Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,063 --> 00:00:06,195
Cuatro-King-82 siguiendo
a un sed�n blanco.
2
00:00:06,227 --> 00:00:09,254
Matr�cula 6-Frank-Charlie-�ndigo-9-4-0.
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,275
Direcci�n sur por Vine. Solicito
apoyo a�reo y refuerzos.
4
00:00:12,301 --> 00:00:15,096
El sospechoso es Derek Price.
Est� armado y es peligroso.
5
00:00:57,875 --> 00:00:59,082
Por favor, buenas noticias.
6
00:00:59,108 --> 00:01:00,443
He perdido a Derek.
7
00:01:01,353 --> 00:01:02,719
�Y el arma?
8
00:01:02,745 --> 00:01:04,539
- Se la ha llevado.
- Mierda.
9
00:01:04,618 --> 00:01:06,059
Tienes que volver aqu� ahora mismo.
10
00:01:06,085 --> 00:01:08,629
�Por qu�? �Qu� pasa? �Ten�is
pistas del Creador de Juegos?
11
00:01:08,664 --> 00:01:11,641
S�, claro. Acaba de entrar.
12
00:01:11,667 --> 00:01:12,883
�C�mo dices?
13
00:01:24,423 --> 00:01:29,407
www.subtitulamos.tv
14
00:01:30,747 --> 00:01:32,391
�De verdad ha entrado sin m�s?
15
00:01:32,473 --> 00:01:35,071
Dice que ha o�do que su cara sali�
en las noticias la semana pasada
16
00:01:35,097 --> 00:01:36,428
y quiere saber por qu�.
17
00:01:36,454 --> 00:01:37,497
�Qui�n es?
18
00:01:38,655 --> 00:01:40,073
Matthew Clark.
19
00:01:40,509 --> 00:01:43,012
- �Antecedentes?
- Ni uno solo.
20
00:01:43,038 --> 00:01:46,474
Vive en el centro desde hace
un a�o, cobra en met�lico...
21
00:01:46,500 --> 00:01:47,766
En met�lico.
22
00:01:47,792 --> 00:01:49,844
Para que no se puedan rastrear
su dinero ni sus movimientos.
23
00:01:51,422 --> 00:01:52,589
�Qu� hay de su familia?
24
00:01:52,673 --> 00:01:55,968
Su madre cumpli� condena por hurto
mayor, pero muri� cuando era peque�o.
25
00:01:56,051 --> 00:01:58,053
B�sicamente, est�s diciendo
que no se le puede relacionar
26
00:01:58,079 --> 00:01:59,946
con Maya Price ni con
los dem�s secuestrados.
27
00:01:59,972 --> 00:02:01,473
No, no habr�a entrado aqu�
28
00:02:01,499 --> 00:02:03,751
de no saber seguro
que iba a poder salir.
29
00:02:03,777 --> 00:02:06,266
- D�jame hablar con �l.
- No, Adam hablar� con �l.
30
00:02:06,510 --> 00:02:08,413
Sabemos que ha venido
para hablar conmigo.
31
00:02:08,439 --> 00:02:10,190
Y no podemos darle lo
que quiere, Morgan.
32
00:02:10,686 --> 00:02:13,438
- Puedo hacerlo.
- Nada de saltarse las normas.
33
00:02:13,464 --> 00:02:14,580
Necesitamos saber m�s
34
00:02:14,606 --> 00:02:16,735
aparte de que es donante de �rganos.
35
00:02:17,419 --> 00:02:19,125
�A�n no hay noticias de Daphne y Oz?
36
00:02:20,072 --> 00:02:21,281
No, a�n no.
37
00:02:25,012 --> 00:02:26,406
�Nada?
38
00:02:26,432 --> 00:02:29,226
En recepci�n dicen que un Roman
Sinquerra se registr� la semana pasada,
39
00:02:29,277 --> 00:02:31,195
como dijeron nuestros
amigos de Henderson.
40
00:02:31,221 --> 00:02:33,500
Vale, pues estamos donde
toca. Roman est� aqu�.
41
00:02:33,547 --> 00:02:34,750
O estaba.
42
00:02:35,483 --> 00:02:37,641
Quiz� olvidara avisar de que se iba.
43
00:02:37,913 --> 00:02:39,055
A m� me pasa.
44
00:02:42,723 --> 00:02:43,852
Oye.
45
00:02:53,639 --> 00:02:56,141
Gracias por venir, Matthew.
46
00:02:56,167 --> 00:02:58,000
- Comprende sus derechos.
- S�.
47
00:02:58,290 --> 00:03:02,813
Y no tengo nada que ocultar, as� que
�qu� hace mi cara en las noticias?
48
00:03:03,911 --> 00:03:05,412
Spencer Wallace.
49
00:03:06,957 --> 00:03:08,930
Sierra Shuman.
50
00:03:09,583 --> 00:03:12,774
Y Lev Ozdil.
51
00:03:16,563 --> 00:03:19,946
Los tres secuestrados la semana pasada.
52
00:03:20,511 --> 00:03:21,586
Vaya.
53
00:03:22,165 --> 00:03:23,603
Es horrible.
54
00:03:23,629 --> 00:03:25,461
Lo hizo un hombre que
encaja con su descripci�n.
55
00:03:26,818 --> 00:03:28,219
�En serio?
56
00:03:29,511 --> 00:03:31,137
Parecen muy tristes.
57
00:03:31,897 --> 00:03:34,582
- Est� jugando con nosotros.
- D�jale hacer.
58
00:03:34,608 --> 00:03:36,401
Todos miembros de un grupo de apoyo,
59
00:03:36,427 --> 00:03:38,633
se re�nen una vez al mes en Echo Park.
60
00:03:38,864 --> 00:03:40,922
Ya lo conoce. Es al que usted iba.
61
00:03:41,844 --> 00:03:43,867
Parece que cree que fui yo, detective.
62
00:03:43,893 --> 00:03:46,260
Creo que cuando los traigamos
aqu�, lo identificar�n.
63
00:03:46,286 --> 00:03:47,496
�De un grupo de apoyo?
64
00:03:47,957 --> 00:03:50,813
Lo siento, detective,
pero me he perdido.
65
00:03:51,648 --> 00:03:53,047
Venga ya. �Qu� hace Karadec?
66
00:03:53,073 --> 00:03:55,912
- �Es un interrogatorio o una cita?
- Dale tiempo.
67
00:03:55,938 --> 00:03:59,007
Matthew Clark ha venido
libremente por su propia voluntad.
68
00:03:59,033 --> 00:04:00,326
Si lo presionamos y se marcha,
69
00:04:00,352 --> 00:04:02,902
perder�amos la �nica oportunidad
de descubrir qu� le ha pasado a...
70
00:04:02,928 --> 00:04:04,346
Maya Price.
71
00:04:08,988 --> 00:04:11,750
�Esa mujer tambi�n dice
que la he secuestrado?
72
00:04:12,231 --> 00:04:14,067
Seguimos intentando localizarla.
73
00:04:14,418 --> 00:04:16,305
Maya desapareci� hace dos noches.
74
00:04:16,467 --> 00:04:18,954
Entonces, no es que est� diciendo mucho.
75
00:04:19,941 --> 00:04:21,523
Nos toma el pelo.
76
00:04:22,342 --> 00:04:24,696
Morgan, deja que
Karadec haga su trabajo.
77
00:04:27,673 --> 00:04:29,137
�PREG�NTALE POR EL JUEGO!
78
00:04:29,163 --> 00:04:31,305
�D�nde estuvo anoche hacia las nueve?
79
00:04:31,957 --> 00:04:33,867
En casa, leyendo un libro. �Por?
80
00:04:33,893 --> 00:04:36,540
Porque mi colega lo vio en
una fiesta en Bird Streets.
81
00:04:36,837 --> 00:04:37,838
�Se lo ha dicho ella?
82
00:04:37,864 --> 00:04:41,084
"Ella". �Has o�do? Ha dicho "ella".
Karadec no ha especificado g�nero.
83
00:04:41,110 --> 00:04:42,415
Necesitamos m�s que un pronombre
84
00:04:42,441 --> 00:04:45,094
- para presentar cargos.
- Detective, tengo una cara com�n.
85
00:04:45,555 --> 00:04:47,297
��DAVID ROY PECK??
86
00:04:48,007 --> 00:04:49,711
D�game, �de qu� conoce a David Roy Peck?
87
00:04:50,906 --> 00:04:54,453
Ojal� pudiera ser de m�s ayuda,
detective, pero no conozco ese nombre.
88
00:04:54,533 --> 00:04:57,305
- Morgan, ya vale.
- Est� mintiendo.
89
00:04:59,895 --> 00:05:01,141
�Es su mujer?
90
00:05:04,840 --> 00:05:07,110
Un rollete a escondidas.
91
00:05:09,737 --> 00:05:11,415
�Esto le resulta divertido?
92
00:05:12,129 --> 00:05:13,969
�Jugar con la vida de los dem�s?
93
00:05:16,944 --> 00:05:19,211
No s� qui�n le escribe,
pero debe ser muy urgente.
94
00:05:19,630 --> 00:05:22,466
�Est� en un tri�ngulo
amoroso, detective?
95
00:05:22,650 --> 00:05:25,266
Supongo que esa placa
puede ser muy atractiva.
96
00:05:28,484 --> 00:05:30,778
- Espere aqu�.
- Tengo hambre.
97
00:05:31,297 --> 00:05:33,735
Una galleta. Cualquiera de Pillsbury.
98
00:05:41,649 --> 00:05:43,237
- �En serio, Morgan?
- S�, Adam.
99
00:05:43,263 --> 00:05:46,295
Parad ya. Os tiene a ambos
exactamente donde os quiere.
100
00:05:46,321 --> 00:05:48,037
Lo siento, una madre ha desaparecido
101
00:05:48,063 --> 00:05:49,701
y ese payaso est� ah� pidiendo galletas.
102
00:05:49,727 --> 00:05:51,938
Puede pedir lo que quiera.
No significa que se lo demos.
103
00:05:51,964 --> 00:05:54,079
Un segundo. No ha pedido solo galletas.
104
00:05:56,788 --> 00:05:59,624
Ha pedido en concreto
la marca Pillsbury.
105
00:05:59,650 --> 00:06:01,477
�Y crees que es una pista?
106
00:06:02,281 --> 00:06:03,883
El mate Pillsbury.
107
00:06:04,398 --> 00:06:07,727
En ajedrez, es una variante
del gambito de dama rehusado.
108
00:06:08,971 --> 00:06:12,599
Las negras reh�san el sacrificio
moment�neo de un pe�n blanco
109
00:06:12,625 --> 00:06:14,227
para establecer una posici�n s�lida.
110
00:06:14,434 --> 00:06:17,633
B�sicamente es una jugada
estrat�gica para asegurar tu defensa.
111
00:06:18,182 --> 00:06:19,844
�Qu� narices significa eso?
112
00:06:20,621 --> 00:06:24,047
Que tenemos que rehusar
el sacrificio moment�neo.
113
00:06:24,695 --> 00:06:26,295
Hay que liberar a Jason Howard.
114
00:06:26,321 --> 00:06:28,500
Oye, Morgan, no s� si sabes
que Derek sigue suelto.
115
00:06:28,526 --> 00:06:29,986
Lo s�, y Maya tambi�n sigue ah� fuera,
116
00:06:30,012 --> 00:06:32,264
y la �nica forma de recuperarla
es jugar a su juego.
117
00:06:32,290 --> 00:06:35,407
Igualmente, no tenemos pruebas
suficientes para retener a Jason Howard.
118
00:06:35,433 --> 00:06:38,019
Adam y yo hablaremos con Jason
mientras Matthew sigue aislado.
119
00:06:38,045 --> 00:06:40,672
- Vale, yo lo vigilo.
- �Desde qu� lado del espejo?
120
00:06:40,698 --> 00:06:42,844
Ah, ahora s� que te apetece interrogar.
121
00:06:50,001 --> 00:06:53,212
�Ya no creen que mi cliente
matara a Maya Price?
122
00:06:53,238 --> 00:06:54,415
No, ya no.
123
00:06:54,441 --> 00:06:56,709
Pero ahora dicen que
alguien quiere matarme
124
00:06:56,735 --> 00:06:58,329
porque cree que he matado a Maya.
125
00:06:58,355 --> 00:07:00,788
S�, as� es. Su ex, Derek Price.
126
00:07:00,814 --> 00:07:02,938
Claro. �Y por qu�?
127
00:07:02,964 --> 00:07:04,750
Jason, �reconoce a este hombre?
128
00:07:04,930 --> 00:07:06,165
Matthew Clark.
129
00:07:07,594 --> 00:07:09,137
- No.
- Lo estamos interrogando.
130
00:07:09,163 --> 00:07:12,250
Sospechamos que entreg�
a Derek informaci�n falsa
131
00:07:12,276 --> 00:07:14,756
para hacerle creer que usted mat� a Maya
132
00:07:14,782 --> 00:07:15,929
y as� buscar venganza.
133
00:07:15,955 --> 00:07:18,360
Venganza. Esto es de locos.
134
00:07:18,633 --> 00:07:21,060
Vale, �y d�nde est� el tal
Derek que quiere matarme?
135
00:07:21,086 --> 00:07:22,672
No lo sabemos. Lo estamos buscando.
136
00:07:22,698 --> 00:07:24,437
- Estupendo.
- Y a Maya.
137
00:07:24,463 --> 00:07:27,321
Hasta que los encontremos, le
ofrecemos protecci�n policial.
138
00:07:27,453 --> 00:07:30,264
- �Qu� proponen?
- Tres agentes frente a su casa.
139
00:07:30,290 --> 00:07:31,735
Pueden asegurar el per�metro
140
00:07:31,761 --> 00:07:34,211
y cerciorarse de que
Derek no se le acerque.
141
00:07:34,473 --> 00:07:36,326
O puede quedarse aqu�.
142
00:07:36,352 --> 00:07:37,768
No, no, no. Me voy a casa.
143
00:07:38,516 --> 00:07:40,812
�Y Maya? �Creen que sigue con vida?
144
00:07:40,838 --> 00:07:43,632
Eso esperamos. Pensamos
que es solo un pe�n.
145
00:07:43,774 --> 00:07:45,400
Un pe�n. �D�nde?
146
00:07:45,426 --> 00:07:49,141
En un juego que termina con un
asesinato del que no podr�n culparlo.
147
00:07:50,144 --> 00:07:51,969
Ah, el m�o. Mi asesinato.
148
00:07:52,540 --> 00:07:53,610
Claro.
149
00:08:03,123 --> 00:08:05,618
- �Va todo bien?
- Todo va de perlas.
150
00:08:05,644 --> 00:08:06,645
Eh, mam�.
151
00:08:06,671 --> 00:08:08,356
Y Elliot quiere contarte una cosa,
152
00:08:08,382 --> 00:08:10,102
le paso el tel�fono.
153
00:08:10,274 --> 00:08:13,157
Hola, el concurso de talentos
es ma�ana y no iba a participar,
154
00:08:13,183 --> 00:08:15,930
pero un ni�o tiene conjuntivitis
y no puede, y me apetece mucho,
155
00:08:15,956 --> 00:08:17,360
pero s� que no deber�amos salir de casa
156
00:08:17,386 --> 00:08:19,946
por el hombre ese que
pap� dice que nos acosa.
157
00:08:24,165 --> 00:08:26,791
Si quieres ir al concurso de talentos,
ir�s al concurso de talentos.
158
00:08:26,817 --> 00:08:28,610
�Por qu� no invitamos al agente Chester?
159
00:08:28,636 --> 00:08:29,964
- �S�?
- S�.
160
00:08:29,990 --> 00:08:31,589
�Y qu� vas a hacer?
161
00:08:31,644 --> 00:08:34,725
Es una sorpresa. Pero mola
un mont�n y te va a encantar.
162
00:08:34,751 --> 00:08:36,377
- �Me pasas con tu padre?
- S�.
163
00:08:38,300 --> 00:08:41,456
No puedo decirte lo que
har� Elliot, lo siento.
164
00:08:41,482 --> 00:08:42,691
�C�mo que no puedes dec�rmelo?
165
00:08:42,717 --> 00:08:44,048
Elliot me ha hecho prometerlo.
166
00:08:44,074 --> 00:08:45,820
Ludo, ya se meten bastante con �l.
167
00:08:45,846 --> 00:08:48,316
�Ahora quiere subirse a un
escenario delante de todos
168
00:08:48,342 --> 00:08:50,808
y hacer algo que a �l
le parece que mola?
169
00:08:50,834 --> 00:08:52,627
Beowulf, an�nimo.
170
00:08:52,801 --> 00:08:54,719
- �Capullo!
- "La gloria de los daneses...".
171
00:08:54,803 --> 00:08:56,808
- �Das asco!
- �Mam�!
172
00:08:56,834 --> 00:08:58,277
Se lo van a comer vivo.
173
00:08:58,303 --> 00:09:00,324
No le pasar� nada. Yo voy a ayudarlo.
174
00:09:00,350 --> 00:09:03,027
�T�? No. �C�mo lo vas a
ayudar t�? T� no eres...
175
00:09:03,199 --> 00:09:04,597
No eres el indicado.
176
00:09:05,306 --> 00:09:07,675
- Oye, �est�s bien?
- �Hola?
177
00:09:08,087 --> 00:09:09,839
Te llamar� en cuanto pueda.
178
00:09:11,987 --> 00:09:13,355
�Hola!
179
00:09:14,864 --> 00:09:16,240
�Hay alguien ah�?
180
00:09:18,071 --> 00:09:20,152
Nunca hab�a estado en
una de estas salas.
181
00:09:20,871 --> 00:09:22,205
Se sabe de gente
182
00:09:22,231 --> 00:09:23,790
que confiesa cosas que no ha hecho.
183
00:09:23,816 --> 00:09:25,277
Nunca he entendido por qu�.
184
00:09:26,170 --> 00:09:27,886
Pero, ahora que estoy aqu�, lo entiendo.
185
00:09:29,074 --> 00:09:30,816
Los muros de hormig�n.
186
00:09:32,152 --> 00:09:33,401
El espejo.
187
00:09:34,159 --> 00:09:36,425
Solo me met� en l�os una
vez cuando era peque�o.
188
00:09:37,929 --> 00:09:41,066
Jugaba con unos amigos al gallina.
189
00:09:42,040 --> 00:09:44,183
�bamos en bici uno hacia el otro.
190
00:09:49,287 --> 00:09:50,722
No puedes pesta�ear.
191
00:09:55,837 --> 00:09:57,527
Si te apartas, pierdes.
192
00:10:11,482 --> 00:10:13,400
Morgan, tienes que irte.
193
00:10:13,426 --> 00:10:15,357
Ha habido una amenaza
de bomba en un autob�s.
194
00:10:15,383 --> 00:10:17,918
- �Qu� pasa con este?
- Creemos que es cosa suya.
195
00:10:23,599 --> 00:10:26,652
Alguien del bus oy� el
tictac y llam� a la polic�a.
196
00:10:26,714 --> 00:10:28,793
- �Alguien ha visto qui�n dej� la bolsa?
- No.
197
00:10:28,819 --> 00:10:30,998
- Y las c�maras del bus no funcionan.
- �D�nde est� la bomba?
198
00:10:31,024 --> 00:10:32,359
No hab�a.
199
00:10:32,442 --> 00:10:36,332
Es solo un temporizador con
un pendrive pegado detr�s.
200
00:10:38,039 --> 00:10:39,746
Es la mujer que busc�is.
201
00:10:45,038 --> 00:10:47,871
Est� cantando Bizarre Love
Triangle, de New Order.
202
00:10:48,236 --> 00:10:51,605
Por eso Matthew Clark mencion� un
tri�ngulo amoroso en su interrogatorio.
203
00:10:51,631 --> 00:10:53,800
- �Cu�ndo se grab� este v�deo?
- Ojal� pudiera saberlo.
204
00:10:53,826 --> 00:10:55,731
El autor del v�deo ha
borrado los metadatos.
205
00:10:55,757 --> 00:10:57,384
Vale. O sea, que aunque
encontremos a Derek,
206
00:10:57,410 --> 00:10:59,706
no podemos usar el v�deo como
prueba de que Maya sigue viva.
207
00:10:59,732 --> 00:11:03,319
Y no acaba aqu�. La bolsa da
positivo en nitrato de amonio.
208
00:11:03,345 --> 00:11:04,939
Se usa en la fabricaci�n de bombas.
209
00:11:04,965 --> 00:11:07,816
Vale, quiere que sepamos que
hay una bomba, pero no aqu�.
210
00:11:07,842 --> 00:11:09,620
Y tenemos menos de dos
horas para desactivarla.
211
00:11:09,646 --> 00:11:12,148
"Helen de M�naco". No
conozco esta marca.
212
00:11:12,232 --> 00:11:14,480
Es nueva. �Por qu� tiene un hilo suelto?
213
00:11:14,506 --> 00:11:17,395
- �Crees que significa algo?
- Con �l, nada es aleatorio.
214
00:11:26,487 --> 00:11:27,723
Dios m�o.
215
00:11:32,193 --> 00:11:33,967
HOLA MORGAN
216
00:11:36,506 --> 00:11:38,396
Hay que saber cu�ndo empez�
la ruta este autob�s,
217
00:11:38,422 --> 00:11:40,732
porque si fue despu�s de que
Matthew llegara a comisar�a,
218
00:11:40,758 --> 00:11:42,563
le hemos dado la mejor
coartada del mundo.
219
00:11:42,589 --> 00:11:45,318
S�, el Departamento de Polic�a
de Los �ngeles al completo.
220
00:11:54,405 --> 00:11:55,763
Roman Sinquerra.
221
00:11:55,852 --> 00:11:58,880
Detectives Ozdil y Forrester,
de la polic�a de Los �ngeles.
222
00:11:59,107 --> 00:12:00,638
- �Se han perdido?
- No, no.
223
00:12:00,664 --> 00:12:02,536
Queremos hablar con usted un momento.
224
00:12:04,932 --> 00:12:06,529
Tengo prisa.
225
00:12:13,721 --> 00:12:16,099
�Qu� me he perdido? Aqu�
tiene que haber algo.
226
00:12:16,154 --> 00:12:18,239
Bueno, espero que tengas raz�n
porque nos quedamos sin tiempo.
227
00:12:18,265 --> 00:12:19,934
He metido prisa a los del laboratorio.
228
00:12:19,994 --> 00:12:21,888
El �nico ADN que
encontrar�n en esa bolsa
229
00:12:21,914 --> 00:12:24,141
es del t�o a quien Matthew
pag� para dejarla en el bus,
230
00:12:24,167 --> 00:12:25,502
y dudo que le haya ense�ado la cara.
231
00:12:25,528 --> 00:12:26,988
La teniente debe estar a�n con �l.
232
00:12:27,664 --> 00:12:28,665
Toma.
233
00:12:30,625 --> 00:12:31,896
Es Oz.
234
00:12:38,051 --> 00:12:39,132
Hola, �hay noticias?
235
00:12:39,158 --> 00:12:40,511
Hemos encontrado a Roman.
236
00:12:40,574 --> 00:12:43,034
No quiere hablar con nosotros,
pero lo estamos siguiendo.
237
00:12:44,554 --> 00:12:45,776
Ah� va.
238
00:12:47,166 --> 00:12:48,793
Te env�o una foto.
239
00:13:04,963 --> 00:13:06,159
Ese no es Roman.
240
00:13:08,086 --> 00:13:09,254
�Est�s segura?
241
00:13:09,996 --> 00:13:12,830
Le ech� un buen vistazo de cerca
cuando me dej� embarazada.
242
00:13:12,856 --> 00:13:14,542
S�, estoy muy segura.
243
00:13:14,963 --> 00:13:16,631
No hab�a visto a ese hombre en la vida.
244
00:13:16,657 --> 00:13:18,534
Vale, pues habr� que averiguar qui�n es
245
00:13:18,560 --> 00:13:20,979
y por qu� usa el nombre
de Roman en Nevada.
246
00:13:21,114 --> 00:13:22,115
Gracias.
247
00:13:22,640 --> 00:13:24,850
- S�, estamos contigo.
- �C�mo va el otro asunto?
248
00:13:24,876 --> 00:13:27,589
�Te refieres a pillar al t�o que
intent� ahogar a mi compi preferido?
249
00:13:27,787 --> 00:13:29,042
Ya me has o�do, Daphne.
250
00:13:29,068 --> 00:13:31,222
- Entendido.
- Ten cuidado.
251
00:13:31,646 --> 00:13:32,800
Lo mismo digo.
252
00:13:34,831 --> 00:13:35,999
Nos vamos.
253
00:13:37,771 --> 00:13:39,081
�Est�s bien?
254
00:13:42,460 --> 00:13:43,643
M�s o menos.
255
00:13:45,383 --> 00:13:48,720
- �Qu� m�s quiere que diga?
- Empiece por una coartada s�lida.
256
00:13:48,920 --> 00:13:52,674
No ser� la �nica persona en la
ciudad que se queda en casa leyendo.
257
00:13:52,734 --> 00:13:55,503
La �nica sospechosa de
secuestrar a cuatro personas,
258
00:13:55,636 --> 00:13:57,182
incluyendo a un compa�ero.
259
00:13:57,208 --> 00:13:59,852
Adelante, compruebe
mis cuentas, mi coche.
260
00:13:59,878 --> 00:14:01,779
Puede hasta registrar mi piso.
261
00:14:01,805 --> 00:14:04,349
�Da su consentimiento para
un registro sin una orden?
262
00:14:04,734 --> 00:14:06,182
Dense el gusto.
263
00:14:07,105 --> 00:14:08,737
No tengo nada que ocultar.
264
00:14:10,171 --> 00:14:12,956
No nos dejar�a entrar si no
quisiera que vi�ramos algo.
265
00:14:14,957 --> 00:14:17,167
Hemos comprobado los pisos de
arriba, abajo y ambos lados.
266
00:14:17,193 --> 00:14:19,706
No hay se�al de
explosivos. Pod�is pasar.
267
00:14:22,947 --> 00:14:25,616
Vamos. �Qu� intenta decirme?
268
00:14:25,642 --> 00:14:27,370
Que le gustan los monos.
269
00:14:27,948 --> 00:14:29,208
Morgan, hay que darse prisa.
270
00:14:29,234 --> 00:14:30,714
En menos de una hora
podr�a explotar una bomba
271
00:14:30,740 --> 00:14:32,422
y seguimos sin saber d�nde est� Maya.
272
00:14:32,448 --> 00:14:34,250
Hasta ahora solo
sabemos de Matthew Clark
273
00:14:34,276 --> 00:14:36,315
que es voluntario en un hospital local.
274
00:14:37,899 --> 00:14:41,597
- Dijo que anoche estuvo leyendo, �no?
- S�, no es la mejor coartada.
275
00:14:41,623 --> 00:14:45,003
Quiz� no fuera una coartada.
276
00:14:45,535 --> 00:14:47,432
Quiz� sea una pista.
277
00:15:00,099 --> 00:15:01,542
Este est� del rev�s.
278
00:15:02,945 --> 00:15:06,032
Va sobre el hombre que salv�
el mundo: Stanislav Petrov.
279
00:15:06,115 --> 00:15:07,825
Por favor, dame la versi�n corta.
280
00:15:07,909 --> 00:15:10,198
Petrov fue coronel
sovi�tico en la Guerra Fr�a.
281
00:15:10,393 --> 00:15:12,292
Estaba a cargo del
sistema de alerta nuclear
282
00:15:12,318 --> 00:15:15,245
que registr� por error un
misil lanzado por EE. UU.
283
00:15:15,270 --> 00:15:16,957
FIN DEL MUNDO - ERROR
284
00:15:20,823 --> 00:15:24,617
Si Petrov hubiera comunicado la alerta,
se habr�a iniciado una guerra nuclear.
285
00:15:24,643 --> 00:15:26,052
Vale, entendido. Nos
est� enviando un mensaje,
286
00:15:26,078 --> 00:15:29,248
pero no es delito poner los
libros mal en la estanter�a.
287
00:15:29,274 --> 00:15:30,292
�Qu� quieres decir?
288
00:15:30,318 --> 00:15:33,190
Que tenemos que liberar a Matthew
y seguir buscando a Maya y a Derek.
289
00:15:33,216 --> 00:15:35,594
- �Qu�? �Est�s loco?
- Morgan, no tenemos pruebas.
290
00:15:35,620 --> 00:15:38,189
No, ya no es un juego. Esto va a m�s.
291
00:15:38,215 --> 00:15:40,293
Nos est� declarando la guerra.
292
00:15:42,034 --> 00:15:43,793
Hasta que alguno pesta�ee.
293
00:15:45,543 --> 00:15:47,088
D�jame ver ese v�deo de Maya.
294
00:15:47,114 --> 00:15:49,403
- �Crees que se nos ha escapado algo?
- Pon el v�deo de Maya.
295
00:15:49,429 --> 00:15:50,535
Ya voy.
296
00:15:51,569 --> 00:15:54,528
S�, mira los ojos. Pesta�ea como loca.
297
00:15:56,665 --> 00:15:59,668
En la guerra de Vietnam, un oficial de
la marina estadounidense fue capturado
298
00:15:59,694 --> 00:16:01,590
y obligado a enviar un mensaje grabado
299
00:16:01,616 --> 00:16:03,597
diciendo que �l y el resto
de prisioneros estaban bien.
300
00:16:03,623 --> 00:16:05,083
Que los trataban correctamente.
301
00:16:05,109 --> 00:16:06,582
Tengo comida suficiente.
302
00:16:06,608 --> 00:16:08,809
Pero todo el rato los
ojos le iban como locos.
303
00:16:08,835 --> 00:16:11,754
Y recibo atenci�n m�dica
cuando lo necesito.
304
00:16:14,954 --> 00:16:16,453
- Es c�digo Morse.
- Es c�digo Morse.
305
00:16:16,479 --> 00:16:19,160
S�, pero no son letras.
Son n�meros. Mira.
306
00:16:19,988 --> 00:16:23,491
2492.
307
00:16:24,434 --> 00:16:26,473
- Repite 2492.
- 2492 de Blue Jay Way.
308
00:16:26,499 --> 00:16:28,160
La direcci�n de Jason en Bird Streets.
309
00:16:28,186 --> 00:16:29,270
Maya nos est� diciendo que vayamos all�,
310
00:16:29,296 --> 00:16:31,223
pero ya hemos hecho un
barrido en casa de Jason.
311
00:16:31,249 --> 00:16:32,959
- Ya. - Aunque estuviera all�
cuando se grab� el v�deo,
312
00:16:32,985 --> 00:16:34,504
seguro que ahora ya no lo est�.
313
00:16:35,593 --> 00:16:37,637
A lo mejor el mensaje no es de Maya.
314
00:16:41,455 --> 00:16:42,996
Creo que nos lo env�a �l.
315
00:16:46,425 --> 00:16:48,663
Pero parece un poco chapucero, �no?
316
00:16:48,689 --> 00:16:50,300
�Por qu� nos hace volver?
317
00:16:50,636 --> 00:16:52,285
Estuvo en la fiesta de Jason.
318
00:16:52,311 --> 00:16:54,418
Igual se dej� algo que
quiere que encontremos.
319
00:16:54,465 --> 00:16:55,808
Si es as�, hay que encontrarlo ya.
320
00:16:55,891 --> 00:16:57,512
Vamos, el tiempo corre.
321
00:16:58,764 --> 00:17:00,184
No voy a recoger eso.
322
00:17:06,957 --> 00:17:08,924
Espero que hayan
encontrado lo que buscan.
323
00:17:38,763 --> 00:17:40,771
Seg�n el reloj, tenemos
menos de un minuto.
324
00:17:40,797 --> 00:17:43,651
Te digo que esto no me huele
bien. �Por qu� nos har�a volver?
325
00:17:43,677 --> 00:17:45,543
�Qu�? �Necesito a mi abogada?
326
00:17:45,576 --> 00:17:46,995
No, solo queremos echar un vistazo.
327
00:17:47,021 --> 00:17:48,316
- �Para qu�?
- No lo sabemos.
328
00:17:48,342 --> 00:17:50,101
�Quieren registrar mi casa,
pero no saben qu� buscan?
329
00:17:50,127 --> 00:17:53,097
Mira, quiz� veamos algo que nos
ayude a encontrar a Maya, �vale?
330
00:17:53,367 --> 00:17:56,128
No pretendo dar por el saco,
pero por mi propia comodidad...
331
00:17:56,154 --> 00:17:59,210
Oye, t�o, tenemos un poco de
prisa, as� que ay�danos a ayudarte.
332
00:17:59,236 --> 00:18:00,909
- Se acab� el tiempo.
- �Qu�?
333
00:18:16,253 --> 00:18:17,671
Tiene que estar de broma.
334
00:18:17,697 --> 00:18:19,825
La bomba estaba en uno
de sus coches, teniente.
335
00:18:19,851 --> 00:18:23,567
Y, hasta que sepamos m�s, estar�
mejor con nosotros. Conf�e en m�.
336
00:18:23,784 --> 00:18:25,364
�C�mo van a protegerme?
337
00:18:25,792 --> 00:18:28,028
No pueden ni protegerse a s� mismos.
338
00:18:29,626 --> 00:18:30,941
V�monos.
339
00:18:32,378 --> 00:18:33,564
�D�nde va?
340
00:18:33,590 --> 00:18:36,176
Jason Howard ha contratado
seguridad privada.
341
00:18:36,202 --> 00:18:38,662
No lo culpo. Por suerte,
no hab�a nadie en el coche.
342
00:18:38,688 --> 00:18:40,845
S�, qu� suerte. Me
siento superafortunada.
343
00:18:40,923 --> 00:18:42,090
Morgan, �necesitas m�s tiempo?
344
00:18:42,116 --> 00:18:44,743
No quiero tiempo. Quiero
que atrapemos a ese t�o.
345
00:18:45,322 --> 00:18:47,298
�C�mo narices ha pasado esto?
346
00:18:47,656 --> 00:18:50,814
Por lo visto, puso una bomba en el
coche de Karadec el d�a de la fiesta.
347
00:18:50,840 --> 00:18:54,126
�Pero por qu� va a por nosotros? Su
objetivo nunca hab�a sido la polic�a.
348
00:18:57,575 --> 00:19:00,600
El mensaje no era para
nosotros. Era para Jason.
349
00:19:00,626 --> 00:19:02,923
Matthew Clark necesitaba que mi coche
explotara frente a la casa de Jason
350
00:19:02,949 --> 00:19:04,806
para que no nos dejara protegerlo m�s.
351
00:19:05,296 --> 00:19:07,798
Y seguimos sin tener ni
idea de d�nde est� Derek.
352
00:19:08,260 --> 00:19:09,970
No, ni de c�mo encontrar a Maya.
353
00:19:09,996 --> 00:19:12,103
Adam, habla con la abogada de Jason,
354
00:19:12,128 --> 00:19:14,574
a ver si ella atiende a
razones, aunque �l no lo haga.
355
00:19:14,600 --> 00:19:15,829
Yo ver� si hay noticias de Derek.
356
00:19:15,855 --> 00:19:17,595
Y, Morgan, quiero que te vayas a casa.
357
00:19:17,621 --> 00:19:19,970
- Ve con tu familia ahora que puedes.
- Teniente...
358
00:19:19,996 --> 00:19:21,996
No tenemos testigos,
ni pruebas ni pistas.
359
00:19:22,022 --> 00:19:25,064
En cuanto las tengamos, te
aviso. Ve a casa y descansa.
360
00:19:25,152 --> 00:19:27,275
Se avecina una noche larga.
361
00:19:29,296 --> 00:19:30,961
Vamos, vamos.
362
00:19:49,614 --> 00:19:52,366
Eh, siento lo de antes.
363
00:19:52,474 --> 00:19:54,368
�Por qu� no nos deja que le
acerquemos a Los �ngeles?
364
00:19:54,394 --> 00:19:56,243
No les he dicho d�nde voy.
365
00:19:56,269 --> 00:19:58,509
- Su chaqueta s�.
- Ya, me gusta el azul.
366
00:19:58,602 --> 00:20:00,329
Mire, sabemos que no es Roman Sinquerra.
367
00:20:00,355 --> 00:20:02,565
�Por qu� no nos dice
por qu� lo suplanta?
368
00:20:02,591 --> 00:20:03,857
Eso depende.
369
00:20:03,883 --> 00:20:06,767
�Es que ahora la poli de Los �ngeles
tiene jurisdicci�n en otro estado?
370
00:20:06,793 --> 00:20:09,531
- Solo queremos hablar. De verdad.
- Claro.
371
00:20:09,557 --> 00:20:11,642
Que tengan buen viaje, detectives.
372
00:20:14,068 --> 00:20:15,884
Nos env�a Morgan Gillory.
373
00:20:19,132 --> 00:20:20,266
Lo siento.
374
00:20:21,445 --> 00:20:22,790
No s� qui�n es ese.
375
00:20:27,431 --> 00:20:28,799
�D�nde est�n las patatas?
376
00:20:28,825 --> 00:20:30,572
Qu� buen recibimiento.
377
00:20:30,602 --> 00:20:32,813
- �Y Ludo?
- En el cuarto de Elliot.
378
00:20:32,998 --> 00:20:34,845
�Siguen ensayando para
el concurso de talentos?
379
00:20:35,365 --> 00:20:38,326
He intentado hacerles
entrar en raz�n, pero...
380
00:20:38,715 --> 00:20:40,728
- �Sabes lo que va a hacer?
- No.
381
00:20:41,585 --> 00:20:42,978
�Has cotilleado a trav�s de la puerta?
382
00:20:43,004 --> 00:20:47,000
S�, pero solo oigo a Elliot
quejarse por diferencias creativas.
383
00:20:47,026 --> 00:20:48,602
Vale. Bueno...
384
00:20:49,382 --> 00:20:50,821
supongo que ma�ana lo veremos.
385
00:20:50,900 --> 00:20:52,532
- No, yo no voy.
- Claro que vas.
386
00:20:52,558 --> 00:20:54,424
No, no, no. No voy.
387
00:20:54,450 --> 00:20:56,467
Vas a estar all�, vas
a apoyar a tu hermano
388
00:20:56,493 --> 00:20:57,802
y vas a apoyar a tu madre.
389
00:20:57,828 --> 00:20:59,496
Va a ser todo un reto para m�.
390
00:20:59,522 --> 00:21:01,087
Ya, no me digas.
391
00:21:01,138 --> 00:21:04,220
Puede ser el mayor descalabro
social de la historia escolar.
392
00:21:05,256 --> 00:21:06,642
Ay, Dios.
393
00:21:11,242 --> 00:21:12,775
- Hola, mam�.
- Justo a tiempo.
394
00:21:12,801 --> 00:21:14,517
El y yo �bamos a tomarnos un descanso.
395
00:21:14,923 --> 00:21:17,657
- �Puedo pasar?
- Todo tuyo.
396
00:21:18,385 --> 00:21:19,397
Vaya.
397
00:21:19,423 --> 00:21:22,853
�Est�is ensayando un numerito
del demonio de Tasmania?
398
00:21:22,879 --> 00:21:26,273
A los demonios de Tasmania se les
ponen de hiperactivos y agresivos,
399
00:21:26,299 --> 00:21:28,844
pero son animales bastante
t�midos y solitarios,
400
00:21:29,041 --> 00:21:30,543
salvo para alimentarse o aparearse.
401
00:21:30,569 --> 00:21:33,489
S�, lo s�. Solo era una
referencia a los Looney Tunes.
402
00:21:33,759 --> 00:21:36,087
- �Est�s listo para ma�ana?
- Lo estar�.
403
00:21:36,113 --> 00:21:37,114
Vale.
404
00:21:37,177 --> 00:21:39,806
Me muero por verlo, sea lo que sea.
405
00:21:40,947 --> 00:21:43,725
Te preocupa que haga una
frikada y me partan la cara.
406
00:21:43,751 --> 00:21:46,907
�A m�? No. No, yo no... No.
407
00:21:47,625 --> 00:21:48,689
Tranquila.
408
00:21:49,109 --> 00:21:50,392
A m� tambi�n.
409
00:21:51,800 --> 00:21:54,103
�En serio? Ay, mi ni�o.
410
00:21:54,867 --> 00:21:56,910
A lo mejor s� estoy un poco nerviosa.
411
00:21:58,347 --> 00:22:01,433
T� y yo no somos como
los dem�s, y eso mola,
412
00:22:01,470 --> 00:22:04,681
pero a veces nos convertimos
en objetivos, �verdad?
413
00:22:06,245 --> 00:22:10,124
�Sabes qu�? En el trabajo estamos
a la captura de un acosador.
414
00:22:10,150 --> 00:22:12,236
Creo que por eso me
paso de sobreprotectora,
415
00:22:12,262 --> 00:22:13,986
pero no quiero que tengas miedo.
416
00:22:14,319 --> 00:22:16,560
Quiero que trabajes mucho
en lo que est�s tramando
417
00:22:16,586 --> 00:22:19,881
y salgas ah� fuera ma�ana, te
diviertas y te sientas orgulloso
418
00:22:19,940 --> 00:22:21,650
pase lo que pase.
419
00:22:21,779 --> 00:22:22,946
Eso har�.
420
00:22:23,163 --> 00:22:24,722
Y a lo mejor se burlan de m�,
421
00:22:24,748 --> 00:22:27,084
pero a veces tienes que perder
una batalla para ganar la guerra.
422
00:22:29,998 --> 00:22:31,173
Claro.
423
00:22:31,409 --> 00:22:32,642
�Claro!
424
00:22:33,471 --> 00:22:35,267
Igual es que no debo ganar.
425
00:22:36,173 --> 00:22:37,209
�De qu� hablas?
426
00:22:37,235 --> 00:22:40,060
El t�o del trabajo estaba leyendo
un libro sobre Stanislav Petrov.
427
00:22:40,086 --> 00:22:41,463
El hombre que salv� el mundo.
428
00:22:42,414 --> 00:22:45,064
Creo que me est� diciendo
que sea m�s como Petrov.
429
00:22:46,556 --> 00:22:49,743
Creo que la �nica forma
de vencer a ese tipo...
430
00:22:50,576 --> 00:22:52,495
es dej�ndome ganar.
431
00:22:54,777 --> 00:22:57,798
�Pap�, se acab� el descanso,
esto se est� poniendo raro!
432
00:22:57,824 --> 00:22:59,322
Gritar deber�a ser tu talento.
433
00:22:59,348 --> 00:23:00,683
- �Qu� ha pasado?
- Me tengo que ir.
434
00:23:00,709 --> 00:23:03,275
- �D�nde?
- A jugar al gallina.
435
00:23:04,840 --> 00:23:06,126
�Qu� le has dicho?
436
00:23:12,694 --> 00:23:13,862
Tenemos que hablar.
437
00:23:15,979 --> 00:23:17,194
Pasa.
438
00:23:24,311 --> 00:23:26,876
- Menuda sorpresa.
- Lo dudo.
439
00:23:26,959 --> 00:23:28,373
�Has encontrado a la mujer desaparecida?
440
00:23:28,586 --> 00:23:29,863
No, a�n no.
441
00:23:30,465 --> 00:23:32,522
�Tus amigos de la polic�a
442
00:23:32,548 --> 00:23:35,566
saben que est�s aqu�, Morgan Gillory?
443
00:23:38,844 --> 00:23:39,845
No.
444
00:23:40,526 --> 00:23:43,013
La piscina cierra a las diez,
los restaurantes a las once.
445
00:23:43,039 --> 00:23:44,165
Gracias.
446
00:23:52,387 --> 00:23:54,159
Si de verdad crees...
447
00:23:54,610 --> 00:23:55,808
que he hecho...
448
00:23:56,464 --> 00:24:00,051
todas esas cosas tan horribles,
449
00:24:00,483 --> 00:24:03,444
�por qu� has venido sola?
450
00:24:04,439 --> 00:24:06,567
Porque si quisieras
matarme, ya estar�a muerta.
451
00:24:07,375 --> 00:24:09,660
Creo que te gusta este
juego tanto como a m�.
452
00:24:09,817 --> 00:24:12,418
- Y que por eso has venido.
- Te equivocas.
453
00:24:13,717 --> 00:24:16,457
No me gusta. He venido a dejarlo.
454
00:24:21,285 --> 00:24:22,965
Es el juego del gallina, �no?
455
00:24:23,051 --> 00:24:25,090
Sab�as que yo estaba al
otro lado del espejo.
456
00:24:25,116 --> 00:24:26,402
Quer�as que supiera que te encantaba
457
00:24:26,428 --> 00:24:28,141
jugar a eso cuando eras peque�o.
458
00:24:28,167 --> 00:24:30,215
Dos a toda velocidad uno contra el otro,
459
00:24:30,241 --> 00:24:32,621
si ninguno se aparta, destrucci�n total.
460
00:24:38,865 --> 00:24:40,066
Me aparto.
461
00:24:51,021 --> 00:24:52,314
No te creo.
462
00:24:52,340 --> 00:24:55,254
No tienes que creerme. Es un hecho.
463
00:24:55,887 --> 00:24:59,160
Sabes d�nde vivo, d�nde hago la compra.
464
00:24:59,186 --> 00:25:02,621
Has demostrado que puedes
ir a por m� y a por mis hijos.
465
00:25:03,074 --> 00:25:05,207
Y los voy a proteger.
466
00:25:06,223 --> 00:25:08,785
As� que debo protegerme
a m� misma por su bien.
467
00:25:10,571 --> 00:25:14,731
�Te imaginas ser un ni�o
y perder a tu madre?
468
00:25:19,174 --> 00:25:20,825
No les voy a hacer eso.
469
00:25:21,387 --> 00:25:23,180
Es culpa m�a. Yo nos
he puesto en peligro.
470
00:25:23,206 --> 00:25:24,749
Intentaba demostrar que pod�a hacerlo,
471
00:25:24,775 --> 00:25:28,379
pero no puedo, porque eres m�s
listo que yo. As� que t� ganas.
472
00:25:30,187 --> 00:25:31,731
Ya est�, se acab�.
473
00:25:33,476 --> 00:25:35,356
Dime d�nde est� Maya.
474
00:25:38,868 --> 00:25:40,995
Tu compa�ero debe estar
preocupado por ti.
475
00:25:42,867 --> 00:25:45,621
Adam, la tarjeta de cr�dito de
Derek nos ha dado una pista.
476
00:25:45,647 --> 00:25:46,865
Una ubicaci�n en la zona este.
477
00:25:46,891 --> 00:25:48,680
- Morgan no responde.
- Seguiremos llamando.
478
00:25:48,706 --> 00:25:51,551
Ahora tienes que asegurarte de
dar con Jason antes que Derek.
479
00:25:51,577 --> 00:25:53,176
Env�ame la direcci�n.
480
00:25:54,520 --> 00:25:56,551
Ojal� pudiera ayudarte,
Morgan, pero, como he dicho,
481
00:25:56,577 --> 00:25:58,918
no s� nada de la mujer desaparecida.
482
00:25:59,323 --> 00:26:00,324
Pero...
483
00:26:01,122 --> 00:26:03,418
�Y ya est�? �Nada?
484
00:26:05,034 --> 00:26:08,301
No, no, venga ya. Te
he dado lo que quer�as.
485
00:26:08,491 --> 00:26:10,159
Lo dejo, has ganado.
486
00:26:10,185 --> 00:26:11,604
Se acab� la partida.
487
00:26:11,650 --> 00:26:13,684
Espero que la encuentres.
488
00:26:22,377 --> 00:26:23,744
Oye, Morgan.
489
00:26:25,636 --> 00:26:26,791
Este es un edificio antiguo.
490
00:26:26,817 --> 00:26:29,416
El ascensor est� dando guerra.
Deber�as ir a lo seguro.
491
00:26:31,207 --> 00:26:32,572
Ve por las escaleras.
492
00:26:37,632 --> 00:26:39,965
Esto se nos va de las manos.
493
00:26:39,991 --> 00:26:42,344
Vais a comer conmigo, �no?
494
00:26:42,370 --> 00:26:44,103
Me siento como en una jaula.
495
00:26:44,129 --> 00:26:46,798
- Qu�dese en la habitaci�n, se�or.
- Necesito tomar el aire.
496
00:26:47,493 --> 00:26:49,120
Ser� un momento.
497
00:26:51,538 --> 00:26:53,145
Morgan, �d�nde est�s?
498
00:26:53,171 --> 00:26:54,707
Comprobando una cosa. �Y t�?
499
00:26:54,733 --> 00:26:56,693
Derek se ha registrado en
un hotel de la zona este.
500
00:26:56,719 --> 00:26:58,625
Creemos que Jason tambi�n,
pero no me contesta.
501
00:26:58,651 --> 00:27:00,736
Voy para all�, a ver si
doy con �l antes que Derek.
502
00:27:00,820 --> 00:27:02,195
�Has o�do eso?
503
00:27:02,850 --> 00:27:05,093
- Bizarre Love Triangle.
- �D�nde est�s?
504
00:27:05,119 --> 00:27:07,304
En el edificio de
Matthew, tercera planta.
505
00:27:07,330 --> 00:27:09,710
- �Maya?
- �Qu� co�o est�s haciendo ah�?
506
00:27:09,736 --> 00:27:11,374
- �Maya!
- Morgan, te env�o refuerzos.
507
00:27:11,400 --> 00:27:13,225
No, estoy bien. Ve a por Jason. �Maya!
508
00:27:13,251 --> 00:27:15,679
- Morgan. Morgan, �hola?
- �Maya!
509
00:27:16,227 --> 00:27:17,515
Polic�a.
510
00:27:19,282 --> 00:27:21,926
Jason y Derek se han
registrado hace media hora.
511
00:27:22,525 --> 00:27:25,153
�Morgan? Morgan, dime algo.
512
00:27:26,125 --> 00:27:28,067
Mierda, qu� da�o.
513
00:27:32,464 --> 00:27:34,216
Hola, �quieres ayudar?
514
00:27:34,242 --> 00:27:35,910
Ve a por el conserje o algo.
515
00:27:35,936 --> 00:27:37,755
Vamos. �Maya!
516
00:27:38,515 --> 00:27:40,483
S� lo que parece, �vale?
517
00:27:40,509 --> 00:27:43,122
No llames a la polic�a,
tengo a uno al tel�fono.
518
00:27:43,880 --> 00:27:45,176
�Maya!
519
00:27:50,733 --> 00:27:51,901
�Otra?
520
00:27:53,220 --> 00:27:56,204
No, otra no me ayudar�.
521
00:28:04,328 --> 00:28:05,496
Estoy en la azotea.
522
00:28:05,555 --> 00:28:08,279
Karadec, hemos avisado
al conserje. Tiene llave.
523
00:28:09,056 --> 00:28:10,474
Tengo a Jason a la vista.
524
00:28:12,398 --> 00:28:13,608
�No lo haga!
525
00:28:13,634 --> 00:28:15,544
�Derek! �Derek! �No! �No! �No!
526
00:28:18,021 --> 00:28:19,582
�Polic�a! �Bajen las armas!
527
00:28:19,608 --> 00:28:21,485
Dios m�o, �qu� est� pasando?
528
00:28:21,626 --> 00:28:22,818
�Vamos!
529
00:28:25,505 --> 00:28:27,006
Derek, esc�cheme bien.
530
00:28:27,090 --> 00:28:28,461
- �De acuerdo?
- La ha matado.
531
00:28:28,487 --> 00:28:30,489
- Yo no he matado a nadie.
- Cabr�n de mierda.
532
00:28:31,823 --> 00:28:33,867
�Maya? Aqu� la tengo, ya est�.
533
00:28:33,893 --> 00:28:35,687
Derek, Maya est� viva.
534
00:28:35,713 --> 00:28:37,408
Maya, trabajo con la polic�a
535
00:28:37,434 --> 00:28:39,688
y Derek est� a punto de matar
a quien cree que te ha matado.
536
00:28:39,714 --> 00:28:41,578
Tienes que decirle
que est�s viva. �Vale?
537
00:28:41,604 --> 00:28:42,996
- �Por qu� me miente?
- �Derek!
538
00:28:43,022 --> 00:28:45,305
- La ha matado.
- Derek, estoy bien.
539
00:28:45,331 --> 00:28:46,797
No volver� a verla
540
00:28:46,822 --> 00:28:48,822
y nunca podr� hacer las paces.
541
00:28:49,054 --> 00:28:51,984
Morgan, que siga hablando.
Detalles personales, lo que sea.
542
00:28:52,010 --> 00:28:53,625
Que se lo crea.
543
00:28:54,610 --> 00:28:57,709
Derek, nos casamos en
Santa B�rbara y siempre...
544
00:28:57,735 --> 00:29:00,196
No fuimos de luna de miel,
pero siempre quisimos ir.
545
00:29:00,222 --> 00:29:01,922
Y cuando naci� Max
546
00:29:01,948 --> 00:29:03,601
- casi no llegamos al hospital...
- �Maya?
547
00:29:03,627 --> 00:29:05,615
y pes� al nacer 3,8 kilos.
548
00:29:05,641 --> 00:29:08,250
Y quiero que vuelvas a verlo, Derek.
549
00:29:12,641 --> 00:29:13,684
Es ella.
550
00:29:17,586 --> 00:29:18,795
Lo siento.
551
00:29:21,754 --> 00:29:25,090
Lo siento. Lo siento. Ha sido...
552
00:29:25,673 --> 00:29:27,946
Lo has conseguido. S�, muy bien.
553
00:29:27,972 --> 00:29:30,157
- �Max est� bien?
- S�, est� bien.
554
00:29:30,371 --> 00:29:32,173
Est� bien. Tranquila.
555
00:29:37,707 --> 00:29:38,977
Ya pas�.
556
00:29:41,012 --> 00:29:43,306
- Ha venido alguien a verte.
- �Mam�!
557
00:29:48,129 --> 00:29:51,055
- Te he echado de menos, cielo.
- Yo tambi�n.
558
00:29:54,367 --> 00:29:55,660
Gracias.
559
00:29:58,868 --> 00:30:01,325
Fiscal�a no cree que
haya suficientes pruebas
560
00:30:01,351 --> 00:30:03,019
para arrestar a Matthew
por el secuestro de Maya.
561
00:30:03,045 --> 00:30:05,496
�Qu� dices? La hemos
encontrado en su edificio.
562
00:30:05,522 --> 00:30:08,107
El casero dice que ese
piso lleva semanas vac�o
563
00:30:08,133 --> 00:30:09,833
y la cient�fica a�n
no ha encontrado nada.
564
00:30:09,859 --> 00:30:12,055
Y como Maya no vio al
hombre que la secuestr�...
565
00:30:12,081 --> 00:30:14,212
Hemos vuelto a la casilla de salida.
566
00:30:14,760 --> 00:30:18,024
Oye, no te preocupes,
pronto estar� entre rejas.
567
00:30:18,695 --> 00:30:19,946
No lo creo.
568
00:30:22,895 --> 00:30:25,938
�Te acuerdas de la foto del
mono que estaba en su piso?
569
00:30:26,464 --> 00:30:27,840
Es un mono tarsero.
570
00:30:27,866 --> 00:30:29,785
Creo que lo tiene en la
pared como recordatorio.
571
00:30:29,886 --> 00:30:31,063
�De qu�?
572
00:30:31,089 --> 00:30:33,951
Los tarseros se niegan
a vivir en cautividad.
573
00:30:33,977 --> 00:30:35,468
En cuanto se ven en una jaula,
574
00:30:35,494 --> 00:30:39,141
se estresan tanto que
empiezan a automutilarse y...
575
00:30:39,532 --> 00:30:41,157
a intentar suicidarse.
576
00:30:41,396 --> 00:30:43,352
As� que no se dejar� atrapar con vida.
577
00:30:44,003 --> 00:30:45,907
Mirad qui�nes han vuelto.
578
00:30:46,026 --> 00:30:48,111
Siento no traer un
recuerdo de Las Vegas.
579
00:30:49,111 --> 00:30:50,860
Yo siento no haber pillado a ese t�o.
580
00:30:50,885 --> 00:30:51,935
No te preocupes.
581
00:30:51,961 --> 00:30:54,116
Ten�a la esperanza de
ponerle yo mismo las esposas.
582
00:30:54,307 --> 00:30:56,839
Chicos, mirad esto. Tenemos
el informe m�dico de Maya.
583
00:30:56,865 --> 00:31:00,326
No hay huesos rotos, hematomas
ni f�rmacos en su organismo.
584
00:31:01,056 --> 00:31:03,587
�C�mo secuestras a alguien
sin hacerle ni un rasgu�o?
585
00:31:05,461 --> 00:31:08,589
La sangre del maletero coincid�a con
la de Maya, pero no tiene cortes.
586
00:31:09,745 --> 00:31:11,266
�C�mo puede ser?
587
00:31:15,747 --> 00:31:18,881
Porque la sangre no
sali� del cuerpo de Maya
588
00:31:18,906 --> 00:31:20,906
en las �ltimas 48 horas.
589
00:31:25,448 --> 00:31:26,795
�Qu� barruntas?
590
00:31:37,855 --> 00:31:39,703
Has vuelto. Por favor.
591
00:31:48,827 --> 00:31:51,907
�A qu� debo semejante placer?
592
00:31:52,174 --> 00:31:55,829
Pues mira, nada, estaba
leyendo sobre tu madre.
593
00:31:59,223 --> 00:32:02,274
S�, trabajaba en un hotel
de Bel Air, �cierto?
594
00:32:02,300 --> 00:32:05,500
Hasta que un hu�sped la acus� de robar.
595
00:32:06,350 --> 00:32:08,227
Mi madre no rob� nada.
596
00:32:08,926 --> 00:32:11,679
Pero en su expediente pone
bien claro que confes�.
597
00:32:11,762 --> 00:32:13,696
Fue una confesi�n forzada.
598
00:32:13,843 --> 00:32:15,537
Pero muri� en la c�rcel, �verdad?
599
00:32:15,563 --> 00:32:18,407
Te dej� saltando de un familiar a otro.
600
00:32:18,433 --> 00:32:21,110
Un ni�o solitario sin
nadie con quien jugar.
601
00:32:23,205 --> 00:32:26,709
Ver�s, no creo que tuvieras
intenci�n de hacer da�o a Maya.
602
00:32:26,902 --> 00:32:28,821
Creo que intentabas captar mi atenci�n,
603
00:32:28,847 --> 00:32:31,797
pero s� necesitabas que Derek
creyera que Maya estaba muerta.
604
00:32:31,823 --> 00:32:34,159
Polic�a de Los �ngeles. Es sobre Maya.
605
00:32:34,185 --> 00:32:37,204
Porque ten�a que cabrearse lo
bastante como para matar a Jason.
606
00:32:38,181 --> 00:32:39,493
De ah� la sangre.
607
00:32:40,600 --> 00:32:43,393
- No lo entiendo.
- Ya, me pasa mucho.
608
00:32:43,419 --> 00:32:44,628
Deja que te ayude.
609
00:32:44,712 --> 00:32:47,490
La sangre de Maya estaba
en la daga de su maletero,
610
00:32:47,506 --> 00:32:49,592
pero Maya no ten�a cortes,
611
00:32:49,618 --> 00:32:52,008
lo que me llev� a preguntarme
612
00:32:52,070 --> 00:32:54,654
de d�nde narices sali�
esa sangre, �verdad?
613
00:32:54,680 --> 00:32:56,329
Y despu�s me acord�
614
00:32:56,355 --> 00:32:58,873
de que eres tan buen t�o
615
00:32:58,899 --> 00:33:01,020
que eres voluntario en un hospital,
616
00:33:01,046 --> 00:33:04,555
el mismo hospital en el
que Maya don� sangre.
617
00:33:09,838 --> 00:33:11,758
Puede que tu madre no robara nada,
618
00:33:12,215 --> 00:33:13,926
pero su hijo s�.
619
00:33:14,188 --> 00:33:16,092
He escrito a mi compa�ero.
620
00:33:16,118 --> 00:33:17,536
S�, han comprobado las
im�genes del hospital.
621
00:33:17,578 --> 00:33:20,133
Efectivamente, sales
robando la sangre de Maya.
622
00:33:20,708 --> 00:33:24,396
As� que la poli llegar� en
cualquier momento para arrestarte,
623
00:33:24,422 --> 00:33:26,250
pero yo solo quer�a llegar primero
624
00:33:26,276 --> 00:33:28,778
porque quer�a verte la cara
625
00:33:28,844 --> 00:33:30,547
cuando te dieras cuenta...
626
00:33:31,047 --> 00:33:32,985
de que vas a acabar en una celda.
627
00:33:36,935 --> 00:33:38,211
Bien jugado.
628
00:33:48,609 --> 00:33:50,141
Era una buena madre.
629
00:33:51,041 --> 00:33:52,461
Trabajaba muy duro.
630
00:33:52,916 --> 00:33:54,852
Siempre sacaba tiempo para m�.
631
00:33:55,023 --> 00:33:56,233
Dios,
632
00:33:56,575 --> 00:33:58,399
seguro que estar�a orgullosa
633
00:33:58,425 --> 00:34:01,414
de que honres su memoria
haciendo da�o a otra madre.
634
00:34:02,276 --> 00:34:04,047
Yo nunca he hecho da�o a nadie.
635
00:34:05,310 --> 00:34:08,602
�A Maya no le ha hecho da�o que la
secuestraras y la apartaras de su hijo?
636
00:34:08,628 --> 00:34:10,588
�Qu� hay de Jason? Le tendiste
una trampa para que lo mataran.
637
00:34:10,614 --> 00:34:12,116
�l no tiene que ver con nada de esto.
638
00:34:12,142 --> 00:34:15,055
Los ricos son todos iguales.
639
00:34:17,350 --> 00:34:21,375
Ama�an la partida para ganar
siempre y que nosotros...
640
00:34:22,755 --> 00:34:24,086
siempre perdamos.
641
00:34:25,366 --> 00:34:28,360
Solo somos peones para ellos, Morgan.
642
00:34:28,551 --> 00:34:29,928
Prescindibles.
643
00:34:30,051 --> 00:34:33,451
Igual que mi madre, un
oportuno chivo expiatorio
644
00:34:33,477 --> 00:34:35,296
para poder estafar al seguro.
645
00:34:35,322 --> 00:34:39,535
Un capullo rico me destroz� la vida,
646
00:34:39,561 --> 00:34:41,938
la convirti� a ella en
una criminal y la polic�a
647
00:34:42,942 --> 00:34:44,547
le ayud� a conseguirlo.
648
00:34:51,098 --> 00:34:52,409
Te creo.
649
00:34:57,190 --> 00:34:58,729
Pero me da igual.
650
00:35:07,933 --> 00:35:09,867
Mi madre muri� en la c�rcel.
651
00:35:27,735 --> 00:35:30,102
ERES T�, MORGAN. DEBER�AMOS
JUGAR OTRA VEZ. SOLOS T� Y YO
652
00:35:53,932 --> 00:35:55,683
Mi madre muri� en la c�rcel.
653
00:35:59,279 --> 00:36:00,503
Pero yo no lo har�.
654
00:36:41,135 --> 00:36:42,370
Todo tuyo.
655
00:36:44,844 --> 00:36:48,262
Matthew Clark, queda
arrestado por el secuestro
656
00:36:48,288 --> 00:36:53,548
de Maya Price, Spencer
Wallace, Sierra Shuman.
657
00:36:54,575 --> 00:36:55,851
Y el m�o.
658
00:37:15,656 --> 00:37:17,428
Eres igual de flexible que ella.
659
00:37:18,060 --> 00:37:19,318
Hola.
660
00:37:19,525 --> 00:37:21,295
- Perd�n, perd�n.
- No, tranquila.
661
00:37:21,579 --> 00:37:23,039
Perd�n, perd�n, perd�n.
662
00:37:23,065 --> 00:37:24,124
Vale.
663
00:37:24,991 --> 00:37:26,576
No deja de dar vueltas.
664
00:37:27,178 --> 00:37:28,763
S�, me estoy mareando.
665
00:37:28,948 --> 00:37:31,991
Tienen que ense�arle a dejar
a la gente con ganas de m�s.
666
00:37:35,739 --> 00:37:36,823
Muy bien.
667
00:37:43,075 --> 00:37:44,538
Le toca a Elliot.
668
00:37:44,564 --> 00:37:46,482
Arriba. Si�ntate bien y sonr�e.
669
00:37:46,508 --> 00:37:49,198
Es el turno de Elliot, que va a hacer...
670
00:37:49,224 --> 00:37:51,569
Bueno, mejor v�anlo ustedes mismos.
671
00:37:51,846 --> 00:37:53,358
Vamos all�.
672
00:38:01,858 --> 00:38:03,172
Buenas tardes.
673
00:38:03,762 --> 00:38:05,173
�Capullo!
674
00:38:06,361 --> 00:38:08,470
La mayor�a me conoc�is como Elliot,
675
00:38:08,790 --> 00:38:10,947
pero hoy vais a conocer
a MC al Cuadrado.
676
00:38:11,183 --> 00:38:13,665
- El nombre se me ocurri� a m�.
- Vale.
677
00:38:14,955 --> 00:38:16,735
- Vamos all�.
- Vamos all�.
678
00:38:20,783 --> 00:38:21,951
Vamos all�.
679
00:38:24,384 --> 00:38:26,001
Capullo.
680
00:38:26,056 --> 00:38:27,892
*Dame una oportunidad*
681
00:38:28,517 --> 00:38:30,447
*y as� podr�s ver...*
682
00:38:30,891 --> 00:38:32,017
Vamos all�.
683
00:38:32,119 --> 00:38:35,564
*que soy como t�, y t� como yo tambi�n*
684
00:38:36,166 --> 00:38:38,064
*Dame una oportunidad*
685
00:38:38,759 --> 00:38:40,665
*y as� podr�s ver...*
686
00:38:40,984 --> 00:38:42,048
Vamos all�.
687
00:38:42,160 --> 00:38:45,254
*que soy como t�, y t� como yo tambi�n*
688
00:38:46,282 --> 00:38:48,286
*Voy a soltar una bomba*
689
00:38:48,312 --> 00:38:49,540
*Probando, un, dos, tres*
690
00:38:49,565 --> 00:38:52,509
*Me pones motes, no creas que no lo s�*
691
00:38:52,534 --> 00:38:54,618
*Oigo los rumores de rarito y empoll�n*
692
00:38:54,643 --> 00:38:57,009
*como si yo fuera un puzle
que no tiene soluci�n*
693
00:38:57,034 --> 00:39:00,219
*Por preguntar c�mo me llamo
no te va a salir un grano*
694
00:39:00,244 --> 00:39:02,665
*"E" me llamo, soy MC al Cuadrado*
695
00:39:02,690 --> 00:39:04,690
*Solo soy un chico con
una mente muy activa*
696
00:39:04,715 --> 00:39:07,446
*No somos tan distintos,
podr�amos quedar alg�n d�a*
697
00:39:07,471 --> 00:39:10,212
*No hacen falta los motes,
habla conmigo, no te cortes*
698
00:39:10,237 --> 00:39:12,962
*Mi cerebro va a su bola,
pero ya ver�s c�mo mola*
699
00:39:12,987 --> 00:39:14,987
*pasar de tantos malos rollos*
700
00:39:15,012 --> 00:39:17,493
*y divertirnos juntos
para no estar de morros*
701
00:39:25,482 --> 00:39:26,852
�Eso es!
702
00:39:28,822 --> 00:39:30,039
�S�!
703
00:39:30,338 --> 00:39:31,664
�MC al Cuadrado!
704
00:39:33,439 --> 00:39:34,680
�As� se hace!
705
00:39:35,637 --> 00:39:37,149
�Muy bien!
706
00:39:40,882 --> 00:39:42,686
�Os ha sorprendido?
707
00:39:42,970 --> 00:39:44,803
Sobre todo que te cargaras el micro.
708
00:39:44,845 --> 00:39:47,561
De d�nde habr� sacado
su don para las letras.
709
00:39:47,587 --> 00:39:48,630
Madre m�a.
710
00:39:48,786 --> 00:39:50,580
�Puedo decirles algo a esos idiotas?
711
00:39:50,702 --> 00:39:53,147
Di algo, haz algo. Yo no miro.
712
00:39:54,143 --> 00:39:55,144
Oye.
713
00:39:56,168 --> 00:39:57,378
Lo has conseguido.
714
00:40:03,814 --> 00:40:06,877
Chicos, �por qu� no nos vemos fuera?
715
00:40:07,031 --> 00:40:08,032
- �Vale?
- Claro.
716
00:40:08,058 --> 00:40:09,853
Vamos. T� primero, superestrella.
717
00:40:16,384 --> 00:40:17,426
�Qui�n eres?
718
00:40:18,141 --> 00:40:19,142
Soy Arthur.
719
00:40:19,168 --> 00:40:21,837
Vale, Arthur, �vas a decirme por
qu� co�o est�s en el cole de mi hijo
720
00:40:21,863 --> 00:40:24,298
- y por qu� usas el nombre de Roman?
- Tranquil�zate.
721
00:40:24,434 --> 00:40:26,813
He venido porque me dijo que t�
722
00:40:27,205 --> 00:40:29,259
eras la �nica persona
en quien pod�a confiar,
723
00:40:29,519 --> 00:40:32,845
pero tambi�n me dijo que no
pod�a confiar en la polic�a.
724
00:40:33,675 --> 00:40:36,345
- �Cu�ndo te dijo todo eso?
- La semana pasada.
725
00:40:37,126 --> 00:40:38,157
Mira,
726
00:40:38,852 --> 00:40:42,228
si quieres contarme por qu� la
�nica persona de la que se preocupa
727
00:40:42,254 --> 00:40:45,415
se junta con la gente de la que huye,
728
00:40:45,713 --> 00:40:46,922
por favor,
729
00:40:47,941 --> 00:40:49,649
no dudes en llamarme.
730
00:40:51,362 --> 00:40:52,837
�Qu� hab�a en la mochila?
731
00:40:54,910 --> 00:40:56,147
�Qu� mochila?
732
00:40:56,173 --> 00:40:57,423
La mochila que ten�as en Nevada.
733
00:40:57,449 --> 00:41:00,077
He visto una foto. La
llevabas y s� que no es tuya.
734
00:41:00,172 --> 00:41:01,798
�Y por qu� piensas eso?
735
00:41:02,691 --> 00:41:04,945
Ning�n fan de los Dodgers
lleva un pin de los Angels
736
00:41:04,971 --> 00:41:06,764
en la correa de su mochila.
737
00:41:06,790 --> 00:41:08,272
Era el equipo de Roman.
738
00:41:08,298 --> 00:41:09,732
Adem�s, �l nunca tiraba nada.
739
00:41:09,758 --> 00:41:12,686
Lo arreglaba todo, por eso se
notan las puntadas en las costuras.
740
00:41:12,712 --> 00:41:15,055
�Crees que le he robado la mochila?
741
00:41:15,081 --> 00:41:17,751
O que te la ha dado. Me da igual,
quiero saber lo que hab�a dentro.
742
00:41:17,777 --> 00:41:19,946
Supongo que por eso
estabas en Henderson, �no?
743
00:41:19,972 --> 00:41:23,496
Mira, Roman me pidi� que
os localizara a ti y a Ava
744
00:41:23,522 --> 00:41:25,704
para asegurarse de que estabais bien.
745
00:41:30,216 --> 00:41:31,800
Buenas noches, Morgan.
746
00:41:34,634 --> 00:41:37,452
El p�blico podr�a haber interactuado
747
00:41:37,536 --> 00:41:39,548
un poco m�s, �no te parece?
748
00:41:40,523 --> 00:41:44,157
�Y por qu� ha ganado esa ni�a?
Solo era una chorrada de ballet.
749
00:41:44,847 --> 00:41:47,457
Hemos presentado una moci�n
para ir a por helado
750
00:41:47,483 --> 00:41:49,943
para homenajear a MC al Cuadrado.
751
00:41:50,027 --> 00:41:51,695
- �Qu� votas t�?
- S�.
752
00:41:51,721 --> 00:41:54,103
Es un�nime. Moci�n aprobada.
753
00:41:54,292 --> 00:41:56,360
El �ltimo en llegar al coche paga.
754
00:41:58,410 --> 00:41:59,532
�Mam�?
755
00:42:01,338 --> 00:42:02,506
�Qui�n era ese?
756
00:42:06,527 --> 00:42:08,512
ARTHUR ELLIS
PAISAJISMO
757
00:42:12,226 --> 00:42:13,494
Todav�a no lo s�.
758
00:42:13,554 --> 00:42:15,765
www.subtitulamos.tv58383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.