27
00:04:01,080 --> 00:04:02,630
♪ ... says he won't
28
00:04:02,680 --> 00:04:04,670
♪ I feel like I've lost my feet
29
00:04:04,720 --> 00:04:06,950
♪ I'm swimming in way too deep
30
00:04:07,000 --> 00:04:11,350
♪ I'm caught between the
devil and the deep blue sea
31
00:04:11,400 --> 00:04:13,870
♪ Don't know if I'm here or there
32
00:04:13,920 --> 00:04:16,110
♪ I'm running around everywhere
33
00:04:16,160 --> 00:04:18,150
♪ He says he loves me madly
34
00:04:18,200 --> 00:04:24,840
♪ But he just don't care ♪
35
00:04:25,760 --> 00:04:29,750
Ladies and gentlemen, the
one and only Maggie Kendall!
36
00:04:50,600 --> 00:04:54,160
Garson, stop that damned whistling.
You're getting on my nerves.
37
00:05:04,000 --> 00:05:06,600
It's him, innit? Hyde.
38
00:05:07,400 --> 00:05:09,390
He wants to come out and play.
39
00:05:09,440 --> 00:05:11,640
I'm fighting it, Garson.
40
00:05:12,200 --> 00:05:14,800
I'm just so tired all the time.
41
00:05:14,920 --> 00:05:17,790
You are the only one who can help me.
42
00:05:19,680 --> 00:05:22,150
How did my grandfather do it?
43
00:05:22,200 --> 00:05:24,430
Picking up where he left off?
44
00:05:24,480 --> 00:05:25,910
No.
45
00:05:25,960 --> 00:05:29,560
- Garson, now you have to believe
me. I'm not like him. - Yeah, maybe.
46
00:05:31,000 --> 00:05:33,350
Please. I need to know.
47
00:05:33,400 --> 00:05:36,200
How exactly did Henry Jekyll change?
48
00:05:36,280 --> 00:05:40,760
One potion to turn into Hyde,
another to turn back into Jekyll.
49
00:05:41,840 --> 00:05:44,870
All right, all right.
So... so it was the potion.
50
00:05:44,920 --> 00:05:49,200
- The potion brought about his transformation.
- What else do you think it'd be?
51
00:05:49,800 --> 00:05:52,800
- Then why does it happen to
me? I've taken nothing. - Huh.
52
00:05:53,280 --> 00:05:56,560
The only drugs I've ever taken
are the pills that my fath...
53
00:05:57,840 --> 00:06:00,150
.. are the ones that
Dr Najaran made for me.
54
00:06:00,200 --> 00:06:02,750
And I see now they were to keep Hyde away.
55
00:06:02,800 --> 00:06:05,630
- Then why don't you use them?
- Somebody stole them.
56
00:06:05,680 --> 00:06:08,470
Yeah. Yeah, well you're
stuffed then, aren't you?
57
00:06:08,520 --> 00:06:11,230
All right, if you don't
want to help me then get out!
58
00:06:11,280 --> 00:06:13,280
And don't come back!
59
00:06:13,480 --> 00:06:16,350
I would if I had anywhere else to go.
60
00:06:32,760 --> 00:06:35,110
- Still got it, boy.
- Garson!
61
00:06:35,160 --> 00:06:37,110
Garson, are you all right?
62
00:06:37,160 --> 00:06:39,760
You do care about me after all.
63
00:06:40,560 --> 00:06:44,460
I always wondered what your
grandfather kept in here.
64
00:06:44,520 --> 00:06:46,350
Not a lot.
65
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
I am sorry, Garson.
66
00:06:48,760 --> 00:06:50,760
I'm just so scared.
67
00:06:51,640 --> 00:06:53,990
Scared of what's inside me,
68
00:06:54,040 --> 00:06:56,510
what's going to happen to me.
69
00:06:57,440 --> 00:06:59,910
And why I'm like this at all.
70
00:07:03,280 --> 00:07:05,480
I'm not the one to ask.
71
00:07:07,440 --> 00:07:09,710
I need to find my family.
72
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
My real family.
73
00:07:13,000 --> 00:07:15,630
Someone who can tell me about my father.
74
00:07:15,680 --> 00:07:17,670
If he was...
75
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
like me.
76
00:07:21,040 --> 00:07:24,160
But I can't do anything
until I can control Hyde.
77
00:07:26,920 --> 00:07:28,920
Look, boy,
78
00:07:29,520 --> 00:07:32,720
just maybe you didn't
ask for what you got.
79
00:07:33,840 --> 00:07:36,840
But even if I wanted to help you, I can't.
80
00:07:37,640 --> 00:07:39,750
To recreate your grandfather's potion
81
00:07:39,800 --> 00:07:42,800
you need one very special ingredient...
82
00:07:43,600 --> 00:07:45,870
.. and there's none here.
83
00:07:47,000 --> 00:07:48,790
What is it?
84
00:07:48,840 --> 00:07:50,840
Oil of monocane.
85
00:07:52,200 --> 00:07:55,920
The oil is diluted in the green
solution to one part in ten thousand.
86
00:07:56,520 --> 00:07:59,870
All that matters is that
it will effect a change
87
00:07:59,920 --> 00:08:02,240
from Hyde into Jekyll.
88
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
And this...
89
00:08:05,480 --> 00:08:07,270
will do the opposite.
90
00:08:07,320 --> 00:08:09,120
Goodbye, Jekyll.
91
00:08:09,480 --> 00:08:10,990
Hello, Hyde.
92
00:08:11,040 --> 00:08:13,040
And the black?
93
00:08:15,880 --> 00:08:18,680
There is enough monocane in here...
94
00:08:19,280 --> 00:08:21,550
.. to separate his atoms.
95
00:08:21,640 --> 00:08:24,320
It does need to be tested though.
96
00:08:39,200 --> 00:08:41,190
- What is this?
- It was in the safe.
97
00:08:41,240 --> 00:08:46,240
It's the original plan of the laboratory but
it don't seem to match up with the layout here.
98
00:08:47,640 --> 00:08:50,380
Here, could there be another room?
99
00:08:51,040 --> 00:08:53,350
- Maybe bricked off.
- Wouldn't surprise me.
100
00:08:53,400 --> 00:08:56,960
Jekyll loved to keep his
secrets, even from me.
101
00:09:00,760 --> 00:09:02,900
How much did you know?
102
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
Too much.
103
00:09:06,680 --> 00:09:09,190
Do you know anything
about my father, Garson?
104
00:09:09,240 --> 00:09:11,240
No.
105
00:09:12,680 --> 00:09:15,680
It looks like there should be something...
106
00:09:17,320 --> 00:09:19,660
.. the other side of this.
107
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
Look.
108
00:09:31,520 --> 00:09:34,320
Forget it. That's not going to move.
109
00:09:48,800 --> 00:09:50,200
Ah.
110
00:10:02,120 --> 00:10:05,200
- What do you think is behind this?
- Clairvoyant, am I now?
111
00:10:09,360 --> 00:10:11,360
What are they?
112
00:10:13,200 --> 00:10:15,800
Seems he didn't destroy it all.
113
00:10:17,200 --> 00:10:20,070
Could they really be his old potions?
114
00:10:21,040 --> 00:10:23,640
Red for Hyde. Green for Jekyll.
115
00:10:25,480 --> 00:10:28,870
Monocane is an extraordinarily
powerful substance.
116
00:10:28,920 --> 00:10:31,030
And were I to fire this into you, Silas,
117
00:10:31,080 --> 00:10:33,910
we'd have to keep your
remains in a fishbowl.
118
00:10:33,960 --> 00:10:38,270
- What have I done wrong? - I told you to make
sure nobody could connect Jekyll to his past.
119
00:10:38,320 --> 00:10:41,270
- I can explain. - Ah, ah, ah.
You'll have your say in a minute.
120
00:10:41,320 --> 00:10:44,670
- Yes, Captain Dance, sir.
- If I'd have thought it would be difficult,
121
00:10:44,720 --> 00:10:47,270
I would have told you to
wait and done it myself.
122
00:10:47,320 --> 00:10:50,670
But I thought, no, what
could possibly go wrong?
123
00:10:50,720 --> 00:10:53,310
all you had to do was
kill a 70-year-old man.
124
00:10:53,360 --> 00:10:54,680
68.
125
00:11:03,680 --> 00:11:06,470
I won't accept failure, Silas.
126
00:11:06,520 --> 00:11:10,280
- Wait, Captain Dance, sir. It weren't my fault.
- Then whose fault was it?
127
00:11:14,800 --> 00:11:18,070
Hyde turned up. You know yourself,
sir, how powerful he is.
128
00:11:18,120 --> 00:11:21,190
- So you're saying it's my fault?
- No, Captain Dance, sir.
129
00:11:21,240 --> 00:11:22,840
You.
130
00:11:24,800 --> 00:11:27,200
Tell me whose fault was it.
131
00:11:27,560 --> 00:11:29,550
Who should I shoot today?
132
00:11:29,600 --> 00:11:32,190
Well, it weren't my
fault, Captain Dance, sir.
133
00:11:32,240 --> 00:11:35,110
I did the best I could, to be honest.
134
00:11:35,680 --> 00:11:37,590
But I weren't the one in charge, was I?
135
00:11:37,640 --> 00:11:39,510
I wasn't the one giving the orders.
136
00:11:39,560 --> 00:11:41,550
We all did what Silas told us.
137
00:11:41,600 --> 00:11:43,940
So if anyone's to blame...
138
00:11:45,360 --> 00:11:48,840
- .. it should be him.
- There's no denying you failed in your task.
139
00:11:49,880 --> 00:11:51,280
Silas.
140
00:11:52,840 --> 00:11:55,780
I'm going to give you one more chance.
141
00:11:56,480 --> 00:11:59,280
I need you to do another job for me.
142
00:11:59,520 --> 00:12:02,060
Thank you, Captain Dance, sir.
143
00:12:03,840 --> 00:12:06,040
But somebody has to pay.
144
00:12:07,840 --> 00:12:10,870
You. You've shown disloyalty to your boss
145
00:12:10,920 --> 00:12:13,070
and we can't have disloyalty.
146
00:12:13,120 --> 00:12:15,880
No. No, no. Right, no, no...
147
00:12:16,240 --> 00:12:17,910
You're fired.
148
00:12:29,480 --> 00:12:32,870
50 years it's been sitting there.
It's unstable, it's poisonous.
149
00:12:32,920 --> 00:12:37,320
But what if we could extract the monocane
we need from this, make a fresh potion?
150
00:12:37,800 --> 00:12:39,950
Shut this place down. Walk away.
151
00:12:40,000 --> 00:12:43,230
- And then what? What do you think
would happen to me? - I don't know.
152
00:12:43,280 --> 00:12:45,270
Yes, you do.
153
00:12:45,320 --> 00:12:47,320
I'd become like him.
154
00:12:48,720 --> 00:12:50,790
I'd become a monster.
155
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
Walk away... now.
156
00:12:57,720 --> 00:13:00,800
Why won't you help me?
You helped my grandfather.
157
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
Well, there's one way to test this.
158
00:13:07,480 --> 00:13:09,920
- Not on my watch.
- No!
159
00:13:15,240 --> 00:13:17,580
Are you expecting someone?
160
00:13:21,480 --> 00:13:23,550
I'm so glad Robert has some help here.
161
00:13:23,600 --> 00:13:27,320
I was worried about him rattling
around the house like a lost child.
162
00:13:27,520 --> 00:13:30,630
I mean... Oh, my goodness.
Have I put my foot in it?
163
00:13:30,680 --> 00:13:34,150
You're going to tell me you're
his rich uncle, aren't you?
164
00:13:34,200 --> 00:13:36,200
No, I'm not his...
165
00:13:36,680 --> 00:13:40,310
- Yes, I'm his help.
- I just wanted to be sure he was all right.
166
00:13:40,360 --> 00:13:43,080
He's not well.
167
00:13:44,440 --> 00:13:46,780
He's not very well at all.
168
00:13:47,640 --> 00:13:50,230
Excuse me for a moment.
169
00:13:52,240 --> 00:13:54,230
Hey.
170
00:13:54,280 --> 00:13:57,960
- I can't hold it any more, Garson!
- Keep it down. There's a girl here.
171
00:13:58,200 --> 00:14:01,510
- Lily something. Says she knows you.
- Lily Clarke.
172
00:14:01,560 --> 00:14:03,560
Yes, I do know her.
173
00:14:03,920 --> 00:14:06,830
And I'd like to know her
better. So what shall I do, hm?
174
00:14:06,880 --> 00:14:09,910
Shall I go up there, send her
screaming down the street?
175
00:14:09,960 --> 00:14:11,630
Look at me!
176
00:14:11,680 --> 00:14:15,070
I can't do anything while
Hyde's still a threat!
177
00:14:15,120 --> 00:14:18,120
- I'll get rid of her then.
- Here, here.
178
00:14:19,920 --> 00:14:22,920
- Just... just give me the potion. - No.
179
00:14:23,800 --> 00:14:25,790
Kill or cure!
180
00:14:25,840 --> 00:14:28,040
I can't live like this!
181
00:14:29,720 --> 00:14:31,720
I'll go insane.
182
00:14:39,780 --> 00:14:42,780
Give me that potion or I'm going upstairs.
183
00:14:48,980 --> 00:14:50,610
Hello?
184
00:14:56,380 --> 00:14:58,380
Uhh!
185
00:14:58,740 --> 00:15:00,740
Robert?
186
00:15:01,780 --> 00:15:04,170
He's really in no fit
state to see you now, miss.
187
00:15:04,220 --> 00:15:06,890
I heard... I don't know what I heard.
188
00:15:06,940 --> 00:15:09,450
A slight argument with
some of the equipment.
189
00:15:09,500 --> 00:15:12,620
- Can I help?
- Best if you leave.
190
00:15:32,780 --> 00:15:34,780
Arghhh!
191
00:15:35,340 --> 00:15:38,010
I can't take it any more, Garson!
192
00:15:48,020 --> 00:15:50,020
Arghhh!
193
00:15:53,340 --> 00:15:55,300
Arghh!
194
00:16:01,700 --> 00:16:03,900
Now it is kill or cure.
195
00:16:15,660 --> 00:16:18,260
There is work to be done, Silas.
196
00:16:18,540 --> 00:16:21,170
- More people to be killed.
- Oh.
197
00:16:21,220 --> 00:16:24,770
I thought that would put the
smile back on your ugly face.
198
00:16:24,820 --> 00:16:27,250
She's just a helpless little old lady.
199
00:16:27,300 --> 00:16:29,930
But don't worry, you'll
have some help this time.
200
00:16:29,980 --> 00:16:33,570
Does that mean we can take your
monocane darts? They'd be very handy.
201
00:16:33,620 --> 00:16:36,940
Oh, no, they're far too precious
for the likes of you, Silas.
202
00:16:37,380 --> 00:16:40,460
I had in mind something...
rather different.
203
00:16:41,180 --> 00:16:43,180
Raaargh!
204
00:16:43,540 --> 00:16:45,810
- Rrargh!
- It's been like this all day, sir.
205
00:16:45,860 --> 00:16:48,860
It's the Harbinger, stirring
them up. Oh, do be quiet!
206
00:16:49,220 --> 00:16:52,050
- He really is a swine.
- Spare us the Cutter!
207
00:16:52,100 --> 00:16:57,500
The day of blood and thunder is coming.
208
00:16:58,300 --> 00:17:00,850
They know there's going to be a big party.
209
00:17:00,900 --> 00:17:03,490
- The sooner we get them
moved the better. - Moved?
210
00:17:03,540 --> 00:17:06,540
We need the cells for the new arrivals.
211
00:17:07,460 --> 00:17:11,100
The day of blood and
thunder is indeed coming.
212
00:17:12,180 --> 00:17:15,650
Right, how are you getting on
with Jekyll's pills, Brannigan?
213
00:17:15,700 --> 00:17:18,890
It's proving hard to separate
the different chemicals in it.
214
00:17:18,940 --> 00:17:20,930
Dr Najaran knew his business.
215
00:17:20,980 --> 00:17:23,170
Are you saying he was too clever for you?
216
00:17:23,220 --> 00:17:25,650
No-one's too clever for me, sir.
217
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
You've cracked it?
218
00:17:28,420 --> 00:17:29,890
What is it?
219
00:17:29,940 --> 00:17:34,060
It is what makes Jekyll
tick and Hyde tock.
220
00:17:34,140 --> 00:17:36,140
Monocane.
221
00:17:37,020 --> 00:17:40,810
From a flower ... the asura lily ...
that only grows in the Himalayas.
222
00:17:40,860 --> 00:17:43,940
Unfortunately, Tenebrae
have cornered the market...
223
00:17:44,140 --> 00:17:46,740
and we have used up our supply.
224
00:17:47,220 --> 00:17:50,010
In small doses it is catnip to them.
225
00:17:50,060 --> 00:17:53,090
- It boosts their powers.
- And in large doses?
226
00:17:53,140 --> 00:17:56,340
Monsters are very hard
to kill, Mr Sackler.
227
00:17:56,460 --> 00:18:00,930
You can try silver bullets or stakes through
the heart, garlic, henbane or holy water.
228
00:18:00,980 --> 00:18:04,090
But if you really want
to put a monster down...
229
00:18:04,140 --> 00:18:06,010
and keep him down...
230
00:18:06,060 --> 00:18:09,180
That... in this.
231
00:18:10,380 --> 00:18:13,380
- Monocane.
- Just in from Ceylon, sir.
232
00:18:13,820 --> 00:18:15,770
Bad news, I'm afraid.
233
00:18:15,820 --> 00:18:19,100
Robert Jekyll's half brother,
Ravi... he's escaped.
234
00:19:04,900 --> 00:19:06,300
Hey.
235
00:19:28,500 --> 00:19:30,900
- Name?
- Anil Chadha, sir.
236
00:19:31,540 --> 00:19:33,530
Where are you going today, Anil?
237
00:19:33,580 --> 00:19:36,520
I'm going to visit my aunt in Colombo.
238
00:19:42,260 --> 00:19:44,260
Is there a problem?
239
00:19:45,060 --> 00:19:47,770
- What's in the satchel, Anil?
- Nothing. Papers.
240
00:19:47,820 --> 00:19:51,420
- Mind if we take a look?
- I will miss my train.
241
00:19:52,100 --> 00:19:55,700
All the same, we'd very
much like to see what's ...
242
00:20:17,860 --> 00:20:20,130
Herath Banda salutes you.
243
00:20:20,180 --> 00:20:22,380
His debt to you is paid.
244
00:21:25,900 --> 00:21:28,500
- Thank you.
- You're welcome.
245
00:21:33,220 --> 00:21:35,090
Is that her?
246
00:21:35,140 --> 00:21:36,740
Yes.
247
00:21:37,860 --> 00:21:40,730
Monty Charming's little girl ... Bella.
248
00:21:41,060 --> 00:21:43,060
All grown up.
249
00:21:43,380 --> 00:21:45,380
Should we kill her?
250
00:21:45,500 --> 00:21:48,620
Not yet. We don't want to spook Jekyll.
251
00:21:49,340 --> 00:21:53,660
Right now he knows
nothing, suspects nothing.
252
00:21:53,900 --> 00:21:56,450
But if he finds his grandmother...
253
00:21:56,500 --> 00:21:59,530
Ah, well, that would
make things difficult.
254
00:21:59,580 --> 00:22:02,650
We... need to find her before he does.
255
00:22:02,700 --> 00:22:04,690
And kill her?
256
00:22:04,740 --> 00:22:07,130
Well, that's usually
the best way, I think.
257
00:22:07,180 --> 00:22:09,180
Always.
258
00:22:13,540 --> 00:22:16,980
We need to deal with Jekyll
before he knows the whole truth.
259
00:22:18,100 --> 00:22:21,090
And as soon as we've done
what we need to with him,
260
00:22:21,140 --> 00:22:23,740
I will give you carte blanche...
261
00:22:24,020 --> 00:22:27,220
to kill as many of his
friends as you wish.
262
00:22:29,700 --> 00:22:32,500
You know the way to a woman's heart.
263
00:22:33,580 --> 00:22:35,580
Yes, I do.
264
00:22:53,060 --> 00:22:54,660
Here.
265
00:22:58,500 --> 00:23:00,100
Thank you.
266
00:23:05,140 --> 00:23:07,650
I thought we might have lost you.
267
00:23:07,700 --> 00:23:09,700
Disappointed?
268
00:23:11,140 --> 00:23:13,280
No, I believe you now.
269
00:23:14,540 --> 00:23:17,540
You're not like your grandfather at all.
270
00:23:17,820 --> 00:23:20,450
You're trying to control your Hyde.
271
00:23:20,500 --> 00:23:23,050
I'm glad one person understands.
272
00:23:23,100 --> 00:23:25,900
You want to know about your father?
273
00:23:27,060 --> 00:23:30,560
There was some things I
didn't want to tell you.
274
00:23:30,620 --> 00:23:32,610
I needed to protect someone.
275
00:23:32,660 --> 00:23:34,660
Who?
276
00:23:35,620 --> 00:23:38,580
A girl. Singer at the old Empire.
277
00:23:39,140 --> 00:23:40,650
♪ I feel like I've lost my feet...
278
00:23:40,700 --> 00:23:42,130
She was young, beautiful.
279
00:23:42,180 --> 00:23:44,180
♪ .. way too deep ♪
280
00:23:45,660 --> 00:23:47,650
And er...
281
00:23:47,700 --> 00:23:49,700
so full of life.
282
00:23:50,700 --> 00:23:52,690
You loved her.
283
00:23:52,740 --> 00:23:55,010
Everybody loved Maggie...
284
00:23:56,820 --> 00:23:59,020
.. including Dr Jekyll.
285
00:24:00,700 --> 00:24:02,690
He wouldn't ruin his reputation,
286
00:24:02,740 --> 00:24:05,540
but as Hyde he could do as he liked.
287
00:24:07,300 --> 00:24:10,600
He went after her till
he got what he wanted.
288
00:24:12,420 --> 00:24:14,890
Set her up in a flat in Soho.
289
00:24:19,260 --> 00:24:21,860
Thought I'd never see her again.
290
00:24:22,860 --> 00:24:25,060
- But you did?
- Hmph.
291
00:24:27,060 --> 00:24:28,980
Shortly after...
292
00:24:29,980 --> 00:24:32,380
.. Jekyll poisoned himself.
293
00:24:36,580 --> 00:24:38,530
Me and his lawyer...
294
00:24:38,580 --> 00:24:42,900
.. Gabriel Utterson, were
tidying up his affairs.
295
00:24:47,060 --> 00:24:49,060
Answer it, man.
296
00:24:55,780 --> 00:24:58,780
Maggie, look at you. Are you all right?
297
00:25:01,580 --> 00:25:04,410
- My dear, whatever's the matter?
- The matter?
298
00:25:04,460 --> 00:25:07,410
- I want to know he's gone.
- Dr Jekyll?
299
00:25:07,460 --> 00:25:10,130
Yes, he's passed away, I'm
afraid. I'm his lawyer ...
300
00:25:10,180 --> 00:25:12,940
And... and... and the other one?
301
00:25:14,660 --> 00:25:17,460
Hyde? They're both really gone?
302
00:25:18,100 --> 00:25:20,900
- You know of Hyde?
- Know of him?
303
00:25:21,380 --> 00:25:22,730
Aye.
304
00:25:22,780 --> 00:25:25,250
Oh, I know of him, all right.
305
00:25:25,940 --> 00:25:27,930
What he was.
306
00:25:27,980 --> 00:25:29,970
Him and Jekyll.
307
00:25:30,020 --> 00:25:33,120
And I have something that belongs to him.
308
00:25:34,540 --> 00:25:36,530
It's all he left me with.
309
00:25:36,580 --> 00:25:38,580
What do you mean?
310
00:25:42,660 --> 00:25:45,660
My baby. Louis.
311
00:26:00,240 --> 00:26:05,150
This had better be important, Robert, and not
more fairy tales about magical transformations.
312
00:26:05,200 --> 00:26:07,470
Everything Garson told you is true, Max.
313
00:26:07,520 --> 00:26:11,390
- And your father believed it.
- If he did, he never breathed a word.
314
00:26:11,440 --> 00:26:15,150
Why do you think he was trying to burn
my grandfather's papers when he died?
315
00:26:15,200 --> 00:26:19,110
He'd spent his life trying to cover it up,
to preserve the good name of Dr Jekyll.
316
00:26:19,160 --> 00:26:21,750
I do not believe in the
supernatural. I cannot.
317
00:26:21,800 --> 00:26:23,950
I'm a lawyer. I deal with facts.
318
00:26:24,000 --> 00:26:26,670
Well then, here's a fact for you.
319
00:26:27,680 --> 00:26:29,670
Garson knew my grandmother.
320
00:26:29,720 --> 00:26:31,310
Maggie Kendall.
321
00:26:31,360 --> 00:26:33,070
Maggie Kendall?
322
00:26:33,120 --> 00:26:34,750
Hils!
323
00:26:34,800 --> 00:26:37,600
The singer at the Empire music hall.
324
00:26:38,680 --> 00:26:40,430
We have a name.
325
00:26:40,480 --> 00:26:43,750
Maggie Kendall. I need you to
find the person it belongs to.
326
00:26:43,800 --> 00:26:46,190
'The game is afoot' as they say.
327
00:26:46,240 --> 00:26:48,230
I'll get my pipe and deerstalker.
328
00:26:48,280 --> 00:26:53,150
Just don't listen to Robert if he
starts giving you any ackamarackus
329
00:26:53,200 --> 00:26:56,400
about shape-shifters, ghouls and demons.
330
00:27:19,520 --> 00:27:22,320
I do love horror films, don't you?
331
00:27:23,360 --> 00:27:27,840
About poor misunderstood creatures
persecuted by small-minded people.
332
00:27:29,120 --> 00:27:31,120
So sad.
333
00:27:31,600 --> 00:27:33,800
They always make me cry.
334
00:27:34,240 --> 00:27:37,070
I don't want to risk being seen with you.
335
00:27:37,120 --> 00:27:38,560
Huh.
336
00:27:40,240 --> 00:27:42,510
I need to get back to HQ.
337
00:27:43,840 --> 00:27:45,440
Mm-hm.
338
00:27:57,920 --> 00:27:59,910
You'll miss the best bit.
339
00:27:59,960 --> 00:28:02,560
Everyone is about to get killed.
340
00:28:13,040 --> 00:28:15,710
- I am sorry about yesterday.
- Robert ...
341
00:28:15,760 --> 00:28:18,630
Please, Lily. I need to get this out.
342
00:28:19,880 --> 00:28:22,880
Without my pills... my
condition has worsened.
343
00:28:24,560 --> 00:28:26,550
Now, I may have a way to make some more
344
00:28:26,600 --> 00:28:28,590
but until then,
345
00:28:28,640 --> 00:28:32,200
until I know I'm not a...
danger to those around me,
346
00:28:35,600 --> 00:28:37,710
- I can't see you.
- Robert, I can help you.
347
00:28:37,760 --> 00:28:41,880
- Please, Lily. I've made my decision.
- Would you shut up for one minute?
348
00:28:42,920 --> 00:28:45,320
If you'd only let me speak.
349
00:28:45,800 --> 00:28:48,670
You're not the only one with secrets.
350
00:29:06,600 --> 00:29:08,350
What is all this?
351
00:29:08,400 --> 00:29:10,390
I don't understand.
352
00:29:10,440 --> 00:29:14,350
That's because you're so wrapped up
in your own problems you never listen.
353
00:29:14,400 --> 00:29:18,440
- But you ... - I had a life before I had
to go and bring mother home from Ceylon.
354
00:29:19,600 --> 00:29:22,700
I was studying biochemistry at Cambridge.
355
00:29:22,800 --> 00:29:25,540
I dreamed of becoming a scientist.
356
00:29:25,640 --> 00:29:29,600
And, I know it's not much, but
I couldn't just let it all go.
357
00:29:30,400 --> 00:29:32,910
Why didn't you tell me before?
358
00:29:32,960 --> 00:29:34,830
I thought you'd laugh.
359
00:29:34,880 --> 00:29:37,880
I didn't even have a project to work on.
360
00:29:38,080 --> 00:29:40,420
But don't you see, Robert?
361
00:29:40,560 --> 00:29:42,800
You could be my project.
362
00:29:43,280 --> 00:29:45,350
I could help control your condition.
363
00:29:45,400 --> 00:29:48,070
- Do you know anything
about hormones? - Hormones.
364
00:29:48,120 --> 00:29:50,110
From the Greek hormao
365
00:29:50,160 --> 00:29:52,320
meaning 'I excite'.
366
00:29:53,120 --> 00:29:56,230
Clever little chemicals that
control everything we do.
367
00:29:56,280 --> 00:29:59,560
They tell us when to go
to sleep, when to wake up,
368
00:30:00,160 --> 00:30:03,000
when to eat, when to fight,
369
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
when to run...
370
00:30:06,920 --> 00:30:09,190
and when to fall in love.
371
00:30:36,960 --> 00:30:39,160
Miss Isabella Charming?
372
00:30:39,880 --> 00:30:43,360
- Most people just call me Bella.
- Most people just call me Hils.
373
00:30:44,800 --> 00:30:48,070
What do you want, Hils? As a
rule I don't talk to strangers.
374
00:30:48,120 --> 00:30:50,910
I'm writing a book about
the Victorian music halls.
375
00:30:50,960 --> 00:30:53,510
- I know this place used to be one.
- In my grandad's day.
376
00:30:53,560 --> 00:30:56,760
I'm researching the
life of Maggie Kendall.
377
00:30:57,400 --> 00:30:59,540
She used to sing here.
378
00:31:00,720 --> 00:31:02,440
And dance.
379
00:31:04,680 --> 00:31:06,790
- Do you like to dance?
- Well...
380
00:31:06,840 --> 00:31:08,750
I like Scottish country dancing.
381
00:31:08,800 --> 00:31:10,790
♪ First he says he loves me
382
00:31:10,840 --> 00:31:12,750
♪ Then he says he don't
383
00:31:12,800 --> 00:31:16,470
♪ I'm scared to say I do in
case he goes and says he won't ♪
384
00:31:16,520 --> 00:31:18,590
Ohh!
385
00:31:18,640 --> 00:31:20,630
Well, that was jolly.
386
00:31:20,680 --> 00:31:23,270
- You're not writing a book.
- Um...
387
00:31:23,320 --> 00:31:26,560
Let me guess. You work for a Mr Utterson.
388
00:31:28,240 --> 00:31:30,240
You a drinker?
389
00:31:30,400 --> 00:31:33,760
Well, I... quite like
dandelion and burdock.
390
00:31:39,320 --> 00:31:41,080
Drink up.
391
00:32:31,000 --> 00:32:33,670
This is about that crazy boy, isn't it?
392
00:32:33,720 --> 00:32:36,260
And I want some answers, Hils.
393
00:32:37,400 --> 00:32:39,390
- Where's Garson?
- Garson?
394
00:32:39,440 --> 00:32:43,350
The other night. Garson's in trouble, that
boy goes after him like a bat out of hell
395
00:32:43,400 --> 00:32:45,950
and that's the last I see
of them. What's going on?
396
00:32:46,000 --> 00:32:49,100
I just want to track down Maggie Kendall.
397
00:32:50,360 --> 00:32:53,230
- That's not her name no more.
- Oh?
398
00:32:54,560 --> 00:32:57,190
She changed it. Went into hiding.
399
00:32:57,240 --> 00:32:59,230
What did she change it to?
400
00:32:59,280 --> 00:33:01,270
As I say,
401
00:33:01,320 --> 00:33:03,630
I don't talk to strangers.
402
00:33:03,680 --> 00:33:07,560
And you... are a very strange one.
403
00:33:15,320 --> 00:33:17,320
Where is Garson?
404
00:33:17,800 --> 00:33:21,200
I'm going spare with
worry. He's my right arm.
405
00:33:21,360 --> 00:33:25,670
- He's been here since my grandad's time.
- Did your grandfather ever talk about Maggie?
406
00:33:29,200 --> 00:33:32,150
- Don't talk to strangers.
- Good rule.
407
00:33:32,200 --> 00:33:34,940
If something's happened to Garson,
408
00:33:35,400 --> 00:33:37,350
if that boy has harmed him in any way ...
409
00:33:37,400 --> 00:33:39,390
I'd best be pressing on.
410
00:33:39,440 --> 00:33:41,750
Thanks for the drink. I rather enjoyed it.
411
00:33:41,800 --> 00:33:44,550
- And thanks for your help.
- You don't get me like that.
412
00:33:44,600 --> 00:33:48,320
- I didn't tell you nothing.
- You don't talk to strangers. Worst luck.
413
00:33:48,880 --> 00:33:51,550
But you squeezed me like a lemon.
414
00:33:53,200 --> 00:33:56,200
Garson's fine, Bella. He's with the boy.
415
00:33:56,840 --> 00:34:00,160
He wants to come back and see his
Empress as soon as it's safe.
416
00:34:04,280 --> 00:34:06,230
Hope.
417
00:34:06,280 --> 00:34:08,880
Maggie changed her name to Hope.
418
00:34:08,960 --> 00:34:11,560
She's down in Kent... somewhere.
419
00:34:21,680 --> 00:34:24,780
- What did you tell her, boy?
- The truth.
420
00:34:25,240 --> 00:34:27,590
Well, half the truth.
421
00:34:27,640 --> 00:34:31,230
That my grandfather suffered from
a condition that I've inherited.
422
00:34:31,280 --> 00:34:35,240
- That if his body was ever flooded by
hormones ... - He turned into a monster.
423
00:34:37,160 --> 00:34:39,350
Well, that's the part I didn't tell her.
424
00:34:39,400 --> 00:34:41,390
There isn't any other part.
425
00:34:41,440 --> 00:34:44,440
I just said that he became irrational ...
426
00:34:44,560 --> 00:34:47,950
... confused, headaches,
violent outbursts ...
427
00:34:48,000 --> 00:34:52,150
- but he had his medicine to control it.
- I think you're crazy working with her.
428
00:34:52,200 --> 00:34:55,590
If we can separate the elements
in this ... extract the monocane ...
429
00:34:55,640 --> 00:34:58,870
- we might be able to make a safer solution.
- And what about Hyde?
430
00:34:58,920 --> 00:35:00,910
Well, if I'm careful.
431
00:35:00,960 --> 00:35:03,360
If I avoid any excitement ...
432
00:35:03,760 --> 00:35:06,360
- anger, pain, fear.
- Desire?
433
00:35:07,960 --> 00:35:11,960
At the first sign of Hyde, I
will drink a pint of this.
434
00:35:21,200 --> 00:35:23,190
Hope.
435
00:35:23,240 --> 00:35:24,640
Ah!
436
00:35:30,240 --> 00:35:33,110
We'll have an MIO escort as
far as the edge of London,
437
00:35:33,160 --> 00:35:36,160
but after that... we'll be on our own.
438
00:35:38,320 --> 00:35:40,470
Fedora and I shall start off here.
439
00:35:40,520 --> 00:35:42,510
Careful.
440
00:35:42,560 --> 00:35:45,680
He's heavily sedated, but still dangerous.
441
00:35:47,000 --> 00:35:48,670
Get on there!
442
00:35:50,800 --> 00:35:52,550
Get in there!
443
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
Well done.
444
00:35:57,040 --> 00:35:59,380
Sergeant Kelly, good luck.
445
00:36:17,440 --> 00:36:19,800
Rrrar, rrarr!
446
00:36:30,040 --> 00:36:31,780
London, please.
447
00:36:38,880 --> 00:36:41,350
Do you need a hand with that?
448
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
Get out.
449
00:36:48,600 --> 00:36:49,880
Move!
450
00:36:55,120 --> 00:36:59,150
I don't want to get into another argument.
So it's best, for the sake of our health,
451
00:36:59,200 --> 00:37:01,270
if there's no more talk about... him.
452
00:37:01,320 --> 00:37:04,350
- Yes. - And no more talk about
monsters. - But what about Maggie?
453
00:37:04,400 --> 00:37:07,350
- Is she all right?
- She's alive. That's all I know
454
00:37:07,400 --> 00:37:11,790
- You've found her? - Get your coat, Robert.
We're going to meet your grandmother.
455
00:37:11,840 --> 00:37:14,240
Not without me, you're not.
456
00:38:12,600 --> 00:38:14,740
Good shooting country.
457
00:38:15,000 --> 00:38:17,190
What I'd give for a dog and a gun
458
00:38:17,240 --> 00:38:20,740
and a brace of crested
duck rising into the sky.
459
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
Go easy with that.
460
00:38:24,960 --> 00:38:27,590
She won't want to open the door to Hyde.
461
00:38:27,640 --> 00:38:31,040
She might not be too keen
on the Jekyll either.
462
00:38:52,160 --> 00:38:55,260
- Are you lost?
- Mrs Hope? Margaret Hope?
463
00:38:56,320 --> 00:38:59,310
- Who are you?
- My name's Max Utterson.
464
00:38:59,360 --> 00:39:02,030
I believe you knew my
father, Gabriel Utterson.
465
00:39:02,080 --> 00:39:04,910
I don't know what you
want or who you think I am.
466
00:39:04,960 --> 00:39:07,790
I think you're Margaret Hope,
formerly Maggie Kendall,
467
00:39:07,840 --> 00:39:10,380
star of the Empire music hall.
468
00:39:11,280 --> 00:39:14,710
You've made a mistake.
Now, please... leave.
469
00:39:14,760 --> 00:39:16,750
No mistake, Maggie.
470
00:39:16,800 --> 00:39:20,000
I recognise you, even
after all these years.
471
00:39:20,680 --> 00:39:23,400
It's me... Garson.
472
00:39:26,560 --> 00:39:29,070
Go. Now. Before I call the police.
473
00:39:29,120 --> 00:39:31,440
Please, please. I'm...
474
00:39:32,440 --> 00:39:34,440
I'm Robert Jekyll.
475
00:39:35,080 --> 00:39:37,080
Your grandson.
476
00:39:38,040 --> 00:39:40,440
I'm not who you think I am.
477
00:39:46,960 --> 00:39:48,960
Hello? Who's this?
478
00:39:52,200 --> 00:39:56,200
- Something tells me they're not from
the gas board. - Round the back quick.
479
00:40:17,440 --> 00:40:21,080
I have no idea what's going on,
but it's rather a hoot, isn't it?
480
00:40:24,120 --> 00:40:26,910
Smashing windows and dodging bullets!
481
00:40:26,960 --> 00:40:28,950
Ah, that's the ticket.
482
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Hello? Operator?
483
00:40:31,680 --> 00:40:34,680
- Hello?
- They'll have the cut the line.
484
00:40:35,120 --> 00:40:37,120
What's going on?
485
00:40:38,320 --> 00:40:40,510
Our past's catching up with us, Maggie.
486
00:40:40,560 --> 00:40:44,560
- Margaret. It's Margaret Hope.
- Yeah, yeah, yeah. And I'm Charlie Chaplin.
487
00:40:46,640 --> 00:40:48,640
Whoops!
488
00:41:00,520 --> 00:41:02,390
Hold up, lads.
489
00:41:02,440 --> 00:41:04,310
Hyde's beaten us here.
490
00:41:04,360 --> 00:41:07,240
This time... we don't take any risks.
491
00:41:07,600 --> 00:41:09,600
Get him out.
492
00:41:10,960 --> 00:41:12,550
Alfie?
493
00:41:14,640 --> 00:41:16,630
Rrrarr, rrarrr!
494
00:41:16,680 --> 00:41:18,750
Out you come. That's the way.
495
00:41:18,800 --> 00:41:23,040
Rraargh!
496
00:41:36,960 --> 00:41:38,950
Go get 'em, boy.
497
00:41:45,640 --> 00:41:48,640
Trust us, Maggie. We've got
to get out of here. Come on.
498
00:41:51,920 --> 00:41:53,910
Are you really him?
499
00:41:53,960 --> 00:41:55,960
Are you Louis' boy?
500
00:42:09,120 --> 00:42:12,060
Believe in monsters now, Mr Utterson?!
501
00:42:15,960 --> 00:42:18,160
- Rrrarrgh!
- Get him.
502
00:42:26,560 --> 00:42:28,600
Oh.
503
00:42:29,000 --> 00:42:32,030
What's the matter, Hyde?
You lost all your power?
504
00:42:32,080 --> 00:42:36,080
You look like just like an
ordinary, everyday punchbag.
505
00:42:38,320 --> 00:42:42,310
- This... is for nearly
dropping me in the river. - Arh!
506
00:42:42,360 --> 00:42:46,160
- And this... - Ugh! - ..
is for leaving me dangling
507
00:42:48,720 --> 00:42:51,240
Hey, hey! You. Beast.
508
00:42:56,600 --> 00:42:58,870
And this... just because.
509
00:43:01,800 --> 00:43:03,190
Leave her alone!
510
00:43:03,240 --> 00:43:05,240
Rarrgh!
511
00:43:10,240 --> 00:43:12,910
Thanks for waking me up, Cyclops.
512
00:43:15,000 --> 00:43:17,800
I wouldn't miss this for the world.
513
00:43:22,760 --> 00:43:24,160
Rrargh!
514
00:43:26,560 --> 00:43:28,040
Rrarr!
515
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Robert.
516
00:43:34,800 --> 00:43:36,200
Come on!
517
00:43:37,040 --> 00:43:38,390
Rrarr.
518
00:43:38,440 --> 00:43:41,480
Get out of here, Max.
Leave the lobster to me.
519
00:43:52,640 --> 00:43:54,840
We have to help him! No!
520
00:43:56,120 --> 00:43:57,720
Please.
521
00:44:00,160 --> 00:44:01,750
You know...
522
00:44:01,800 --> 00:44:03,790
I never did like shellfish.
523
00:44:03,840 --> 00:44:06,380
They always disagreed with me.
524
00:44:06,560 --> 00:44:08,550
Rrarrh!
525
00:44:08,600 --> 00:44:12,000
Rrarrrr!
526
00:44:13,520 --> 00:44:15,520
Arrrrhhh!
527
00:44:15,880 --> 00:44:18,880
- Quick, Robert.
- Get in Robert, Get in.
528
00:44:24,920 --> 00:44:28,510
For the first time in my life I give
you permission to drive like a maniac.
529
00:44:28,560 --> 00:44:30,760
Hold onto your lunches!
530
00:44:36,000 --> 00:44:38,070
We did it! We did it!
531
00:44:42,200 --> 00:44:43,990
Maggie?
532
00:44:48,840 --> 00:44:50,840
She's been hit.
533
00:44:52,280 --> 00:44:54,840
No-o-o-o!
534
00:45:09,120 --> 00:45:12,240
First, kill Dance. Then kill Hyde too.
39544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.