All language subtitles for Haunted.House.for.Sale.S01E07.2024.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP5.1-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,079 --> 00:01:19,480 (Haunted House for Sale) 2 00:01:20,879 --> 00:01:22,798 (Episode 7: Unjust Misfortune) 3 00:01:22,799 --> 00:01:23,840 Dad. 4 00:01:24,200 --> 00:01:26,120 I'm glad you finally replied. 5 00:01:27,000 --> 00:01:29,760 I think I'm falling in love. 6 00:01:30,840 --> 00:01:32,559 My mind is all over the place. 7 00:01:32,560 --> 00:01:34,479 I can't stop thinking about him. 8 00:01:34,480 --> 00:01:36,798 I haven't felt this way in a long time. 9 00:01:36,799 --> 00:01:39,480 I've almost forgotten the feeling of being taken care of. 10 00:01:41,920 --> 00:01:43,799 I bought donuts. Come and have some. 11 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 An Qi. 12 00:01:46,319 --> 00:01:48,839 Someone is criticizing the company on social media. 13 00:01:48,840 --> 00:01:50,480 I think they're talking about you. 14 00:01:51,079 --> 00:01:52,920 - Me? - I'll read it to you. 15 00:01:53,560 --> 00:01:56,559 After buying the suspected stigmatized property in Neihu, 16 00:01:56,560 --> 00:01:59,039 my two kids have been scared day and night. 17 00:01:59,040 --> 00:02:00,718 So I went to X Realty... 18 00:02:00,719 --> 00:02:02,200 and consulted Lu X. 19 00:02:02,760 --> 00:02:04,119 But instead, she teamed up with the previous owner... 20 00:02:04,120 --> 00:02:05,280 to accuse me of fraud. 21 00:02:05,760 --> 00:02:07,438 Then they contacted me... 22 00:02:07,439 --> 00:02:09,319 and wanted me to sell the house at a low price. 23 00:02:10,199 --> 00:02:12,370 They even attached the kid's proof of hospitalization. 24 00:02:13,280 --> 00:02:15,598 This is the hospital where Mr. Ouyang's child is hospitalized. 25 00:02:15,599 --> 00:02:16,960 It must be him. 26 00:02:17,159 --> 00:02:18,478 But that's not the truth, 27 00:02:18,479 --> 00:02:19,638 so I'm not worried. 28 00:02:19,639 --> 00:02:20,639 I'm not worried. 29 00:02:21,479 --> 00:02:22,718 Come on, have some donuts. 30 00:02:22,719 --> 00:02:23,879 This place is really good. 31 00:02:25,120 --> 00:02:27,120 There's another comment criticizing Cheers Realty. 32 00:02:29,960 --> 00:02:31,000 This is even worse. 33 00:02:31,039 --> 00:02:33,638 Agent Pan was in debt, 34 00:02:33,639 --> 00:02:35,090 so he's been scamming homeowners. 35 00:02:35,560 --> 00:02:37,598 Many people have come forward to identify him. 36 00:02:37,599 --> 00:02:38,719 Which branch is this? 37 00:02:43,090 --> 00:02:44,280 Headquarters just called. 38 00:02:45,280 --> 00:02:47,239 They're going to investigate... 39 00:02:47,240 --> 00:02:48,519 these two complaints. 40 00:02:48,520 --> 00:02:49,598 Mr. Wu. 41 00:02:49,599 --> 00:02:50,719 About my case... 42 00:02:55,159 --> 00:02:56,199 Don't worry. 43 00:02:57,319 --> 00:02:58,919 Justice will prevail. 44 00:03:14,199 --> 00:03:17,120 If the headquarters knew Mr. Ouyang framed me, 45 00:03:17,599 --> 00:03:19,638 why didn't they clarify it for me? 46 00:03:19,639 --> 00:03:21,360 Why are they punishing me instead? 47 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 I'm the one who's being attacked by the netizens. 48 00:03:25,680 --> 00:03:27,318 I'm the victim. 49 00:03:27,319 --> 00:03:29,479 The matter is not that simple. 50 00:03:30,039 --> 00:03:31,999 A previous client posted about your fake sale... 51 00:03:32,000 --> 00:03:33,478 on the Internet. 52 00:03:33,479 --> 00:03:35,158 - You're not being honest. - I... 53 00:03:35,159 --> 00:03:37,359 You faked a phone call from a client. 54 00:03:37,360 --> 00:03:38,519 - You're going to get sued. - Please listen to me. 55 00:03:38,520 --> 00:03:40,199 - Please don't. - Sue her! 56 00:03:41,080 --> 00:03:42,718 We wonder if it's a competitor... 57 00:03:42,719 --> 00:03:44,478 who paid him to add fuel to the fire. 58 00:03:44,479 --> 00:03:46,638 Headquarters is afraid another incident will happen... 59 00:03:46,639 --> 00:03:48,175 so announced that the stigmatized property app project... 60 00:03:48,199 --> 00:03:49,240 has been suspended. 61 00:03:49,520 --> 00:03:51,575 They also want you to take a leave of absence without pay... 62 00:03:51,599 --> 00:03:53,319 and to not contact any clients. 63 00:03:54,039 --> 00:03:55,079 Those are two different matters. 64 00:03:55,080 --> 00:03:56,600 How can they put two and two together? 65 00:03:57,120 --> 00:03:58,638 It's not fair to me at all. 66 00:03:58,639 --> 00:04:00,519 Society is full of unfairness. 67 00:04:00,520 --> 00:04:01,758 You can't change it. 68 00:04:01,759 --> 00:04:03,280 You can only adapt to it. 69 00:04:06,840 --> 00:04:08,959 Listen to me for the time being. 70 00:04:08,960 --> 00:04:11,039 You can only bear with it for now. 71 00:04:13,120 --> 00:04:15,319 Put the luxury house elite training on hold. 72 00:04:17,439 --> 00:04:19,279 You haven't had a vacation in a while, right? 73 00:04:44,800 --> 00:04:45,839 An Qi. 74 00:04:45,959 --> 00:04:46,999 Should I turn on the lights for you? 75 00:04:47,000 --> 00:04:48,319 I like the darkness now. 76 00:04:49,199 --> 00:04:50,730 Yes. Darkness it is then. 77 00:04:52,240 --> 00:04:53,559 My day was bad too. 78 00:04:53,560 --> 00:04:55,000 I was plagued by bad luck. 79 00:04:55,959 --> 00:04:57,878 When I got out of the house, I stepped on gum. 80 00:04:57,879 --> 00:04:59,959 Then I got a ticket for walking through a red light. 81 00:05:00,050 --> 00:05:01,278 A ticket for walking through a red light! 82 00:05:01,279 --> 00:05:02,479 Have you heard of that before? 83 00:05:02,519 --> 00:05:04,318 There was not a single person or a single car on that road. 84 00:05:04,319 --> 00:05:05,518 But I got fined 500 dollars! 85 00:05:05,519 --> 00:05:06,879 I should've taken a taxi. 86 00:05:08,050 --> 00:05:09,079 Where's the beer? 87 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Here. 88 00:05:10,170 --> 00:05:11,930 There was a buy two, get one free promotion. 89 00:05:12,680 --> 00:05:13,759 You can drink more. 90 00:05:13,839 --> 00:05:14,878 There were also buy four, get two free... 91 00:05:14,879 --> 00:05:16,439 and buy six, get three free promotions. 92 00:05:28,050 --> 00:05:30,240 I admit that I was wrong. 93 00:05:31,439 --> 00:05:33,239 It's just that I only did that fake sale... 94 00:05:33,240 --> 00:05:35,518 for the sake of achieving my KPI. 95 00:05:35,519 --> 00:05:36,838 But I also apologized. 96 00:05:36,839 --> 00:05:38,759 Why can't everyone just leave me alone? 97 00:05:40,160 --> 00:05:42,439 I'm the one who was bullied by the client. 98 00:05:42,839 --> 00:05:44,600 Why are they punishing me? 99 00:05:45,439 --> 00:05:46,999 Why didn't they clarify it for me? 100 00:05:47,000 --> 00:05:49,639 They even told me to keep quiet, they won't let me say anything. 101 00:05:51,040 --> 00:05:52,560 I know, right? Let's drink. 102 00:05:52,720 --> 00:05:54,600 This is so unfair! 103 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Let me get another can. 104 00:06:12,519 --> 00:06:13,639 Hello. 105 00:06:14,199 --> 00:06:15,639 You must be in a bad mood. 106 00:06:16,000 --> 00:06:17,638 I've been busy these few days... 107 00:06:17,639 --> 00:06:19,319 and I couldn't give you more attention. 108 00:06:20,079 --> 00:06:21,159 I'll send you some red wine... 109 00:06:21,160 --> 00:06:22,839 through express delivery. 110 00:06:23,240 --> 00:06:24,799 Stay home and drink all you want for the next few days. 111 00:06:24,800 --> 00:06:26,560 I'm already drinking. 112 00:06:27,240 --> 00:06:29,039 Stop looking for updates. 113 00:06:29,040 --> 00:06:30,959 It'll only make you angry. 114 00:06:32,000 --> 00:06:33,799 Turn off your phone for a few days. 115 00:06:33,800 --> 00:06:35,480 Thank you for your concern. 116 00:06:46,279 --> 00:06:48,079 Okay, that's all. 117 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Bye. 118 00:06:50,959 --> 00:06:52,000 An Qi. 119 00:06:52,439 --> 00:06:54,119 Take a look at me. 120 00:06:54,120 --> 00:06:55,319 Here. 121 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 It's red, swollen, and hard. 122 00:06:58,720 --> 00:07:01,160 Could it be an inflammation from the cosmetic surgery? 123 00:07:01,920 --> 00:07:03,799 I'm so worried. 124 00:07:03,800 --> 00:07:05,279 An Qi. 125 00:07:07,040 --> 00:07:08,878 Let me tell you some good news. 126 00:07:08,879 --> 00:07:11,439 Your godfather's restaurant is out of trouble. 127 00:07:11,720 --> 00:07:13,680 Don't touch me! 128 00:07:15,639 --> 00:07:18,000 I've been suspended without pay! 129 00:07:21,680 --> 00:07:22,720 Why? 130 00:07:23,959 --> 00:07:25,120 I just... 131 00:07:26,839 --> 00:07:28,438 I just made a mistake... 132 00:07:28,439 --> 00:07:29,679 because I wanted to make money. 133 00:07:30,480 --> 00:07:31,958 But right now, that mistake... 134 00:07:31,959 --> 00:07:34,240 is haunting me like a ghost. 135 00:07:35,120 --> 00:07:36,600 I even got dragged... 136 00:07:37,079 --> 00:07:38,198 into some industry competition. 137 00:07:38,199 --> 00:07:40,000 What does that have to do with me? 138 00:07:40,480 --> 00:07:42,680 I'm being used as the scapegoat here. 139 00:07:47,519 --> 00:07:48,999 It's such a serious matter. 140 00:07:49,000 --> 00:07:51,638 Why didn't you tell me earlier? 141 00:07:51,639 --> 00:07:53,000 Why would I tell you? 142 00:07:54,199 --> 00:07:56,600 To have one more person worry about me? 143 00:08:03,040 --> 00:08:04,679 Are you hungry? 144 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 I'll cook dumplings for you. 145 00:08:11,560 --> 00:08:12,680 There, there. 146 00:08:13,639 --> 00:08:14,758 I'll get the water ready. 147 00:08:14,759 --> 00:08:15,919 Take a bath. 148 00:08:15,920 --> 00:08:17,079 I'll add some essence oils. 149 00:08:27,759 --> 00:08:30,319 An Qi, the bath is ready. 150 00:08:30,519 --> 00:08:33,559 (Unethical real estate agent! Poison of the industry) 151 00:10:00,600 --> 00:10:01,638 An Qi. 152 00:10:01,639 --> 00:10:02,719 Aren't you on leave? 153 00:10:02,720 --> 00:10:03,759 Why are you here? 154 00:10:05,639 --> 00:10:06,960 I brought some drinks. 155 00:10:08,559 --> 00:10:10,600 I don't know what to do at home anyway. 156 00:10:11,240 --> 00:10:12,719 You're as restless as I am. 157 00:10:12,720 --> 00:10:13,799 A vacation is no use. 158 00:10:14,159 --> 00:10:15,480 Okay, since you're here, 159 00:10:15,960 --> 00:10:17,120 I'll leave this door to you. 160 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 Yes. 161 00:10:30,120 --> 00:10:31,600 Why won't this come off? 162 00:10:33,240 --> 00:10:34,279 Are you angry? 163 00:10:35,210 --> 00:10:36,480 Yell it out. 164 00:10:37,559 --> 00:10:38,879 Yell all you want. 165 00:10:40,919 --> 00:10:42,090 Darn you! 166 00:10:44,759 --> 00:10:47,279 Darn you! 167 00:10:47,720 --> 00:10:51,519 Darn you! 168 00:10:52,519 --> 00:10:53,878 - Is that An Qi? - Yes. 169 00:10:53,879 --> 00:10:55,559 - It is. - What's wrong with her? 170 00:10:56,840 --> 00:10:58,600 Youngsters. 171 00:10:59,279 --> 00:11:01,359 I've taken bullshit... 172 00:11:01,360 --> 00:11:04,720 a hundred times more than you have. 173 00:11:05,159 --> 00:11:07,679 Fifteen years ago, I helped a client sell his house. 174 00:11:08,440 --> 00:11:10,038 It was an exclusive contract. 175 00:11:10,039 --> 00:11:11,039 Not bad, right? 176 00:11:11,480 --> 00:11:13,638 But after I closed the deal, 177 00:11:13,639 --> 00:11:16,359 he went around saying I was profiteering. 178 00:11:16,360 --> 00:11:17,878 He called and harassed me. 179 00:11:17,879 --> 00:11:19,758 He even came to my office and caused a scene. 180 00:11:19,759 --> 00:11:21,359 I was pranked by a client before. 181 00:11:21,360 --> 00:11:22,678 I paid out of my own pocket... 182 00:11:22,679 --> 00:11:24,918 to get a repairman to check out a leak. 183 00:11:24,919 --> 00:11:26,359 A client threw a banana peel at me. 184 00:11:26,360 --> 00:11:28,398 I slipped, broke my bone, and had to go to the hospital. 185 00:11:28,399 --> 00:11:30,319 - Do you remember? - This part? 186 00:11:30,320 --> 00:11:31,798 Yes. It hurt so much. 187 00:11:31,799 --> 00:11:33,158 No wonder you walk funny. 188 00:11:33,159 --> 00:11:34,279 - Yes. - Hello? 189 00:11:34,519 --> 00:11:35,599 An Qi. 190 00:11:35,600 --> 00:11:37,440 I'm at the hospital. 191 00:11:37,679 --> 00:11:39,519 Come see me. 192 00:11:41,759 --> 00:11:43,158 Ma'am, your wound is a bit swollen. 193 00:11:43,159 --> 00:11:44,759 It has turned into cellulitis. 194 00:11:45,559 --> 00:11:46,600 I'm her family. 195 00:11:47,279 --> 00:11:48,959 I was just telling her that in the next few days, 196 00:11:48,960 --> 00:11:50,599 she may need antibiotics. 197 00:11:50,600 --> 00:11:52,919 Please be careful and keep the wound dry. 198 00:11:54,000 --> 00:11:55,600 - Thank you. - Thank you. 199 00:11:56,559 --> 00:11:58,080 I heard from the nurses... 200 00:11:58,360 --> 00:12:00,559 that you're getting married next month. 201 00:12:00,720 --> 00:12:02,199 - Yes. - Congratulations. 202 00:12:02,200 --> 00:12:03,720 Where did you buy the new house? 203 00:12:03,919 --> 00:12:05,080 I'm still looking for one. 204 00:12:06,320 --> 00:12:09,200 My daughter is a real estate agent. 205 00:12:09,720 --> 00:12:11,839 I'm sure she can recommend you good houses. 206 00:12:11,840 --> 00:12:12,959 Mom. 207 00:12:12,960 --> 00:12:14,638 Don't bother the doctor. 208 00:12:14,639 --> 00:12:16,278 I'm not bothering the doctor. 209 00:12:16,279 --> 00:12:18,120 He's looking for a house, isn't he? 210 00:12:18,440 --> 00:12:20,720 Hurry up. Give the doctor your business card. 211 00:12:21,240 --> 00:12:22,719 I happen to be looking for a house, 212 00:12:22,720 --> 00:12:24,158 so I'm open to suggestions. 213 00:12:24,159 --> 00:12:25,599 - It's fine. - Sure. 214 00:12:25,600 --> 00:12:28,278 If you need anything, please let me know. 215 00:12:28,279 --> 00:12:29,398 I'll let you know. 216 00:12:29,399 --> 00:12:31,039 Thank you. Excuse me. 217 00:12:32,919 --> 00:12:35,159 Mom, why did it get so serious all of a sudden? 218 00:12:37,000 --> 00:12:38,120 I don't know either. 219 00:12:40,960 --> 00:12:42,278 Just take good care of yourself. 220 00:12:42,279 --> 00:12:43,720 Stop helping me find clients. 221 00:12:44,200 --> 00:12:45,439 I'm on leave without pay, 222 00:12:45,440 --> 00:12:46,800 so I can't contact clients either. 223 00:12:47,039 --> 00:12:48,960 I didn't ask you to contact them. 224 00:12:49,440 --> 00:12:51,678 You can get your colleagues to handle it for you. 225 00:12:51,679 --> 00:12:52,679 The way you are now, 226 00:12:52,680 --> 00:12:54,080 if you don't do something, 227 00:12:54,240 --> 00:12:55,279 you'll die of boredom. 228 00:12:55,320 --> 00:12:56,679 I know you. 229 00:13:02,399 --> 00:13:03,519 Hello, Mr. Zhang. 230 00:13:10,879 --> 00:13:11,960 Thank you. 231 00:13:15,279 --> 00:13:16,399 I'm surprised you have time. 232 00:13:16,919 --> 00:13:19,558 I happened to visit a client nearby. 233 00:13:19,559 --> 00:13:21,719 And I was thinking... 234 00:13:21,720 --> 00:13:23,480 of bringing you some supplements. 235 00:13:26,759 --> 00:13:29,240 You probably haven't been... 236 00:13:30,879 --> 00:13:32,519 in a good mood lately. 237 00:13:36,879 --> 00:13:38,080 I want to cry. 238 00:13:40,799 --> 00:13:42,638 But I've run out of tears. 239 00:13:42,639 --> 00:13:43,678 If... 240 00:13:43,679 --> 00:13:45,759 you need someone to talk to... 241 00:13:50,200 --> 00:13:51,679 You want to be my trash can? 242 00:13:52,320 --> 00:13:53,439 I... 243 00:13:53,440 --> 00:13:55,360 I can be your trash can. 244 00:13:57,399 --> 00:13:58,399 By the way, 245 00:13:58,879 --> 00:14:00,199 how is your mom? 246 00:14:00,200 --> 00:14:01,599 She has an infection. 247 00:14:01,600 --> 00:14:03,079 It has turned into cellulitis. 248 00:14:03,080 --> 00:14:04,840 She needs to be hospitalized for a few days. 249 00:14:05,519 --> 00:14:06,519 That's good. 250 00:14:07,000 --> 00:14:08,759 I can accompany her at the hospital. 251 00:14:09,120 --> 00:14:11,000 A new place is a change of mood. 252 00:14:12,039 --> 00:14:13,080 Right. 253 00:14:13,159 --> 00:14:14,359 You have to remind your mom... 254 00:14:14,360 --> 00:14:16,200 to take this regularly every day. 255 00:14:17,120 --> 00:14:18,799 As for this bottle of wine, 256 00:14:19,360 --> 00:14:21,119 I'm worried that you'll be bored at the hospital, 257 00:14:21,120 --> 00:14:22,120 so... 258 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 it's for you to relieve stress. 259 00:14:26,679 --> 00:14:27,720 Thank you, Mr. Zhang. 260 00:14:28,759 --> 00:14:30,840 There's one more thing for you. 261 00:14:33,559 --> 00:14:34,999 I'm worried that while at the hospital, 262 00:14:35,000 --> 00:14:36,678 you'll see some scary comments from netizens... 263 00:14:36,679 --> 00:14:38,440 when you're on your phone. 264 00:14:39,080 --> 00:14:40,359 Let me introduce you. 265 00:14:40,360 --> 00:14:42,119 Stress Ball 2.0. 266 00:14:42,120 --> 00:14:43,678 It's not only stress-relieving, 267 00:14:43,679 --> 00:14:44,839 but therapeutic too. 268 00:14:44,840 --> 00:14:46,039 I hope you like it. 269 00:14:48,559 --> 00:14:49,758 You have a nice smile. 270 00:14:49,759 --> 00:14:50,879 You should smile more. 271 00:14:51,519 --> 00:14:52,840 The last one standing... 272 00:14:53,480 --> 00:14:54,600 is the winner. 273 00:14:56,559 --> 00:14:57,679 Okay. 274 00:15:10,080 --> 00:15:11,120 You're here. 275 00:15:12,279 --> 00:15:13,878 Hello, ma'am. I'm You Da Zhi. 276 00:15:13,879 --> 00:15:15,038 I'm An Qi's assistant. 277 00:15:15,039 --> 00:15:16,039 Just call me Xiao You. 278 00:15:16,120 --> 00:15:17,719 I'm here to visit you... 279 00:15:17,720 --> 00:15:18,895 on behalf of everyone from the company. 280 00:15:18,919 --> 00:15:19,919 Thank you. 281 00:15:19,920 --> 00:15:21,278 You're too kind. 282 00:15:21,279 --> 00:15:22,960 - Don't be shy. - Don't mention it. 283 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 An Qi. 284 00:15:29,441 --> 00:15:30,679 Please sign this. 285 00:15:32,200 --> 00:15:34,758 Mr. Wu said the two cases you're working on... 286 00:15:34,759 --> 00:15:36,679 should be handled by Da Shan for the time being. 287 00:15:43,679 --> 00:15:46,279 (Zhang Rui) 288 00:15:49,399 --> 00:15:50,440 An Qi. 289 00:15:51,000 --> 00:15:53,159 I just got an idea of what I want to eat. 290 00:15:53,799 --> 00:15:54,878 Ask the nurses at the station... 291 00:15:54,879 --> 00:15:56,758 if they have intestine vermicelli or something like that. 292 00:15:56,759 --> 00:15:59,040 Why would they have intestine vermicelli at the hospital? 293 00:16:01,039 --> 00:16:02,600 Then go buy it for me. 294 00:16:04,840 --> 00:16:07,359 Just stick to the hospital's light diet for now. 295 00:16:07,360 --> 00:16:08,398 Once you're discharged, 296 00:16:08,399 --> 00:16:10,000 I'll buy you anything you want to eat. 297 00:16:10,840 --> 00:16:13,240 I need to check with your insurance later. 298 00:16:14,159 --> 00:16:17,279 But I really want to eat it. 299 00:16:25,159 --> 00:16:26,639 Why do you have intestine vermicelli? 300 00:16:27,480 --> 00:16:29,120 Your assistant bought it. 301 00:16:29,759 --> 00:16:31,679 He's so thoughtful. He even asked for less salt. 302 00:16:36,080 --> 00:16:37,319 He bought one for you too. 303 00:16:37,320 --> 00:16:38,720 Eat it while it's hot. 304 00:16:55,360 --> 00:16:58,119 Thank you for buying breakfast for me and my mom. 305 00:16:58,120 --> 00:16:59,159 It's good to have you. 306 00:17:48,799 --> 00:17:49,959 (Thank you for buying breakfast for me and my mom.) 307 00:17:49,960 --> 00:17:51,079 (It's good to have you.) 308 00:17:56,839 --> 00:17:57,889 All done. 309 00:17:57,890 --> 00:17:58,919 Thank you. 310 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Thank you. 311 00:17:59,921 --> 00:18:01,000 Thank you so much. 312 00:18:06,319 --> 00:18:07,680 Hey, Ms. Liang. 313 00:18:08,480 --> 00:18:09,519 Ms. Lu. 314 00:18:10,319 --> 00:18:11,598 There's trouble at my house. 315 00:18:11,599 --> 00:18:12,798 You have to help me. 316 00:18:12,799 --> 00:18:13,839 What's wrong? 317 00:18:14,680 --> 00:18:16,920 My tenant committed suicide... 318 00:18:17,319 --> 00:18:18,679 by burning charcoal in my house. 319 00:18:18,680 --> 00:18:19,839 What should I do? 320 00:18:22,650 --> 00:18:24,759 I'll send my colleague over to help you, okay? 321 00:18:25,170 --> 00:18:26,838 Why your colleague? 322 00:18:26,839 --> 00:18:28,839 You're the only one I can trust. 323 00:18:29,000 --> 00:18:30,358 I'm on vacation now. 324 00:18:30,359 --> 00:18:32,278 It's difficult for me to handle work matters. 325 00:18:32,279 --> 00:18:34,118 Please, you have to help me. 326 00:18:34,119 --> 00:18:35,119 I beg you. 327 00:18:36,319 --> 00:18:37,650 How about this? 328 00:18:38,359 --> 00:18:39,759 I can help you. 329 00:18:40,170 --> 00:18:42,119 But you have to keep it a secret. 330 00:18:42,440 --> 00:18:44,118 Don't let the company know. 331 00:18:44,119 --> 00:18:45,719 I'll bring my assistant over to see you now. 332 00:18:45,720 --> 00:18:46,838 Is that okay? 333 00:18:46,839 --> 00:18:48,119 Okay, see you later. 334 00:18:52,359 --> 00:18:53,410 Mom. 335 00:18:53,440 --> 00:18:54,798 You've got a job. 336 00:18:54,799 --> 00:18:56,960 It's like you've come back to life. 337 00:18:59,000 --> 00:19:00,890 I'm going to see a client. 338 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Go on. 339 00:19:04,200 --> 00:19:06,278 Don't forget to put on some lipstick. 340 00:19:06,279 --> 00:19:07,798 Go to work with a good image. 341 00:19:07,799 --> 00:19:08,839 I'll be back soon. 342 00:19:14,680 --> 00:19:15,919 I rented this house... 343 00:19:15,920 --> 00:19:17,039 to my cousin. 344 00:19:17,720 --> 00:19:20,279 But she got transferred to Shanghai for work, 345 00:19:20,890 --> 00:19:24,078 so she rented the house to Mr. Zhang. 346 00:19:24,079 --> 00:19:26,279 She asked a neighbor to collect the rent on her behalf. 347 00:19:26,890 --> 00:19:28,679 But later, she couldn't reach Mr. Zhang. 348 00:19:28,680 --> 00:19:30,799 So I got a locksmith to force the door open. 349 00:19:32,200 --> 00:19:34,078 - Okay, thank you. - No problem. 350 00:19:34,079 --> 00:19:35,519 - I'll go in first. - Okay. 351 00:19:41,319 --> 00:19:42,319 Mr. Zhang? 352 00:19:45,650 --> 00:19:47,480 Mr. Zhang, are you in there? 353 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Mr. Zhang. 354 00:19:57,720 --> 00:19:58,960 After I entered the room, 355 00:19:59,720 --> 00:20:01,169 I realized... 356 00:20:01,170 --> 00:20:03,759 that Mr. Zhang had committed suicide. 357 00:20:07,170 --> 00:20:08,439 Ms. Liang. 358 00:20:08,440 --> 00:20:10,559 We're close, so I'll get straight to the point. 359 00:20:11,519 --> 00:20:14,798 A person committed suicide by burning charcoal in the house. 360 00:20:14,799 --> 00:20:16,410 It has become a stigmatized property. 361 00:20:16,799 --> 00:20:18,558 If you want to sell or rent the house... 362 00:20:18,559 --> 00:20:20,440 at the market price, it won't be easy. 363 00:20:21,039 --> 00:20:22,078 But of course. 364 00:20:22,079 --> 00:20:23,719 You can claim compensation from your cousin... 365 00:20:23,720 --> 00:20:25,360 for the losses caused due to this matter. 366 00:20:26,240 --> 00:20:28,559 We've been close since we were kids. 367 00:20:29,200 --> 00:20:31,078 And she feels guilty about it. 368 00:20:31,079 --> 00:20:34,039 So I don't want to take any legal action. 369 00:20:36,079 --> 00:20:37,598 As for this house, 370 00:20:37,599 --> 00:20:39,798 I really don't know what to do. 371 00:20:39,799 --> 00:20:41,000 That's why... 372 00:20:41,680 --> 00:20:43,559 I asked for your help. 373 00:20:44,079 --> 00:20:45,170 Thank you for your trust. 374 00:20:45,799 --> 00:20:47,519 I'll help my assistant, Xiao You, 375 00:20:47,799 --> 00:20:49,759 to minimize your losses. 376 00:20:50,890 --> 00:20:51,919 I'll leave it to you then. 377 00:20:51,920 --> 00:20:53,039 Thank you. 378 00:20:54,119 --> 00:20:55,679 The house of Ms. Liang on Beiyi Road... 379 00:20:55,680 --> 00:20:57,120 is an explicit stigmatized property. 380 00:20:57,200 --> 00:20:59,279 If you were me, what would you do? 381 00:21:00,960 --> 00:21:02,800 I've been looking at some cases at the office. 382 00:21:02,890 --> 00:21:05,200 Some investors will partition the house and rent it out. 383 00:21:05,359 --> 00:21:06,495 So that light energy from the tenants... 384 00:21:06,519 --> 00:21:07,719 can wash away the dark energy. 385 00:21:08,279 --> 00:21:10,200 But that place is so remote. 386 00:21:10,519 --> 00:21:11,519 That plan won't work. 387 00:21:12,279 --> 00:21:13,410 You're right. 388 00:21:15,680 --> 00:21:17,719 - Hello? - Hello, An Qi. 389 00:21:17,720 --> 00:21:18,999 Someone jumped off my sister's building. 390 00:21:19,000 --> 00:21:21,239 - I don't know what to do. - Don't worry. Tell me slowly. 391 00:21:21,240 --> 00:21:22,279 What happened? 392 00:21:22,599 --> 00:21:24,959 Someone jumped and died in my sister's yard. 393 00:21:24,960 --> 00:21:26,649 My sister's house is going to be a stigmatized property! 394 00:21:26,650 --> 00:21:27,758 I'm afraid things won't go well. 395 00:21:27,759 --> 00:21:29,680 An Qi, you have to help me. 396 00:21:30,279 --> 00:21:32,278 Okay. Xiao You and I are outside. 397 00:21:32,279 --> 00:21:33,919 We'll come now. Text me the address. 398 00:21:33,920 --> 00:21:35,039 Okay, thank you. 399 00:21:36,119 --> 00:21:37,279 Bill, please. 400 00:21:55,720 --> 00:21:56,839 Xiao Shan's sister. 401 00:21:57,680 --> 00:21:59,038 Can you give me a rundown... 402 00:21:59,039 --> 00:22:01,000 of what happened? 403 00:22:06,039 --> 00:22:07,519 In the evening, 404 00:22:09,039 --> 00:22:11,839 I was listening to music and cleaning up. 405 00:22:12,480 --> 00:22:14,319 Suddenly, I heard a loud bang. 406 00:22:17,279 --> 00:22:18,359 When I turned around, 407 00:22:20,039 --> 00:22:22,319 there was a dead body lying in the yard. 408 00:22:32,680 --> 00:22:35,039 My brother-in-law is on a business trip abroad. 409 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 They had already decided... 410 00:22:37,200 --> 00:22:39,479 to sell this old house and get a new one. 411 00:22:39,480 --> 00:22:40,880 But now that this has happened, 412 00:22:41,279 --> 00:22:42,599 how are they going to sell it? 413 00:22:43,000 --> 00:22:44,319 Ms. Li Yun Yun. 414 00:22:46,200 --> 00:22:47,720 Let me explain it to you. 415 00:22:48,160 --> 00:22:50,319 We've just finished investigating the whole incident. 416 00:22:51,160 --> 00:22:52,239 Mrs. Lin upstairs... 417 00:22:52,240 --> 00:22:54,240 suspected her husband was having an affair. 418 00:22:54,599 --> 00:22:56,758 She couldn't think straight, so she jumped to her death. 419 00:22:56,759 --> 00:22:58,118 She fell from the top floor... 420 00:22:58,119 --> 00:22:59,159 into your yard on the first floor... 421 00:22:59,160 --> 00:23:00,358 and died on the spot. 422 00:23:00,359 --> 00:23:02,038 After the autopsy, 423 00:23:02,039 --> 00:23:03,318 we'll have a funeral service company... 424 00:23:03,319 --> 00:23:04,799 to send the body to the funeral home. 425 00:23:05,319 --> 00:23:06,480 Okay, thank you. 426 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Ms. Li. 427 00:23:09,440 --> 00:23:10,959 Don't let them... 428 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 take the body through the front door. 429 00:23:13,000 --> 00:23:14,599 Not the front door? Then where? 430 00:23:14,880 --> 00:23:16,078 If they take the body through the front gate, 431 00:23:16,079 --> 00:23:18,279 your house will really be a stigmatized property. 432 00:23:20,039 --> 00:23:21,079 Xiao Shan. 433 00:23:21,119 --> 00:23:23,118 Liaise with the funeral service company. 434 00:23:23,119 --> 00:23:25,558 Ask them to tell Mr. Lin to get a crane... 435 00:23:25,559 --> 00:23:27,480 to transport the body. 436 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 Okay. 437 00:23:29,720 --> 00:23:30,799 One more thing. 438 00:23:31,079 --> 00:23:32,798 Don't ever let Mr. Lin... 439 00:23:32,799 --> 00:23:34,240 perform rituals in your house. 440 00:23:36,759 --> 00:23:38,358 In 1997, the Ministry of the Interior... 441 00:23:38,359 --> 00:23:40,680 issued a memorandum defining a stigmatized property. 442 00:23:40,960 --> 00:23:43,080 Mr. Lin's house is definitely a stigmatized property. 443 00:23:43,480 --> 00:23:45,118 But as for yours, 444 00:23:45,119 --> 00:23:46,400 it is rather ambiguous. 445 00:23:46,759 --> 00:23:48,758 If you want to sell your house in the future, 446 00:23:48,759 --> 00:23:50,199 there's a chance for the realtor... 447 00:23:50,200 --> 00:23:52,640 to define it as a stigmatized property. 448 00:23:54,599 --> 00:23:56,119 You must also remember... 449 00:23:56,359 --> 00:23:58,200 to talk to Mr. Lin about compensation. 450 00:23:59,759 --> 00:24:00,838 Okay. 451 00:24:00,839 --> 00:24:02,359 Thank you. I will remember that. 452 00:24:10,839 --> 00:24:12,839 Why can't my wife be carried out the front door? 453 00:24:13,480 --> 00:24:14,680 I'm sorry, Mr. Lin. 454 00:24:15,079 --> 00:24:16,119 According to folk customs, 455 00:24:16,319 --> 00:24:19,358 using the crane to carry her out from the side of the yard... 456 00:24:19,359 --> 00:24:21,239 will have the least implications. 457 00:24:21,240 --> 00:24:23,639 Besides, my sister needs to sell the house. 458 00:24:23,640 --> 00:24:25,160 So please understand. Thank you. 459 00:24:25,880 --> 00:24:27,000 Who are you? 460 00:24:27,640 --> 00:24:29,160 Why should I believe you? 461 00:24:30,559 --> 00:24:31,598 Mr. Lin. 462 00:24:31,599 --> 00:24:33,440 I know you must be upset right now. 463 00:24:34,720 --> 00:24:37,160 But we need to protect Ms. Li's rights. 464 00:24:37,519 --> 00:24:39,480 (Lu An Qi) 465 00:24:39,519 --> 00:24:41,480 If you don't accept our way of doing things, 466 00:24:41,680 --> 00:24:43,720 Ms. Li can ask you for compensation. 467 00:24:45,279 --> 00:24:46,559 Mr. Lin. 468 00:24:47,240 --> 00:24:49,680 No one wanted this to happen. 469 00:24:50,240 --> 00:24:53,160 But it's an unjust misfortune for our family. 470 00:24:55,440 --> 00:24:56,519 My condolences. 471 00:24:59,839 --> 00:25:01,279 Xiao Shan, record this too. 472 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Okay. 473 00:25:02,921 --> 00:25:04,038 This way, when your sister sells the house, 474 00:25:04,039 --> 00:25:05,759 there won't be much room for any dispute. 475 00:25:36,480 --> 00:25:37,598 Let me in. 476 00:25:37,599 --> 00:25:39,679 I want to see Red Sox playing against Yankees today. 477 00:25:40,079 --> 00:25:41,480 I'm busy. I have to study. 478 00:25:41,599 --> 00:25:42,640 Say it again. 479 00:25:43,519 --> 00:25:45,279 I'm busy. I have to study. 480 00:25:45,519 --> 00:25:46,640 Say it again. 481 00:25:47,519 --> 00:25:48,679 I'm busy. I have to study. 482 00:25:48,680 --> 00:25:49,719 Say it again. 483 00:25:49,720 --> 00:25:51,160 I'm busy! I have to improve myself! 484 00:25:51,359 --> 00:25:52,639 An Qi is too amazing. 485 00:25:52,640 --> 00:25:53,679 She even knows the folk customs. 486 00:25:53,680 --> 00:25:56,000 I don't want to look like an idiot next to her, so... 487 00:25:56,079 --> 00:25:57,720 no TV today. 488 00:26:01,279 --> 00:26:02,519 But I want to watch the game. 489 00:26:03,920 --> 00:26:04,960 Please. 490 00:26:05,160 --> 00:26:06,839 Let me in. 491 00:26:07,000 --> 00:26:08,039 Let me in! 492 00:26:10,960 --> 00:26:12,240 Let me in! 493 00:26:12,799 --> 00:26:14,798 You Da Zhi! You're choosing a girl over your friend. 494 00:26:14,799 --> 00:26:16,240 Don't come begging me next time. 495 00:26:16,599 --> 00:26:17,679 Lovesick boy. 496 00:26:17,680 --> 00:26:18,680 Open the door! 497 00:26:29,720 --> 00:26:31,558 (Cheers Realty) 498 00:26:31,559 --> 00:26:33,679 (Unethical real estate agent! Poison of the industry) 499 00:26:40,720 --> 00:26:42,999 (Lu An Qi of the Cheers Realty encouraged the resident...) 500 00:26:43,000 --> 00:26:45,118 (on the first floor to give me a hard time.) 501 00:26:45,119 --> 00:26:47,000 (She has no respect for my wife's death.) 502 00:26:55,920 --> 00:27:00,000 (Cheers Realty) 503 00:27:08,880 --> 00:27:10,599 Someone is scolding An Qi again. 504 00:27:11,599 --> 00:27:12,759 - Read it. - Read it. 505 00:27:13,119 --> 00:27:14,358 My wife jumped to her death. 506 00:27:14,359 --> 00:27:15,959 The whole family is devastated. 507 00:27:15,960 --> 00:27:17,439 Lu An Qi of the Cheers Realty... 508 00:27:17,440 --> 00:27:18,838 encouraged the resident on the first floor... 509 00:27:18,839 --> 00:27:19,960 to give me a hard time. 510 00:27:20,079 --> 00:27:21,758 She has no respect for my wife's death. 511 00:27:21,759 --> 00:27:23,318 The body couldn't be transported through the front door, 512 00:27:23,319 --> 00:27:25,319 but lifted by a crane. 513 00:27:25,519 --> 00:27:28,119 I refused, so they threatened me to pay compensation. 514 00:27:29,960 --> 00:27:31,000 This is bad. 515 00:27:32,599 --> 00:27:34,720 An Qi, I'm sorry. 516 00:27:36,319 --> 00:27:37,319 What is this? 517 00:27:38,880 --> 00:27:41,200 Isn't An Qi at the hospital with her mom? 518 00:27:41,839 --> 00:27:42,880 What's going on? 519 00:27:44,759 --> 00:27:47,200 It's not like that. An Qi just wanted to help me. 520 00:27:47,960 --> 00:27:50,119 But Mr. Lin took it out on her. 521 00:27:50,720 --> 00:27:52,159 It's all my fault. 522 00:27:52,160 --> 00:27:54,200 I shouldn't have asked An Qi for help. 523 00:27:59,400 --> 00:28:00,598 I'm finally home... 524 00:28:00,599 --> 00:28:02,359 after being in the hospital for days. 525 00:28:03,039 --> 00:28:04,039 Hello, Mr. Wu. 526 00:28:07,000 --> 00:28:09,960 I know you were just trying to help Xiao Shan's sister. 527 00:28:10,519 --> 00:28:12,199 But the Internet has blown up. 528 00:28:12,200 --> 00:28:14,000 So have the higher-ups, okay? 529 00:28:14,319 --> 00:28:15,440 What's going on? 530 00:28:16,599 --> 00:28:18,518 Can I get to the bottom of this and give you an explanation? 531 00:28:18,519 --> 00:28:19,960 I don't need an explanation. 532 00:28:20,599 --> 00:28:21,680 I'm begging you. 533 00:28:21,920 --> 00:28:24,518 Before the company concludes the investigation... 534 00:28:24,519 --> 00:28:25,839 on you and Pan, 535 00:28:26,039 --> 00:28:29,240 I don't want to see your name appear on the Internet again, okay? 536 00:28:37,880 --> 00:28:39,839 Hello, Ms. Liang. 537 00:28:40,720 --> 00:28:42,479 Ms. Lu, I'm calling... 538 00:28:42,480 --> 00:28:44,359 to terminate our contract. 539 00:28:44,799 --> 00:28:47,159 Everyone is criticizing you online. 540 00:28:47,160 --> 00:28:49,199 This makes me feel uneasy. 541 00:28:49,200 --> 00:28:50,798 I want to terminate our contract. 542 00:28:50,799 --> 00:28:52,359 - That's all. - Hello? 543 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 An Qi. 544 00:28:59,481 --> 00:29:02,039 Have you seen the lotion that I always use? 545 00:29:04,599 --> 00:29:06,798 What's wrong? You look pale. 546 00:29:06,799 --> 00:29:09,200 I'm doomed. Mom, I think I'm in big trouble. 547 00:29:09,640 --> 00:29:10,798 What happened? 548 00:29:10,799 --> 00:29:12,719 I don't know. I'm looking into it. 549 00:29:12,720 --> 00:29:14,800 I just got out of trouble and now you're in trouble? 550 00:29:15,039 --> 00:29:16,999 Don't scare me, okay? What happened? 551 00:29:17,000 --> 00:29:18,839 I don't know. Hold on. 552 00:29:20,920 --> 00:29:21,999 What should I do? 553 00:29:22,000 --> 00:29:23,440 They're all scolding An Qi. 554 00:29:23,799 --> 00:29:25,279 Help me think of something. 555 00:29:27,759 --> 00:29:30,039 Even Ms. Liang doesn't want our service anymore. 556 00:29:30,440 --> 00:29:31,679 We've wasted our time. 557 00:29:31,680 --> 00:29:33,961 I'm so mad right now that smoke is coming out of my ears. 558 00:29:45,000 --> 00:29:46,558 Please, stop imitating me. 559 00:29:46,559 --> 00:29:47,799 Help me think of something. 560 00:29:48,799 --> 00:29:50,038 Are you the one in love... 561 00:29:50,039 --> 00:29:52,679 or am I the one in love? 562 00:29:52,680 --> 00:29:53,720 Stop it! 563 00:29:57,599 --> 00:29:58,679 As the saying goes, 564 00:29:58,680 --> 00:29:59,920 you can only gain if you give. 565 00:30:00,319 --> 00:30:02,680 I haven't felt the joy of swinging a bat in a long time. 566 00:30:04,519 --> 00:30:06,159 There's a limited edition Rakuten baseball bat over there. 567 00:30:06,160 --> 00:30:07,200 It suits me so well. 568 00:30:07,880 --> 00:30:09,039 It must feel so light. 569 00:30:10,039 --> 00:30:11,799 There's also Buggy's pirate hat. 570 00:30:11,880 --> 00:30:14,078 Listen, if you always do things half-heartedly, 571 00:30:14,079 --> 00:30:15,719 you'll never succeed. 572 00:30:15,720 --> 00:30:17,119 Fine, I'll burn it for you. 573 00:30:19,279 --> 00:30:21,359 Are you sure you can do it? 574 00:30:21,920 --> 00:30:25,000 If you don't know how to fix it, I'll just buy a new one. 575 00:30:25,240 --> 00:30:27,240 It will work. Do you have a lot of money to spare? 576 00:30:33,680 --> 00:30:34,680 Wait. 577 00:30:35,759 --> 00:30:37,118 You would never... 578 00:30:37,119 --> 00:30:40,079 come back just to fix my fan. 579 00:30:41,000 --> 00:30:42,279 How are things at your company? 580 00:30:44,039 --> 00:30:46,240 I haven't seen An Qi in a while. 581 00:30:47,039 --> 00:30:48,200 How is she? 582 00:30:49,880 --> 00:30:51,359 An Qi is just so unlucky. 583 00:30:52,559 --> 00:30:53,798 People are slandering her online. 584 00:30:53,799 --> 00:30:55,240 The company put her on unpaid leave. 585 00:30:57,240 --> 00:30:59,160 I don't know what to do without her. 586 00:31:01,880 --> 00:31:03,279 I think it's done. Give it a try. 587 00:31:12,119 --> 00:31:13,119 It's off. 588 00:31:14,799 --> 00:31:16,200 If your boss is in trouble, 589 00:31:17,160 --> 00:31:19,319 you must not have it easy either. 590 00:31:22,079 --> 00:31:23,240 Here. 591 00:31:24,039 --> 00:31:25,159 Later, 592 00:31:25,160 --> 00:31:27,798 write a copy of the Heart Sutra in the main hall. 593 00:31:27,799 --> 00:31:29,719 It can help her get through this difficult time. 594 00:31:35,880 --> 00:31:37,358 Emperor Fuyou... 595 00:31:37,359 --> 00:31:38,519 and all the gods present. 596 00:31:39,960 --> 00:31:41,079 I am You Da Zhi. 597 00:31:42,799 --> 00:31:45,440 I'm asking you to bless An Qi, 598 00:31:46,359 --> 00:31:48,279 so that she can get through this difficult time. 599 00:31:48,720 --> 00:31:50,758 An Qi is a hard worker, 600 00:31:50,759 --> 00:31:52,639 although she can be a bit fierce sometimes. 601 00:31:52,640 --> 00:31:55,518 The first rule of being an assistant is to be early and never late. 602 00:31:55,519 --> 00:31:56,999 Don't say that. Say yes. 603 00:31:57,000 --> 00:31:58,038 Yes. 604 00:31:58,039 --> 00:31:59,519 If you want to work in this industry, 605 00:31:59,559 --> 00:32:00,919 you have to transform... 606 00:32:00,920 --> 00:32:02,119 into a tiger. 607 00:32:02,279 --> 00:32:04,199 But inside, she's very gentle. 608 00:32:04,200 --> 00:32:05,239 She's always looking out for me. 609 00:32:05,240 --> 00:32:07,440 Nothing is impossible as long as you work hard. 610 00:32:08,640 --> 00:32:09,640 Yes. 611 00:32:09,641 --> 00:32:10,719 Many times, 612 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 I've been in danger myself. 613 00:32:14,119 --> 00:32:15,599 - Don't talk nonsense... - Watch out! 614 00:32:18,480 --> 00:32:20,239 - I might as well kill you too! - It's not here! 615 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 - An Qi! - I... 616 00:32:23,160 --> 00:32:24,879 Xiao You! 617 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 Watch out! 618 00:32:26,559 --> 00:32:28,079 But she's never afraid. 619 00:32:28,559 --> 00:32:30,000 She's braver than me. 620 00:32:31,680 --> 00:32:33,599 An Qi has taken me to many places. 621 00:32:34,200 --> 00:32:35,439 I've experienced unbelievable things. 622 00:32:35,440 --> 00:32:36,558 The vibration gets stronger and stronger. 623 00:32:36,559 --> 00:32:37,720 And stronger... 624 00:32:38,079 --> 00:32:40,200 We find ways to fulfill our clients' wishes. 625 00:32:42,920 --> 00:32:44,640 She taught me to put my heart into it. 626 00:32:45,200 --> 00:32:47,519 It doesn't matter if I can't be seen. 627 00:32:47,960 --> 00:32:50,960 (The heart shall be cured...) 628 00:32:52,880 --> 00:32:54,358 Please, gods. 629 00:32:54,359 --> 00:32:55,839 Please bless An Qi. 630 00:32:56,559 --> 00:32:58,159 Let her get through this difficult time. 631 00:32:59,200 --> 00:33:01,640 Please, gods. 632 00:33:09,480 --> 00:33:10,519 An Qi. 633 00:33:11,279 --> 00:33:12,279 Good luck. 634 00:33:13,000 --> 00:33:15,240 I'll always be by your side. 635 00:33:15,799 --> 00:33:16,920 It's okay... 636 00:33:17,640 --> 00:33:18,880 if you haven't noticed. 637 00:33:22,759 --> 00:33:25,160 Le Zi, tell me what you've come up with. 638 00:33:26,799 --> 00:33:28,118 This is a two-pronged approach... 639 00:33:28,119 --> 00:33:29,558 in which you can kill two birds with one stone. 640 00:33:29,559 --> 00:33:31,598 First, think of a way to contact your previous clients. 641 00:33:31,599 --> 00:33:33,679 Haven't you settled a lot of stigmatized properties? 642 00:33:34,359 --> 00:33:35,359 Hello. 643 00:33:36,000 --> 00:33:37,558 This is Cheers Realty. 644 00:33:37,559 --> 00:33:38,838 Tell them to leave comments too... 645 00:33:38,839 --> 00:33:40,358 to turn the tides online. 646 00:33:40,359 --> 00:33:42,719 - Minister, the wind has risen! - Hello, Mrs. Zhang. 647 00:33:42,720 --> 00:33:44,519 I'm Xiao You from Cheers Realty. 648 00:33:45,079 --> 00:33:46,200 How have you been? 649 00:33:47,960 --> 00:33:49,079 Here's the thing. 650 00:33:50,599 --> 00:33:52,358 Second, 651 00:33:52,359 --> 00:33:54,798 if you want to further grasp An Qi's heart, 652 00:33:54,799 --> 00:33:56,598 you have to help her close the case... 653 00:33:56,599 --> 00:33:58,039 of Ms. Liang's stigmatized property. 654 00:33:58,200 --> 00:33:59,358 How? 655 00:33:59,359 --> 00:34:01,038 Are you the real estate agent or am I? 656 00:34:01,039 --> 00:34:02,839 You're on your own. I'm not the one in love. 657 00:34:20,440 --> 00:34:22,840 An Qi, I'll become stronger. 658 00:34:23,119 --> 00:34:24,400 Leave it to me this time. 659 00:34:25,440 --> 00:34:26,959 I'll do my best. 660 00:34:26,960 --> 00:34:28,359 I'll work hard. 661 00:34:28,360 --> 00:34:29,999 I won't let you... 662 00:34:30,000 --> 00:34:31,039 get hurt. 663 00:34:32,809 --> 00:34:33,880 This should be okay. 664 00:35:03,920 --> 00:35:05,158 Hello? 665 00:35:05,159 --> 00:35:06,288 An Qi. 666 00:35:06,289 --> 00:35:08,328 Liang Mei Qin is praising you on social media. 667 00:35:08,329 --> 00:35:09,678 Go and take a look. 668 00:35:09,679 --> 00:35:10,719 Hurry. 669 00:35:11,039 --> 00:35:12,440 How is that possible? 670 00:35:13,159 --> 00:35:14,360 Don't try to comfort me. 671 00:35:15,239 --> 00:35:16,809 Just go online and take a look. 672 00:35:30,599 --> 00:35:31,768 (They helped me sell the house in ten days.) 673 00:35:31,769 --> 00:35:34,360 Ms. Liang has canceled the contract with me. 674 00:35:35,039 --> 00:35:36,599 What kind of plot twist is this? 675 00:35:37,480 --> 00:35:39,199 It's all thanks to Xiao You. 676 00:35:40,039 --> 00:35:41,598 Look, there's another comment below. 677 00:35:41,599 --> 00:35:44,038 He even got Mrs. Zhang from Nangang... 678 00:35:44,039 --> 00:35:45,359 and Mr. Cheng from the hotel... 679 00:35:45,360 --> 00:35:46,518 to put in a good word for you. 680 00:35:46,519 --> 00:35:47,559 Xiao You? 681 00:35:48,239 --> 00:35:50,768 I saw Xiao You and Ms. Liang at the office. 682 00:35:50,769 --> 00:35:52,239 It was for Ms. Liang's house. 683 00:35:52,329 --> 00:35:54,768 Thank you for buying my house. 684 00:35:54,769 --> 00:35:56,239 The price is fine. 685 00:35:58,559 --> 00:36:00,439 Today is a wonderful day. 686 00:36:00,440 --> 00:36:01,678 Thank you, Ms. Liang. 687 00:36:01,679 --> 00:36:03,158 Thank you, masters. 688 00:36:03,159 --> 00:36:05,078 Next, we'll arrange a date... 689 00:36:05,079 --> 00:36:06,359 to sign the contract. 690 00:36:06,360 --> 00:36:07,518 Is that okay? 691 00:36:07,519 --> 00:36:09,809 Okay. We'll get going then. 692 00:36:10,559 --> 00:36:11,598 Let me walk you out. 693 00:36:11,599 --> 00:36:12,809 This way, please. 694 00:36:14,039 --> 00:36:15,239 Thank you. 695 00:36:17,480 --> 00:36:19,118 You're so efficient. 696 00:36:19,119 --> 00:36:21,718 It only took 10 days for you to sell my house at a good price. 697 00:36:21,719 --> 00:36:22,768 You're brilliant. 698 00:36:22,769 --> 00:36:23,808 Not at all. 699 00:36:23,809 --> 00:36:24,920 But Ms. Liang, 700 00:36:25,000 --> 00:36:27,238 to prevent the same thing from happening again, 701 00:36:27,239 --> 00:36:28,718 you can make a special note in the contract... 702 00:36:28,719 --> 00:36:30,288 when you rent a house to someone in the future. 703 00:36:30,289 --> 00:36:31,518 A suicide prevention clause. 704 00:36:31,519 --> 00:36:32,768 If something unfortunate really happens, 705 00:36:32,769 --> 00:36:33,849 you can reduce your losses. 706 00:36:34,119 --> 00:36:35,359 Thank you so much. 707 00:36:35,360 --> 00:36:36,879 You're so meticulous. 708 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 Don't mention it. 709 00:36:37,881 --> 00:36:39,559 My boss, An Qi, taught me well. 710 00:36:39,920 --> 00:36:40,960 However, 711 00:36:41,239 --> 00:36:42,639 I have a small request. 712 00:36:43,079 --> 00:36:44,159 Hey, I heard about it. 713 00:36:44,840 --> 00:36:47,238 How did you manage to sell Ms. Liang's house? 714 00:36:47,239 --> 00:36:49,639 You once told me about a similar method. 715 00:36:49,960 --> 00:36:51,919 It just so happened that my mom's religious group... 716 00:36:51,920 --> 00:36:53,600 was looking for a place to build a temple. 717 00:36:53,639 --> 00:36:54,960 That's how the deal happened. 718 00:36:55,159 --> 00:36:56,360 Thank you, Xiao You. 719 00:36:56,840 --> 00:36:58,118 Thank you so much. 720 00:36:58,119 --> 00:36:59,519 You're a lifesaver. 721 00:37:00,769 --> 00:37:02,038 The average sales of real estate agents... 722 00:37:02,039 --> 00:37:03,359 have increased by 14 percent annually. 723 00:37:03,360 --> 00:37:04,718 Cheers Realty is leading... 724 00:37:04,719 --> 00:37:06,880 by 30 percent annually. 725 00:37:07,440 --> 00:37:09,238 But Cheers Realty has recently been the topic of... 726 00:37:09,239 --> 00:37:11,198 a lot of negative controversy online. 727 00:37:11,199 --> 00:37:13,159 Deputy General Manager Zhang Rui... 728 00:37:13,199 --> 00:37:16,119 - has been interviewed by the media. - This is your company, isn't it? 729 00:37:16,239 --> 00:37:18,719 Regarding the complaints filed against Cheers Realty, 730 00:37:19,000 --> 00:37:20,638 after many days of investigation, 731 00:37:20,639 --> 00:37:21,768 we have fired Pan, 732 00:37:21,769 --> 00:37:24,328 the agent who defrauded our client, 733 00:37:24,329 --> 00:37:26,158 and filed a lawsuit against him. 734 00:37:26,159 --> 00:37:27,999 As for the other agent, Lu, 735 00:37:28,000 --> 00:37:29,359 we've confirmed... 736 00:37:29,360 --> 00:37:32,328 that she was maliciously slandered by our competitor. 737 00:37:32,329 --> 00:37:34,718 We'll arrange for her to return to work... 738 00:37:34,719 --> 00:37:36,038 as soon as possible. 739 00:37:36,039 --> 00:37:37,119 Thank you, everyone. 740 00:37:38,519 --> 00:37:40,159 Justice is finally served. 741 00:37:42,329 --> 00:37:44,919 Is this Zhang Rui... 742 00:37:44,920 --> 00:37:47,198 the one who sent me the supplements? 743 00:37:47,199 --> 00:37:48,199 Yes. 744 00:37:49,639 --> 00:37:50,769 How did you know? 745 00:37:51,199 --> 00:37:53,719 He left his business card. 746 00:37:56,119 --> 00:37:58,329 He said good things about you on TV. 747 00:37:59,599 --> 00:38:01,119 Is he single? 748 00:38:04,440 --> 00:38:07,599 Mom, you're talking nonsense. 749 00:38:08,000 --> 00:38:09,639 I think he's interested in you. 750 00:38:10,679 --> 00:38:11,920 No, he's not. 751 00:38:14,559 --> 00:38:16,808 Then why are you so shy? 752 00:38:16,809 --> 00:38:17,840 I'm not. 753 00:38:44,239 --> 00:38:47,000 I've never seen you not dressed like an agent. 754 00:38:47,920 --> 00:38:48,960 So this is how you look. 755 00:38:53,440 --> 00:38:55,600 Thank you for holding the umbrella for me in the rain. 756 00:38:56,769 --> 00:38:58,039 It's not raining. 757 00:38:58,920 --> 00:39:00,320 How did I hold an umbrella for you? 758 00:39:01,679 --> 00:39:03,599 I saw your interview today. 759 00:39:07,519 --> 00:39:09,840 Thank you for holding an umbrella for me... 760 00:39:11,000 --> 00:39:12,199 when I was drenched. 761 00:41:24,329 --> 00:41:25,440 A female ghost appeared. 762 00:41:25,880 --> 00:41:27,439 Where did you find this? 763 00:41:27,440 --> 00:41:30,678 My husband is a member of the H University group. 764 00:41:30,679 --> 00:41:32,880 I saw Zhang Rui's photo there. 765 00:41:33,360 --> 00:41:34,439 From what I've gathered, 766 00:41:34,440 --> 00:41:35,718 they've been dating for five years. 767 00:41:35,719 --> 00:41:37,119 And their relationship is stable. 768 00:41:38,119 --> 00:41:39,158 Let me explain. 769 00:41:39,159 --> 00:41:41,328 It's not what it seems. 770 00:41:41,329 --> 00:41:43,849 I'm not interested in meddling in other people's relationships. 771 00:41:44,440 --> 00:41:45,999 Let's just go back to being superior and subordinate. 772 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 - What's wrong with you? - It's simpler this way. 773 00:41:49,079 --> 00:41:50,119 Lu An Qi. 774 00:41:52,679 --> 00:41:54,079 Where's my medicine? 775 00:42:00,719 --> 00:42:01,840 An Qi. 776 00:42:02,679 --> 00:42:03,719 An Qi! 777 00:42:05,880 --> 00:42:06,920 An Qi! 778 00:42:10,599 --> 00:42:11,639 An Qi. 779 00:42:14,519 --> 00:42:16,439 An Qi can't come to work. 780 00:42:16,440 --> 00:42:18,239 I have to handle a lot of things on my own. 781 00:42:18,519 --> 00:42:19,879 Legal provisions, 782 00:42:19,880 --> 00:42:21,078 real estate knowledge, 783 00:42:21,079 --> 00:42:22,288 answering calls from clients, 784 00:42:22,289 --> 00:42:23,440 searching for information. 785 00:42:24,000 --> 00:42:25,119 My brain hurts. 786 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 An Qi. 787 00:42:26,961 --> 00:42:28,198 Please come back to work soon. 788 00:42:28,199 --> 00:42:29,238 (Someone jumped from the top floor...) 789 00:42:29,239 --> 00:42:30,328 (and died on the spot in the first floor's yard.) 790 00:42:30,329 --> 00:42:31,678 (The body was not transported through the front door.) 791 00:42:31,679 --> 00:42:32,719 (Non-stigmatized house) 50854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.