Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,719 --> 00:00:22,920
Five, four,
2
00:00:23,199 --> 00:00:25,599
three, two, one.
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,679
I'm coming for you, Xiao Ai.
4
00:00:56,200 --> 00:00:57,200
Xiao Ai.
5
00:00:57,600 --> 00:00:59,159
I know you're here.
6
00:01:33,040 --> 00:01:35,319
(Haunted House for Sale)
7
00:01:37,120 --> 00:01:40,519
(Episode 6: Pregnant Ghost Lady)
8
00:01:47,159 --> 00:01:48,239
An Qi.
9
00:01:48,799 --> 00:01:49,799
I can't take it anymore.
10
00:02:14,319 --> 00:02:15,530
Want some water?
11
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
Yes.
12
00:02:18,759 --> 00:02:19,759
Thanks.
13
00:02:28,680 --> 00:02:29,719
I'm beat.
14
00:02:31,370 --> 00:02:32,370
Thank you.
15
00:02:34,319 --> 00:02:35,529
When you get off work,
16
00:02:35,530 --> 00:02:37,879
come jog with me if you have nothing to do.
17
00:02:38,530 --> 00:02:40,120
You have to exercise...
18
00:02:40,530 --> 00:02:41,919
to strengthen your immunity.
19
00:02:43,400 --> 00:02:45,280
An Qi, you're amazing.
20
00:02:45,719 --> 00:02:47,158
You've been attending...
21
00:02:47,159 --> 00:02:48,360
the luxury homes elite training course all day.
22
00:02:48,680 --> 00:02:50,038
You still have the energy to jog?
23
00:02:50,039 --> 00:02:51,039
Aren't you tired?
24
00:02:52,199 --> 00:02:53,479
I am.
25
00:02:54,639 --> 00:02:57,000
But I like this feeling of being wound up.
26
00:02:58,439 --> 00:02:59,840
It makes me feel alive.
27
00:03:09,439 --> 00:03:10,479
By the way,
28
00:03:10,719 --> 00:03:11,800
I heard from my mom...
29
00:03:12,400 --> 00:03:13,960
that you take sleeping pills to fall asleep.
30
00:03:14,400 --> 00:03:15,438
I'll teach you...
31
00:03:15,439 --> 00:03:16,639
how to press your acupoints.
32
00:03:16,879 --> 00:03:18,198
My dad taught me.
33
00:03:18,199 --> 00:03:19,560
You'll sleep so well after.
34
00:03:19,759 --> 00:03:21,999
The first one is on your tragus.
35
00:03:22,000 --> 00:03:23,038
Here.
36
00:03:23,039 --> 00:03:24,680
Rub it for five minutes.
37
00:03:26,000 --> 00:03:27,080
It feels so good.
38
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
The second one.
39
00:03:28,961 --> 00:03:29,999
The Shenmen acupoint.
40
00:03:30,000 --> 00:03:31,959
When you clench your fist, there's a line here.
41
00:03:31,960 --> 00:03:34,120
Press in the middle of the line and rotate your fist.
42
00:03:34,560 --> 00:03:36,039
Gosh, it feels so good.
43
00:03:37,879 --> 00:03:38,918
The third one.
44
00:03:38,919 --> 00:03:40,839
There's a line here at the end.
45
00:03:40,840 --> 00:03:41,999
Put your pinky down.
46
00:03:42,000 --> 00:03:43,559
That's the Neiguan acupoint. Press it.
47
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
Five minutes too.
48
00:03:45,560 --> 00:03:46,719
I feel like sleeping right now.
49
00:03:49,479 --> 00:03:51,559
Come on. Let's run three more laps.
50
00:03:51,560 --> 00:03:52,878
- What? - Are you here to run too?
51
00:03:52,879 --> 00:03:54,119
Go ahead.
52
00:03:54,120 --> 00:03:55,239
Yes.
53
00:03:55,240 --> 00:03:56,439
I haven't seen you before.
54
00:03:56,840 --> 00:03:59,318
Hello, I'm the manager of the night running club in this area.
55
00:03:59,319 --> 00:04:00,478
My name is Ouyang Zhi Yun.
56
00:04:00,479 --> 00:04:01,519
This is my wife.
57
00:04:01,520 --> 00:04:03,038
- Hello. - Hello.
58
00:04:03,039 --> 00:04:04,718
I'm an agent of Cheers Realty.
59
00:04:04,719 --> 00:04:06,438
If you need to buy or sell a house in the future,
60
00:04:06,439 --> 00:04:07,519
feel free to contact me.
61
00:04:07,520 --> 00:04:09,159
I'm Xiao You, her assistant.
62
00:04:09,879 --> 00:04:12,598
You work with stigmatized properties?
63
00:04:12,599 --> 00:04:13,599
That's so unique.
64
00:04:13,600 --> 00:04:15,918
Yes, that's the company's new project.
65
00:04:15,919 --> 00:04:17,800
I'm in charge of it.
66
00:04:18,360 --> 00:04:19,758
Nice to meet you.
67
00:04:19,759 --> 00:04:21,479
Join our night running club next time.
68
00:04:21,480 --> 00:04:22,519
See you next time.
69
00:04:23,050 --> 00:04:24,050
Bye.
70
00:04:25,480 --> 00:04:26,518
Let's go.
71
00:04:26,519 --> 00:04:27,610
Time to run.
72
00:04:31,920 --> 00:04:33,239
An Qi, someone is setting off firecrackers.
73
00:04:33,240 --> 00:04:34,519
Can we go home now?
74
00:04:35,170 --> 00:04:36,680
No.
75
00:04:37,079 --> 00:04:38,759
Mom, I'm home.
76
00:04:44,920 --> 00:04:45,959
You're home.
77
00:04:47,680 --> 00:04:49,610
Mom, what happened to you?
78
00:04:49,639 --> 00:04:50,679
I'm fine.
79
00:04:50,680 --> 00:04:54,439
Well, I made rose chicken soup.
80
00:04:54,730 --> 00:04:56,839
There's snow fungus and ginkgo nuts.
81
00:04:57,439 --> 00:04:58,839
It's good for the skin.
82
00:04:59,480 --> 00:05:00,919
Let's drink it together later.
83
00:05:00,920 --> 00:05:02,609
Snow fungus is rich in collagen.
84
00:05:02,610 --> 00:05:03,638
I know.
85
00:05:03,639 --> 00:05:04,639
Why do you look like that?
86
00:05:04,640 --> 00:05:05,730
What happened to you?
87
00:05:06,480 --> 00:05:08,078
I'm fine.
88
00:05:08,079 --> 00:05:11,438
I was just bored being home alone.
89
00:05:11,439 --> 00:05:13,609
You're too busy...
90
00:05:13,610 --> 00:05:15,319
to spend time with me.
91
00:05:15,439 --> 00:05:17,480
So I went to get a facelift.
92
00:05:18,170 --> 00:05:19,878
With the new facelift technology,
93
00:05:19,879 --> 00:05:21,198
the incision is pretty small.
94
00:05:21,199 --> 00:05:22,359
The doctor said I'll fully recover in two months.
95
00:05:22,360 --> 00:05:23,839
A facelift?
96
00:05:24,000 --> 00:05:25,170
I...
97
00:05:25,519 --> 00:05:27,170
Where did you get the money?
98
00:05:27,680 --> 00:05:29,720
I was about to tell you...
99
00:05:30,079 --> 00:05:32,680
but you said you didn't have time to drink papaya milk with me.
100
00:05:33,560 --> 00:05:35,518
So I used the supplementary credit card...
101
00:05:35,519 --> 00:05:37,399
you just got me.
102
00:05:37,759 --> 00:05:39,398
You used my credit card?
103
00:05:39,399 --> 00:05:43,079
You didn't pay for it. Now, I have to pay for it!
104
00:05:43,519 --> 00:05:45,639
Can you keep it down?
105
00:05:45,680 --> 00:05:48,318
My savings insurance from ten years ago...
106
00:05:48,319 --> 00:05:50,039
will mature at the end of this month.
107
00:05:50,040 --> 00:05:51,679
I'll have 300,000 dollars then.
108
00:05:51,680 --> 00:05:53,279
I'll give it all to you.
109
00:05:54,480 --> 00:05:56,519
Mom, I'm not arguing with you about money.
110
00:05:57,439 --> 00:05:59,600
Do you realize that we're in a difficult situation?
111
00:06:01,279 --> 00:06:03,360
Have you forgotten about the issue with Godfather?
112
00:06:04,439 --> 00:06:06,719
That's exactly why I did it.
113
00:06:06,720 --> 00:06:08,799
Because I'm old and ugly,
114
00:06:08,800 --> 00:06:09,838
he doesn't love me anymore.
115
00:06:09,839 --> 00:06:12,279
That's why I had to get a facelift.
116
00:06:13,199 --> 00:06:15,438
If I didn't get a facelift,
117
00:06:15,439 --> 00:06:17,720
I wouldn't even know how to love myself anymore.
118
00:06:18,959 --> 00:06:19,999
It hurts.
119
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
You don't care about me at all.
120
00:06:22,600 --> 00:06:24,438
All you do is yell at me...
121
00:06:24,439 --> 00:06:26,720
and you're never at home.
122
00:06:27,839 --> 00:06:31,199
I'm so done with you.
123
00:06:35,160 --> 00:06:36,839
It hurts so much.
124
00:06:38,120 --> 00:06:40,278
It hurts...
125
00:06:40,279 --> 00:06:41,439
It hurts...
126
00:06:42,439 --> 00:06:44,719
I do care about you.
127
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
I bought everything you asked me to.
128
00:06:51,720 --> 00:06:52,720
An Qi.
129
00:06:53,160 --> 00:06:55,120
My check-up is the day after tomorrow.
130
00:06:55,560 --> 00:06:57,878
Do you want to check your tear trough?
131
00:06:57,879 --> 00:06:59,159
Maybe you need some hyaluronic acid.
132
00:06:59,160 --> 00:07:00,240
The procedure is quick.
133
00:07:01,600 --> 00:07:03,199
No, I don't want a shot.
134
00:07:03,759 --> 00:07:05,279
I just need to sleep early.
135
00:07:13,160 --> 00:07:14,639
Godfather is calling.
136
00:07:15,360 --> 00:07:17,799
Don't disturb me, okay?
137
00:07:17,800 --> 00:07:19,920
I need to talk to your godfather.
138
00:07:22,000 --> 00:07:23,838
Hello, take a look. We're Cheers Realty.
139
00:07:23,839 --> 00:07:25,120
Thank you.
140
00:07:25,160 --> 00:07:27,079
We're Cheers Realty. Take a look.
141
00:07:28,079 --> 00:07:30,480
Hello. Are you looking to buy a house?
142
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
Hello.
143
00:07:34,120 --> 00:07:35,240
Mr. You.
144
00:07:36,920 --> 00:07:38,319
Mr. and Mrs. Ouyang?
145
00:07:38,680 --> 00:07:41,079
Thank you for the amulet, Mr. Zhang.
146
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
Are you free this week?
147
00:07:45,360 --> 00:07:46,680
Let's have dinner.
148
00:07:47,560 --> 00:07:48,839
My treat!
149
00:07:51,319 --> 00:07:52,759
On your right.
150
00:07:56,079 --> 00:07:57,560
It's Mr. and Mrs. Ouyang.
151
00:08:01,000 --> 00:08:02,480
Mr. and Mrs. Ouyang.
152
00:08:02,759 --> 00:08:04,078
What brings you here?
153
00:08:04,079 --> 00:08:05,120
Ms. Lu.
154
00:08:09,560 --> 00:08:10,720
Here's the thing.
155
00:08:12,920 --> 00:08:15,479
We have a problem with our house,
156
00:08:15,480 --> 00:08:17,680
so we're here to consult you.
157
00:08:18,240 --> 00:08:21,119
It's almost been six months since we moved in.
158
00:08:21,120 --> 00:08:23,159
But in the past month,
159
00:08:23,160 --> 00:08:25,279
strange things have been happening in the house.
160
00:08:26,959 --> 00:08:28,240
First, it was my son.
161
00:08:56,799 --> 00:08:59,089
He saw a dark figure of a pregnant woman.
162
00:08:59,090 --> 00:09:01,559
She kept showing up in the house to try to strangle him.
163
00:09:01,639 --> 00:09:03,240
He was so frightened he had a heart attack.
164
00:09:04,799 --> 00:09:06,330
Next, it was my daughter.
165
00:09:07,159 --> 00:09:09,330
Are you hiding on the second floor?
166
00:09:10,559 --> 00:09:12,960
Dad is coming for you.
167
00:09:24,840 --> 00:09:27,679
Mom, is that you?
168
00:09:39,000 --> 00:09:41,399
She said the pregnant woman was going to attack her.
169
00:09:49,240 --> 00:09:50,330
Mr. Ouyang.
170
00:09:51,000 --> 00:09:53,038
Before you bought this house,
171
00:09:53,039 --> 00:09:54,329
were you aware of...
172
00:09:54,330 --> 00:09:56,519
the condition of the house?
173
00:09:57,840 --> 00:09:59,839
A friend showed us this house.
174
00:09:59,840 --> 00:10:02,329
We bought it from Mr. Weng.
175
00:10:02,330 --> 00:10:04,678
We moved in after renovations six months ago.
176
00:10:04,679 --> 00:10:06,209
There had been no problem...
177
00:10:06,210 --> 00:10:08,209
until these strange things started to occur.
178
00:10:08,210 --> 00:10:09,360
That's when we realized...
179
00:10:09,799 --> 00:10:10,799
something was really wrong.
180
00:10:11,720 --> 00:10:14,119
And we can't find Mr. Weng.
181
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
That's why we came to ask for your help.
182
00:10:16,360 --> 00:10:17,879
You have to help us.
183
00:10:26,840 --> 00:10:28,450
Number 19, this one.
184
00:10:33,000 --> 00:10:34,679
- Take photos first. - Yes.
185
00:10:47,639 --> 00:10:48,639
Hello.
186
00:10:48,640 --> 00:10:50,599
Mr. Ouyang, I was about to call you.
187
00:10:50,600 --> 00:10:52,090
Thank you for coming. This way, please.
188
00:10:54,330 --> 00:10:55,450
The slippers are over here.
189
00:10:58,799 --> 00:10:59,999
Sorry.
190
00:11:00,000 --> 00:11:01,918
Can we take a few photos?
191
00:11:01,919 --> 00:11:03,679
No problem. This way, please.
192
00:11:05,159 --> 00:11:07,240
How much did you pay for this place?
193
00:11:07,639 --> 00:11:09,159
How old is the house?
194
00:11:09,320 --> 00:11:11,518
The house is 25 years old...
195
00:11:11,519 --> 00:11:12,719
with a land ownership of 230 square meters.
196
00:11:12,720 --> 00:11:15,240
We bought it for 27 million dollars at the time.
197
00:11:20,240 --> 00:11:21,399
Here's the thing.
198
00:11:21,679 --> 00:11:24,239
The location of houses can be divided into...
199
00:11:24,240 --> 00:11:26,319
the egg yolk zone and the egg white zone.
200
00:11:26,320 --> 00:11:28,558
This place should be considered...
201
00:11:28,559 --> 00:11:29,959
the egg white zone of Neihu.
202
00:11:29,960 --> 00:11:31,360
Of course I know that.
203
00:11:32,600 --> 00:11:34,878
At first, we heard that the metro would be built nearby...
204
00:11:34,879 --> 00:11:36,079
and a shopping mall would be opened.
205
00:11:36,080 --> 00:11:37,879
That's why we bought the place.
206
00:11:38,120 --> 00:11:40,519
Yes. That was the initial plan.
207
00:11:40,919 --> 00:11:42,638
But I'm not sure if you're aware.
208
00:11:42,639 --> 00:11:44,079
The developer of that shopping mall...
209
00:11:44,080 --> 00:11:46,359
is in a bit of a crisis.
210
00:11:46,360 --> 00:11:48,158
So they've decided to halt the project.
211
00:11:48,159 --> 00:11:49,479
Then...
212
00:11:49,480 --> 00:11:50,878
the metro station...
213
00:11:50,879 --> 00:11:52,679
still has a long way to go.
214
00:11:53,679 --> 00:11:55,879
Based on the current situation,
215
00:11:57,480 --> 00:11:59,240
the house would cost 400,000 per square meter.
216
00:12:00,320 --> 00:12:02,080
You bought it at a high price.
217
00:12:03,639 --> 00:12:05,599
I thought there would be room for a price increase.
218
00:12:05,600 --> 00:12:06,798
You can see for yourself.
219
00:12:06,799 --> 00:12:09,239
I spent so much money on renovations.
220
00:12:09,240 --> 00:12:11,440
I was going to sell it after a few years.
221
00:12:12,919 --> 00:12:14,559
I didn't expect this to happen.
222
00:12:17,919 --> 00:12:19,319
You have good taste.
223
00:12:19,320 --> 00:12:21,120
The house is very comfortable.
224
00:12:21,960 --> 00:12:23,359
Mrs. Ouyang.
225
00:12:23,360 --> 00:12:25,720
We'll take photos of the house.
226
00:12:49,279 --> 00:12:50,320
An Qi.
227
00:12:50,879 --> 00:12:52,559
I don't smell anything so far.
228
00:12:55,519 --> 00:12:57,039
My nose is clear right now.
229
00:12:57,559 --> 00:12:59,159
There are no lonely spirits here.
230
00:13:00,960 --> 00:13:03,120
But what Mrs. Ouyang told us was really scary.
231
00:13:06,039 --> 00:13:08,479
I think we should look for the previous owner...
232
00:13:08,480 --> 00:13:09,720
and ask him.
233
00:13:09,960 --> 00:13:11,000
Okay.
234
00:13:12,480 --> 00:13:14,080
Thank you.
235
00:13:15,559 --> 00:13:18,479
I've made so many calls, but I still can't find Mr. Weng.
236
00:13:18,480 --> 00:13:20,239
I heard he used to be a sports anchor.
237
00:13:20,240 --> 00:13:21,359
It's too late today.
238
00:13:21,360 --> 00:13:23,639
Call this TV station tomorrow and ask around.
239
00:13:23,960 --> 00:13:24,960
Yes.
240
00:13:30,679 --> 00:13:31,960
Dinner sounds good.
241
00:13:32,600 --> 00:13:33,959
Send me the time and place,
242
00:13:33,960 --> 00:13:35,200
and I'll be there.
243
00:14:00,159 --> 00:14:01,639
What are you smiling for?
244
00:14:02,200 --> 00:14:03,360
Get back to work.
245
00:14:15,919 --> 00:14:17,080
What are you doing?
246
00:14:19,440 --> 00:14:21,320
An Qi likes my favorite song.
247
00:14:23,519 --> 00:14:25,319
Whenever I think of her scent,
248
00:14:25,320 --> 00:14:26,679
I get so dizzy.
249
00:14:28,720 --> 00:14:30,599
Didn't you say you couldn't stand her?
250
00:14:30,600 --> 00:14:32,480
Seems like you're suffering from Stockholm syndrome.
251
00:14:33,480 --> 00:14:34,559
Yes.
252
00:14:51,159 --> 00:14:52,279
Excuse me.
253
00:14:53,519 --> 00:14:54,559
Excuse me.
254
00:14:59,720 --> 00:15:01,159
You're really sick, man.
255
00:15:03,279 --> 00:15:05,320
Wait. What did you just say?
256
00:15:05,679 --> 00:15:08,039
Stockholm syndrome.
257
00:15:08,519 --> 00:15:09,559
What's that?
258
00:15:09,840 --> 00:15:11,119
It's when a person who has been kidnapped...
259
00:15:11,120 --> 00:15:12,758
eventually trusts the kidnapper...
260
00:15:12,759 --> 00:15:14,799
and even thinks it's a good thing to be kidnapped.
261
00:15:18,279 --> 00:15:19,439
I am a victim...
262
00:15:19,440 --> 00:15:21,919
of the Lu An Qi Stockholm syndrome.
263
00:15:25,759 --> 00:15:26,798
I wish...
264
00:15:26,799 --> 00:15:28,518
I could get kidnapped by her every day.
265
00:15:28,519 --> 00:15:29,879
The farther we go, the better.
266
00:15:30,279 --> 00:15:32,839
We could go to Antarctica, be with a bunch of penguins.
267
00:15:32,840 --> 00:15:34,678
We could also go to Mars...
268
00:15:34,679 --> 00:15:35,879
with Elon Musk.
269
00:15:39,600 --> 00:15:40,679
Anyway,
270
00:15:40,759 --> 00:15:42,200
I want to get rid of the old me...
271
00:15:43,480 --> 00:15:45,200
and become a new me.
272
00:15:50,519 --> 00:15:51,918
The last time we had a meeting,
273
00:15:51,919 --> 00:15:53,799
I was at my lowest.
274
00:15:54,279 --> 00:15:56,000
My boss gave me a lot of problems.
275
00:15:56,320 --> 00:15:58,559
Two important colleagues resigned at the same time.
276
00:15:59,200 --> 00:16:00,518
It was driving me crazy.
277
00:16:00,519 --> 00:16:02,199
Are things better now?
278
00:16:02,200 --> 00:16:03,240
Of course not.
279
00:16:03,519 --> 00:16:05,120
Do you remember that stress ball?
280
00:16:05,600 --> 00:16:07,440
I think I crushed a hundred of them.
281
00:16:12,039 --> 00:16:13,080
Look.
282
00:16:13,159 --> 00:16:14,678
It's only been 10 minutes.
283
00:16:14,679 --> 00:16:16,279
How many messages have I received?
284
00:16:20,360 --> 00:16:22,678
I'm sorry for asking you out to dinner tonight.
285
00:16:22,679 --> 00:16:23,720
Did I disturb you?
286
00:16:24,960 --> 00:16:26,278
Not at all. I'm very happy.
287
00:16:26,279 --> 00:16:27,559
I'm happy to see you.
288
00:16:27,879 --> 00:16:29,918
And thank you for asking me out.
289
00:16:29,919 --> 00:16:31,439
Because of this, I can take a break.
290
00:16:31,440 --> 00:16:32,558
Otherwise, I might be eating...
291
00:16:32,559 --> 00:16:34,600
convenience store food at home alone.
292
00:16:47,759 --> 00:16:48,879
Listen.
293
00:16:50,600 --> 00:16:52,119
You have to let me pay tonight.
294
00:16:52,120 --> 00:16:53,240
Don't fight me over the bill.
295
00:16:56,600 --> 00:16:58,000
Why are you looking at me like that?
296
00:17:00,440 --> 00:17:01,918
Every time I look into your eyes,
297
00:17:01,919 --> 00:17:03,279
I'm reminded of someone.
298
00:17:06,170 --> 00:17:07,318
I don't mean anything by it.
299
00:17:07,319 --> 00:17:08,519
Don't get me wrong.
300
00:17:11,650 --> 00:17:12,799
It's my mom.
301
00:17:14,890 --> 00:17:17,799
Both of you give me a feeling of warmth.
302
00:17:26,599 --> 00:17:28,680
In fact, I miss her a lot.
303
00:17:39,759 --> 00:17:41,599
My dad left us...
304
00:17:43,200 --> 00:17:44,599
when I was very young.
305
00:17:45,279 --> 00:17:49,039
My mom had a hard time raising me.
306
00:17:58,240 --> 00:17:59,960
Actually, today is her death anniversary.
307
00:18:20,759 --> 00:18:21,759
Sorry.
308
00:18:22,599 --> 00:18:24,759
I have to take this call.
309
00:18:27,170 --> 00:18:28,200
Hello?
310
00:18:29,319 --> 00:18:30,319
Sure.
311
00:18:31,680 --> 00:18:33,000
- Okay, that's all. - Water, please.
312
00:18:34,119 --> 00:18:35,319
Thanks.
313
00:18:36,440 --> 00:18:37,649
I'm busy right now.
314
00:18:37,650 --> 00:18:38,758
Yes.
315
00:18:38,759 --> 00:18:40,440
Okay.
316
00:18:40,920 --> 00:18:42,118
Let's talk tomorrow.
317
00:18:42,119 --> 00:18:44,000
Okay, that's all. Bye.
318
00:18:50,680 --> 00:18:52,479
Let's not talk about work today.
319
00:18:52,480 --> 00:18:53,599
Let's relax.
320
00:18:58,170 --> 00:18:59,240
I got you a glass of water.
321
00:19:04,200 --> 00:19:05,719
I suddenly want to hug him...
322
00:19:05,720 --> 00:19:07,240
and comfort him.
323
00:19:07,680 --> 00:19:09,200
Am I imagining it?
324
00:19:10,279 --> 00:19:11,480
Or...
325
00:19:12,359 --> 00:19:15,000
am I one who needs to be hugged and comforted?
326
00:19:18,440 --> 00:19:19,798
An Qi, you're back.
327
00:19:19,799 --> 00:19:20,799
Aunt Alice.
328
00:19:20,800 --> 00:19:21,960
Hi.
329
00:19:24,440 --> 00:19:25,479
An Qi.
330
00:19:25,480 --> 00:19:27,558
Aunt Alice and I went shopping just now.
331
00:19:27,559 --> 00:19:29,169
We bought some clothes for you.
332
00:19:29,170 --> 00:19:30,439
Try them on later.
333
00:19:30,440 --> 00:19:32,649
- They're very pretty. - Thank you.
334
00:19:32,650 --> 00:19:33,650
We went shopping just now.
335
00:19:33,651 --> 00:19:35,519
Now, Aunt Alice is exercising with me.
336
00:19:36,240 --> 00:19:37,558
Do you want to join us?
337
00:19:37,559 --> 00:19:39,358
You'll have a better figure.
338
00:19:39,359 --> 00:19:40,598
Join us.
339
00:19:40,599 --> 00:19:41,649
No.
340
00:19:41,650 --> 00:19:42,839
I'm going for a run later.
341
00:19:43,319 --> 00:19:45,889
Aunt Alice will stay and accompany me tonight.
342
00:19:45,890 --> 00:19:47,479
We won't disturb you.
343
00:19:47,480 --> 00:19:48,650
Is that okay?
344
00:19:49,559 --> 00:19:50,679
Is that okay?
345
00:19:50,680 --> 00:19:52,319
We haven't talked in a long time.
346
00:19:53,039 --> 00:19:54,200
Can you not?
347
00:19:55,599 --> 00:19:57,519
Fine, it's okay.
348
00:19:58,240 --> 00:19:59,240
I love you.
349
00:20:00,599 --> 00:20:01,649
One, two.
350
00:20:01,650 --> 00:20:03,318
It's so hard to have a peach bum.
351
00:20:03,319 --> 00:20:06,000
Lift your bum higher so it becomes perkier.
352
00:20:08,240 --> 00:20:09,279
Five.
353
00:20:10,599 --> 00:20:11,650
Six.
354
00:20:12,650 --> 00:20:13,650
Seven.
355
00:20:13,651 --> 00:20:15,359
Can we change moves already?
356
00:20:15,410 --> 00:20:17,480
- I can't lift it anymore. - Thank you for the dinner treat.
357
00:20:17,519 --> 00:20:19,039
Do you want to go to the best cafe in Taiwan?
358
00:20:19,170 --> 00:20:20,200
It'll be my treat this time.
359
00:20:20,319 --> 00:20:21,410
(Sure.)
360
00:20:27,359 --> 00:20:29,649
I'm off. Good luck.
361
00:20:29,650 --> 00:20:31,920
- I love you, my dear. - Bye.
362
00:20:41,079 --> 00:20:42,118
A few days ago,
363
00:20:42,119 --> 00:20:44,118
I heard from a neighbor...
364
00:20:44,119 --> 00:20:45,889
that the sister of the owner, Weng Qi Ming,
365
00:20:45,890 --> 00:20:47,650
committed suicide in this house.
366
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
(Certificate of Award)
367
00:20:49,890 --> 00:20:51,358
So we suspect what Xiao An saw...
368
00:20:51,359 --> 00:20:53,039
was the sister of the owner.
369
00:20:58,799 --> 00:20:59,799
What's wrong?
370
00:21:02,119 --> 00:21:03,119
What's wrong, Xiao Ai?
371
00:21:03,119 --> 00:21:04,119
(Ouyang An)
372
00:21:04,559 --> 00:21:05,799
Xiao Ai, are you okay?
373
00:21:06,119 --> 00:21:07,119
Up there.
374
00:21:09,000 --> 00:21:10,119
Xiao Ai, what's wrong?
375
00:21:10,170 --> 00:21:11,200
Xiao An!
376
00:21:11,319 --> 00:21:12,839
- Xiao An! - Xiao Ai, what's wrong?
377
00:21:13,359 --> 00:21:14,359
Xiao An, what's wrong?
378
00:21:14,720 --> 00:21:16,959
The pregnant lady...
379
00:21:16,960 --> 00:21:19,278
came out and strangled him.
380
00:21:19,279 --> 00:21:22,039
He had a heart attack.
381
00:21:25,279 --> 00:21:27,078
Please move. Call an ambulance!
382
00:21:27,079 --> 00:21:28,170
I'll do it.
383
00:21:28,720 --> 00:21:29,960
It's okay.
384
00:21:30,680 --> 00:21:32,519
I'm here.
385
00:21:32,799 --> 00:21:33,920
Don't be scared.
386
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
Hello.
387
00:21:55,559 --> 00:21:56,839
Is Xiao An all right?
388
00:21:57,480 --> 00:21:58,559
What did the doctor say?
389
00:21:59,640 --> 00:22:01,319
The results aren't out yet.
390
00:22:01,759 --> 00:22:03,518
Xiao An has had a heart disease since he was younger.
391
00:22:03,519 --> 00:22:05,558
When he's too nervous, he'll have trouble breathing...
392
00:22:05,559 --> 00:22:06,839
and his heart will beat too rapidly.
393
00:22:07,880 --> 00:22:11,119
He couldn't breathe because of the pregnant lady.
394
00:22:12,160 --> 00:22:13,480
It's okay, baby.
395
00:22:14,119 --> 00:22:15,519
Dad is here.
396
00:22:20,880 --> 00:22:21,960
Mr. Ouyang.
397
00:22:22,359 --> 00:22:23,359
Doctor.
398
00:22:23,759 --> 00:22:25,200
So? How is he?
399
00:22:25,599 --> 00:22:28,118
The electrocardiogram and blood test results...
400
00:22:28,119 --> 00:22:30,000
are out.
401
00:22:30,640 --> 00:22:32,999
But the numbers show...
402
00:22:33,000 --> 00:22:34,598
that everything is normal.
403
00:22:34,599 --> 00:22:35,999
There's no problem.
404
00:22:36,000 --> 00:22:37,119
Normal?
405
00:22:37,440 --> 00:22:40,200
Would a normal child suddenly faint at home?
406
00:22:40,759 --> 00:22:41,799
Doctor, I...
407
00:22:42,680 --> 00:22:45,440
Or maybe we can run more detailed tests.
408
00:22:45,599 --> 00:22:47,440
We're really worried.
409
00:22:47,880 --> 00:22:49,719
Okay. We'll arrange that as soon as possible.
410
00:22:49,720 --> 00:22:51,000
Don't worry.
411
00:22:57,519 --> 00:22:58,759
By the way, An Qi,
412
00:22:58,880 --> 00:23:00,479
I called the TV station today.
413
00:23:00,480 --> 00:23:02,999
But they said they can't disclose their employees' private details.
414
00:23:03,000 --> 00:23:04,880
So I didn't get Mr. Weng's number.
415
00:23:05,720 --> 00:23:07,518
Let's think of another way then.
416
00:23:07,519 --> 00:23:08,559
Yes.
417
00:23:10,799 --> 00:23:13,318
When the boy fainted at home,
418
00:23:13,319 --> 00:23:15,200
you really didn't smell anything?
419
00:23:17,240 --> 00:23:18,480
Just now...
420
00:23:21,079 --> 00:23:22,119
No.
421
00:23:28,599 --> 00:23:30,920
What have we run into this time?
422
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Sir.
423
00:23:41,001 --> 00:23:42,758
Excuse me. I'd like to ask you something.
424
00:23:42,759 --> 00:23:45,598
Do you know a Mr. Weng who used to live nearby?
425
00:23:45,599 --> 00:23:46,719
Mr. Weng Qi Ming.
426
00:23:46,720 --> 00:23:48,558
- His sister... - I'm not sure.
427
00:23:48,559 --> 00:23:50,160
I don't know what happened.
428
00:23:50,400 --> 00:23:51,479
I'm busy.
429
00:23:51,480 --> 00:23:53,078
I heard it from someone else.
430
00:23:53,079 --> 00:23:56,278
Anyway, someone saw Mr. Weng's sister...
431
00:23:56,279 --> 00:23:59,079
lying on a stretcher in an ambulance.
432
00:24:00,279 --> 00:24:01,480
I don't know...
433
00:24:02,079 --> 00:24:03,758
what happened after that.
434
00:24:03,759 --> 00:24:06,679
The day before Ms. Weng's accident,
435
00:24:06,680 --> 00:24:08,278
she came here to have noodles.
436
00:24:08,279 --> 00:24:09,720
She sat right there.
437
00:24:12,000 --> 00:24:13,798
She was eating noodles and crying.
438
00:24:13,799 --> 00:24:15,160
She was crying so sadly.
439
00:24:15,640 --> 00:24:18,640
I haven't seen her since.
440
00:24:19,000 --> 00:24:20,399
Keep eating.
441
00:24:20,400 --> 00:24:21,439
I'll get busy.
442
00:24:21,440 --> 00:24:23,439
Call me if you need anything.
443
00:24:23,440 --> 00:24:24,839
- Thank you, sir. - Thank you.
444
00:24:32,039 --> 00:24:33,318
Young man.
445
00:24:33,319 --> 00:24:34,999
I heard you were asking about...
446
00:24:35,000 --> 00:24:36,359
Ms. Weng.
447
00:24:37,960 --> 00:24:39,519
You know Ms. Weng?
448
00:24:41,279 --> 00:24:42,279
Nice to meet you.
449
00:24:42,519 --> 00:24:44,079
I'm Lu An Qi from Cheers Realty.
450
00:24:44,640 --> 00:24:46,518
Ms. Weng and her brother...
451
00:24:46,519 --> 00:24:47,598
lived together.
452
00:24:47,599 --> 00:24:49,720
They were very close.
453
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
Her name was Weng Qian Ru.
454
00:24:53,839 --> 00:24:55,480
But she didn't have a good life.
455
00:24:55,960 --> 00:24:57,639
Her boyfriend dumped her,
456
00:24:57,640 --> 00:24:58,799
and she was pregnant.
457
00:24:59,200 --> 00:25:00,680
Let me tell you.
458
00:25:01,319 --> 00:25:03,119
Ms. Weng was very pitiful.
459
00:25:03,559 --> 00:25:04,880
Just like that,
460
00:25:06,000 --> 00:25:08,839
she committed suicide in her room.
461
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
An Qi.
462
00:25:12,161 --> 00:25:14,719
I met Mr. Weng's ex-manager on a sports website.
463
00:25:14,720 --> 00:25:15,759
He gave me Mr. Weng's number.
464
00:25:16,880 --> 00:25:17,920
Really?
465
00:25:26,079 --> 00:25:27,160
Hello?
466
00:25:27,279 --> 00:25:29,440
Hello, is this Mr. Weng Qi Ming?
467
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Hi, let me explain.
468
00:25:31,001 --> 00:25:32,558
I'm from Cheers Realty.
469
00:25:32,559 --> 00:25:33,720
My name is Lu An Qi.
470
00:25:34,279 --> 00:25:35,279
Here's the thing.
471
00:25:35,319 --> 00:25:36,838
I'd like to ask you something.
472
00:25:36,839 --> 00:25:38,598
Six months ago,
473
00:25:38,599 --> 00:25:40,358
did you sell a house in Zhongyuan Road, Neihu...
474
00:25:40,359 --> 00:25:41,799
to Mr. Ouyang Zhi Yun?
475
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
You did?
476
00:25:45,079 --> 00:25:46,959
Actually, we were entrusted by Mr. Ouyang.
477
00:25:46,960 --> 00:25:48,358
We have a few questions for you.
478
00:25:48,359 --> 00:25:50,720
We'd like to ask...
479
00:25:51,240 --> 00:25:52,959
if any unnatural deaths have occured...
480
00:25:52,960 --> 00:25:55,039
in that house.
481
00:25:55,480 --> 00:25:59,359
Because we found out that your sister, Weng Qian Ru...
482
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Hello?
483
00:26:04,640 --> 00:26:05,960
- He hung up? - He hung up.
484
00:26:07,319 --> 00:26:09,480
Isn't that kind of strange?
485
00:26:12,200 --> 00:26:13,319
Should I call him again?
486
00:26:14,240 --> 00:26:15,319
No need.
487
00:26:24,440 --> 00:26:27,680
Ms. Weng was in an ambulance, right?
488
00:26:29,680 --> 00:26:32,079
Could there be any medical records?
489
00:26:32,960 --> 00:26:34,879
Maybe we can go to the hospital...
490
00:26:34,880 --> 00:26:36,519
or the police station tomorrow.
491
00:26:37,720 --> 00:26:38,999
Yes.
492
00:26:39,000 --> 00:26:40,838
I'll check if Qian Ru had a Facebook account.
493
00:26:40,839 --> 00:26:42,480
Maybe we'll find something.
494
00:26:42,720 --> 00:26:43,759
Okay.
495
00:26:49,119 --> 00:26:50,920
How did it go at the police station and the hospital?
496
00:26:52,039 --> 00:26:53,079
Hospital?
497
00:26:53,519 --> 00:26:54,559
Hospital.
498
00:26:54,720 --> 00:26:55,799
Are you dying?
499
00:26:56,240 --> 00:26:57,279
The hospital said...
500
00:26:57,559 --> 00:26:59,719
they only let the patient...
501
00:26:59,720 --> 00:27:00,839
access the medical records.
502
00:27:01,519 --> 00:27:02,599
The police said...
503
00:27:03,119 --> 00:27:04,920
they were working on some international case.
504
00:27:05,319 --> 00:27:06,518
They couldn't be bothered with me.
505
00:27:06,519 --> 00:27:09,240
But something was obviously off with Mr. Weng's attitude.
506
00:27:09,720 --> 00:27:11,200
What the neighbors said might be the truth.
507
00:27:11,720 --> 00:27:13,278
We just need one piece of evidence to prove...
508
00:27:13,279 --> 00:27:14,920
that Mr. Ouyang's house is a stigmatized property.
509
00:27:15,880 --> 00:27:16,960
You're right.
510
00:27:18,839 --> 00:27:20,160
But I asked Master Lin yesterday.
511
00:27:20,839 --> 00:27:21,920
He said...
512
00:27:22,160 --> 00:27:24,160
there's a practice called sunning the land in Southern Taiwan.
513
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
It's...
514
00:27:29,119 --> 00:27:30,798
It's to tear down the house...
515
00:27:30,799 --> 00:27:31,920
and plow the soil,
516
00:27:32,079 --> 00:27:34,039
and then expose the land to the sun for a year.
517
00:27:34,359 --> 00:27:36,279
That will help the stigmatized property...
518
00:27:36,960 --> 00:27:38,880
to get rid of the miasma.
519
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
I think...
520
00:27:42,319 --> 00:27:43,439
it's quite suitable...
521
00:27:43,440 --> 00:27:45,680
- for Mr. Ouyang... - To carry out this practice.
522
00:27:48,079 --> 00:27:51,519
But Mr. Ouyang doesn't have the money for it now.
523
00:27:52,440 --> 00:27:53,440
That's right.
524
00:27:53,599 --> 00:27:54,599
But...
525
00:27:54,839 --> 00:27:57,079
we can still tell him about this.
526
00:28:01,039 --> 00:28:02,039
Not bad.
527
00:28:03,119 --> 00:28:05,079
You're becoming more like a realtor.
528
00:28:06,440 --> 00:28:07,480
Thank you.
529
00:28:11,559 --> 00:28:12,679
Are you slacking off?
530
00:28:12,680 --> 00:28:13,720
Do you still want to run?
531
00:28:14,799 --> 00:28:16,000
Come on.
532
00:28:16,480 --> 00:28:17,920
Run.
533
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Okay.
534
00:28:25,319 --> 00:28:26,319
I can't.
535
00:28:26,559 --> 00:28:27,919
Run.
536
00:28:27,920 --> 00:28:29,000
Okay.
537
00:28:31,039 --> 00:28:32,720
An Qi, slow down. I really can't do it anymore.
538
00:28:33,279 --> 00:28:34,319
Wait for me.
539
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
An Qi.
540
00:29:45,960 --> 00:29:47,559
When did I get home?
541
00:29:48,119 --> 00:29:49,960
I even dreamed of An Qi's dad's house.
542
00:30:08,359 --> 00:30:10,720
Why hasn't Dad replied?
543
00:30:11,440 --> 00:30:13,519
Did he get my email or not?
544
00:30:31,079 --> 00:30:33,079
I'll teach you how to press your acupoints.
545
00:30:33,599 --> 00:30:34,680
The Shenmen acupoint.
546
00:30:34,720 --> 00:30:35,758
When you clench your fist, there's a line here.
547
00:30:35,759 --> 00:30:37,559
Press in the middle of the line. Five minutes too.
548
00:30:38,559 --> 00:30:39,720
I feel like sleeping right now.
549
00:31:17,359 --> 00:31:18,920
Where are we going?
550
00:31:21,039 --> 00:31:22,279
Xiao Ai, be careful. Don't rush.
551
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Come on.
552
00:31:26,359 --> 00:31:27,399
Mom.
553
00:31:27,400 --> 00:31:29,358
Can we watch 'Demon Slayer' here?
554
00:31:29,359 --> 00:31:31,119
It's the show for the next play.
555
00:31:31,559 --> 00:31:33,278
When you're done with your homework, you can watch it.
556
00:31:33,279 --> 00:31:34,359
Here, have some water.
557
00:31:38,359 --> 00:31:41,038
Dad, is our school far from here?
558
00:31:41,039 --> 00:31:43,078
I don't want to live here.
559
00:31:43,079 --> 00:31:44,518
Once I find a new place,
560
00:31:44,519 --> 00:31:45,879
we won't have to move again.
561
00:31:45,880 --> 00:31:46,880
Okay?
562
00:31:47,279 --> 00:31:48,680
We have to move again?
563
00:31:49,680 --> 00:31:51,079
I'm so tired.
564
00:31:54,200 --> 00:31:55,959
Dad has to call the realtor later.
565
00:31:55,960 --> 00:31:57,640
Let's not disturb him, okay?
566
00:32:00,079 --> 00:32:01,119
Go on.
567
00:32:03,319 --> 00:32:04,319
Come on, be good.
568
00:32:04,319 --> 00:32:05,319
Bye.
569
00:32:05,319 --> 00:32:06,319
Bye.
570
00:32:13,319 --> 00:32:14,558
Things kept happening in the house.
571
00:32:14,559 --> 00:32:15,960
We don't dare to stay there anymore.
572
00:32:16,279 --> 00:32:18,758
We've all moved into a hotel.
573
00:32:18,759 --> 00:32:20,159
Ms. Lu, I'm begging you.
574
00:32:20,160 --> 00:32:21,439
You have to sell the house for me.
575
00:32:21,440 --> 00:32:22,798
It doesn't matter how much.
576
00:32:22,799 --> 00:32:23,839
As long as I don't have to make up for the loss.
577
00:32:24,519 --> 00:32:26,640
As for the commission, we'll give you two percent more.
578
00:32:26,920 --> 00:32:28,799
That's six percent in total.
579
00:32:30,000 --> 00:32:31,799
Thank you for your generosity.
580
00:32:34,119 --> 00:32:36,719
But as I mentioned last time,
581
00:32:36,720 --> 00:32:38,199
your house...
582
00:32:38,200 --> 00:32:39,719
is in the egg white zone of Neihu.
583
00:32:39,720 --> 00:32:41,558
You bought it at a high price.
584
00:32:41,559 --> 00:32:44,279
Besides, the metro and shopping mall aren't being built anymore.
585
00:32:44,799 --> 00:32:47,680
If you want to sell it that urgently,
586
00:32:48,599 --> 00:32:49,959
conservatively speaking,
587
00:32:49,960 --> 00:32:52,039
you'll lose almost 40 percent.
588
00:32:52,799 --> 00:32:54,440
If only I had known this would happen.
589
00:32:55,559 --> 00:32:57,359
My son has a congenital heart disease.
590
00:32:57,960 --> 00:32:59,519
We've already spent a lot on his medical bills.
591
00:33:00,160 --> 00:33:02,558
We've also spent a lot of money on renovations.
592
00:33:02,559 --> 00:33:03,599
So...
593
00:33:04,759 --> 00:33:06,680
I can't accept losing money.
594
00:33:07,880 --> 00:33:09,480
I completely understand.
595
00:33:14,880 --> 00:33:17,239
If you really want to cut your losses,
596
00:33:17,240 --> 00:33:19,919
you have to prove that the house is a stigmatized property.
597
00:33:19,920 --> 00:33:22,599
You can take legal action against the previous owner, Weng Qi Ming.
598
00:33:23,680 --> 00:33:25,439
If he really hid the fact...
599
00:33:25,440 --> 00:33:28,118
that an unnatural death had occurred in the house,
600
00:33:28,119 --> 00:33:29,879
that'd be fraud.
601
00:33:29,880 --> 00:33:32,440
You can sue him for compensation within five years.
602
00:33:34,160 --> 00:33:35,960
Any news from the neighbors?
603
00:33:36,839 --> 00:33:38,960
The neighbors gave us some information.
604
00:33:39,119 --> 00:33:41,758
But nothing is confirmed.
605
00:33:41,759 --> 00:33:43,440
We don't have any concrete evidence.
606
00:33:47,359 --> 00:33:48,679
Give us more time.
607
00:33:48,680 --> 00:33:49,959
We'll get to the bottom of this.
608
00:33:49,960 --> 00:33:51,640
Okay. Thank you, Ms. Lu.
609
00:33:52,720 --> 00:33:53,758
An Qi.
610
00:33:53,759 --> 00:33:54,880
I found the evidence.
611
00:33:59,720 --> 00:34:00,879
Teresa,
612
00:34:00,880 --> 00:34:03,439
You don't have to suffer from depression anymore.
613
00:34:03,440 --> 00:34:06,078
I hope you can be a happy angel in heaven.
614
00:34:06,079 --> 00:34:07,279
RIP.
615
00:34:14,199 --> 00:34:15,239
Mr. Weng.
616
00:34:15,639 --> 00:34:18,159
As I told you on the phone,
617
00:34:18,639 --> 00:34:20,769
we were entrusted by Mr. Ouyang.
618
00:34:23,679 --> 00:34:24,920
Are you saying...
619
00:34:26,239 --> 00:34:27,920
that my sister committed suicide at home?
620
00:34:31,159 --> 00:34:33,079
Although Xiao Ru died at home,
621
00:34:34,039 --> 00:34:37,078
the cause of death was pregnancy hypertension.
622
00:34:37,079 --> 00:34:38,239
She didn't commit suicide.
623
00:34:38,960 --> 00:34:41,000
No matter how weak she was...
624
00:34:41,639 --> 00:34:43,079
or how terrible she felt,
625
00:34:43,679 --> 00:34:46,039
she still wanted to have the baby.
626
00:34:47,159 --> 00:34:48,769
Xiao Ru wouldn't kill herself.
627
00:34:52,039 --> 00:34:53,079
I'm sorry.
628
00:34:53,809 --> 00:34:55,960
I made you think of the sad past.
629
00:34:58,440 --> 00:34:59,480
Right.
630
00:35:00,519 --> 00:35:02,920
You said those two kids really saw my sister.
631
00:35:07,000 --> 00:35:09,239
Could it be that she has regrets?
632
00:35:15,239 --> 00:35:17,079
This is my sister's death certificate.
633
00:35:21,079 --> 00:35:22,119
So?
634
00:35:22,840 --> 00:35:25,328
The truth is that someone died in the house...
635
00:35:25,329 --> 00:35:26,329
and her spirit won't go away.
636
00:35:26,330 --> 00:35:28,639
Our family can't live here anymore.
637
00:35:29,769 --> 00:35:30,880
Mr. Ouyang.
638
00:35:31,809 --> 00:35:32,839
It's clearly written here...
639
00:35:32,840 --> 00:35:35,329
that my sister died of pregnancy hypertension.
640
00:35:36,159 --> 00:35:37,719
I don't care. This is a stigmatized property.
641
00:35:38,079 --> 00:35:39,328
You hid that fact.
642
00:35:39,329 --> 00:35:40,440
I'm going to sue you.
643
00:35:41,519 --> 00:35:42,519
Mr. Ouyang.
644
00:35:45,719 --> 00:35:47,480
From a legal perspective,
645
00:35:48,880 --> 00:35:50,329
she died of natural causes.
646
00:35:50,719 --> 00:35:52,960
So it's not a stigmatized property.
647
00:35:54,960 --> 00:35:57,239
Mr. Ouyang, Mrs. Ouyang.
648
00:35:57,440 --> 00:35:59,679
Can I try to figure this out?
649
00:36:00,920 --> 00:36:02,639
If there's a problem with the house,
650
00:36:03,239 --> 00:36:05,329
I'll buy it back without hesitation.
651
00:36:05,840 --> 00:36:07,078
But...
652
00:36:07,079 --> 00:36:08,719
can I ask the kids...
653
00:36:09,679 --> 00:36:11,199
what they saw?
654
00:36:13,440 --> 00:36:14,840
Come on, Xiao An, Xiao Ai.
655
00:36:15,519 --> 00:36:16,999
Take your time and tell him.
656
00:36:17,000 --> 00:36:18,119
Don't be afraid.
657
00:36:21,639 --> 00:36:22,679
Kids.
658
00:36:24,079 --> 00:36:26,769
When you saw the pregnant lady, did she...
659
00:36:28,639 --> 00:36:31,039
Did she say or do something to you?
660
00:36:34,519 --> 00:36:37,038
The pregnant lady reached out her hands and strangled my brother.
661
00:36:37,039 --> 00:36:39,079
Then she strangled me too.
662
00:36:39,880 --> 00:36:42,639
The pregnant lady reached out both of her hands and strangled you?
663
00:36:42,840 --> 00:36:43,879
Yes.
664
00:36:43,880 --> 00:36:46,159
She reached out and strangled me like this.
665
00:36:53,769 --> 00:36:55,639
I'm sorry. Please excuse me.
666
00:37:02,599 --> 00:37:03,638
Sorry, Mr. Weng.
667
00:37:03,639 --> 00:37:04,879
Is something wrong?
668
00:37:04,880 --> 00:37:06,719
(Cheers Realty)
669
00:37:06,840 --> 00:37:08,639
I really want to see Xiao Ru.
670
00:37:09,480 --> 00:37:12,000
But that pregnant lady is not Xiao Ru.
671
00:37:13,039 --> 00:37:14,440
What do you mean? I don't understand.
672
00:37:21,559 --> 00:37:22,599
Look.
673
00:37:23,039 --> 00:37:24,639
This is a photo of Xiao Ru.
674
00:37:25,440 --> 00:37:26,960
She had an accident back then.
675
00:37:27,360 --> 00:37:29,239
Her entire left arm was amputated.
676
00:37:29,880 --> 00:37:32,518
It's impossible for her to do what the kids had said.
677
00:37:32,519 --> 00:37:34,289
She couldn't have strangled them with both hands.
678
00:37:34,480 --> 00:37:36,239
Because she didn't have a left arm.
679
00:37:47,480 --> 00:37:48,518
An Qi.
680
00:37:48,519 --> 00:37:50,479
Mr. Weng's house was built by his dad.
681
00:37:50,480 --> 00:37:52,519
For over 20 years, only his family had lived there.
682
00:37:55,920 --> 00:37:57,288
Is it possible that other spirits...
683
00:37:57,289 --> 00:37:58,960
could have gone to Mr. Ouyang's house?
684
00:37:59,840 --> 00:38:01,199
That's possible.
685
00:38:01,880 --> 00:38:02,999
But the problem is,
686
00:38:03,000 --> 00:38:05,118
I didn't smell any spirits.
687
00:38:05,119 --> 00:38:06,440
Xiao Ai, what's wrong?
688
00:38:06,480 --> 00:38:07,519
Xiao An!
689
00:38:07,559 --> 00:38:09,039
- Xiao An! - Xiao Ai, what's wrong?
690
00:38:09,480 --> 00:38:11,678
- Xiao An. - The pregnant lady...
691
00:38:11,679 --> 00:38:13,359
came out and strangled my brother.
692
00:38:13,360 --> 00:38:15,599
He had a heart attack.
693
00:38:22,809 --> 00:38:23,840
(Certificate of Award)
694
00:38:25,559 --> 00:38:27,519
She reached out and strangled me like this.
695
00:38:28,880 --> 00:38:30,920
(Best Male Actor, Ouyang An)
696
00:38:30,960 --> 00:38:32,119
I'm wondering...
697
00:38:33,960 --> 00:38:36,119
if this is a play.
698
00:38:40,480 --> 00:38:41,519
What do you mean?
699
00:38:41,960 --> 00:38:44,289
Only the two kids saw the spirit.
700
00:38:44,920 --> 00:38:46,960
Could they have made it up?
701
00:38:47,519 --> 00:38:49,679
Or maybe the adults made it up.
702
00:38:50,840 --> 00:38:52,440
They're just playing along.
703
00:38:54,360 --> 00:38:55,718
Da Shan had a client before this...
704
00:38:55,719 --> 00:38:57,118
who couldn't negotiate a price successfully.
705
00:38:57,119 --> 00:38:58,959
He spread the rumor around the neighborhood...
706
00:38:58,960 --> 00:39:00,678
that the house was a stigmatized property,
707
00:39:00,679 --> 00:39:02,480
so he could buy it at a lower price.
708
00:39:04,639 --> 00:39:05,809
Could it be...
709
00:39:06,329 --> 00:39:08,678
that Mr. Ouyang and his family are putting on an act?
710
00:39:08,679 --> 00:39:10,288
Also, don't you think...
711
00:39:10,289 --> 00:39:11,879
that Ms. Shui is strange?
712
00:39:11,880 --> 00:39:13,328
She told us so much.
713
00:39:13,329 --> 00:39:14,480
That's right.
714
00:39:14,599 --> 00:39:15,999
We asked so many neighbors,
715
00:39:16,000 --> 00:39:17,678
but she was the only one who told us so much.
716
00:39:17,679 --> 00:39:20,719
She even told us that Ms. Weng hanged herself.
717
00:39:22,519 --> 00:39:24,039
Did she mislead us on purpose?
718
00:39:24,920 --> 00:39:27,159
Her motive is to turn the house into a stigmatized property.
719
00:39:29,769 --> 00:39:31,879
I didn't make it up.
720
00:39:31,880 --> 00:39:32,999
Ms. Weng...
721
00:39:33,000 --> 00:39:35,118
died of pregnancy hypertension.
722
00:39:35,119 --> 00:39:37,288
Many pregnant women die that way.
723
00:39:37,289 --> 00:39:38,809
That's not what you said last time.
724
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Ma'am.
725
00:39:40,239 --> 00:39:42,518
Defamation is punishable by up to a year in prison.
726
00:39:42,519 --> 00:39:43,519
You'd also be fined.
727
00:39:44,880 --> 00:39:45,920
Well...
728
00:39:46,289 --> 00:39:48,920
Mr. Ouyang told me to say it.
729
00:39:50,440 --> 00:39:51,518
All right.
730
00:39:51,519 --> 00:39:53,078
I'll tell you everything.
731
00:39:53,079 --> 00:39:55,519
But don't call the police on me.
732
00:39:59,840 --> 00:40:00,960
Why are you here all of a sudden?
733
00:40:01,769 --> 00:40:02,840
Mr. Ouyang.
734
00:40:03,159 --> 00:40:05,038
Ms. Shui from the dry cleaner confessed.
735
00:40:05,039 --> 00:40:06,678
You paid her...
736
00:40:06,679 --> 00:40:09,360
to spread the rumor that Ms. Weng committed suicide.
737
00:40:10,000 --> 00:40:11,328
Ridiculous.
738
00:40:11,329 --> 00:40:12,479
What's the meaning of this?
739
00:40:12,480 --> 00:40:13,678
Your motive for doing this...
740
00:40:13,679 --> 00:40:15,038
is the price of the house has plummeted.
741
00:40:15,039 --> 00:40:17,479
So you made up a story to make it look like a stigmatized property...
742
00:40:17,480 --> 00:40:19,400
to force Mr. Weng to buy it back at the original price.
743
00:40:19,440 --> 00:40:21,038
Mr. and Mrs. Ouyang.
744
00:40:21,039 --> 00:40:22,328
Do you know that...
745
00:40:22,329 --> 00:40:23,678
you committed fraud in order to cut your losses?
746
00:40:23,679 --> 00:40:24,959
What nonsense are you spouting?
747
00:40:24,960 --> 00:40:26,880
We've always been honest with our clients.
748
00:40:27,360 --> 00:40:29,559
But this time, our client lied to us.
749
00:40:30,329 --> 00:40:31,440
I'm sorry.
750
00:40:32,480 --> 00:40:34,119
We'd like to terminate the contract.
751
00:40:45,719 --> 00:40:46,840
Mr. Weng.
752
00:40:47,119 --> 00:40:49,839
I want to sincerely apologize to you.
753
00:40:49,840 --> 00:40:52,238
Mr. Ouyang and his family staged the haunting.
754
00:40:52,239 --> 00:40:53,768
We misunderstood you.
755
00:40:53,769 --> 00:40:55,119
We're really sorry.
756
00:40:55,880 --> 00:40:57,158
Ms. Lu.
757
00:40:57,159 --> 00:40:58,920
It's good that the truth has been revealed.
758
00:40:59,679 --> 00:41:01,158
Thank you for your understanding.
759
00:41:01,159 --> 00:41:03,000
I feel even more embarrassed.
760
00:41:03,239 --> 00:41:04,439
I hope that in the future,
761
00:41:04,440 --> 00:41:06,959
you'll give us another chance to serve you...
762
00:41:06,960 --> 00:41:08,039
and make it up to you.
763
00:41:08,440 --> 00:41:10,118
Actually, I have something.
764
00:41:10,119 --> 00:41:12,719
I'd like you to help me sell my current place.
765
00:41:14,679 --> 00:41:16,079
After this incident,
766
00:41:16,440 --> 00:41:17,679
I've decided to move.
767
00:41:17,920 --> 00:41:19,599
I want to leave this sad place.
768
00:41:19,840 --> 00:41:21,328
Of course.
769
00:41:21,329 --> 00:41:22,808
When it's convenient for you,
770
00:41:22,809 --> 00:41:24,809
I'll pay you a visit with my assistant.
771
00:41:25,440 --> 00:41:26,638
Okay, thank you.
772
00:41:26,639 --> 00:41:29,559
Thank you.
773
00:41:31,840 --> 00:41:33,598
An Qi, what did Mr. Weng say?
774
00:41:33,599 --> 00:41:35,959
Fortunately, Mr. Weng is a reasonable person.
775
00:41:35,960 --> 00:41:37,198
He didn't blame us.
776
00:41:37,199 --> 00:41:39,238
He even said he'd entrust us...
777
00:41:39,239 --> 00:41:40,920
to sell his current place.
778
00:41:42,119 --> 00:41:43,119
That's great.
779
00:41:43,120 --> 00:41:44,768
This is what we call...
780
00:41:44,769 --> 00:41:45,959
- What was it again? - Goodbye, troublesome customers.
781
00:41:45,960 --> 00:41:47,078
- One bait, two fish. - One bait, two fish.
782
00:41:47,079 --> 00:41:48,920
Kill two birds with one stone.
783
00:41:49,329 --> 00:41:50,999
All right. Let's get back to the conversation.
784
00:41:51,000 --> 00:41:52,158
What were you saying, Miao Miao?
785
00:41:52,159 --> 00:41:54,479
- Doughnuts and eggplant? - I watched a movie a while ago.
786
00:41:54,480 --> 00:41:55,598
The male lead sent a text message...
787
00:41:55,599 --> 00:41:56,959
asking the female lead to sleep with him.
788
00:41:56,960 --> 00:41:58,359
He sent...
789
00:41:58,360 --> 00:42:01,518
the eggplant and donut emojis.
790
00:42:01,519 --> 00:42:03,078
Eggplant and donut are okay.
791
00:42:03,079 --> 00:42:05,239
But cucumber and donut...
792
00:42:05,480 --> 00:42:06,518
are not.
793
00:42:06,519 --> 00:42:08,238
No.
794
00:42:08,239 --> 00:42:09,999
Both cucumber and eggplant...
795
00:42:10,000 --> 00:42:11,328
are not okay.
796
00:42:11,329 --> 00:42:13,439
For a sunflower like me,
797
00:42:13,440 --> 00:42:15,678
there should be the corn and bitter gourd emojis.
798
00:42:15,679 --> 00:42:16,919
Only then I'll agree.
799
00:42:16,920 --> 00:42:17,960
Bitter gourd?
800
00:42:18,519 --> 00:42:19,558
- Bitter gourd? - Bitter gourd.
801
00:42:19,559 --> 00:42:20,839
Do you want me to send you an emoji of Taipei 101?
802
00:42:20,840 --> 00:42:22,479
Do you think I'm a bottomless pit?
803
00:42:22,480 --> 00:42:24,079
Okay, I am a bottomless pit. Where should it be inserted?
804
00:42:25,639 --> 00:42:26,719
So cute.
805
00:42:31,039 --> 00:42:32,079
Darn it.
806
00:42:36,480 --> 00:42:37,519
It's hard.
807
00:42:38,920 --> 00:42:40,400
- Can you do it, An Qi? - Yes.
808
00:42:41,639 --> 00:42:44,960
It feels so good to have the truth revealed!
809
00:42:46,679 --> 00:42:47,768
I got it!
810
00:42:47,769 --> 00:42:49,079
I saw it.
811
00:42:50,159 --> 00:42:51,360
- Thank you. - You're welcome.
812
00:42:53,809 --> 00:42:54,919
It's quite fun.
813
00:42:54,920 --> 00:42:56,000
It feels good, right?
814
00:42:57,199 --> 00:42:58,238
By the way, An Qi.
815
00:42:58,239 --> 00:43:00,598
About the festival fundraiser,
816
00:43:00,599 --> 00:43:01,599
how is it going?
817
00:43:02,639 --> 00:43:03,959
Mr. Zhang said the company is still evaluating the proposal.
818
00:43:03,960 --> 00:43:05,000
It will take some time.
819
00:43:05,480 --> 00:43:06,559
Why? Are you in a hurry?
820
00:43:06,679 --> 00:43:08,000
No, I'm just asking.
821
00:43:15,840 --> 00:43:16,920
Hello, Mr. Zhang.
822
00:43:17,920 --> 00:43:18,960
Mr. Zhang?
823
00:43:19,480 --> 00:43:21,329
What did you say? 6:30pm?
824
00:43:21,809 --> 00:43:23,840
Cheesecake or donut?
825
00:43:27,360 --> 00:43:28,679
Donut, then.
826
00:43:31,199 --> 00:43:32,639
Donut?
827
00:43:34,809 --> 00:43:35,840
Okay.
828
00:43:37,480 --> 00:43:38,719
Eggplant. Donut.
829
00:43:39,599 --> 00:43:40,599
Eggplant.
830
00:43:41,769 --> 00:43:42,800
Donut.
831
00:43:45,679 --> 00:43:46,920
Eggplant. Donut.
832
00:43:47,760 --> 00:43:48,800
Okay.
833
00:43:49,400 --> 00:43:50,440
Yes.
834
00:43:53,280 --> 00:43:54,320
Eggplant.
835
00:43:57,159 --> 00:43:59,440
Why did he suddenly ask An Qi out for donuts?
836
00:44:08,639 --> 00:44:09,920
I'm home.
837
00:44:10,519 --> 00:44:11,840
You're back.
838
00:44:12,840 --> 00:44:15,518
I just made some calming soup.
839
00:44:15,519 --> 00:44:17,840
Look, I take care of you too.
840
00:44:18,079 --> 00:44:19,718
If you want to lose weight,
841
00:44:19,719 --> 00:44:21,599
I can also make you weight loss soup.
842
00:44:22,679 --> 00:44:25,078
Stop making me calming soup.
843
00:44:25,079 --> 00:44:26,839
I've been drinking it for days.
844
00:44:26,840 --> 00:44:28,320
I'm sick of it.
845
00:44:28,559 --> 00:44:30,119
Then have ginseng chicken soup.
846
00:44:30,480 --> 00:44:32,880
I made ginseng chicken soup today.
847
00:44:36,159 --> 00:44:37,239
I'll have this.
848
00:44:45,280 --> 00:44:46,280
It's good.
849
00:44:47,280 --> 00:44:48,360
Drink more.
850
00:44:53,119 --> 00:44:54,638
Is your wound better now?
851
00:44:54,639 --> 00:44:56,760
I have another checkup tomorrow.
852
00:44:57,599 --> 00:44:59,119
Let's get some fresh air as well.
853
00:45:03,639 --> 00:45:04,839
This weekend,
854
00:45:04,840 --> 00:45:07,119
let's go to the farmers' market, okay?
855
00:45:08,039 --> 00:45:09,440
Didn't the doctor tell you not to wander around?
856
00:45:11,000 --> 00:45:12,118
But...
857
00:45:12,119 --> 00:45:14,719
I'm bored to death from being at home every day.
858
00:45:15,360 --> 00:45:17,359
I can't watch dramas every day.
859
00:45:17,360 --> 00:45:19,199
My eyes are getting blurry because of that.
860
00:45:20,079 --> 00:45:21,119
This weekend?
861
00:45:23,559 --> 00:45:24,679
I can't this weekend.
862
00:45:25,039 --> 00:45:26,280
We'll see next weekend.
863
00:45:26,760 --> 00:45:28,360
Next weekend?
864
00:45:29,719 --> 00:45:30,920
You said it.
865
00:45:31,199 --> 00:45:32,559
I'll remember this.
866
00:45:50,000 --> 00:45:52,119
(This is Dad.)
867
00:45:56,800 --> 00:45:58,360
Dad replied.
868
00:45:59,199 --> 00:46:01,239
So he's in Paris.
869
00:46:17,599 --> 00:46:19,719
I bought donuts. Come and have some.
870
00:46:20,599 --> 00:46:21,599
An Qi.
871
00:46:22,000 --> 00:46:24,518
Someone is criticizing the company on social media.
872
00:46:24,519 --> 00:46:26,119
I think they're talking about you.
873
00:46:26,599 --> 00:46:28,599
- Me? - I'll read it to you.
874
00:46:29,199 --> 00:46:32,198
After buying a suspected stigmatized property in Neihu,
875
00:46:32,199 --> 00:46:34,558
my two kids have been scared day and night.
876
00:46:34,559 --> 00:46:36,359
So I went to X Realty...
877
00:46:36,360 --> 00:46:37,880
and consulted Lu X.
878
00:46:38,440 --> 00:46:39,799
But instead, she teamed up with the previous owner...
879
00:46:39,800 --> 00:46:40,960
to accuse me of fraud.
880
00:46:41,440 --> 00:46:43,078
Then they contacted me...
881
00:46:43,079 --> 00:46:44,719
and wanted me to sell the house at a low price.
882
00:46:45,880 --> 00:46:48,039
They even attached the kid's proof of hospitalization.
883
00:46:49,159 --> 00:46:50,280
This is even worse.
884
00:46:50,320 --> 00:46:52,678
The agent Pan was in debt,
885
00:46:52,679 --> 00:46:54,119
so he's been scamming homeowners.
886
00:46:54,840 --> 00:46:56,879
Many people have come forward to identify him.
887
00:46:56,880 --> 00:46:58,000
Which branch is this?
888
00:47:02,360 --> 00:47:03,679
Headquarters just called.
889
00:47:04,599 --> 00:47:06,558
They're going to investigate...
890
00:47:06,559 --> 00:47:07,800
these two complaints.
891
00:47:08,039 --> 00:47:09,279
Mr. Wu.
892
00:47:09,280 --> 00:47:10,440
About my case...
893
00:47:14,880 --> 00:47:15,920
Don't worry.
894
00:47:17,039 --> 00:47:18,639
Justice will prevail.
895
00:47:23,880 --> 00:47:25,039
I realized...
896
00:47:25,480 --> 00:47:28,639
that the worst isn't only found in spirits.
897
00:47:29,639 --> 00:47:32,239
Those who are obsessed with greed act more like ghosts.
898
00:47:33,079 --> 00:47:34,759
Many people live like ghosts.
899
00:47:34,760 --> 00:47:35,880
But humans are scarier.
900
00:47:36,199 --> 00:47:38,280
Finish the final report, or I'll be even scarier.
901
00:47:38,679 --> 00:47:39,760
Yes.
902
00:47:39,880 --> 00:47:40,920
(Sister of previous owner died from pregnancy hypertension.)
903
00:47:41,039 --> 00:47:42,079
(Non-stigmatized property)
56210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.