All language subtitles for Hostage.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,400 [thunder rumbling] 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,520 [birdsong] 3 00:00:17,520 --> 00:00:20,800 [man] Look. I think we should handle this like we always do. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,640 -What are the pros, what are the cons? -[woman] Okay. 5 00:00:23,720 --> 00:00:28,200 [man] Well, pro, it's the ultimate get-out for family gatherings. 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,880 "It's killing me to not come to your wedding, 7 00:00:30,960 --> 00:00:33,800 but I'm just super busy 8 00:00:33,880 --> 00:00:35,920 running the country right now." 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,760 -Con. -Hmm. 10 00:00:39,640 --> 00:00:42,280 Sylvie'll have a camera pointed in her face 11 00:00:42,360 --> 00:00:43,840 every time she goes out. 12 00:00:43,920 --> 00:00:45,360 [man sighs] Mmm. 13 00:00:46,560 --> 00:00:47,600 Pro. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,600 -You can change the world. -Mmm. 15 00:00:50,680 --> 00:00:54,200 -You know, like, really help people. -[gentle rainfall] 16 00:00:54,280 --> 00:00:55,280 Yeah. 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,520 That's why you went into politics in the first place. 18 00:00:59,040 --> 00:01:00,360 -Mmm. [chuckles] -[thunder rumbles] 19 00:01:00,440 --> 00:01:02,120 -[rainfall getting heavier] -Con. 20 00:01:02,200 --> 00:01:04,040 -Mmm? -I'm shit on TV. 21 00:01:04,120 --> 00:01:07,200 -[chuckles] -Mmm… yeah. That's true. 22 00:01:07,280 --> 00:01:08,720 [both laugh] 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,040 -[man] Oh! -[woman laughs] 24 00:01:10,120 --> 00:01:11,680 [both chuckling] 25 00:01:12,640 --> 00:01:13,520 [sighs] 26 00:01:16,240 --> 00:01:17,960 -[thunder rumbling] -[sighs] 27 00:01:20,880 --> 00:01:22,400 You know, 28 00:01:23,360 --> 00:01:25,680 if you threw your hat in the ring with the party, 29 00:01:26,200 --> 00:01:27,960 you'd be the instant front-runner. 30 00:01:28,560 --> 00:01:32,360 And then you'd smash it in a general election. 31 00:01:36,640 --> 00:01:40,000 I… I just don't want anything to damage this. 32 00:01:41,680 --> 00:01:43,280 You know, the three of us. 33 00:01:45,840 --> 00:01:47,680 If it ever comes down to a choice, 34 00:01:49,320 --> 00:01:50,640 you'll make the right one. 35 00:01:54,640 --> 00:01:55,880 [under breath] Yeah. 36 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 ["Can You Feel the Heat Now?" by Tommee Profitt & Fleurie playing] 37 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 [crowd cheering] 38 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 [loud cheering and applause] 39 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 ♪ Oh, oh, do you shiver? ♪ 40 00:02:15,720 --> 00:02:18,800 ♪ Shiver now, skies ablaze ♪ 41 00:02:18,880 --> 00:02:22,000 ♪ I'm gonna bring you down ♪ 42 00:02:22,640 --> 00:02:25,320 ♪ I said, "Where?" ♪ 43 00:02:25,400 --> 00:02:28,640 ♪ "Where you gonna run?" ♪ 44 00:02:28,720 --> 00:02:32,200 ♪ On the other side, overloaded gun ♪ 45 00:02:32,280 --> 00:02:34,720 ♪ I need to know ♪ 46 00:02:34,800 --> 00:02:36,440 ♪ Can you feel the heat now? ♪ 47 00:02:36,520 --> 00:02:39,480 ♪ Oh, oh, oh, now, now ♪ 48 00:02:40,080 --> 00:02:42,800 ♪ Hey, now, now, oh, now, now ♪ 49 00:02:42,880 --> 00:02:46,080 ♪ Hey, now, oh, now, now ♪ 50 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 51 00:02:49,440 --> 00:02:52,400 ♪ Hey, now, oh, now, now ♪ 52 00:02:53,040 --> 00:02:55,760 ♪ Hey, now, now, oh, now, now ♪ 53 00:02:55,840 --> 00:02:58,920 ♪ Hey, now, oh, now, now ♪ 54 00:02:59,560 --> 00:03:02,280 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 55 00:03:02,360 --> 00:03:05,360 ♪ Hey, now, oh, now, now ♪ 56 00:03:06,080 --> 00:03:08,880 ♪ Hey, now, now, oh, now, now ♪ 57 00:03:08,960 --> 00:03:12,120 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 58 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 Congratulations 59 00:03:14,680 --> 00:03:17,360 and welcome to Downing Street, Prime Minister. 60 00:03:18,800 --> 00:03:20,000 Thank you. 61 00:03:21,360 --> 00:03:23,600 [Speaker, fading in] Order! Order, order, order, order! 62 00:03:23,680 --> 00:03:26,480 Question to the prime minister. Oliver Bahrami. 63 00:03:26,560 --> 00:03:28,960 -Thank you, Mr. Speaker. -[MPs cheer] 64 00:03:29,040 --> 00:03:31,160 Eight months ago, the prime minister won office 65 00:03:31,240 --> 00:03:34,640 with a promise to fix our NHS and social care system 66 00:03:34,720 --> 00:03:37,520 by gutting the military to pay for it. 67 00:03:37,600 --> 00:03:40,520 Now, thanks to the right honorable lady, 68 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 you can fit the entire British Army into Wembley Stadium. 69 00:03:44,280 --> 00:03:46,120 [raucous laughter] 70 00:03:46,200 --> 00:03:52,080 And still have room for the away fans of her beloved Oldham FC. 71 00:03:53,840 --> 00:03:57,480 Meanwhile… meanwhile, on her watch, 72 00:03:57,560 --> 00:04:00,160 the National Health Service faces an acute supply crisis 73 00:04:00,240 --> 00:04:03,280 of vital cancer drugs and other medications, 74 00:04:03,360 --> 00:04:07,600 pushing thousands of people to the brink of desperation and death. 75 00:04:07,680 --> 00:04:08,920 [shouts of agreement] 76 00:04:09,000 --> 00:04:15,040 So isn't it time she finally apologized for utterly failing the British people? 77 00:04:15,560 --> 00:04:17,560 [tense music playing] 78 00:04:24,840 --> 00:04:27,200 [digital bleeps] 79 00:04:28,640 --> 00:04:31,600 [man 1, in French] As I discussed with Léopold when I visited last week, 80 00:04:31,680 --> 00:04:36,520 these people are doctors from Médecins Sans Frontières. 81 00:04:36,600 --> 00:04:38,640 They're here to offer free vaccinations to the kids 82 00:04:38,720 --> 00:04:40,480 and health checks for everyone! 83 00:04:41,040 --> 00:04:43,280 Men, women, children, everyone! 84 00:04:43,360 --> 00:04:44,840 -[man 2] Hi. Bonjour. -Oui. 85 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Bonjour. 86 00:04:46,000 --> 00:04:47,200 [digital bleeps] 87 00:04:48,520 --> 00:04:50,400 [Bahrami] We are now weeks into this crisis, 88 00:04:50,480 --> 00:04:52,720 yet the government's so-called strategy 89 00:04:52,800 --> 00:04:56,760 seems to amount to little more than going cap in hand to the French. 90 00:04:56,840 --> 00:05:00,040 Today, as the prime minister begins this critical summit 91 00:05:00,120 --> 00:05:01,560 with President Toussaint, 92 00:05:01,640 --> 00:05:03,360 the public needs real assurances 93 00:05:03,440 --> 00:05:06,480 that we are not walking into these talks naked. 94 00:05:06,560 --> 00:05:07,640 [loud yelling] 95 00:05:07,720 --> 00:05:10,280 -[yelling fades] -I'm confused, Mr. Speaker. 96 00:05:10,360 --> 00:05:12,720 I thought the right honorable gentleman wanted a deal. 97 00:05:12,800 --> 00:05:13,760 [cheering] 98 00:05:13,840 --> 00:05:15,880 Oh, well, he's nodding. Good. 99 00:05:15,960 --> 00:05:19,120 -Well, let me explain what that means. -[laughter] 100 00:05:19,720 --> 00:05:22,120 Grit, compromise, not selling out 101 00:05:22,200 --> 00:05:25,560 or accepting anything less than what our people need. 102 00:05:25,640 --> 00:05:28,160 [cheering and booing] 103 00:05:30,040 --> 00:05:31,840 Every week, we play the same game. 104 00:05:31,920 --> 00:05:35,360 I'm supposed to blame his party for years of underinvestment in the NHS, 105 00:05:35,440 --> 00:05:37,360 he fires back, and around we go, so… 106 00:05:38,480 --> 00:05:40,720 why don't we try being honest for once? 107 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 -Hmm. -[shouting] 108 00:05:44,520 --> 00:05:46,480 I will end this shortage. 109 00:05:46,560 --> 00:05:49,600 Nothing will distract me from that. 110 00:05:50,880 --> 00:05:51,960 [gun clicks] 111 00:05:52,040 --> 00:05:53,800 [dramatic music playing] 112 00:06:01,280 --> 00:06:03,320 [aide] Your PMQs statement is trending. 113 00:06:03,400 --> 00:06:06,120 Expectations around this summit were already sky-high. 114 00:06:06,200 --> 00:06:08,400 Now you've gone on record that the French are the answer. 115 00:06:08,480 --> 00:06:09,920 We'd better get a result, then. 116 00:06:10,000 --> 00:06:12,560 [man] Her car's in Trafalgar Square. She's three minutes out. 117 00:06:12,640 --> 00:06:13,680 [Abigail] I need to get changed. 118 00:06:15,360 --> 00:06:18,160 So I read your update on the SOS Méditerranée. 119 00:06:18,240 --> 00:06:20,640 They've confirmed another 12 cases of Ebola. 120 00:06:20,720 --> 00:06:22,440 It brings the total to 79. 121 00:06:23,040 --> 00:06:25,360 -They're being treated on board for now. -[sighs] 122 00:06:25,920 --> 00:06:28,880 -[sighs] It's just awful. -But potentially useful. 123 00:06:28,960 --> 00:06:30,720 [Abigail] Look, even if Toussaint wanted to, 124 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 she can't afford to bring a boatload of refugees 125 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 and park it on French soil 126 00:06:35,080 --> 00:06:37,240 six weeks out from a presidential election. 127 00:06:37,320 --> 00:06:42,080 No, but we could, in return for the medication we need. 128 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 I thought you'd be happier. 129 00:06:45,400 --> 00:06:48,400 About using people fleeing persecution to our advantage? 130 00:06:48,920 --> 00:06:51,280 -Thrilled. -We can't give this issue away. 131 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Ready? 132 00:06:54,040 --> 00:06:55,160 Hair? Makeup? 133 00:06:55,240 --> 00:06:57,320 No, I'm fine, but you knock yourself out. 134 00:06:57,960 --> 00:07:00,280 [aide] You have to apologize for the hot-mic incident. 135 00:07:00,360 --> 00:07:03,040 Incident? Is that really what we're calling it now? 136 00:07:03,120 --> 00:07:06,160 To quote, "Toussaint is a handmaiden to the hard right." 137 00:07:06,240 --> 00:07:08,840 I'm not apologizing for her reelection campaign. 138 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 [tense music playing] 139 00:07:12,280 --> 00:07:14,120 What happened to the greeting I learned? 140 00:07:14,200 --> 00:07:17,800 The Foreign Office felt this language was more… What's the word? Neutral. 141 00:07:18,320 --> 00:07:19,320 [Abigail] Hold on. 142 00:07:19,800 --> 00:07:20,960 [sighs] 143 00:07:23,360 --> 00:07:24,960 [exhales heavily] 144 00:07:26,880 --> 00:07:28,080 Let's go. 145 00:07:28,600 --> 00:07:30,320 -[reporters clamoring] -[man] Prime Minister! 146 00:07:43,680 --> 00:07:45,680 [camera shutters clicking] 147 00:07:56,520 --> 00:07:59,280 Madam President, just one question for you. 148 00:08:03,600 --> 00:08:05,240 -Welcome. -Thank you. 149 00:08:23,000 --> 00:08:24,120 [front door closes] 150 00:08:28,640 --> 00:08:30,680 [in French] On behalf of the British people, 151 00:08:30,760 --> 00:08:33,800 I am honored to welcome you to Downing Street. 152 00:08:35,880 --> 00:08:37,600 -[in English] No, that's all I've got. -Oh. 153 00:08:37,680 --> 00:08:40,000 That's 15 words more than your predecessor managed. 154 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 Right. [laughs] 155 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 You wouldn't believe the conversations we had 156 00:08:43,160 --> 00:08:45,880 about how long I should be shaking your hand. 157 00:08:46,480 --> 00:08:49,320 -I hope that was okay for you. -Yes, it's fine. 158 00:08:49,400 --> 00:08:50,760 [Toussaint] Mm-hm. 159 00:08:50,840 --> 00:08:53,600 I could learn a thing or two from you about the photographers, though. 160 00:08:55,840 --> 00:08:58,800 I think, with you, it's all about the face muscles. 161 00:08:59,320 --> 00:09:01,640 You should avoid tense expressions. 162 00:09:03,120 --> 00:09:04,560 Okay, I'll bear that in mind. 163 00:09:04,640 --> 00:09:07,960 Ahem. Is your husband not joining us? 164 00:09:08,040 --> 00:09:10,200 I didn't want him to feel like a spare part. 165 00:09:10,280 --> 00:09:13,200 I know yours is, uh… away working. 166 00:09:16,000 --> 00:09:18,960 [man 1, in French] Come on, everybody. The doctors are ready. 167 00:09:19,040 --> 00:09:20,720 This way. Come closer to the tent. 168 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Allez, allez, allez. 169 00:09:26,840 --> 00:09:29,280 -[giggles] -[Alex laughs] 170 00:09:29,360 --> 00:09:30,680 [vehicles approaching] 171 00:09:34,520 --> 00:09:35,880 [in French] You can go now. 172 00:09:40,920 --> 00:09:42,760 [all shouting] 173 00:09:43,640 --> 00:09:45,720 -[man 2, in English] We're not armed! -[gunman] Allez! 174 00:09:46,400 --> 00:09:47,880 -[Alex] Okay. -[man 2] Listen. Listen! 175 00:09:49,000 --> 00:09:51,560 -[man 2] We're here to help! -[Alex] Noah, keep your mouth shut! 176 00:09:51,640 --> 00:09:53,280 We work for Médecins Sans Frontières. 177 00:09:53,880 --> 00:09:56,160 [man 1] Attendez, s'il vous plaît! S'il vous plaît! 178 00:09:56,760 --> 00:09:58,120 [screaming] 179 00:10:01,160 --> 00:10:02,880 -No, leave him alone! -No, Maya. Don't move. 180 00:10:02,960 --> 00:10:04,560 -Don't move. -[woman 1] Please. Please. 181 00:10:04,640 --> 00:10:06,240 -Sh! Sh. -[Maya whimpering] 182 00:10:11,760 --> 00:10:13,040 [Abigail] Oh my goodness. 183 00:10:14,360 --> 00:10:16,520 Goodness, that's… beautiful. 184 00:10:17,200 --> 00:10:19,680 A replica of the Field of the Cloth of Gold, 185 00:10:19,760 --> 00:10:21,320 a summit in the 16th century 186 00:10:21,400 --> 00:10:25,440 between Henry VIII and King François I de France. 187 00:10:25,520 --> 00:10:28,480 They held it in the hopes of increasing the bonds of friendship 188 00:10:28,560 --> 00:10:30,080 between both countries. 189 00:10:30,160 --> 00:10:33,280 Yes. I have heard of that, but the kings, they wrestled, didn't they? 190 00:10:33,960 --> 00:10:35,080 [clicks tongue] Yes. 191 00:10:35,640 --> 00:10:36,840 Henry lost. 192 00:10:38,280 --> 00:10:40,280 [woman] Uh, Madam President, Prime Minister? 193 00:10:50,160 --> 00:10:53,080 -This is very thoughtful. Thank you. -You're welcome. Ahem. 194 00:10:54,720 --> 00:10:56,160 [man] Let's adjourn to the next room. 195 00:10:56,240 --> 00:10:58,560 -[Abigail] Water? -Yes, please. 196 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Non, merci. 197 00:11:05,200 --> 00:11:06,160 [door closes] 198 00:11:07,360 --> 00:11:08,520 Ahem. 199 00:11:10,320 --> 00:11:15,280 I'd like to apologize for my comments that were made public. 200 00:11:16,400 --> 00:11:18,320 "A handmaiden to the hard right." 201 00:11:18,400 --> 00:11:21,800 Mmm. I actually found it quite amusing. 202 00:11:21,880 --> 00:11:23,600 Liberal outrage. 203 00:11:23,680 --> 00:11:27,120 Well, you can't deny that your positions have radically changed. 204 00:11:27,200 --> 00:11:29,440 The world has changed. I'm listening to my people. 205 00:11:29,520 --> 00:11:31,800 You're listening to extremists. 206 00:11:31,880 --> 00:11:35,400 Ah. I'm appealing to a silent majority who values national identity, 207 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 just like your people chose to do. 208 00:11:37,160 --> 00:11:39,280 Even if it risks destabilizing a country? 209 00:11:39,360 --> 00:11:43,000 I'm not the one struggling to preserve the unity, well-being, 210 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 and basic health of my people. 211 00:11:45,920 --> 00:11:47,720 -Look. -[tense music playing] 212 00:11:47,800 --> 00:11:51,160 We need your help with our NHS crisis, 213 00:11:51,240 --> 00:11:54,600 and you need ours with your immigration problem. 214 00:11:54,680 --> 00:11:57,160 Our problem is caused by the UK. 215 00:11:58,240 --> 00:12:00,040 Your border security is soft. 216 00:12:00,120 --> 00:12:03,680 That's the only reason why people risk crossing the Channel. 217 00:12:03,760 --> 00:12:05,920 You want us to better police our borders? 218 00:12:06,000 --> 00:12:08,160 No. I want to police them for you. 219 00:12:10,240 --> 00:12:14,200 The president is requesting French troops be posted on British soil 220 00:12:14,280 --> 00:12:16,560 to deter the flow of migrants. 221 00:12:16,640 --> 00:12:19,440 The French people need to feel that this border is safe. 222 00:12:20,520 --> 00:12:22,920 I'm willing to supply the manpower to do it. 223 00:12:23,000 --> 00:12:25,400 On sovereign soil of the United Kingdom? 224 00:12:25,920 --> 00:12:26,960 No. 225 00:12:27,800 --> 00:12:29,240 The deal that's on the table 226 00:12:29,320 --> 00:12:33,120 is a stable supply of cancer drugs and other medications from France 227 00:12:33,200 --> 00:12:36,600 in return for the UK taking in and treating the people 228 00:12:36,680 --> 00:12:38,360 on board the SOS Méditerranée. 229 00:12:38,440 --> 00:12:40,840 The people on board that boat are of no interest to me. 230 00:12:41,520 --> 00:12:43,120 You can't mean that. 231 00:12:45,040 --> 00:12:48,840 Well, we've made a start. Perhaps we should revisit this after lunch. 232 00:12:58,680 --> 00:12:59,920 [under breath] Wow. 233 00:13:04,160 --> 00:13:06,280 Ma'am. She's back. 234 00:13:06,360 --> 00:13:08,360 [pop music playing] 235 00:13:08,960 --> 00:13:11,680 ♪ Thank you for your patience, baby ♪ 236 00:13:11,760 --> 00:13:15,400 ♪ Now to let a little Old-fashioned heartbreak in my life ♪ 237 00:13:15,480 --> 00:13:18,760 ♪ To keep me occupied… ♪ 238 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 Sylvie? 239 00:13:27,360 --> 00:13:28,720 Jess's dad called me. 240 00:13:29,240 --> 00:13:30,480 You lied to me. 241 00:13:30,560 --> 00:13:33,400 You told me you were going to Jess's, not getting drunk in central London. 242 00:13:33,480 --> 00:13:34,800 We weren't making any trouble. 243 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 One photograph of you doing something stupid will stay with you forever. 244 00:13:38,000 --> 00:13:39,840 Don't you think I know that? 245 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 I'm upset about Granddad, too, Sylvie, but this is a big year for you. 246 00:13:43,880 --> 00:13:45,720 You've got your exams, college. 247 00:13:46,240 --> 00:13:47,760 I need to be able to trust you. 248 00:13:49,160 --> 00:13:51,080 -Can I see him? -[Abigail] Yes, maybe tonight. 249 00:13:51,160 --> 00:13:53,680 -Are you listening to me? This is serious. -[sighs] 250 00:13:54,720 --> 00:13:57,600 Can I at least have my phone? Ayesha took it. 251 00:13:58,120 --> 00:14:01,160 -[scoffs] -♪ To keep me occupied… ♪ 252 00:14:04,160 --> 00:14:05,800 Stay off social media. 253 00:14:05,880 --> 00:14:07,240 -Am I on the news? -No. 254 00:14:07,320 --> 00:14:10,040 -I think we dodged that bullet. Just. -[sighs] 255 00:14:12,680 --> 00:14:13,800 Wish Dad was here. 256 00:14:16,040 --> 00:14:17,760 Well, so do I, sweetheart. 257 00:14:18,360 --> 00:14:20,440 He'll call us later, when he's done for the day. 258 00:14:20,960 --> 00:14:22,040 [knocking] 259 00:14:22,600 --> 00:14:26,440 Sorry, Prime Minister, but I need you for the sports initiative photo op, 260 00:14:26,520 --> 00:14:28,200 wearing either these or these? 261 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 Uh, your choice. 262 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 Let me ask my focus group. 263 00:14:33,240 --> 00:14:34,240 [chuckles] 264 00:14:35,880 --> 00:14:38,080 [dramatic music playing] 265 00:14:43,840 --> 00:14:45,320 [music quietens] 266 00:14:45,400 --> 00:14:47,160 [man speaking indistinctly] 267 00:14:47,800 --> 00:14:48,880 [sighs] 268 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Thank you. 269 00:14:57,280 --> 00:14:59,280 [tense music playing] 270 00:15:11,280 --> 00:15:13,360 -[knock at door] -[Abigail] Yes? 271 00:15:14,520 --> 00:15:17,080 So, according to our friend Wiki, 272 00:15:17,160 --> 00:15:18,800 Toussaint played point guard at university, 273 00:15:18,880 --> 00:15:21,960 which means I'm about to have my arse handed to me. 274 00:15:22,480 --> 00:15:26,120 Is there any reason why we didn't choose a sport I'm vaguely familiar with? 275 00:15:26,200 --> 00:15:27,120 [grunts] 276 00:15:27,200 --> 00:15:29,160 I could've crushed her at table tennis. 277 00:15:30,560 --> 00:15:32,000 [exhales] What's wrong? 278 00:15:33,600 --> 00:15:34,720 Thirty minutes ago, 279 00:15:34,800 --> 00:15:38,040 a Médecins Sans Frontières Jeep was found abandoned in Oyapock, French Guiana. 280 00:15:38,720 --> 00:15:40,000 A translator is dead. 281 00:15:40,080 --> 00:15:42,440 Alex and three other British doctors are missing. 282 00:15:43,480 --> 00:15:45,920 Prime Minister, it's our belief your husband has been abducted. 283 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 No. 284 00:15:55,240 --> 00:15:56,520 You should take a moment. 285 00:15:58,680 --> 00:16:00,680 Has anyone claimed responsibility? 286 00:16:01,520 --> 00:16:04,800 Not as yet. It's the first incident we've had in the region. 287 00:16:04,880 --> 00:16:07,280 It's why there was no additional protection for Alex. 288 00:16:07,360 --> 00:16:09,160 Have we any idea why they were taken? 289 00:16:09,240 --> 00:16:12,440 It's usually about money, but we are yet to receive a ransom request. 290 00:16:12,520 --> 00:16:14,280 Are we running rescue scenarios? 291 00:16:14,360 --> 00:16:17,280 We don't have resources in the region to effect an immediate response. 292 00:16:17,360 --> 00:16:20,200 But the French do. It's their territory. Do they know about it yet? 293 00:16:20,280 --> 00:16:21,640 -I don't think so. -[sighs] 294 00:16:21,720 --> 00:16:23,800 How dangerous is it to trust Toussaint with this? 295 00:16:23,880 --> 00:16:27,200 It could put you in a weaker position for the negotiations if you ask for help. 296 00:16:27,280 --> 00:16:29,280 But when they do find out about it, 297 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 the question will soon become why we kept it secret from them, 298 00:16:31,800 --> 00:16:34,440 so maybe we… we… we get in front of this. 299 00:16:35,800 --> 00:16:36,840 Fuck. 300 00:16:37,440 --> 00:16:40,240 Either way, I think we should assemble the Cabinet. 301 00:16:40,320 --> 00:16:43,400 -We have to keep this need-to-know. -Prime Minister, I strongly advise-- 302 00:16:43,480 --> 00:16:45,560 This'll leak within minutes if we share this with them. 303 00:16:45,640 --> 00:16:49,440 There are people who would jump at the opportunity to take advantage of this. 304 00:16:49,520 --> 00:16:52,200 -There is a protocol to follow-- -I said no. 305 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 [breathing shakily] 306 00:16:55,640 --> 00:16:58,440 You can brief Ayesha and Zadie, 307 00:16:58,520 --> 00:17:01,800 and Tristan can run point with MI6, 308 00:17:01,880 --> 00:17:03,680 but that's as wide as we go with this for now, 309 00:17:03,760 --> 00:17:07,280 so just keep Toussaint busy while I figure out how to tell my daughter. 310 00:17:09,160 --> 00:17:10,800 [breathing unsteadily] 311 00:17:14,120 --> 00:17:15,520 [game chiming] 312 00:17:32,440 --> 00:17:33,400 Is it Granddad? 313 00:17:39,520 --> 00:17:40,840 [phone beeps] 314 00:17:42,280 --> 00:17:43,960 It's a video. From Dad. 315 00:17:45,040 --> 00:17:46,760 Why does he look like that? 316 00:17:49,520 --> 00:17:51,520 Mum? Mum! 317 00:17:51,600 --> 00:17:52,680 -[Abigail] Ayesha! -Mum! 318 00:17:52,760 --> 00:17:55,000 -What's going on? -I need you to listen to me. 319 00:17:55,080 --> 00:17:57,360 We think your dad and his team may have been abducted. 320 00:17:57,440 --> 00:17:59,600 -We're trying to locate them. -Why? They're just doctors. 321 00:17:59,680 --> 00:18:01,520 We don't know. We're gonna do everything we can. 322 00:18:01,600 --> 00:18:04,280 -I'm sorry. Get that to MI6. A video. -I wanna see him. Give it back! 323 00:18:04,360 --> 00:18:07,760 -It needs analyzing. It's Alex. Shh! -Let me see it! Give it back! 324 00:18:08,280 --> 00:18:11,080 -We need to let them watch it first. Okay? -[hyperventilating] 325 00:18:11,160 --> 00:18:13,080 -Come here, come here, come here. -[yelps] 326 00:18:13,160 --> 00:18:15,480 Come here. Sh. Shh. 327 00:18:18,120 --> 00:18:19,640 [sirens blaring] 328 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 [protestors chanting] 329 00:18:23,800 --> 00:18:26,640 [man, in French] Not letting that boat dock in Calais is leading the news. 330 00:18:26,720 --> 00:18:28,280 It's a perfect wedge issue for us. 331 00:18:28,800 --> 00:18:32,840 Great. Next time, you can come and get spat at with me. 332 00:18:32,920 --> 00:18:34,920 They must have missed that one off our wedding vows. 333 00:18:35,000 --> 00:18:38,360 No, no, I am more use here running your campaign. 334 00:18:38,440 --> 00:18:39,880 I have to go. [sighs] 335 00:18:40,800 --> 00:18:43,320 [protestors, in English] Shame on you! Shame on you! 336 00:18:44,120 --> 00:18:47,440 Shame on you! Shame on you! 337 00:18:55,200 --> 00:18:57,640 [aide, in French] Your stepson is part of the protest. 338 00:18:57,720 --> 00:19:00,400 Shame on you! Shame on you! 339 00:19:01,120 --> 00:19:04,240 Shame on you! Shame on you! 340 00:19:04,320 --> 00:19:07,760 -Shame on you! Shame on you! -[helicopter whirs overhead] 341 00:19:07,840 --> 00:19:09,080 Shame on you! 342 00:19:10,000 --> 00:19:11,520 [aide, in French] Yes, sweetie. 343 00:19:11,600 --> 00:19:15,000 Daddy's going to do bedtime for the next few nights, 344 00:19:15,080 --> 00:19:16,880 but I'll send you little videos. 345 00:19:16,960 --> 00:19:18,840 Yes, yes, of the big black door. 346 00:19:18,920 --> 00:19:20,880 Big, big kisses. 347 00:19:20,960 --> 00:19:23,480 Mummy loves you very much. Bye. 348 00:19:26,680 --> 00:19:28,800 -Adrienne. -[in English] Good location. 349 00:19:30,080 --> 00:19:31,320 -Great optics. -Mmm. 350 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Voilà. 351 00:19:34,440 --> 00:19:37,520 -Where's Dalton? -She'll be right along. 352 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 She has business to attend to. 353 00:19:41,960 --> 00:19:45,320 I seriously can't understand why she would ever consider getting rid of you. 354 00:19:45,400 --> 00:19:47,200 [siren passes] 355 00:19:48,280 --> 00:19:50,520 Unless the rumors are not true. 356 00:19:53,360 --> 00:19:54,360 Well, 357 00:19:55,800 --> 00:19:58,480 I was her predecessor's appointment, 358 00:19:58,560 --> 00:20:02,080 so it's perfectly possible she'd want to bring in new blood. 359 00:20:02,880 --> 00:20:04,840 It's entirely her prerogative. 360 00:20:07,000 --> 00:20:10,400 Just looking at that photographer. Nice big smiles. Thank you. 361 00:20:12,280 --> 00:20:13,320 [quietly] I called… 362 00:20:13,400 --> 00:20:15,960 Police escort's standing by to… 363 00:20:19,840 --> 00:20:22,040 I'm going to need the president back at Downing Street. 364 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 [suspenseful music playing] 365 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 -[reporters clamoring] -[woman] Will you be… 366 00:20:34,160 --> 00:20:36,000 -This way, please. -[Toussaint] Thank you. 367 00:20:48,360 --> 00:20:49,440 [lock bleeps] 368 00:20:56,360 --> 00:20:57,320 What is that? 369 00:20:57,400 --> 00:20:59,400 A transcript of a video you're about to watch. 370 00:20:59,480 --> 00:21:02,400 It concerns a live hostage situation in French Guiana. 371 00:21:05,720 --> 00:21:06,720 Play it. 372 00:21:09,280 --> 00:21:10,360 Is that… 373 00:21:10,440 --> 00:21:11,600 Yes. 374 00:21:11,680 --> 00:21:14,720 [Alex] "The path of least resistance is the easiest to walk." 375 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 "It takes no imagination or ingenuity." 376 00:21:21,240 --> 00:21:22,560 [man, in French] Read it out loud. 377 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Go on. 378 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 Read! 379 00:21:28,320 --> 00:21:31,000 [in English] "You need to take that path now, Abigail." 380 00:21:31,080 --> 00:21:34,840 "You need to resign as prime minister by 1:00pm GMT tomorrow." 381 00:21:34,920 --> 00:21:39,520 "Then we will release Doctors Jacobs, Odari, Lambert, and me." 382 00:21:40,040 --> 00:21:42,280 "If you fail to comply with this simple request, 383 00:21:42,360 --> 00:21:45,520 then one of us will die, and we'll try again." 384 00:21:46,640 --> 00:21:48,120 "Don't resist the path." 385 00:21:55,000 --> 00:21:56,600 I'm so sorry, Abigail. 386 00:22:01,680 --> 00:22:03,440 We have 22 hours to respond. 387 00:22:03,520 --> 00:22:06,400 Do we have any intel that could identify who the captors are? 388 00:22:06,480 --> 00:22:09,760 Not at present, ma'am. Our man on the ground in Venezuela is on the move. 389 00:22:09,840 --> 00:22:13,440 One man? You weren't kidding about gutting the military. 390 00:22:13,520 --> 00:22:16,600 Obviously, I've taken a risk sharing this with you, 391 00:22:16,680 --> 00:22:19,280 but I'm being completely transparent. 392 00:22:21,880 --> 00:22:24,000 You should know I have no intention of resigning, 393 00:22:24,600 --> 00:22:26,200 but this is French territory, 394 00:22:26,800 --> 00:22:29,280 so I'll need you to deploy your military and bring him home. 395 00:22:30,200 --> 00:22:31,280 [sighs] 396 00:22:31,800 --> 00:22:34,720 Let's work with the local police and our networks on the ground 397 00:22:34,800 --> 00:22:35,960 to locate the kidnappers. 398 00:22:36,040 --> 00:22:39,400 Once we have a location, we'll deploy the Légion étrangère. 399 00:22:40,000 --> 00:22:42,920 We'll go in hard and fast. We'll bring your husband back. 400 00:22:45,720 --> 00:22:46,560 Thank you. 401 00:22:46,640 --> 00:22:47,800 [Adrienne] In the meantime, 402 00:22:47,880 --> 00:22:50,440 you have a press conference starting in six minutes. 403 00:22:50,520 --> 00:22:51,560 Cancel it. 404 00:22:51,640 --> 00:22:54,880 Any deviation from our planned events will get people talking, 405 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 and that could put Alex and the others in more jeopardy. 406 00:22:57,560 --> 00:22:58,600 I agree. 407 00:23:00,040 --> 00:23:01,280 You sure you're up to this? 408 00:23:02,760 --> 00:23:03,680 Yes. 409 00:23:03,760 --> 00:23:08,840 Before we start, I'd like to offer an apology to President Toussaint. 410 00:23:10,120 --> 00:23:12,600 A few months ago at a conference in Delhi, 411 00:23:12,680 --> 00:23:16,760 I made a private comment over an open microphone, 412 00:23:16,840 --> 00:23:20,720 which was unhelpful and ungenerous. 413 00:23:22,800 --> 00:23:26,560 President Toussaint is trying to win a second mandate from her people, 414 00:23:27,400 --> 00:23:30,520 and it's easy to stand on the sidelines and judge her for that. 415 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 -I was wrong. -[reporters] Madam President! 416 00:23:34,440 --> 00:23:36,120 [woman] What do you think of this apology? 417 00:23:36,200 --> 00:23:38,920 Simon Kingsley, The Times. 418 00:23:39,000 --> 00:23:40,240 President Toussaint, 419 00:23:40,920 --> 00:23:44,280 the UK is nearly a month into a medicine supply chain crisis 420 00:23:44,360 --> 00:23:47,000 that has been causing a shortage in lifesaving cancer drugs 421 00:23:47,080 --> 00:23:48,920 and a range of medications in the UK. 422 00:23:49,960 --> 00:23:53,520 Our government seems unable to help the British people. Will you? 423 00:23:58,600 --> 00:24:02,200 A teacher once told me that the famous French hatred of the British 424 00:24:03,440 --> 00:24:04,760 is all for show. 425 00:24:04,840 --> 00:24:08,160 We despise you out loud, but we know what we owe you. 426 00:24:09,560 --> 00:24:11,560 We go a long way back, our two nations, 427 00:24:12,160 --> 00:24:16,360 but our bond requires something active from both of us to keep it in place. 428 00:24:17,760 --> 00:24:20,840 That's why I'm pleased to announce, as a sign of good faith, 429 00:24:20,920 --> 00:24:22,600 Prime Minister Dalton has agreed 430 00:24:22,680 --> 00:24:26,120 to let the SOS Méditerranée dock in the UK, 431 00:24:26,200 --> 00:24:30,400 in order for the refugees on board to be treated and housed here. 432 00:24:30,480 --> 00:24:36,680 I'm confident that this gesture will prove to be the icebreaker that we both need. 433 00:24:36,760 --> 00:24:38,800 [reporters clamoring] 434 00:24:41,520 --> 00:24:43,560 -What the fuck? -Careful. Your mic might be on. 435 00:24:43,640 --> 00:24:45,920 You're using this situation to play me. You… 436 00:24:46,000 --> 00:24:48,560 Putting politics aside, even on a basic fucking human level-- 437 00:24:48,640 --> 00:24:51,240 On a human level, I feel for you and your daughter, Abigail. 438 00:24:51,320 --> 00:24:53,280 As for putting politics aside, 439 00:24:53,360 --> 00:24:56,080 if you wanted your husband back, you could've made that choice. 440 00:24:56,160 --> 00:24:57,640 No. We don't give in to terrorists. 441 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 Yeah, we always say that, but you could. You absolutely could. 442 00:25:00,360 --> 00:25:04,800 But you won't because you don't want to give up your power. At least admit it. 443 00:25:05,600 --> 00:25:08,440 I'm the last person on earth who's going to judge you for that. 444 00:25:08,520 --> 00:25:11,600 So taking in that boat is the cost of bringing Alex back? 445 00:25:12,120 --> 00:25:14,360 You told me you didn't even care about those people. 446 00:25:14,440 --> 00:25:18,120 No. I told you they weren't of interest to me as part of the deal. 447 00:25:19,720 --> 00:25:23,280 Even though you were more than happy to use them as bargaining chips, I wasn't. 448 00:25:25,240 --> 00:25:28,600 Listen, I'm going to help you bring your husband back, 449 00:25:28,680 --> 00:25:32,480 but when he's home, you're gonna have to give me what I came here for. 450 00:25:33,480 --> 00:25:35,720 French border forces on UK soil. 451 00:25:36,760 --> 00:25:38,680 I can't lose this election, Abigail. 452 00:25:40,120 --> 00:25:41,200 See you tonight. 453 00:25:51,160 --> 00:25:53,160 [dramatic music playing] 454 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 [phone beeps] 455 00:26:15,200 --> 00:26:16,760 [music fades] 456 00:26:27,800 --> 00:26:29,440 I am gonna bring your dad home. 457 00:26:32,400 --> 00:26:33,440 How? 458 00:26:35,480 --> 00:26:36,920 I'll find a way. 459 00:26:39,920 --> 00:26:41,920 [poignant music playing] 460 00:26:43,440 --> 00:26:44,840 What do they even want? 461 00:26:51,200 --> 00:26:52,680 It's complicated. 462 00:26:53,400 --> 00:26:56,560 Mum, I know there are times when you can't tell me stuff. 463 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 This isn't one of them. 464 00:27:00,160 --> 00:27:02,600 I'm not gonna let anything happen to him. 465 00:27:02,680 --> 00:27:04,240 You have to believe that. 466 00:27:05,360 --> 00:27:06,360 Yeah. 467 00:27:11,760 --> 00:27:14,680 I don't think your granddad can handle this right now. 468 00:27:19,240 --> 00:27:20,840 So we won't tell him. 469 00:27:20,920 --> 00:27:23,480 [chuckles sadly] He always sees right through me. 470 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 [Sylvie] Granddad! 471 00:27:57,600 --> 00:27:58,560 [Granddad] Oh! 472 00:27:59,240 --> 00:28:00,480 [laughs] 473 00:28:03,360 --> 00:28:04,880 [monitors bleeping] 474 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 [Granddad chuckles] 475 00:28:07,440 --> 00:28:09,200 -Oh! -[Sylvie chuckles] 476 00:28:10,000 --> 00:28:11,200 [Granddad sighs] 477 00:28:14,440 --> 00:28:15,440 I know. 478 00:28:16,320 --> 00:28:20,200 Last thing you need is me dying in the middle of your summit. 479 00:28:20,880 --> 00:28:24,120 -You're not dying. -Only because you won't let me. 480 00:28:26,120 --> 00:28:27,240 Huh. 481 00:28:28,760 --> 00:28:31,800 Oh, what's this? Contraband? 482 00:28:31,880 --> 00:28:33,360 -Cheese and pickle. -Ooh! 483 00:28:34,200 --> 00:28:36,320 Right, put it in my drawer. 484 00:28:36,400 --> 00:28:38,840 I'll have it later when they're not looking, eh? 485 00:28:38,920 --> 00:28:39,960 [Sylvie chuckles] 486 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 [Abigail] Hey. 487 00:28:52,360 --> 00:28:53,560 What's going on? 488 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 -What's happened? -Nothing. 489 00:28:57,720 --> 00:29:00,760 Come on. You're a terrible poker player. 490 00:29:01,280 --> 00:29:03,040 It's my fault, actually. 491 00:29:06,880 --> 00:29:09,920 I got in a bit of trouble for getting drunk with my mate. 492 00:29:10,000 --> 00:29:12,760 -[Granddad] Sylvie Jane! -[Sylvie] I know, it was stupid. 493 00:29:12,840 --> 00:29:14,040 I won't do it again. 494 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 Yes, you will. 495 00:29:17,080 --> 00:29:19,520 Listen, you've got to be smart. 496 00:29:20,120 --> 00:29:24,360 I know it seems unfair, but normal rules, they don't apply to us. 497 00:29:25,040 --> 00:29:26,320 Not anymore. 498 00:29:28,000 --> 00:29:29,200 Right. [sighs] 499 00:29:29,800 --> 00:29:32,760 Crack open the Scrabble. I'll whip you both. 500 00:29:32,840 --> 00:29:34,400 One quick game. 501 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 I have to go back for a reception. 502 00:29:37,400 --> 00:29:38,960 Oh, la-di-da! 503 00:29:39,040 --> 00:29:40,720 [both laugh] 504 00:29:42,680 --> 00:29:43,960 [Granddad grunts] 505 00:29:45,120 --> 00:29:47,120 [melancholy music playing] 506 00:30:01,600 --> 00:30:02,960 [thunder rumbling] 507 00:30:14,360 --> 00:30:15,560 [door opens] 508 00:30:20,480 --> 00:30:21,840 [sighs] 509 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Shall we? 510 00:30:34,320 --> 00:30:36,240 [piano playing softly] 511 00:30:37,160 --> 00:30:38,240 [camera shutters clicking] 512 00:30:38,320 --> 00:30:40,120 -[man] Madame? -[woman 1] Good evening, Madame. 513 00:30:40,200 --> 00:30:42,040 -[man] Bonsoir! -[woman 1] Hello. 514 00:30:42,120 --> 00:30:44,640 -Thank you. -[woman 2] Thank you, ma'am. Thank you. 515 00:30:45,880 --> 00:30:46,880 [woman 1] Thank you! 516 00:30:49,120 --> 00:30:51,640 -[in French] Did we find the doctors? -Not yet. 517 00:30:52,960 --> 00:30:55,120 [Toussaint] Let me know as soon as they've been located. 518 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 [Adrienne] Yes, of course. 519 00:30:56,280 --> 00:30:58,840 [Toussaint] And the polling I asked for after the press conference? 520 00:30:58,920 --> 00:31:00,520 [Adrienne] You'll have it in a few hours. 521 00:31:01,720 --> 00:31:04,640 Forcing Dalton to take the migrants on British soil 522 00:31:04,720 --> 00:31:07,960 was a masterstroke, Madam President. 523 00:31:08,040 --> 00:31:08,920 Merci. 524 00:31:09,440 --> 00:31:11,080 -Has Matheo arrived? -Yes, he's here. 525 00:31:11,600 --> 00:31:12,920 He brought his girlfriend. 526 00:31:13,440 --> 00:31:14,480 Hmm. 527 00:31:19,760 --> 00:31:20,760 [in English] Hey. 528 00:31:21,480 --> 00:31:22,560 -Hey. -Hey. 529 00:31:24,520 --> 00:31:26,440 -You okay? -Yeah. 530 00:31:26,520 --> 00:31:29,440 -Yeah? -It's just your average Thursday night. 531 00:31:29,520 --> 00:31:32,040 -Right? -Yeah. Yeah. Don't be nervous. 532 00:31:32,640 --> 00:31:36,560 Fuck 'em. They're lucky to have us, honestly. 533 00:31:38,120 --> 00:31:39,120 You look amazing. 534 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 [in French] There you are. 535 00:31:44,240 --> 00:31:46,240 How are you? Good suit. 536 00:31:50,520 --> 00:31:51,760 [in English] This is Saskia. 537 00:31:52,560 --> 00:31:54,760 Such a pleasure to meet you, Madam President. 538 00:31:56,360 --> 00:31:59,640 And you. I'm just sorry I wasn't better prepared. 539 00:32:00,520 --> 00:32:04,320 I usually have a briefing memo put together for Matheo's plus ones. 540 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 She's joking. 541 00:32:06,200 --> 00:32:07,240 [chuckles] 542 00:32:07,840 --> 00:32:09,720 [in French] Where did you find this one? 543 00:32:10,240 --> 00:32:12,000 It's serious between us. 544 00:32:12,080 --> 00:32:14,120 You should try and be a little nicer. 545 00:32:15,120 --> 00:32:17,040 [in English] I should go. See you inside. 546 00:32:17,560 --> 00:32:19,840 -Lovely meeting you, Saskia. -Mm-hmm. You too. 547 00:32:24,120 --> 00:32:26,520 Wow, um… She's intimidating. 548 00:32:27,560 --> 00:32:29,600 -What did she say? -She liked your dress. 549 00:32:33,640 --> 00:32:34,920 [laughs] 550 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 [tense music playing] 551 00:32:44,600 --> 00:32:46,480 [people breathing unsteadily] 552 00:32:56,440 --> 00:32:58,240 -[sobbing] -[Alex] Hey. Hey. 553 00:32:59,920 --> 00:33:01,800 They'll be putting a rescue together. 554 00:33:04,120 --> 00:33:05,360 It's gonna be all right. 555 00:33:17,000 --> 00:33:18,720 [laughter] 556 00:33:26,080 --> 00:33:27,520 [aide] Uh, Ambassador… 557 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 [Abigail] Pleasure to meet you. 558 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 And you. 559 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 Thank you. 560 00:33:47,480 --> 00:33:52,640 What is it you do for pleasure? For joy? If you don't mind me asking. 561 00:33:55,080 --> 00:33:56,520 Compulsive masturbation. 562 00:33:56,600 --> 00:33:57,680 [laughs] 563 00:33:59,080 --> 00:34:00,200 Online poker. 564 00:34:01,840 --> 00:34:05,480 Before bed or in the night. Away from everyone and their noise. 565 00:34:06,600 --> 00:34:09,840 I don't know if it brings me joy, but it clears my head. 566 00:34:12,560 --> 00:34:15,880 We're never alone, and yet it is so fucking lonely. 567 00:34:20,800 --> 00:34:21,920 He'll be home soon. 568 00:34:24,760 --> 00:34:26,760 -Yeah. -Take it till I get back. 569 00:34:30,040 --> 00:34:31,080 Excuse me. 570 00:34:37,640 --> 00:34:39,360 We've located the doctors. 571 00:34:43,640 --> 00:34:45,840 [suspenseful music playing] 572 00:34:55,320 --> 00:34:56,720 [music fades] 573 00:34:58,120 --> 00:34:59,800 [soft piano music plays] 574 00:35:00,320 --> 00:35:01,520 [Toussaint sighs] 575 00:35:02,920 --> 00:35:05,680 -Did she leave already? -No, she's in the bathroom. 576 00:35:07,480 --> 00:35:10,000 -Why did you invite me here? -Why did you come? 577 00:35:11,120 --> 00:35:14,000 To thank you for helping save those people on the boat. 578 00:35:14,520 --> 00:35:17,080 Oh. You should be thanking Abigail Dalton. 579 00:35:17,720 --> 00:35:19,720 -I'll introduce you. -It was your idea. 580 00:35:21,040 --> 00:35:23,480 I saw the press conference. I know how you operate. 581 00:35:24,200 --> 00:35:26,120 The woman I remember, the one I campaigned for, 582 00:35:26,200 --> 00:35:28,280 she believed in positive change. 583 00:35:28,800 --> 00:35:32,160 Don't romanticize me. I always did the right thing politically. 584 00:35:32,240 --> 00:35:35,360 Mmm. Like marrying my old man? 585 00:35:36,560 --> 00:35:39,480 -He understands the challenge, the game. -Mmm. 586 00:35:40,480 --> 00:35:43,680 It doesn't hurt that he owns a news channel and two papers though. 587 00:35:43,760 --> 00:35:45,120 Now he's pushing you 588 00:35:46,160 --> 00:35:47,360 to the right. 589 00:35:47,440 --> 00:35:48,600 They all are. 590 00:35:51,720 --> 00:35:52,960 You're better than this. 591 00:35:55,240 --> 00:35:56,400 Stop with the protests. 592 00:35:56,480 --> 00:36:00,440 If a photographer had seen you, the stepson of the president… 593 00:36:03,280 --> 00:36:04,760 [in French] Sorry, but they need you. 594 00:36:04,840 --> 00:36:05,800 Mmm. 595 00:36:11,960 --> 00:36:13,600 [suspenseful music resumes] 596 00:36:22,840 --> 00:36:24,600 [static crackling] 597 00:36:28,880 --> 00:36:31,320 [in English] Our agent made it into French Guiana two hours ago. 598 00:36:31,400 --> 00:36:34,880 He used a local contact to track the doctors to an abandoned compound. 599 00:36:34,960 --> 00:36:36,880 [Toussaint] Does he get a knighthood for that? 600 00:36:37,400 --> 00:36:39,560 No, but I'll name a bloody bridge after him. 601 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 [hits keys] 602 00:36:47,560 --> 00:36:48,920 I think they're bringing them out. 603 00:36:49,000 --> 00:36:50,760 -What's his name? -[Tristan] Thomas Mercer. 604 00:36:50,840 --> 00:36:52,680 Thomas, this is Abigail Dalton. 605 00:36:52,760 --> 00:36:55,280 -Do you see him? -Negative, ma'am. Not yet. 606 00:37:00,880 --> 00:37:04,400 Ah, here we go. They're getting ready to transport them. 607 00:37:04,480 --> 00:37:06,680 -Where's backup? -[aide] Support is incoming. 608 00:37:09,600 --> 00:37:12,480 [indistinct radio chatter in French] 609 00:37:15,760 --> 00:37:18,640 [aide] We're running facial recognition to confirm IDs first. 610 00:37:18,720 --> 00:37:20,440 [phone buzzes] 611 00:37:32,320 --> 00:37:33,440 [Toussaint gasps] 612 00:37:44,080 --> 00:37:47,240 [man] That's a positive identification on Doctors Lambert and Jacobs. 613 00:37:58,000 --> 00:38:01,200 -And one more. Dr. Odari. -[aide] And what about Alex? 614 00:38:21,320 --> 00:38:23,560 Oh God. That's him. How far are your men? 615 00:38:23,640 --> 00:38:26,880 We are two minutes out. We just need the order. Madam President? 616 00:38:26,960 --> 00:38:28,640 Vivienne, give the order. 617 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 What's the matter? 618 00:38:36,040 --> 00:38:36,920 [Dr. Lambert gasps] 619 00:38:37,520 --> 00:38:38,600 [Alex] Hey. Easy. Easy. 620 00:38:38,680 --> 00:38:39,720 [grunts] 621 00:38:39,800 --> 00:38:41,760 Jesus. What are you waiting for? 622 00:38:41,840 --> 00:38:44,680 Your… your troops are on a fucking chopper. Give the order! 623 00:38:45,360 --> 00:38:46,600 -Abort. -[Abigail] What? 624 00:38:48,320 --> 00:38:49,640 You… you can't do that. 625 00:38:52,000 --> 00:38:53,440 [in French] Abort the mission. 626 00:38:54,560 --> 00:38:55,920 [man on radio speaks French] 627 00:38:56,000 --> 00:38:58,600 Abort mission. Abort mission. 628 00:39:05,400 --> 00:39:07,800 -[in English] They're moving out. -Uh, stay on them. 629 00:39:07,880 --> 00:39:09,240 Copy. Over. 630 00:39:22,680 --> 00:39:25,480 -Give us the room? Give us the room! -[Tristan] Yes, ma'am. 631 00:39:30,480 --> 00:39:31,360 [door closes] 632 00:39:31,440 --> 00:39:34,240 Why are you changing your mind? What's happened? 633 00:39:35,960 --> 00:39:39,440 Look, if you won't help me bring Alex back, then… then who will? 634 00:39:44,160 --> 00:39:47,560 -What am I supposed to tell my daughter? -Tell her you're gonna have to resign. 635 00:39:48,280 --> 00:39:50,120 That's the only way to get him back. 636 00:39:56,840 --> 00:39:59,760 [dramatic music continues] 48646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.