All language subtitles for High Potential 2x02 - Checkmate.SYNCOPY_MeGusta 720p.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,063 --> 00:00:06,195 Cuatro-King-82 siguiendo a un sed�n blanco. 2 00:00:06,227 --> 00:00:09,254 Matr�cula 6-Frank-Charlie-�ndigo-9-4-0. 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,275 Direcci�n sur por Vine. Solicito apoyo a�reo y refuerzos. 4 00:00:12,301 --> 00:00:15,096 El sospechoso es Derek Price. Est� armado y es peligroso. 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,082 Por favor, buenas noticias. 6 00:00:59,108 --> 00:01:00,443 He perdido a Derek. 7 00:01:01,353 --> 00:01:02,719 �Y el arma? 8 00:01:02,745 --> 00:01:04,539 - Se la ha llevado. - Mierda. 9 00:01:04,618 --> 00:01:06,059 Tienes que volver aqu� ahora mismo. 10 00:01:06,085 --> 00:01:08,629 �Por qu�? �Qu� pasa? �Ten�is pistas del Creador de Juegos? 11 00:01:08,664 --> 00:01:11,641 S�, claro. Acaba de entrar. 12 00:01:11,667 --> 00:01:12,883 �C�mo dices? 13 00:01:24,423 --> 00:01:29,407 www.subtitulamos.tv 14 00:01:30,747 --> 00:01:32,391 �De verdad ha entrado sin m�s? 15 00:01:32,473 --> 00:01:35,071 Dice que ha o�do que su cara sali� en las noticias la semana pasada 16 00:01:35,097 --> 00:01:36,428 y quiere saber por qu�. 17 00:01:36,454 --> 00:01:37,497 �Qui�n es? 18 00:01:38,655 --> 00:01:40,073 Matthew Clark. 19 00:01:40,509 --> 00:01:43,012 - �Antecedentes? - Ni uno solo. 20 00:01:43,038 --> 00:01:46,474 Vive en el centro desde hace un a�o, cobra en met�lico... 21 00:01:46,500 --> 00:01:47,766 En met�lico. 22 00:01:47,792 --> 00:01:49,844 Para que no se puedan rastrear su dinero ni sus movimientos. 23 00:01:51,422 --> 00:01:52,589 �Qu� hay de su familia? 24 00:01:52,673 --> 00:01:55,968 Su madre cumpli� condena por hurto mayor, pero muri� cuando era peque�o. 25 00:01:56,051 --> 00:01:58,053 B�sicamente, est�s diciendo que no se le puede relacionar 26 00:01:58,079 --> 00:01:59,946 con Maya Price ni con los dem�s secuestrados. 27 00:01:59,972 --> 00:02:01,473 No, no habr�a entrado aqu� 28 00:02:01,499 --> 00:02:03,751 de no saber seguro que iba a poder salir. 29 00:02:03,777 --> 00:02:06,266 - D�jame hablar con �l. - No, Adam hablar� con �l. 30 00:02:06,510 --> 00:02:08,413 Sabemos que ha venido para hablar conmigo. 31 00:02:08,439 --> 00:02:10,190 Y no podemos darle lo que quiere, Morgan. 32 00:02:10,686 --> 00:02:13,438 - Puedo hacerlo. - Nada de saltarse las normas. 33 00:02:13,464 --> 00:02:14,580 Necesitamos saber m�s 34 00:02:14,606 --> 00:02:16,735 aparte de que es donante de �rganos. 35 00:02:17,419 --> 00:02:19,125 �A�n no hay noticias de Daphne y Oz? 36 00:02:20,072 --> 00:02:21,281 No, a�n no. 37 00:02:25,012 --> 00:02:26,406 �Nada? 38 00:02:26,432 --> 00:02:29,226 En recepci�n dicen que un Roman Sinquerra se registr� la semana pasada, 39 00:02:29,277 --> 00:02:31,195 como dijeron nuestros amigos de Henderson. 40 00:02:31,221 --> 00:02:33,500 Vale, pues estamos donde toca. Roman est� aqu�. 41 00:02:33,547 --> 00:02:34,750 O estaba. 42 00:02:35,483 --> 00:02:37,641 Quiz� olvidara avisar de que se iba. 43 00:02:37,913 --> 00:02:39,055 A m� me pasa. 44 00:02:42,723 --> 00:02:43,852 Oye. 45 00:02:53,639 --> 00:02:56,141 Gracias por venir, Matthew. 46 00:02:56,167 --> 00:02:58,000 - Comprende sus derechos. - S�. 47 00:02:58,290 --> 00:03:02,813 Y no tengo nada que ocultar, as� que �qu� hace mi cara en las noticias? 48 00:03:03,911 --> 00:03:05,412 Spencer Wallace. 49 00:03:06,957 --> 00:03:08,930 Sierra Shuman. 50 00:03:09,583 --> 00:03:12,774 Y Lev Ozdil. 51 00:03:16,563 --> 00:03:19,946 Los tres secuestrados la semana pasada. 52 00:03:20,511 --> 00:03:21,586 Vaya. 53 00:03:22,165 --> 00:03:23,603 Es horrible. 54 00:03:23,629 --> 00:03:25,461 Lo hizo un hombre que encaja con su descripci�n. 55 00:03:26,818 --> 00:03:28,219 �En serio? 56 00:03:29,511 --> 00:03:31,137 Parecen muy tristes. 57 00:03:31,897 --> 00:03:34,582 - Est� jugando con nosotros. - D�jale hacer. 58 00:03:34,608 --> 00:03:36,401 Todos miembros de un grupo de apoyo, 59 00:03:36,427 --> 00:03:38,633 se re�nen una vez al mes en Echo Park. 60 00:03:38,864 --> 00:03:40,922 Ya lo conoce. Es al que usted iba. 61 00:03:41,844 --> 00:03:43,867 Parece que cree que fui yo, detective. 62 00:03:43,893 --> 00:03:46,260 Creo que cuando los traigamos aqu�, lo identificar�n. 63 00:03:46,286 --> 00:03:47,496 �De un grupo de apoyo? 64 00:03:47,957 --> 00:03:50,813 Lo siento, detective, pero me he perdido. 65 00:03:51,648 --> 00:03:53,047 Venga ya. �Qu� hace Karadec? 66 00:03:53,073 --> 00:03:55,912 - �Es un interrogatorio o una cita? - Dale tiempo. 67 00:03:55,938 --> 00:03:59,007 Matthew Clark ha venido libremente por su propia voluntad. 68 00:03:59,033 --> 00:04:00,326 Si lo presionamos y se marcha, 69 00:04:00,352 --> 00:04:02,902 perder�amos la �nica oportunidad de descubrir qu� le ha pasado a... 70 00:04:02,928 --> 00:04:04,346 Maya Price. 71 00:04:08,988 --> 00:04:11,750 �Esa mujer tambi�n dice que la he secuestrado? 72 00:04:12,231 --> 00:04:14,067 Seguimos intentando localizarla. 73 00:04:14,418 --> 00:04:16,305 Maya desapareci� hace dos noches. 74 00:04:16,467 --> 00:04:18,954 Entonces, no es que est� diciendo mucho. 75 00:04:19,941 --> 00:04:21,523 Nos toma el pelo. 76 00:04:22,342 --> 00:04:24,696 Morgan, deja que Karadec haga su trabajo. 77 00:04:27,673 --> 00:04:29,137 �PREG�NTALE POR EL JUEGO! 78 00:04:29,163 --> 00:04:31,305 �D�nde estuvo anoche hacia las nueve? 79 00:04:31,957 --> 00:04:33,867 En casa, leyendo un libro. �Por? 80 00:04:33,893 --> 00:04:36,540 Porque mi colega lo vio en una fiesta en Bird Streets. 81 00:04:36,837 --> 00:04:37,838 �Se lo ha dicho ella? 82 00:04:37,864 --> 00:04:41,084 "Ella". �Has o�do? Ha dicho "ella". Karadec no ha especificado g�nero. 83 00:04:41,110 --> 00:04:42,415 Necesitamos m�s que un pronombre 84 00:04:42,441 --> 00:04:45,094 - para presentar cargos. - Detective, tengo una cara com�n. 85 00:04:45,555 --> 00:04:47,297 ��DAVID ROY PECK?? 86 00:04:48,007 --> 00:04:49,711 D�game, �de qu� conoce a David Roy Peck? 87 00:04:50,906 --> 00:04:54,453 Ojal� pudiera ser de m�s ayuda, detective, pero no conozco ese nombre. 88 00:04:54,533 --> 00:04:57,305 - Morgan, ya vale. - Est� mintiendo. 89 00:04:59,895 --> 00:05:01,141 �Es su mujer? 90 00:05:04,840 --> 00:05:07,110 Un rollete a escondidas. 91 00:05:09,737 --> 00:05:11,415 �Esto le resulta divertido? 92 00:05:12,129 --> 00:05:13,969 �Jugar con la vida de los dem�s? 93 00:05:16,944 --> 00:05:19,211 No s� qui�n le escribe, pero debe ser muy urgente. 94 00:05:19,630 --> 00:05:22,466 �Est� en un tri�ngulo amoroso, detective? 95 00:05:22,650 --> 00:05:25,266 Supongo que esa placa puede ser muy atractiva. 96 00:05:28,484 --> 00:05:30,778 - Espere aqu�. - Tengo hambre. 97 00:05:31,297 --> 00:05:33,735 Una galleta. Cualquiera de Pillsbury. 98 00:05:41,649 --> 00:05:43,237 - �En serio, Morgan? - S�, Adam. 99 00:05:43,263 --> 00:05:46,295 Parad ya. Os tiene a ambos exactamente donde os quiere. 100 00:05:46,321 --> 00:05:48,037 Lo siento, una madre ha desaparecido 101 00:05:48,063 --> 00:05:49,701 y ese payaso est� ah� pidiendo galletas. 102 00:05:49,727 --> 00:05:51,938 Puede pedir lo que quiera. No significa que se lo demos. 103 00:05:51,964 --> 00:05:54,079 Un segundo. No ha pedido solo galletas. 104 00:05:56,788 --> 00:05:59,624 Ha pedido en concreto la marca Pillsbury. 105 00:05:59,650 --> 00:06:01,477 �Y crees que es una pista? 106 00:06:02,281 --> 00:06:03,883 El mate Pillsbury. 107 00:06:04,398 --> 00:06:07,727 En ajedrez, es una variante del gambito de dama rehusado. 108 00:06:08,971 --> 00:06:12,599 Las negras reh�san el sacrificio moment�neo de un pe�n blanco 109 00:06:12,625 --> 00:06:14,227 para establecer una posici�n s�lida. 110 00:06:14,434 --> 00:06:17,633 B�sicamente es una jugada estrat�gica para asegurar tu defensa. 111 00:06:18,182 --> 00:06:19,844 �Qu� narices significa eso? 112 00:06:20,621 --> 00:06:24,047 Que tenemos que rehusar el sacrificio moment�neo. 113 00:06:24,695 --> 00:06:26,295 Hay que liberar a Jason Howard. 114 00:06:26,321 --> 00:06:28,500 Oye, Morgan, no s� si sabes que Derek sigue suelto. 115 00:06:28,526 --> 00:06:29,986 Lo s�, y Maya tambi�n sigue ah� fuera, 116 00:06:30,012 --> 00:06:32,264 y la �nica forma de recuperarla es jugar a su juego. 117 00:06:32,290 --> 00:06:35,407 Igualmente, no tenemos pruebas suficientes para retener a Jason Howard. 118 00:06:35,433 --> 00:06:38,019 Adam y yo hablaremos con Jason mientras Matthew sigue aislado. 119 00:06:38,045 --> 00:06:40,672 - Vale, yo lo vigilo. - �Desde qu� lado del espejo? 120 00:06:40,698 --> 00:06:42,844 Ah, ahora s� que te apetece interrogar. 121 00:06:50,001 --> 00:06:53,212 �Ya no creen que mi cliente matara a Maya Price? 122 00:06:53,238 --> 00:06:54,415 No, ya no. 123 00:06:54,441 --> 00:06:56,709 Pero ahora dicen que alguien quiere matarme 124 00:06:56,735 --> 00:06:58,329 porque cree que he matado a Maya. 125 00:06:58,355 --> 00:07:00,788 S�, as� es. Su ex, Derek Price. 126 00:07:00,814 --> 00:07:02,938 Claro. �Y por qu�? 127 00:07:02,964 --> 00:07:04,750 Jason, �reconoce a este hombre? 128 00:07:04,930 --> 00:07:06,165 Matthew Clark. 129 00:07:07,594 --> 00:07:09,137 - No. - Lo estamos interrogando. 130 00:07:09,163 --> 00:07:12,250 Sospechamos que entreg� a Derek informaci�n falsa 131 00:07:12,276 --> 00:07:14,756 para hacerle creer que usted mat� a Maya 132 00:07:14,782 --> 00:07:15,929 y as� buscar venganza. 133 00:07:15,955 --> 00:07:18,360 Venganza. Esto es de locos. 134 00:07:18,633 --> 00:07:21,060 Vale, �y d�nde est� el tal Derek que quiere matarme? 135 00:07:21,086 --> 00:07:22,672 No lo sabemos. Lo estamos buscando. 136 00:07:22,698 --> 00:07:24,437 - Estupendo. - Y a Maya. 137 00:07:24,463 --> 00:07:27,321 Hasta que los encontremos, le ofrecemos protecci�n policial. 138 00:07:27,453 --> 00:07:30,264 - �Qu� proponen? - Tres agentes frente a su casa. 139 00:07:30,290 --> 00:07:31,735 Pueden asegurar el per�metro 140 00:07:31,761 --> 00:07:34,211 y cerciorarse de que Derek no se le acerque. 141 00:07:34,473 --> 00:07:36,326 O puede quedarse aqu�. 142 00:07:36,352 --> 00:07:37,768 No, no, no. Me voy a casa. 143 00:07:38,516 --> 00:07:40,812 �Y Maya? �Creen que sigue con vida? 144 00:07:40,838 --> 00:07:43,632 Eso esperamos. Pensamos que es solo un pe�n. 145 00:07:43,774 --> 00:07:45,400 Un pe�n. �D�nde? 146 00:07:45,426 --> 00:07:49,141 En un juego que termina con un asesinato del que no podr�n culparlo. 147 00:07:50,144 --> 00:07:51,969 Ah, el m�o. Mi asesinato. 148 00:07:52,540 --> 00:07:53,610 Claro. 149 00:08:03,123 --> 00:08:05,618 - �Va todo bien? - Todo va de perlas. 150 00:08:05,644 --> 00:08:06,645 Eh, mam�. 151 00:08:06,671 --> 00:08:08,356 Y Elliot quiere contarte una cosa, 152 00:08:08,382 --> 00:08:10,102 le paso el tel�fono. 153 00:08:10,274 --> 00:08:13,157 Hola, el concurso de talentos es ma�ana y no iba a participar, 154 00:08:13,183 --> 00:08:15,930 pero un ni�o tiene conjuntivitis y no puede, y me apetece mucho, 155 00:08:15,956 --> 00:08:17,360 pero s� que no deber�amos salir de casa 156 00:08:17,386 --> 00:08:19,946 por el hombre ese que pap� dice que nos acosa. 157 00:08:24,165 --> 00:08:26,791 Si quieres ir al concurso de talentos, ir�s al concurso de talentos. 158 00:08:26,817 --> 00:08:28,610 �Por qu� no invitamos al agente Chester? 159 00:08:28,636 --> 00:08:29,964 - �S�? - S�. 160 00:08:29,990 --> 00:08:31,589 �Y qu� vas a hacer? 161 00:08:31,644 --> 00:08:34,725 Es una sorpresa. Pero mola un mont�n y te va a encantar. 162 00:08:34,751 --> 00:08:36,377 - �Me pasas con tu padre? - S�. 163 00:08:38,300 --> 00:08:41,456 No puedo decirte lo que har� Elliot, lo siento. 164 00:08:41,482 --> 00:08:42,691 �C�mo que no puedes dec�rmelo? 165 00:08:42,717 --> 00:08:44,048 Elliot me ha hecho prometerlo. 166 00:08:44,074 --> 00:08:45,820 Ludo, ya se meten bastante con �l. 167 00:08:45,846 --> 00:08:48,316 �Ahora quiere subirse a un escenario delante de todos 168 00:08:48,342 --> 00:08:50,808 y hacer algo que a �l le parece que mola? 169 00:08:50,834 --> 00:08:52,627 Beowulf, an�nimo. 170 00:08:52,801 --> 00:08:54,719 - �Capullo! - "La gloria de los daneses...". 171 00:08:54,803 --> 00:08:56,808 - �Das asco! - �Mam�! 172 00:08:56,834 --> 00:08:58,277 Se lo van a comer vivo. 173 00:08:58,303 --> 00:09:00,324 No le pasar� nada. Yo voy a ayudarlo. 174 00:09:00,350 --> 00:09:03,027 �T�? No. �C�mo lo vas a ayudar t�? T� no eres... 175 00:09:03,199 --> 00:09:04,597 No eres el indicado. 176 00:09:05,306 --> 00:09:07,675 - Oye, �est�s bien? - �Hola? 177 00:09:08,087 --> 00:09:09,839 Te llamar� en cuanto pueda. 178 00:09:11,987 --> 00:09:13,355 �Hola! 179 00:09:14,864 --> 00:09:16,240 �Hay alguien ah�? 180 00:09:18,071 --> 00:09:20,152 Nunca hab�a estado en una de estas salas. 181 00:09:20,871 --> 00:09:22,205 Se sabe de gente 182 00:09:22,231 --> 00:09:23,790 que confiesa cosas que no ha hecho. 183 00:09:23,816 --> 00:09:25,277 Nunca he entendido por qu�. 184 00:09:26,170 --> 00:09:27,886 Pero, ahora que estoy aqu�, lo entiendo. 185 00:09:29,074 --> 00:09:30,816 Los muros de hormig�n. 186 00:09:32,152 --> 00:09:33,401 El espejo. 187 00:09:34,159 --> 00:09:36,425 Solo me met� en l�os una vez cuando era peque�o. 188 00:09:37,929 --> 00:09:41,066 Jugaba con unos amigos al gallina. 189 00:09:42,040 --> 00:09:44,183 �bamos en bici uno hacia el otro. 190 00:09:49,287 --> 00:09:50,722 No puedes pesta�ear. 191 00:09:55,837 --> 00:09:57,527 Si te apartas, pierdes. 192 00:10:11,482 --> 00:10:13,400 Morgan, tienes que irte. 193 00:10:13,426 --> 00:10:15,357 Ha habido una amenaza de bomba en un autob�s. 194 00:10:15,383 --> 00:10:17,918 - �Qu� pasa con este? - Creemos que es cosa suya. 195 00:10:23,599 --> 00:10:26,652 Alguien del bus oy� el tictac y llam� a la polic�a. 196 00:10:26,714 --> 00:10:28,793 - �Alguien ha visto qui�n dej� la bolsa? - No. 197 00:10:28,819 --> 00:10:30,998 - Y las c�maras del bus no funcionan. - �D�nde est� la bomba? 198 00:10:31,024 --> 00:10:32,359 No hab�a. 199 00:10:32,442 --> 00:10:36,332 Es solo un temporizador con un pendrive pegado detr�s. 200 00:10:38,039 --> 00:10:39,746 Es la mujer que busc�is. 201 00:10:45,038 --> 00:10:47,871 Est� cantando Bizarre Love Triangle, de New Order. 202 00:10:48,236 --> 00:10:51,605 Por eso Matthew Clark mencion� un tri�ngulo amoroso en su interrogatorio. 203 00:10:51,631 --> 00:10:53,800 - �Cu�ndo se grab� este v�deo? - Ojal� pudiera saberlo. 204 00:10:53,826 --> 00:10:55,731 El autor del v�deo ha borrado los metadatos. 205 00:10:55,757 --> 00:10:57,384 Vale. O sea, que aunque encontremos a Derek, 206 00:10:57,410 --> 00:10:59,706 no podemos usar el v�deo como prueba de que Maya sigue viva. 207 00:10:59,732 --> 00:11:03,319 Y no acaba aqu�. La bolsa da positivo en nitrato de amonio. 208 00:11:03,345 --> 00:11:04,939 Se usa en la fabricaci�n de bombas. 209 00:11:04,965 --> 00:11:07,816 Vale, quiere que sepamos que hay una bomba, pero no aqu�. 210 00:11:07,842 --> 00:11:09,620 Y tenemos menos de dos horas para desactivarla. 211 00:11:09,646 --> 00:11:12,148 "Helen de M�naco". No conozco esta marca. 212 00:11:12,232 --> 00:11:14,480 Es nueva. �Por qu� tiene un hilo suelto? 213 00:11:14,506 --> 00:11:17,395 - �Crees que significa algo? - Con �l, nada es aleatorio. 214 00:11:26,487 --> 00:11:27,723 Dios m�o. 215 00:11:32,193 --> 00:11:33,967 HOLA MORGAN 216 00:11:36,506 --> 00:11:38,396 Hay que saber cu�ndo empez� la ruta este autob�s, 217 00:11:38,422 --> 00:11:40,732 porque si fue despu�s de que Matthew llegara a comisar�a, 218 00:11:40,758 --> 00:11:42,563 le hemos dado la mejor coartada del mundo. 219 00:11:42,589 --> 00:11:45,318 S�, el Departamento de Polic�a de Los �ngeles al completo. 220 00:11:54,405 --> 00:11:55,763 Roman Sinquerra. 221 00:11:55,852 --> 00:11:58,880 Detectives Ozdil y Forrester, de la polic�a de Los �ngeles. 222 00:11:59,107 --> 00:12:00,638 - �Se han perdido? - No, no. 223 00:12:00,664 --> 00:12:02,536 Queremos hablar con usted un momento. 224 00:12:04,932 --> 00:12:06,529 Tengo prisa. 225 00:12:13,721 --> 00:12:16,099 �Qu� me he perdido? Aqu� tiene que haber algo. 226 00:12:16,154 --> 00:12:18,239 Bueno, espero que tengas raz�n porque nos quedamos sin tiempo. 227 00:12:18,265 --> 00:12:19,934 He metido prisa a los del laboratorio. 228 00:12:19,994 --> 00:12:21,888 El �nico ADN que encontrar�n en esa bolsa 229 00:12:21,914 --> 00:12:24,141 es del t�o a quien Matthew pag� para dejarla en el bus, 230 00:12:24,167 --> 00:12:25,502 y dudo que le haya ense�ado la cara. 231 00:12:25,528 --> 00:12:26,988 La teniente debe estar a�n con �l. 232 00:12:27,664 --> 00:12:28,665 Toma. 233 00:12:30,625 --> 00:12:31,896 Es Oz. 234 00:12:38,051 --> 00:12:39,132 Hola, �hay noticias? 235 00:12:39,158 --> 00:12:40,511 Hemos encontrado a Roman. 236 00:12:40,574 --> 00:12:43,034 No quiere hablar con nosotros, pero lo estamos siguiendo. 237 00:12:44,554 --> 00:12:45,776 Ah� va. 238 00:12:47,166 --> 00:12:48,793 Te env�o una foto. 239 00:13:04,963 --> 00:13:06,159 Ese no es Roman. 240 00:13:08,086 --> 00:13:09,254 �Est�s segura? 241 00:13:09,996 --> 00:13:12,830 Le ech� un buen vistazo de cerca cuando me dej� embarazada. 242 00:13:12,856 --> 00:13:14,542 S�, estoy muy segura. 243 00:13:14,963 --> 00:13:16,631 No hab�a visto a ese hombre en la vida. 244 00:13:16,657 --> 00:13:18,534 Vale, pues habr� que averiguar qui�n es 245 00:13:18,560 --> 00:13:20,979 y por qu� usa el nombre de Roman en Nevada. 246 00:13:21,114 --> 00:13:22,115 Gracias. 247 00:13:22,640 --> 00:13:24,850 - S�, estamos contigo. - �C�mo va el otro asunto? 248 00:13:24,876 --> 00:13:27,589 �Te refieres a pillar al t�o que intent� ahogar a mi compi preferido? 249 00:13:27,787 --> 00:13:29,042 Ya me has o�do, Daphne. 250 00:13:29,068 --> 00:13:31,222 - Entendido. - Ten cuidado. 251 00:13:31,646 --> 00:13:32,800 Lo mismo digo. 252 00:13:34,831 --> 00:13:35,999 Nos vamos. 253 00:13:37,771 --> 00:13:39,081 �Est�s bien? 254 00:13:42,460 --> 00:13:43,643 M�s o menos. 255 00:13:45,383 --> 00:13:48,720 - �Qu� m�s quiere que diga? - Empiece por una coartada s�lida. 256 00:13:48,920 --> 00:13:52,674 No ser� la �nica persona en la ciudad que se queda en casa leyendo. 257 00:13:52,734 --> 00:13:55,503 La �nica sospechosa de secuestrar a cuatro personas, 258 00:13:55,636 --> 00:13:57,182 incluyendo a un compa�ero. 259 00:13:57,208 --> 00:13:59,852 Adelante, compruebe mis cuentas, mi coche. 260 00:13:59,878 --> 00:14:01,779 Puede hasta registrar mi piso. 261 00:14:01,805 --> 00:14:04,349 �Da su consentimiento para un registro sin una orden? 262 00:14:04,734 --> 00:14:06,182 Dense el gusto. 263 00:14:07,105 --> 00:14:08,737 No tengo nada que ocultar. 264 00:14:10,171 --> 00:14:12,956 No nos dejar�a entrar si no quisiera que vi�ramos algo. 265 00:14:14,957 --> 00:14:17,167 Hemos comprobado los pisos de arriba, abajo y ambos lados. 266 00:14:17,193 --> 00:14:19,706 No hay se�al de explosivos. Pod�is pasar. 267 00:14:22,947 --> 00:14:25,616 Vamos. �Qu� intenta decirme? 268 00:14:25,642 --> 00:14:27,370 Que le gustan los monos. 269 00:14:27,948 --> 00:14:29,208 Morgan, hay que darse prisa. 270 00:14:29,234 --> 00:14:30,714 En menos de una hora podr�a explotar una bomba 271 00:14:30,740 --> 00:14:32,422 y seguimos sin saber d�nde est� Maya. 272 00:14:32,448 --> 00:14:34,250 Hasta ahora solo sabemos de Matthew Clark 273 00:14:34,276 --> 00:14:36,315 que es voluntario en un hospital local. 274 00:14:37,899 --> 00:14:41,597 - Dijo que anoche estuvo leyendo, �no? - S�, no es la mejor coartada. 275 00:14:41,623 --> 00:14:45,003 Quiz� no fuera una coartada. 276 00:14:45,535 --> 00:14:47,432 Quiz� sea una pista. 277 00:15:00,099 --> 00:15:01,542 Este est� del rev�s. 278 00:15:02,945 --> 00:15:06,032 Va sobre el hombre que salv� el mundo: Stanislav Petrov. 279 00:15:06,115 --> 00:15:07,825 Por favor, dame la versi�n corta. 280 00:15:07,909 --> 00:15:10,198 Petrov fue coronel sovi�tico en la Guerra Fr�a. 281 00:15:10,393 --> 00:15:12,292 Estaba a cargo del sistema de alerta nuclear 282 00:15:12,318 --> 00:15:15,245 que registr� por error un misil lanzado por EE. UU. 283 00:15:15,270 --> 00:15:16,957 FIN DEL MUNDO - ERROR 284 00:15:20,823 --> 00:15:24,617 Si Petrov hubiera comunicado la alerta, se habr�a iniciado una guerra nuclear. 285 00:15:24,643 --> 00:15:26,052 Vale, entendido. Nos est� enviando un mensaje, 286 00:15:26,078 --> 00:15:29,248 pero no es delito poner los libros mal en la estanter�a. 287 00:15:29,274 --> 00:15:30,292 �Qu� quieres decir? 288 00:15:30,318 --> 00:15:33,190 Que tenemos que liberar a Matthew y seguir buscando a Maya y a Derek. 289 00:15:33,216 --> 00:15:35,594 - �Qu�? �Est�s loco? - Morgan, no tenemos pruebas. 290 00:15:35,620 --> 00:15:38,189 No, ya no es un juego. Esto va a m�s. 291 00:15:38,215 --> 00:15:40,293 Nos est� declarando la guerra. 292 00:15:42,034 --> 00:15:43,793 Hasta que alguno pesta�ee. 293 00:15:45,543 --> 00:15:47,088 D�jame ver ese v�deo de Maya. 294 00:15:47,114 --> 00:15:49,403 - �Crees que se nos ha escapado algo? - Pon el v�deo de Maya. 295 00:15:49,429 --> 00:15:50,535 Ya voy. 296 00:15:51,569 --> 00:15:54,528 S�, mira los ojos. Pesta�ea como loca. 297 00:15:56,665 --> 00:15:59,668 En la guerra de Vietnam, un oficial de la marina estadounidense fue capturado 298 00:15:59,694 --> 00:16:01,590 y obligado a enviar un mensaje grabado 299 00:16:01,616 --> 00:16:03,597 diciendo que �l y el resto de prisioneros estaban bien. 300 00:16:03,623 --> 00:16:05,083 Que los trataban correctamente. 301 00:16:05,109 --> 00:16:06,582 Tengo comida suficiente. 302 00:16:06,608 --> 00:16:08,809 Pero todo el rato los ojos le iban como locos. 303 00:16:08,835 --> 00:16:11,754 Y recibo atenci�n m�dica cuando lo necesito. 304 00:16:14,954 --> 00:16:16,453 - Es c�digo Morse. - Es c�digo Morse. 305 00:16:16,479 --> 00:16:19,160 S�, pero no son letras. Son n�meros. Mira. 306 00:16:19,988 --> 00:16:23,491 2492. 307 00:16:24,434 --> 00:16:26,473 - Repite 2492. - 2492 de Blue Jay Way. 308 00:16:26,499 --> 00:16:28,160 La direcci�n de Jason en Bird Streets. 309 00:16:28,186 --> 00:16:29,270 Maya nos est� diciendo que vayamos all�, 310 00:16:29,296 --> 00:16:31,223 pero ya hemos hecho un barrido en casa de Jason. 311 00:16:31,249 --> 00:16:32,959 - Ya. - Aunque estuviera all� cuando se grab� el v�deo, 312 00:16:32,985 --> 00:16:34,504 seguro que ahora ya no lo est�. 313 00:16:35,593 --> 00:16:37,637 A lo mejor el mensaje no es de Maya. 314 00:16:41,455 --> 00:16:42,996 Creo que nos lo env�a �l. 315 00:16:46,425 --> 00:16:48,663 Pero parece un poco chapucero, �no? 316 00:16:48,689 --> 00:16:50,300 �Por qu� nos hace volver? 317 00:16:50,636 --> 00:16:52,285 Estuvo en la fiesta de Jason. 318 00:16:52,311 --> 00:16:54,418 Igual se dej� algo que quiere que encontremos. 319 00:16:54,465 --> 00:16:55,808 Si es as�, hay que encontrarlo ya. 320 00:16:55,891 --> 00:16:57,512 Vamos, el tiempo corre. 321 00:16:58,764 --> 00:17:00,184 No voy a recoger eso. 322 00:17:06,957 --> 00:17:08,924 Espero que hayan encontrado lo que buscan. 323 00:17:38,763 --> 00:17:40,771 Seg�n el reloj, tenemos menos de un minuto. 324 00:17:40,797 --> 00:17:43,651 Te digo que esto no me huele bien. �Por qu� nos har�a volver? 325 00:17:43,677 --> 00:17:45,543 �Qu�? �Necesito a mi abogada? 326 00:17:45,576 --> 00:17:46,995 No, solo queremos echar un vistazo. 327 00:17:47,021 --> 00:17:48,316 - �Para qu�? - No lo sabemos. 328 00:17:48,342 --> 00:17:50,101 �Quieren registrar mi casa, pero no saben qu� buscan? 329 00:17:50,127 --> 00:17:53,097 Mira, quiz� veamos algo que nos ayude a encontrar a Maya, �vale? 330 00:17:53,367 --> 00:17:56,128 No pretendo dar por el saco, pero por mi propia comodidad... 331 00:17:56,154 --> 00:17:59,210 Oye, t�o, tenemos un poco de prisa, as� que ay�danos a ayudarte. 332 00:17:59,236 --> 00:18:00,909 - Se acab� el tiempo. - �Qu�? 333 00:18:16,253 --> 00:18:17,671 Tiene que estar de broma. 334 00:18:17,697 --> 00:18:19,825 La bomba estaba en uno de sus coches, teniente. 335 00:18:19,851 --> 00:18:23,567 Y, hasta que sepamos m�s, estar� mejor con nosotros. Conf�e en m�. 336 00:18:23,784 --> 00:18:25,364 �C�mo van a protegerme? 337 00:18:25,792 --> 00:18:28,028 No pueden ni protegerse a s� mismos. 338 00:18:29,626 --> 00:18:30,941 V�monos. 339 00:18:32,378 --> 00:18:33,564 �D�nde va? 340 00:18:33,590 --> 00:18:36,176 Jason Howard ha contratado seguridad privada. 341 00:18:36,202 --> 00:18:38,662 No lo culpo. Por suerte, no hab�a nadie en el coche. 342 00:18:38,688 --> 00:18:40,845 S�, qu� suerte. Me siento superafortunada. 343 00:18:40,923 --> 00:18:42,090 Morgan, �necesitas m�s tiempo? 344 00:18:42,116 --> 00:18:44,743 No quiero tiempo. Quiero que atrapemos a ese t�o. 345 00:18:45,322 --> 00:18:47,298 �C�mo narices ha pasado esto? 346 00:18:47,656 --> 00:18:50,814 Por lo visto, puso una bomba en el coche de Karadec el d�a de la fiesta. 347 00:18:50,840 --> 00:18:54,126 �Pero por qu� va a por nosotros? Su objetivo nunca hab�a sido la polic�a. 348 00:18:57,575 --> 00:19:00,600 El mensaje no era para nosotros. Era para Jason. 349 00:19:00,626 --> 00:19:02,923 Matthew Clark necesitaba que mi coche explotara frente a la casa de Jason 350 00:19:02,949 --> 00:19:04,806 para que no nos dejara protegerlo m�s. 351 00:19:05,296 --> 00:19:07,798 Y seguimos sin tener ni idea de d�nde est� Derek. 352 00:19:08,260 --> 00:19:09,970 No, ni de c�mo encontrar a Maya. 353 00:19:09,996 --> 00:19:12,103 Adam, habla con la abogada de Jason, 354 00:19:12,128 --> 00:19:14,574 a ver si ella atiende a razones, aunque �l no lo haga. 355 00:19:14,600 --> 00:19:15,829 Yo ver� si hay noticias de Derek. 356 00:19:15,855 --> 00:19:17,595 Y, Morgan, quiero que te vayas a casa. 357 00:19:17,621 --> 00:19:19,970 - Ve con tu familia ahora que puedes. - Teniente... 358 00:19:19,996 --> 00:19:21,996 No tenemos testigos, ni pruebas ni pistas. 359 00:19:22,022 --> 00:19:25,064 En cuanto las tengamos, te aviso. Ve a casa y descansa. 360 00:19:25,152 --> 00:19:27,275 Se avecina una noche larga. 361 00:19:29,296 --> 00:19:30,961 Vamos, vamos. 362 00:19:49,614 --> 00:19:52,366 Eh, siento lo de antes. 363 00:19:52,474 --> 00:19:54,368 �Por qu� no nos deja que le acerquemos a Los �ngeles? 364 00:19:54,394 --> 00:19:56,243 No les he dicho d�nde voy. 365 00:19:56,269 --> 00:19:58,509 - Su chaqueta s�. - Ya, me gusta el azul. 366 00:19:58,602 --> 00:20:00,329 Mire, sabemos que no es Roman Sinquerra. 367 00:20:00,355 --> 00:20:02,565 �Por qu� no nos dice por qu� lo suplanta? 368 00:20:02,591 --> 00:20:03,857 Eso depende. 369 00:20:03,883 --> 00:20:06,767 �Es que ahora la poli de Los �ngeles tiene jurisdicci�n en otro estado? 370 00:20:06,793 --> 00:20:09,531 - Solo queremos hablar. De verdad. - Claro. 371 00:20:09,557 --> 00:20:11,642 Que tengan buen viaje, detectives. 372 00:20:14,068 --> 00:20:15,884 Nos env�a Morgan Gillory. 373 00:20:19,132 --> 00:20:20,266 Lo siento. 374 00:20:21,445 --> 00:20:22,790 No s� qui�n es ese. 375 00:20:27,431 --> 00:20:28,799 �D�nde est�n las patatas? 376 00:20:28,825 --> 00:20:30,572 Qu� buen recibimiento. 377 00:20:30,602 --> 00:20:32,813 - �Y Ludo? - En el cuarto de Elliot. 378 00:20:32,998 --> 00:20:34,845 �Siguen ensayando para el concurso de talentos? 379 00:20:35,365 --> 00:20:38,326 He intentado hacerles entrar en raz�n, pero... 380 00:20:38,715 --> 00:20:40,728 - �Sabes lo que va a hacer? - No. 381 00:20:41,585 --> 00:20:42,978 �Has cotilleado a trav�s de la puerta? 382 00:20:43,004 --> 00:20:47,000 S�, pero solo oigo a Elliot quejarse por diferencias creativas. 383 00:20:47,026 --> 00:20:48,602 Vale. Bueno... 384 00:20:49,382 --> 00:20:50,821 supongo que ma�ana lo veremos. 385 00:20:50,900 --> 00:20:52,532 - No, yo no voy. - Claro que vas. 386 00:20:52,558 --> 00:20:54,424 No, no, no. No voy. 387 00:20:54,450 --> 00:20:56,467 Vas a estar all�, vas a apoyar a tu hermano 388 00:20:56,493 --> 00:20:57,802 y vas a apoyar a tu madre. 389 00:20:57,828 --> 00:20:59,496 Va a ser todo un reto para m�. 390 00:20:59,522 --> 00:21:01,087 Ya, no me digas. 391 00:21:01,138 --> 00:21:04,220 Puede ser el mayor descalabro social de la historia escolar. 392 00:21:05,256 --> 00:21:06,642 Ay, Dios. 393 00:21:11,242 --> 00:21:12,775 - Hola, mam�. - Justo a tiempo. 394 00:21:12,801 --> 00:21:14,517 El y yo �bamos a tomarnos un descanso. 395 00:21:14,923 --> 00:21:17,657 - �Puedo pasar? - Todo tuyo. 396 00:21:18,385 --> 00:21:19,397 Vaya. 397 00:21:19,423 --> 00:21:22,853 �Est�is ensayando un numerito del demonio de Tasmania? 398 00:21:22,879 --> 00:21:26,273 A los demonios de Tasmania se les ponen de hiperactivos y agresivos, 399 00:21:26,299 --> 00:21:28,844 pero son animales bastante t�midos y solitarios, 400 00:21:29,041 --> 00:21:30,543 salvo para alimentarse o aparearse. 401 00:21:30,569 --> 00:21:33,489 S�, lo s�. Solo era una referencia a los Looney Tunes. 402 00:21:33,759 --> 00:21:36,087 - �Est�s listo para ma�ana? - Lo estar�. 403 00:21:36,113 --> 00:21:37,114 Vale. 404 00:21:37,177 --> 00:21:39,806 Me muero por verlo, sea lo que sea. 405 00:21:40,947 --> 00:21:43,725 Te preocupa que haga una frikada y me partan la cara. 406 00:21:43,751 --> 00:21:46,907 �A m�? No. No, yo no... No. 407 00:21:47,625 --> 00:21:48,689 Tranquila. 408 00:21:49,109 --> 00:21:50,392 A m� tambi�n. 409 00:21:51,800 --> 00:21:54,103 �En serio? Ay, mi ni�o. 410 00:21:54,867 --> 00:21:56,910 A lo mejor s� estoy un poco nerviosa. 411 00:21:58,347 --> 00:22:01,433 T� y yo no somos como los dem�s, y eso mola, 412 00:22:01,470 --> 00:22:04,681 pero a veces nos convertimos en objetivos, �verdad? 413 00:22:06,245 --> 00:22:10,124 �Sabes qu�? En el trabajo estamos a la captura de un acosador. 414 00:22:10,150 --> 00:22:12,236 Creo que por eso me paso de sobreprotectora, 415 00:22:12,262 --> 00:22:13,986 pero no quiero que tengas miedo. 416 00:22:14,319 --> 00:22:16,560 Quiero que trabajes mucho en lo que est�s tramando 417 00:22:16,586 --> 00:22:19,881 y salgas ah� fuera ma�ana, te diviertas y te sientas orgulloso 418 00:22:19,940 --> 00:22:21,650 pase lo que pase. 419 00:22:21,779 --> 00:22:22,946 Eso har�. 420 00:22:23,163 --> 00:22:24,722 Y a lo mejor se burlan de m�, 421 00:22:24,748 --> 00:22:27,084 pero a veces tienes que perder una batalla para ganar la guerra. 422 00:22:29,998 --> 00:22:31,173 Claro. 423 00:22:31,409 --> 00:22:32,642 �Claro! 424 00:22:33,471 --> 00:22:35,267 Igual es que no debo ganar. 425 00:22:36,173 --> 00:22:37,209 �De qu� hablas? 426 00:22:37,235 --> 00:22:40,060 El t�o del trabajo estaba leyendo un libro sobre Stanislav Petrov. 427 00:22:40,086 --> 00:22:41,463 El hombre que salv� el mundo. 428 00:22:42,414 --> 00:22:45,064 Creo que me est� diciendo que sea m�s como Petrov. 429 00:22:46,556 --> 00:22:49,743 Creo que la �nica forma de vencer a ese tipo... 430 00:22:50,576 --> 00:22:52,495 es dej�ndome ganar. 431 00:22:54,777 --> 00:22:57,798 �Pap�, se acab� el descanso, esto se est� poniendo raro! 432 00:22:57,824 --> 00:22:59,322 Gritar deber�a ser tu talento. 433 00:22:59,348 --> 00:23:00,683 - �Qu� ha pasado? - Me tengo que ir. 434 00:23:00,709 --> 00:23:03,275 - �D�nde? - A jugar al gallina. 435 00:23:04,840 --> 00:23:06,126 �Qu� le has dicho? 436 00:23:12,694 --> 00:23:13,862 Tenemos que hablar. 437 00:23:15,979 --> 00:23:17,194 Pasa. 438 00:23:24,311 --> 00:23:26,876 - Menuda sorpresa. - Lo dudo. 439 00:23:26,959 --> 00:23:28,373 �Has encontrado a la mujer desaparecida? 440 00:23:28,586 --> 00:23:29,863 No, a�n no. 441 00:23:30,465 --> 00:23:32,522 �Tus amigos de la polic�a 442 00:23:32,548 --> 00:23:35,566 saben que est�s aqu�, Morgan Gillory? 443 00:23:38,844 --> 00:23:39,845 No. 444 00:23:40,526 --> 00:23:43,013 La piscina cierra a las diez, los restaurantes a las once. 445 00:23:43,039 --> 00:23:44,165 Gracias. 446 00:23:52,387 --> 00:23:54,159 Si de verdad crees... 447 00:23:54,610 --> 00:23:55,808 que he hecho... 448 00:23:56,464 --> 00:24:00,051 todas esas cosas tan horribles, 449 00:24:00,483 --> 00:24:03,444 �por qu� has venido sola? 450 00:24:04,439 --> 00:24:06,567 Porque si quisieras matarme, ya estar�a muerta. 451 00:24:07,375 --> 00:24:09,660 Creo que te gusta este juego tanto como a m�. 452 00:24:09,817 --> 00:24:12,418 - Y que por eso has venido. - Te equivocas. 453 00:24:13,717 --> 00:24:16,457 No me gusta. He venido a dejarlo. 454 00:24:21,285 --> 00:24:22,965 Es el juego del gallina, �no? 455 00:24:23,051 --> 00:24:25,090 Sab�as que yo estaba al otro lado del espejo. 456 00:24:25,116 --> 00:24:26,402 Quer�as que supiera que te encantaba 457 00:24:26,428 --> 00:24:28,141 jugar a eso cuando eras peque�o. 458 00:24:28,167 --> 00:24:30,215 Dos a toda velocidad uno contra el otro, 459 00:24:30,241 --> 00:24:32,621 si ninguno se aparta, destrucci�n total. 460 00:24:38,865 --> 00:24:40,066 Me aparto. 461 00:24:51,021 --> 00:24:52,314 No te creo. 462 00:24:52,340 --> 00:24:55,254 No tienes que creerme. Es un hecho. 463 00:24:55,887 --> 00:24:59,160 Sabes d�nde vivo, d�nde hago la compra. 464 00:24:59,186 --> 00:25:02,621 Has demostrado que puedes ir a por m� y a por mis hijos. 465 00:25:03,074 --> 00:25:05,207 Y los voy a proteger. 466 00:25:06,223 --> 00:25:08,785 As� que debo protegerme a m� misma por su bien. 467 00:25:10,571 --> 00:25:14,731 �Te imaginas ser un ni�o y perder a tu madre? 468 00:25:19,174 --> 00:25:20,825 No les voy a hacer eso. 469 00:25:21,387 --> 00:25:23,180 Es culpa m�a. Yo nos he puesto en peligro. 470 00:25:23,206 --> 00:25:24,749 Intentaba demostrar que pod�a hacerlo, 471 00:25:24,775 --> 00:25:28,379 pero no puedo, porque eres m�s listo que yo. As� que t� ganas. 472 00:25:30,187 --> 00:25:31,731 Ya est�, se acab�. 473 00:25:33,476 --> 00:25:35,356 Dime d�nde est� Maya. 474 00:25:38,868 --> 00:25:40,995 Tu compa�ero debe estar preocupado por ti. 475 00:25:42,867 --> 00:25:45,621 Adam, la tarjeta de cr�dito de Derek nos ha dado una pista. 476 00:25:45,647 --> 00:25:46,865 Una ubicaci�n en la zona este. 477 00:25:46,891 --> 00:25:48,680 - Morgan no responde. - Seguiremos llamando. 478 00:25:48,706 --> 00:25:51,551 Ahora tienes que asegurarte de dar con Jason antes que Derek. 479 00:25:51,577 --> 00:25:53,176 Env�ame la direcci�n. 480 00:25:54,520 --> 00:25:56,551 Ojal� pudiera ayudarte, Morgan, pero, como he dicho, 481 00:25:56,577 --> 00:25:58,918 no s� nada de la mujer desaparecida. 482 00:25:59,323 --> 00:26:00,324 Pero... 483 00:26:01,122 --> 00:26:03,418 �Y ya est�? �Nada? 484 00:26:05,034 --> 00:26:08,301 No, no, venga ya. Te he dado lo que quer�as. 485 00:26:08,491 --> 00:26:10,159 Lo dejo, has ganado. 486 00:26:10,185 --> 00:26:11,604 Se acab� la partida. 487 00:26:11,650 --> 00:26:13,684 Espero que la encuentres. 488 00:26:22,377 --> 00:26:23,744 Oye, Morgan. 489 00:26:25,636 --> 00:26:26,791 Este es un edificio antiguo. 490 00:26:26,817 --> 00:26:29,416 El ascensor est� dando guerra. Deber�as ir a lo seguro. 491 00:26:31,207 --> 00:26:32,572 Ve por las escaleras. 492 00:26:37,632 --> 00:26:39,965 Esto se nos va de las manos. 493 00:26:39,991 --> 00:26:42,344 Vais a comer conmigo, �no? 494 00:26:42,370 --> 00:26:44,103 Me siento como en una jaula. 495 00:26:44,129 --> 00:26:46,798 - Qu�dese en la habitaci�n, se�or. - Necesito tomar el aire. 496 00:26:47,493 --> 00:26:49,120 Ser� un momento. 497 00:26:51,538 --> 00:26:53,145 Morgan, �d�nde est�s? 498 00:26:53,171 --> 00:26:54,707 Comprobando una cosa. �Y t�? 499 00:26:54,733 --> 00:26:56,693 Derek se ha registrado en un hotel de la zona este. 500 00:26:56,719 --> 00:26:58,625 Creemos que Jason tambi�n, pero no me contesta. 501 00:26:58,651 --> 00:27:00,736 Voy para all�, a ver si doy con �l antes que Derek. 502 00:27:00,820 --> 00:27:02,195 �Has o�do eso? 503 00:27:02,850 --> 00:27:05,093 - Bizarre Love Triangle. - �D�nde est�s? 504 00:27:05,119 --> 00:27:07,304 En el edificio de Matthew, tercera planta. 505 00:27:07,330 --> 00:27:09,710 - �Maya? - �Qu� co�o est�s haciendo ah�? 506 00:27:09,736 --> 00:27:11,374 - �Maya! - Morgan, te env�o refuerzos. 507 00:27:11,400 --> 00:27:13,225 No, estoy bien. Ve a por Jason. �Maya! 508 00:27:13,251 --> 00:27:15,679 - Morgan. Morgan, �hola? - �Maya! 509 00:27:16,227 --> 00:27:17,515 Polic�a. 510 00:27:19,282 --> 00:27:21,926 Jason y Derek se han registrado hace media hora. 511 00:27:22,525 --> 00:27:25,153 �Morgan? Morgan, dime algo. 512 00:27:26,125 --> 00:27:28,067 Mierda, qu� da�o. 513 00:27:32,464 --> 00:27:34,216 Hola, �quieres ayudar? 514 00:27:34,242 --> 00:27:35,910 Ve a por el conserje o algo. 515 00:27:35,936 --> 00:27:37,755 Vamos. �Maya! 516 00:27:38,515 --> 00:27:40,483 S� lo que parece, �vale? 517 00:27:40,509 --> 00:27:43,122 No llames a la polic�a, tengo a uno al tel�fono. 518 00:27:43,880 --> 00:27:45,176 �Maya! 519 00:27:50,733 --> 00:27:51,901 �Otra? 520 00:27:53,220 --> 00:27:56,204 No, otra no me ayudar�. 521 00:28:04,328 --> 00:28:05,496 Estoy en la azotea. 522 00:28:05,555 --> 00:28:08,279 Karadec, hemos avisado al conserje. Tiene llave. 523 00:28:09,056 --> 00:28:10,474 Tengo a Jason a la vista. 524 00:28:12,398 --> 00:28:13,608 �No lo haga! 525 00:28:13,634 --> 00:28:15,544 �Derek! �Derek! �No! �No! �No! 526 00:28:18,021 --> 00:28:19,582 �Polic�a! �Bajen las armas! 527 00:28:19,608 --> 00:28:21,485 Dios m�o, �qu� est� pasando? 528 00:28:21,626 --> 00:28:22,818 �Vamos! 529 00:28:25,505 --> 00:28:27,006 Derek, esc�cheme bien. 530 00:28:27,090 --> 00:28:28,461 - �De acuerdo? - La ha matado. 531 00:28:28,487 --> 00:28:30,489 - Yo no he matado a nadie. - Cabr�n de mierda. 532 00:28:31,823 --> 00:28:33,867 �Maya? Aqu� la tengo, ya est�. 533 00:28:33,893 --> 00:28:35,687 Derek, Maya est� viva. 534 00:28:35,713 --> 00:28:37,408 Maya, trabajo con la polic�a 535 00:28:37,434 --> 00:28:39,688 y Derek est� a punto de matar a quien cree que te ha matado. 536 00:28:39,714 --> 00:28:41,578 Tienes que decirle que est�s viva. �Vale? 537 00:28:41,604 --> 00:28:42,996 - �Por qu� me miente? - �Derek! 538 00:28:43,022 --> 00:28:45,305 - La ha matado. - Derek, estoy bien. 539 00:28:45,331 --> 00:28:46,797 No volver� a verla 540 00:28:46,822 --> 00:28:48,822 y nunca podr� hacer las paces. 541 00:28:49,054 --> 00:28:51,984 Morgan, que siga hablando. Detalles personales, lo que sea. 542 00:28:52,010 --> 00:28:53,625 Que se lo crea. 543 00:28:54,610 --> 00:28:57,709 Derek, nos casamos en Santa B�rbara y siempre... 544 00:28:57,735 --> 00:29:00,196 No fuimos de luna de miel, pero siempre quisimos ir. 545 00:29:00,222 --> 00:29:01,922 Y cuando naci� Max 546 00:29:01,948 --> 00:29:03,601 - casi no llegamos al hospital... - �Maya? 547 00:29:03,627 --> 00:29:05,615 y pes� al nacer 3,8 kilos. 548 00:29:05,641 --> 00:29:08,250 Y quiero que vuelvas a verlo, Derek. 549 00:29:12,641 --> 00:29:13,684 Es ella. 550 00:29:17,586 --> 00:29:18,795 Lo siento. 551 00:29:21,754 --> 00:29:25,090 Lo siento. Lo siento. Ha sido... 552 00:29:25,673 --> 00:29:27,946 Lo has conseguido. S�, muy bien. 553 00:29:27,972 --> 00:29:30,157 - �Max est� bien? - S�, est� bien. 554 00:29:30,371 --> 00:29:32,173 Est� bien. Tranquila. 555 00:29:37,707 --> 00:29:38,977 Ya pas�. 556 00:29:41,012 --> 00:29:43,306 - Ha venido alguien a verte. - �Mam�! 557 00:29:48,129 --> 00:29:51,055 - Te he echado de menos, cielo. - Yo tambi�n. 558 00:29:54,367 --> 00:29:55,660 Gracias. 559 00:29:58,868 --> 00:30:01,325 Fiscal�a no cree que haya suficientes pruebas 560 00:30:01,351 --> 00:30:03,019 para arrestar a Matthew por el secuestro de Maya. 561 00:30:03,045 --> 00:30:05,496 �Qu� dices? La hemos encontrado en su edificio. 562 00:30:05,522 --> 00:30:08,107 El casero dice que ese piso lleva semanas vac�o 563 00:30:08,133 --> 00:30:09,833 y la cient�fica a�n no ha encontrado nada. 564 00:30:09,859 --> 00:30:12,055 Y como Maya no vio al hombre que la secuestr�... 565 00:30:12,081 --> 00:30:14,212 Hemos vuelto a la casilla de salida. 566 00:30:14,760 --> 00:30:18,024 Oye, no te preocupes, pronto estar� entre rejas. 567 00:30:18,695 --> 00:30:19,946 No lo creo. 568 00:30:22,895 --> 00:30:25,938 �Te acuerdas de la foto del mono que estaba en su piso? 569 00:30:26,464 --> 00:30:27,840 Es un mono tarsero. 570 00:30:27,866 --> 00:30:29,785 Creo que lo tiene en la pared como recordatorio. 571 00:30:29,886 --> 00:30:31,063 �De qu�? 572 00:30:31,089 --> 00:30:33,951 Los tarseros se niegan a vivir en cautividad. 573 00:30:33,977 --> 00:30:35,468 En cuanto se ven en una jaula, 574 00:30:35,494 --> 00:30:39,141 se estresan tanto que empiezan a automutilarse y... 575 00:30:39,532 --> 00:30:41,157 a intentar suicidarse. 576 00:30:41,396 --> 00:30:43,352 As� que no se dejar� atrapar con vida. 577 00:30:44,003 --> 00:30:45,907 Mirad qui�nes han vuelto. 578 00:30:46,026 --> 00:30:48,111 Siento no traer un recuerdo de Las Vegas. 579 00:30:49,111 --> 00:30:50,860 Yo siento no haber pillado a ese t�o. 580 00:30:50,885 --> 00:30:51,935 No te preocupes. 581 00:30:51,961 --> 00:30:54,116 Ten�a la esperanza de ponerle yo mismo las esposas. 582 00:30:54,307 --> 00:30:56,839 Chicos, mirad esto. Tenemos el informe m�dico de Maya. 583 00:30:56,865 --> 00:31:00,326 No hay huesos rotos, hematomas ni f�rmacos en su organismo. 584 00:31:01,056 --> 00:31:03,587 �C�mo secuestras a alguien sin hacerle ni un rasgu�o? 585 00:31:05,461 --> 00:31:08,589 La sangre del maletero coincid�a con la de Maya, pero no tiene cortes. 586 00:31:09,745 --> 00:31:11,266 �C�mo puede ser? 587 00:31:15,747 --> 00:31:18,881 Porque la sangre no sali� del cuerpo de Maya 588 00:31:18,906 --> 00:31:20,906 en las �ltimas 48 horas. 589 00:31:25,448 --> 00:31:26,795 �Qu� barruntas? 590 00:31:37,855 --> 00:31:39,703 Has vuelto. Por favor. 591 00:31:48,827 --> 00:31:51,907 �A qu� debo semejante placer? 592 00:31:52,174 --> 00:31:55,829 Pues mira, nada, estaba leyendo sobre tu madre. 593 00:31:59,223 --> 00:32:02,274 S�, trabajaba en un hotel de Bel Air, �cierto? 594 00:32:02,300 --> 00:32:05,500 Hasta que un hu�sped la acus� de robar. 595 00:32:06,350 --> 00:32:08,227 Mi madre no rob� nada. 596 00:32:08,926 --> 00:32:11,679 Pero en su expediente pone bien claro que confes�. 597 00:32:11,762 --> 00:32:13,696 Fue una confesi�n forzada. 598 00:32:13,843 --> 00:32:15,537 Pero muri� en la c�rcel, �verdad? 599 00:32:15,563 --> 00:32:18,407 Te dej� saltando de un familiar a otro. 600 00:32:18,433 --> 00:32:21,110 Un ni�o solitario sin nadie con quien jugar. 601 00:32:23,205 --> 00:32:26,709 Ver�s, no creo que tuvieras intenci�n de hacer da�o a Maya. 602 00:32:26,902 --> 00:32:28,821 Creo que intentabas captar mi atenci�n, 603 00:32:28,847 --> 00:32:31,797 pero s� necesitabas que Derek creyera que Maya estaba muerta. 604 00:32:31,823 --> 00:32:34,159 Polic�a de Los �ngeles. Es sobre Maya. 605 00:32:34,185 --> 00:32:37,204 Porque ten�a que cabrearse lo bastante como para matar a Jason. 606 00:32:38,181 --> 00:32:39,493 De ah� la sangre. 607 00:32:40,600 --> 00:32:43,393 - No lo entiendo. - Ya, me pasa mucho. 608 00:32:43,419 --> 00:32:44,628 Deja que te ayude. 609 00:32:44,712 --> 00:32:47,490 La sangre de Maya estaba en la daga de su maletero, 610 00:32:47,506 --> 00:32:49,592 pero Maya no ten�a cortes, 611 00:32:49,618 --> 00:32:52,008 lo que me llev� a preguntarme 612 00:32:52,070 --> 00:32:54,654 de d�nde narices sali� esa sangre, �verdad? 613 00:32:54,680 --> 00:32:56,329 Y despu�s me acord� 614 00:32:56,355 --> 00:32:58,873 de que eres tan buen t�o 615 00:32:58,899 --> 00:33:01,020 que eres voluntario en un hospital, 616 00:33:01,046 --> 00:33:04,555 el mismo hospital en el que Maya don� sangre. 617 00:33:09,838 --> 00:33:11,758 Puede que tu madre no robara nada, 618 00:33:12,215 --> 00:33:13,926 pero su hijo s�. 619 00:33:14,188 --> 00:33:16,092 He escrito a mi compa�ero. 620 00:33:16,118 --> 00:33:17,536 S�, han comprobado las im�genes del hospital. 621 00:33:17,578 --> 00:33:20,133 Efectivamente, sales robando la sangre de Maya. 622 00:33:20,708 --> 00:33:24,396 As� que la poli llegar� en cualquier momento para arrestarte, 623 00:33:24,422 --> 00:33:26,250 pero yo solo quer�a llegar primero 624 00:33:26,276 --> 00:33:28,778 porque quer�a verte la cara 625 00:33:28,844 --> 00:33:30,547 cuando te dieras cuenta... 626 00:33:31,047 --> 00:33:32,985 de que vas a acabar en una celda. 627 00:33:36,935 --> 00:33:38,211 Bien jugado. 628 00:33:48,609 --> 00:33:50,141 Era una buena madre. 629 00:33:51,041 --> 00:33:52,461 Trabajaba muy duro. 630 00:33:52,916 --> 00:33:54,852 Siempre sacaba tiempo para m�. 631 00:33:55,023 --> 00:33:56,233 Dios, 632 00:33:56,575 --> 00:33:58,399 seguro que estar�a orgullosa 633 00:33:58,425 --> 00:34:01,414 de que honres su memoria haciendo da�o a otra madre. 634 00:34:02,276 --> 00:34:04,047 Yo nunca he hecho da�o a nadie. 635 00:34:05,310 --> 00:34:08,602 �A Maya no le ha hecho da�o que la secuestraras y la apartaras de su hijo? 636 00:34:08,628 --> 00:34:10,588 �Qu� hay de Jason? Le tendiste una trampa para que lo mataran. 637 00:34:10,614 --> 00:34:12,116 �l no tiene que ver con nada de esto. 638 00:34:12,142 --> 00:34:15,055 Los ricos son todos iguales. 639 00:34:17,350 --> 00:34:21,375 Ama�an la partida para ganar siempre y que nosotros... 640 00:34:22,755 --> 00:34:24,086 siempre perdamos. 641 00:34:25,366 --> 00:34:28,360 Solo somos peones para ellos, Morgan. 642 00:34:28,551 --> 00:34:29,928 Prescindibles. 643 00:34:30,051 --> 00:34:33,451 Igual que mi madre, un oportuno chivo expiatorio 644 00:34:33,477 --> 00:34:35,296 para poder estafar al seguro. 645 00:34:35,322 --> 00:34:39,535 Un capullo rico me destroz� la vida, 646 00:34:39,561 --> 00:34:41,938 la convirti� a ella en una criminal y la polic�a 647 00:34:42,942 --> 00:34:44,547 le ayud� a conseguirlo. 648 00:34:51,098 --> 00:34:52,409 Te creo. 649 00:34:57,190 --> 00:34:58,729 Pero me da igual. 650 00:35:07,933 --> 00:35:09,867 Mi madre muri� en la c�rcel. 651 00:35:27,735 --> 00:35:30,102 ERES T�, MORGAN. DEBER�AMOS JUGAR OTRA VEZ. SOLOS T� Y YO 652 00:35:53,932 --> 00:35:55,683 Mi madre muri� en la c�rcel. 653 00:35:59,279 --> 00:36:00,503 Pero yo no lo har�. 654 00:36:41,135 --> 00:36:42,370 Todo tuyo. 655 00:36:44,844 --> 00:36:48,262 Matthew Clark, queda arrestado por el secuestro 656 00:36:48,288 --> 00:36:53,548 de Maya Price, Spencer Wallace, Sierra Shuman. 657 00:36:54,575 --> 00:36:55,851 Y el m�o. 658 00:37:15,656 --> 00:37:17,428 Eres igual de flexible que ella. 659 00:37:18,060 --> 00:37:19,318 Hola. 660 00:37:19,525 --> 00:37:21,295 - Perd�n, perd�n. - No, tranquila. 661 00:37:21,579 --> 00:37:23,039 Perd�n, perd�n, perd�n. 662 00:37:23,065 --> 00:37:24,124 Vale. 663 00:37:24,991 --> 00:37:26,576 No deja de dar vueltas. 664 00:37:27,178 --> 00:37:28,763 S�, me estoy mareando. 665 00:37:28,948 --> 00:37:31,991 Tienen que ense�arle a dejar a la gente con ganas de m�s. 666 00:37:35,739 --> 00:37:36,823 Muy bien. 667 00:37:43,075 --> 00:37:44,538 Le toca a Elliot. 668 00:37:44,564 --> 00:37:46,482 Arriba. Si�ntate bien y sonr�e. 669 00:37:46,508 --> 00:37:49,198 Es el turno de Elliot, que va a hacer... 670 00:37:49,224 --> 00:37:51,569 Bueno, mejor v�anlo ustedes mismos. 671 00:37:51,846 --> 00:37:53,358 Vamos all�. 672 00:38:01,858 --> 00:38:03,172 Buenas tardes. 673 00:38:03,762 --> 00:38:05,173 �Capullo! 674 00:38:06,361 --> 00:38:08,470 La mayor�a me conoc�is como Elliot, 675 00:38:08,790 --> 00:38:10,947 pero hoy vais a conocer a MC al Cuadrado. 676 00:38:11,183 --> 00:38:13,665 - El nombre se me ocurri� a m�. - Vale. 677 00:38:14,955 --> 00:38:16,735 - Vamos all�. - Vamos all�. 678 00:38:20,783 --> 00:38:21,951 Vamos all�. 679 00:38:24,384 --> 00:38:26,001 Capullo. 680 00:38:26,056 --> 00:38:27,892 *Dame una oportunidad* 681 00:38:28,517 --> 00:38:30,447 *y as� podr�s ver...* 682 00:38:30,891 --> 00:38:32,017 Vamos all�. 683 00:38:32,119 --> 00:38:35,564 *que soy como t�, y t� como yo tambi�n* 684 00:38:36,166 --> 00:38:38,064 *Dame una oportunidad* 685 00:38:38,759 --> 00:38:40,665 *y as� podr�s ver...* 686 00:38:40,984 --> 00:38:42,048 Vamos all�. 687 00:38:42,160 --> 00:38:45,254 *que soy como t�, y t� como yo tambi�n* 688 00:38:46,282 --> 00:38:48,286 *Voy a soltar una bomba* 689 00:38:48,312 --> 00:38:49,540 *Probando, un, dos, tres* 690 00:38:49,565 --> 00:38:52,509 *Me pones motes, no creas que no lo s�* 691 00:38:52,534 --> 00:38:54,618 *Oigo los rumores de rarito y empoll�n* 692 00:38:54,643 --> 00:38:57,009 *como si yo fuera un puzle que no tiene soluci�n* 693 00:38:57,034 --> 00:39:00,219 *Por preguntar c�mo me llamo no te va a salir un grano* 694 00:39:00,244 --> 00:39:02,665 *"E" me llamo, soy MC al Cuadrado* 695 00:39:02,690 --> 00:39:04,690 *Solo soy un chico con una mente muy activa* 696 00:39:04,715 --> 00:39:07,446 *No somos tan distintos, podr�amos quedar alg�n d�a* 697 00:39:07,471 --> 00:39:10,212 *No hacen falta los motes, habla conmigo, no te cortes* 698 00:39:10,237 --> 00:39:12,962 *Mi cerebro va a su bola, pero ya ver�s c�mo mola* 699 00:39:12,987 --> 00:39:14,987 *pasar de tantos malos rollos* 700 00:39:15,012 --> 00:39:17,493 *y divertirnos juntos para no estar de morros* 701 00:39:25,482 --> 00:39:26,852 �Eso es! 702 00:39:28,822 --> 00:39:30,039 �S�! 703 00:39:30,338 --> 00:39:31,664 �MC al Cuadrado! 704 00:39:33,439 --> 00:39:34,680 �As� se hace! 705 00:39:35,637 --> 00:39:37,149 �Muy bien! 706 00:39:40,882 --> 00:39:42,686 �Os ha sorprendido? 707 00:39:42,970 --> 00:39:44,803 Sobre todo que te cargaras el micro. 708 00:39:44,845 --> 00:39:47,561 De d�nde habr� sacado su don para las letras. 709 00:39:47,587 --> 00:39:48,630 Madre m�a. 710 00:39:48,786 --> 00:39:50,580 �Puedo decirles algo a esos idiotas? 711 00:39:50,702 --> 00:39:53,147 Di algo, haz algo. Yo no miro. 712 00:39:54,143 --> 00:39:55,144 Oye. 713 00:39:56,168 --> 00:39:57,378 Lo has conseguido. 714 00:40:03,814 --> 00:40:06,877 Chicos, �por qu� no nos vemos fuera? 715 00:40:07,031 --> 00:40:08,032 - �Vale? - Claro. 716 00:40:08,058 --> 00:40:09,853 Vamos. T� primero, superestrella. 717 00:40:16,384 --> 00:40:17,426 �Qui�n eres? 718 00:40:18,141 --> 00:40:19,142 Soy Arthur. 719 00:40:19,168 --> 00:40:21,837 Vale, Arthur, �vas a decirme por qu� co�o est�s en el cole de mi hijo 720 00:40:21,863 --> 00:40:24,298 - y por qu� usas el nombre de Roman? - Tranquil�zate. 721 00:40:24,434 --> 00:40:26,813 He venido porque me dijo que t� 722 00:40:27,205 --> 00:40:29,259 eras la �nica persona en quien pod�a confiar, 723 00:40:29,519 --> 00:40:32,845 pero tambi�n me dijo que no pod�a confiar en la polic�a. 724 00:40:33,675 --> 00:40:36,345 - �Cu�ndo te dijo todo eso? - La semana pasada. 725 00:40:37,126 --> 00:40:38,157 Mira, 726 00:40:38,852 --> 00:40:42,228 si quieres contarme por qu� la �nica persona de la que se preocupa 727 00:40:42,254 --> 00:40:45,415 se junta con la gente de la que huye, 728 00:40:45,713 --> 00:40:46,922 por favor, 729 00:40:47,941 --> 00:40:49,649 no dudes en llamarme. 730 00:40:51,362 --> 00:40:52,837 �Qu� hab�a en la mochila? 731 00:40:54,910 --> 00:40:56,147 �Qu� mochila? 732 00:40:56,173 --> 00:40:57,423 La mochila que ten�as en Nevada. 733 00:40:57,449 --> 00:41:00,077 He visto una foto. La llevabas y s� que no es tuya. 734 00:41:00,172 --> 00:41:01,798 �Y por qu� piensas eso? 735 00:41:02,691 --> 00:41:04,945 Ning�n fan de los Dodgers lleva un pin de los Angels 736 00:41:04,971 --> 00:41:06,764 en la correa de su mochila. 737 00:41:06,790 --> 00:41:08,272 Era el equipo de Roman. 738 00:41:08,298 --> 00:41:09,732 Adem�s, �l nunca tiraba nada. 739 00:41:09,758 --> 00:41:12,686 Lo arreglaba todo, por eso se notan las puntadas en las costuras. 740 00:41:12,712 --> 00:41:15,055 �Crees que le he robado la mochila? 741 00:41:15,081 --> 00:41:17,751 O que te la ha dado. Me da igual, quiero saber lo que hab�a dentro. 742 00:41:17,777 --> 00:41:19,946 Supongo que por eso estabas en Henderson, �no? 743 00:41:19,972 --> 00:41:23,496 Mira, Roman me pidi� que os localizara a ti y a Ava 744 00:41:23,522 --> 00:41:25,704 para asegurarse de que estabais bien. 745 00:41:30,216 --> 00:41:31,800 Buenas noches, Morgan. 746 00:41:34,634 --> 00:41:37,452 El p�blico podr�a haber interactuado 747 00:41:37,536 --> 00:41:39,548 un poco m�s, �no te parece? 748 00:41:40,523 --> 00:41:44,157 �Y por qu� ha ganado esa ni�a? Solo era una chorrada de ballet. 749 00:41:44,847 --> 00:41:47,457 Hemos presentado una moci�n para ir a por helado 750 00:41:47,483 --> 00:41:49,943 para homenajear a MC al Cuadrado. 751 00:41:50,027 --> 00:41:51,695 - �Qu� votas t�? - S�. 752 00:41:51,721 --> 00:41:54,103 Es un�nime. Moci�n aprobada. 753 00:41:54,292 --> 00:41:56,360 El �ltimo en llegar al coche paga. 754 00:41:58,410 --> 00:41:59,532 �Mam�? 755 00:42:01,338 --> 00:42:02,506 �Qui�n era ese? 756 00:42:06,527 --> 00:42:08,512 ARTHUR ELLIS PAISAJISMO 757 00:42:12,226 --> 00:42:13,494 Todav�a no lo s�. 758 00:42:13,554 --> 00:42:15,765 www.subtitulamos.tv58383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.