All language subtitles for Haunted.House.for.Sale.S01E06.2024.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP5.1-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,719 --> 00:00:22,920 Five, four, 2 00:00:23,199 --> 00:00:25,599 three, two, one. 3 00:00:25,600 --> 00:00:27,679 I'm coming for you, Xiao Ai. 4 00:00:56,200 --> 00:00:57,200 Xiao Ai. 5 00:00:57,600 --> 00:00:59,159 I know you're here. 6 00:01:33,040 --> 00:01:35,319 (Haunted House for Sale) 7 00:01:37,120 --> 00:01:40,519 (Episode 6: Pregnant Ghost Lady) 8 00:01:47,159 --> 00:01:48,239 An Qi. 9 00:01:48,799 --> 00:01:49,799 I can't take it anymore. 10 00:02:14,319 --> 00:02:15,530 Want some water? 11 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 Yes. 12 00:02:18,759 --> 00:02:19,759 Thanks. 13 00:02:28,680 --> 00:02:29,719 I'm beat. 14 00:02:31,370 --> 00:02:32,370 Thank you. 15 00:02:34,319 --> 00:02:35,529 When you get off work, 16 00:02:35,530 --> 00:02:37,879 come jog with me if you have nothing to do. 17 00:02:38,530 --> 00:02:40,120 You have to exercise... 18 00:02:40,530 --> 00:02:41,919 to strengthen your immunity. 19 00:02:43,400 --> 00:02:45,280 An Qi, you're amazing. 20 00:02:45,719 --> 00:02:47,158 You've been attending... 21 00:02:47,159 --> 00:02:48,360 the luxury homes elite training course all day. 22 00:02:48,680 --> 00:02:50,038 You still have the energy to jog? 23 00:02:50,039 --> 00:02:51,039 Aren't you tired? 24 00:02:52,199 --> 00:02:53,479 I am. 25 00:02:54,639 --> 00:02:57,000 But I like this feeling of being wound up. 26 00:02:58,439 --> 00:02:59,840 It makes me feel alive. 27 00:03:09,439 --> 00:03:10,479 By the way, 28 00:03:10,719 --> 00:03:11,800 I heard from my mom... 29 00:03:12,400 --> 00:03:13,960 that you take sleeping pills to fall asleep. 30 00:03:14,400 --> 00:03:15,438 I'll teach you... 31 00:03:15,439 --> 00:03:16,639 how to press your acupoints. 32 00:03:16,879 --> 00:03:18,198 My dad taught me. 33 00:03:18,199 --> 00:03:19,560 You'll sleep so well after. 34 00:03:19,759 --> 00:03:21,999 The first one is on your tragus. 35 00:03:22,000 --> 00:03:23,038 Here. 36 00:03:23,039 --> 00:03:24,680 Rub it for five minutes. 37 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 It feels so good. 38 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 The second one. 39 00:03:28,961 --> 00:03:29,999 The Shenmen acupoint. 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,959 When you clench your fist, there's a line here. 41 00:03:31,960 --> 00:03:34,120 Press in the middle of the line and rotate your fist. 42 00:03:34,560 --> 00:03:36,039 Gosh, it feels so good. 43 00:03:37,879 --> 00:03:38,918 The third one. 44 00:03:38,919 --> 00:03:40,839 There's a line here at the end. 45 00:03:40,840 --> 00:03:41,999 Put your pinky down. 46 00:03:42,000 --> 00:03:43,559 That's the Neiguan acupoint. Press it. 47 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Five minutes too. 48 00:03:45,560 --> 00:03:46,719 I feel like sleeping right now. 49 00:03:49,479 --> 00:03:51,559 Come on. Let's run three more laps. 50 00:03:51,560 --> 00:03:52,878 - What? - Are you here to run too? 51 00:03:52,879 --> 00:03:54,119 Go ahead. 52 00:03:54,120 --> 00:03:55,239 Yes. 53 00:03:55,240 --> 00:03:56,439 I haven't seen you before. 54 00:03:56,840 --> 00:03:59,318 Hello, I'm the manager of the night running club in this area. 55 00:03:59,319 --> 00:04:00,478 My name is Ouyang Zhi Yun. 56 00:04:00,479 --> 00:04:01,519 This is my wife. 57 00:04:01,520 --> 00:04:03,038 - Hello. - Hello. 58 00:04:03,039 --> 00:04:04,718 I'm an agent of Cheers Realty. 59 00:04:04,719 --> 00:04:06,438 If you need to buy or sell a house in the future, 60 00:04:06,439 --> 00:04:07,519 feel free to contact me. 61 00:04:07,520 --> 00:04:09,159 I'm Xiao You, her assistant. 62 00:04:09,879 --> 00:04:12,598 You work with stigmatized properties? 63 00:04:12,599 --> 00:04:13,599 That's so unique. 64 00:04:13,600 --> 00:04:15,918 Yes, that's the company's new project. 65 00:04:15,919 --> 00:04:17,800 I'm in charge of it. 66 00:04:18,360 --> 00:04:19,758 Nice to meet you. 67 00:04:19,759 --> 00:04:21,479 Join our night running club next time. 68 00:04:21,480 --> 00:04:22,519 See you next time. 69 00:04:23,050 --> 00:04:24,050 Bye. 70 00:04:25,480 --> 00:04:26,518 Let's go. 71 00:04:26,519 --> 00:04:27,610 Time to run. 72 00:04:31,920 --> 00:04:33,239 An Qi, someone is setting off firecrackers. 73 00:04:33,240 --> 00:04:34,519 Can we go home now? 74 00:04:35,170 --> 00:04:36,680 No. 75 00:04:37,079 --> 00:04:38,759 Mom, I'm home. 76 00:04:44,920 --> 00:04:45,959 You're home. 77 00:04:47,680 --> 00:04:49,610 Mom, what happened to you? 78 00:04:49,639 --> 00:04:50,679 I'm fine. 79 00:04:50,680 --> 00:04:54,439 Well, I made rose chicken soup. 80 00:04:54,730 --> 00:04:56,839 There's snow fungus and ginkgo nuts. 81 00:04:57,439 --> 00:04:58,839 It's good for the skin. 82 00:04:59,480 --> 00:05:00,919 Let's drink it together later. 83 00:05:00,920 --> 00:05:02,609 Snow fungus is rich in collagen. 84 00:05:02,610 --> 00:05:03,638 I know. 85 00:05:03,639 --> 00:05:04,639 Why do you look like that? 86 00:05:04,640 --> 00:05:05,730 What happened to you? 87 00:05:06,480 --> 00:05:08,078 I'm fine. 88 00:05:08,079 --> 00:05:11,438 I was just bored being home alone. 89 00:05:11,439 --> 00:05:13,609 You're too busy... 90 00:05:13,610 --> 00:05:15,319 to spend time with me. 91 00:05:15,439 --> 00:05:17,480 So I went to get a facelift. 92 00:05:18,170 --> 00:05:19,878 With the new facelift technology, 93 00:05:19,879 --> 00:05:21,198 the incision is pretty small. 94 00:05:21,199 --> 00:05:22,359 The doctor said I'll fully recover in two months. 95 00:05:22,360 --> 00:05:23,839 A facelift? 96 00:05:24,000 --> 00:05:25,170 I... 97 00:05:25,519 --> 00:05:27,170 Where did you get the money? 98 00:05:27,680 --> 00:05:29,720 I was about to tell you... 99 00:05:30,079 --> 00:05:32,680 but you said you didn't have time to drink papaya milk with me. 100 00:05:33,560 --> 00:05:35,518 So I used the supplementary credit card... 101 00:05:35,519 --> 00:05:37,399 you just got me. 102 00:05:37,759 --> 00:05:39,398 You used my credit card? 103 00:05:39,399 --> 00:05:43,079 You didn't pay for it. Now, I have to pay for it! 104 00:05:43,519 --> 00:05:45,639 Can you keep it down? 105 00:05:45,680 --> 00:05:48,318 My savings insurance from ten years ago... 106 00:05:48,319 --> 00:05:50,039 will mature at the end of this month. 107 00:05:50,040 --> 00:05:51,679 I'll have 300,000 dollars then. 108 00:05:51,680 --> 00:05:53,279 I'll give it all to you. 109 00:05:54,480 --> 00:05:56,519 Mom, I'm not arguing with you about money. 110 00:05:57,439 --> 00:05:59,600 Do you realize that we're in a difficult situation? 111 00:06:01,279 --> 00:06:03,360 Have you forgotten about the issue with Godfather? 112 00:06:04,439 --> 00:06:06,719 That's exactly why I did it. 113 00:06:06,720 --> 00:06:08,799 Because I'm old and ugly, 114 00:06:08,800 --> 00:06:09,838 he doesn't love me anymore. 115 00:06:09,839 --> 00:06:12,279 That's why I had to get a facelift. 116 00:06:13,199 --> 00:06:15,438 If I didn't get a facelift, 117 00:06:15,439 --> 00:06:17,720 I wouldn't even know how to love myself anymore. 118 00:06:18,959 --> 00:06:19,999 It hurts. 119 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 You don't care about me at all. 120 00:06:22,600 --> 00:06:24,438 All you do is yell at me... 121 00:06:24,439 --> 00:06:26,720 and you're never at home. 122 00:06:27,839 --> 00:06:31,199 I'm so done with you. 123 00:06:35,160 --> 00:06:36,839 It hurts so much. 124 00:06:38,120 --> 00:06:40,278 It hurts... 125 00:06:40,279 --> 00:06:41,439 It hurts... 126 00:06:42,439 --> 00:06:44,719 I do care about you. 127 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 I bought everything you asked me to. 128 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 An Qi. 129 00:06:53,160 --> 00:06:55,120 My check-up is the day after tomorrow. 130 00:06:55,560 --> 00:06:57,878 Do you want to check your tear trough? 131 00:06:57,879 --> 00:06:59,159 Maybe you need some hyaluronic acid. 132 00:06:59,160 --> 00:07:00,240 The procedure is quick. 133 00:07:01,600 --> 00:07:03,199 No, I don't want a shot. 134 00:07:03,759 --> 00:07:05,279 I just need to sleep early. 135 00:07:13,160 --> 00:07:14,639 Godfather is calling. 136 00:07:15,360 --> 00:07:17,799 Don't disturb me, okay? 137 00:07:17,800 --> 00:07:19,920 I need to talk to your godfather. 138 00:07:22,000 --> 00:07:23,838 Hello, take a look. We're Cheers Realty. 139 00:07:23,839 --> 00:07:25,120 Thank you. 140 00:07:25,160 --> 00:07:27,079 We're Cheers Realty. Take a look. 141 00:07:28,079 --> 00:07:30,480 Hello. Are you looking to buy a house? 142 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 Hello. 143 00:07:34,120 --> 00:07:35,240 Mr. You. 144 00:07:36,920 --> 00:07:38,319 Mr. and Mrs. Ouyang? 145 00:07:38,680 --> 00:07:41,079 Thank you for the amulet, Mr. Zhang. 146 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 Are you free this week? 147 00:07:45,360 --> 00:07:46,680 Let's have dinner. 148 00:07:47,560 --> 00:07:48,839 My treat! 149 00:07:51,319 --> 00:07:52,759 On your right. 150 00:07:56,079 --> 00:07:57,560 It's Mr. and Mrs. Ouyang. 151 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 Mr. and Mrs. Ouyang. 152 00:08:02,759 --> 00:08:04,078 What brings you here? 153 00:08:04,079 --> 00:08:05,120 Ms. Lu. 154 00:08:09,560 --> 00:08:10,720 Here's the thing. 155 00:08:12,920 --> 00:08:15,479 We have a problem with our house, 156 00:08:15,480 --> 00:08:17,680 so we're here to consult you. 157 00:08:18,240 --> 00:08:21,119 It's almost been six months since we moved in. 158 00:08:21,120 --> 00:08:23,159 But in the past month, 159 00:08:23,160 --> 00:08:25,279 strange things have been happening in the house. 160 00:08:26,959 --> 00:08:28,240 First, it was my son. 161 00:08:56,799 --> 00:08:59,089 He saw a dark figure of a pregnant woman. 162 00:08:59,090 --> 00:09:01,559 She kept showing up in the house to try to strangle him. 163 00:09:01,639 --> 00:09:03,240 He was so frightened he had a heart attack. 164 00:09:04,799 --> 00:09:06,330 Next, it was my daughter. 165 00:09:07,159 --> 00:09:09,330 Are you hiding on the second floor? 166 00:09:10,559 --> 00:09:12,960 Dad is coming for you. 167 00:09:24,840 --> 00:09:27,679 Mom, is that you? 168 00:09:39,000 --> 00:09:41,399 She said the pregnant woman was going to attack her. 169 00:09:49,240 --> 00:09:50,330 Mr. Ouyang. 170 00:09:51,000 --> 00:09:53,038 Before you bought this house, 171 00:09:53,039 --> 00:09:54,329 were you aware of... 172 00:09:54,330 --> 00:09:56,519 the condition of the house? 173 00:09:57,840 --> 00:09:59,839 A friend showed us this house. 174 00:09:59,840 --> 00:10:02,329 We bought it from Mr. Weng. 175 00:10:02,330 --> 00:10:04,678 We moved in after renovations six months ago. 176 00:10:04,679 --> 00:10:06,209 There had been no problem... 177 00:10:06,210 --> 00:10:08,209 until these strange things started to occur. 178 00:10:08,210 --> 00:10:09,360 That's when we realized... 179 00:10:09,799 --> 00:10:10,799 something was really wrong. 180 00:10:11,720 --> 00:10:14,119 And we can't find Mr. Weng. 181 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 That's why we came to ask for your help. 182 00:10:16,360 --> 00:10:17,879 You have to help us. 183 00:10:26,840 --> 00:10:28,450 Number 19, this one. 184 00:10:33,000 --> 00:10:34,679 - Take photos first. - Yes. 185 00:10:47,639 --> 00:10:48,639 Hello. 186 00:10:48,640 --> 00:10:50,599 Mr. Ouyang, I was about to call you. 187 00:10:50,600 --> 00:10:52,090 Thank you for coming. This way, please. 188 00:10:54,330 --> 00:10:55,450 The slippers are over here. 189 00:10:58,799 --> 00:10:59,999 Sorry. 190 00:11:00,000 --> 00:11:01,918 Can we take a few photos? 191 00:11:01,919 --> 00:11:03,679 No problem. This way, please. 192 00:11:05,159 --> 00:11:07,240 How much did you pay for this place? 193 00:11:07,639 --> 00:11:09,159 How old is the house? 194 00:11:09,320 --> 00:11:11,518 The house is 25 years old... 195 00:11:11,519 --> 00:11:12,719 with a land ownership of 230 square meters. 196 00:11:12,720 --> 00:11:15,240 We bought it for 27 million dollars at the time. 197 00:11:20,240 --> 00:11:21,399 Here's the thing. 198 00:11:21,679 --> 00:11:24,239 The location of houses can be divided into... 199 00:11:24,240 --> 00:11:26,319 the egg yolk zone and the egg white zone. 200 00:11:26,320 --> 00:11:28,558 This place should be considered... 201 00:11:28,559 --> 00:11:29,959 the egg white zone of Neihu. 202 00:11:29,960 --> 00:11:31,360 Of course I know that. 203 00:11:32,600 --> 00:11:34,878 At first, we heard that the metro would be built nearby... 204 00:11:34,879 --> 00:11:36,079 and a shopping mall would be opened. 205 00:11:36,080 --> 00:11:37,879 That's why we bought the place. 206 00:11:38,120 --> 00:11:40,519 Yes. That was the initial plan. 207 00:11:40,919 --> 00:11:42,638 But I'm not sure if you're aware. 208 00:11:42,639 --> 00:11:44,079 The developer of that shopping mall... 209 00:11:44,080 --> 00:11:46,359 is in a bit of a crisis. 210 00:11:46,360 --> 00:11:48,158 So they've decided to halt the project. 211 00:11:48,159 --> 00:11:49,479 Then... 212 00:11:49,480 --> 00:11:50,878 the metro station... 213 00:11:50,879 --> 00:11:52,679 still has a long way to go. 214 00:11:53,679 --> 00:11:55,879 Based on the current situation, 215 00:11:57,480 --> 00:11:59,240 the house would cost 400,000 per square meter. 216 00:12:00,320 --> 00:12:02,080 You bought it at a high price. 217 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 I thought there would be room for a price increase. 218 00:12:05,600 --> 00:12:06,798 You can see for yourself. 219 00:12:06,799 --> 00:12:09,239 I spent so much money on renovations. 220 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 I was going to sell it after a few years. 221 00:12:12,919 --> 00:12:14,559 I didn't expect this to happen. 222 00:12:17,919 --> 00:12:19,319 You have good taste. 223 00:12:19,320 --> 00:12:21,120 The house is very comfortable. 224 00:12:21,960 --> 00:12:23,359 Mrs. Ouyang. 225 00:12:23,360 --> 00:12:25,720 We'll take photos of the house. 226 00:12:49,279 --> 00:12:50,320 An Qi. 227 00:12:50,879 --> 00:12:52,559 I don't smell anything so far. 228 00:12:55,519 --> 00:12:57,039 My nose is clear right now. 229 00:12:57,559 --> 00:12:59,159 There are no lonely spirits here. 230 00:13:00,960 --> 00:13:03,120 But what Mrs. Ouyang told us was really scary. 231 00:13:06,039 --> 00:13:08,479 I think we should look for the previous owner... 232 00:13:08,480 --> 00:13:09,720 and ask him. 233 00:13:09,960 --> 00:13:11,000 Okay. 234 00:13:12,480 --> 00:13:14,080 Thank you. 235 00:13:15,559 --> 00:13:18,479 I've made so many calls, but I still can't find Mr. Weng. 236 00:13:18,480 --> 00:13:20,239 I heard he used to be a sports anchor. 237 00:13:20,240 --> 00:13:21,359 It's too late today. 238 00:13:21,360 --> 00:13:23,639 Call this TV station tomorrow and ask around. 239 00:13:23,960 --> 00:13:24,960 Yes. 240 00:13:30,679 --> 00:13:31,960 Dinner sounds good. 241 00:13:32,600 --> 00:13:33,959 Send me the time and place, 242 00:13:33,960 --> 00:13:35,200 and I'll be there. 243 00:14:00,159 --> 00:14:01,639 What are you smiling for? 244 00:14:02,200 --> 00:14:03,360 Get back to work. 245 00:14:15,919 --> 00:14:17,080 What are you doing? 246 00:14:19,440 --> 00:14:21,320 An Qi likes my favorite song. 247 00:14:23,519 --> 00:14:25,319 Whenever I think of her scent, 248 00:14:25,320 --> 00:14:26,679 I get so dizzy. 249 00:14:28,720 --> 00:14:30,599 Didn't you say you couldn't stand her? 250 00:14:30,600 --> 00:14:32,480 Seems like you're suffering from Stockholm syndrome. 251 00:14:33,480 --> 00:14:34,559 Yes. 252 00:14:51,159 --> 00:14:52,279 Excuse me. 253 00:14:53,519 --> 00:14:54,559 Excuse me. 254 00:14:59,720 --> 00:15:01,159 You're really sick, man. 255 00:15:03,279 --> 00:15:05,320 Wait. What did you just say? 256 00:15:05,679 --> 00:15:08,039 Stockholm syndrome. 257 00:15:08,519 --> 00:15:09,559 What's that? 258 00:15:09,840 --> 00:15:11,119 It's when a person who has been kidnapped... 259 00:15:11,120 --> 00:15:12,758 eventually trusts the kidnapper... 260 00:15:12,759 --> 00:15:14,799 and even thinks it's a good thing to be kidnapped. 261 00:15:18,279 --> 00:15:19,439 I am a victim... 262 00:15:19,440 --> 00:15:21,919 of the Lu An Qi Stockholm syndrome. 263 00:15:25,759 --> 00:15:26,798 I wish... 264 00:15:26,799 --> 00:15:28,518 I could get kidnapped by her every day. 265 00:15:28,519 --> 00:15:29,879 The farther we go, the better. 266 00:15:30,279 --> 00:15:32,839 We could go to Antarctica, be with a bunch of penguins. 267 00:15:32,840 --> 00:15:34,678 We could also go to Mars... 268 00:15:34,679 --> 00:15:35,879 with Elon Musk. 269 00:15:39,600 --> 00:15:40,679 Anyway, 270 00:15:40,759 --> 00:15:42,200 I want to get rid of the old me... 271 00:15:43,480 --> 00:15:45,200 and become a new me. 272 00:15:50,519 --> 00:15:51,918 The last time we had a meeting, 273 00:15:51,919 --> 00:15:53,799 I was at my lowest. 274 00:15:54,279 --> 00:15:56,000 My boss gave me a lot of problems. 275 00:15:56,320 --> 00:15:58,559 Two important colleagues resigned at the same time. 276 00:15:59,200 --> 00:16:00,518 It was driving me crazy. 277 00:16:00,519 --> 00:16:02,199 Are things better now? 278 00:16:02,200 --> 00:16:03,240 Of course not. 279 00:16:03,519 --> 00:16:05,120 Do you remember that stress ball? 280 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 I think I crushed a hundred of them. 281 00:16:12,039 --> 00:16:13,080 Look. 282 00:16:13,159 --> 00:16:14,678 It's only been 10 minutes. 283 00:16:14,679 --> 00:16:16,279 How many messages have I received? 284 00:16:20,360 --> 00:16:22,678 I'm sorry for asking you out to dinner tonight. 285 00:16:22,679 --> 00:16:23,720 Did I disturb you? 286 00:16:24,960 --> 00:16:26,278 Not at all. I'm very happy. 287 00:16:26,279 --> 00:16:27,559 I'm happy to see you. 288 00:16:27,879 --> 00:16:29,918 And thank you for asking me out. 289 00:16:29,919 --> 00:16:31,439 Because of this, I can take a break. 290 00:16:31,440 --> 00:16:32,558 Otherwise, I might be eating... 291 00:16:32,559 --> 00:16:34,600 convenience store food at home alone. 292 00:16:47,759 --> 00:16:48,879 Listen. 293 00:16:50,600 --> 00:16:52,119 You have to let me pay tonight. 294 00:16:52,120 --> 00:16:53,240 Don't fight me over the bill. 295 00:16:56,600 --> 00:16:58,000 Why are you looking at me like that? 296 00:17:00,440 --> 00:17:01,918 Every time I look into your eyes, 297 00:17:01,919 --> 00:17:03,279 I'm reminded of someone. 298 00:17:06,170 --> 00:17:07,318 I don't mean anything by it. 299 00:17:07,319 --> 00:17:08,519 Don't get me wrong. 300 00:17:11,650 --> 00:17:12,799 It's my mom. 301 00:17:14,890 --> 00:17:17,799 Both of you give me a feeling of warmth. 302 00:17:26,599 --> 00:17:28,680 In fact, I miss her a lot. 303 00:17:39,759 --> 00:17:41,599 My dad left us... 304 00:17:43,200 --> 00:17:44,599 when I was very young. 305 00:17:45,279 --> 00:17:49,039 My mom had a hard time raising me. 306 00:17:58,240 --> 00:17:59,960 Actually, today is her death anniversary. 307 00:18:20,759 --> 00:18:21,759 Sorry. 308 00:18:22,599 --> 00:18:24,759 I have to take this call. 309 00:18:27,170 --> 00:18:28,200 Hello? 310 00:18:29,319 --> 00:18:30,319 Sure. 311 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 - Okay, that's all. - Water, please. 312 00:18:34,119 --> 00:18:35,319 Thanks. 313 00:18:36,440 --> 00:18:37,649 I'm busy right now. 314 00:18:37,650 --> 00:18:38,758 Yes. 315 00:18:38,759 --> 00:18:40,440 Okay. 316 00:18:40,920 --> 00:18:42,118 Let's talk tomorrow. 317 00:18:42,119 --> 00:18:44,000 Okay, that's all. Bye. 318 00:18:50,680 --> 00:18:52,479 Let's not talk about work today. 319 00:18:52,480 --> 00:18:53,599 Let's relax. 320 00:18:58,170 --> 00:18:59,240 I got you a glass of water. 321 00:19:04,200 --> 00:19:05,719 I suddenly want to hug him... 322 00:19:05,720 --> 00:19:07,240 and comfort him. 323 00:19:07,680 --> 00:19:09,200 Am I imagining it? 324 00:19:10,279 --> 00:19:11,480 Or... 325 00:19:12,359 --> 00:19:15,000 am I one who needs to be hugged and comforted? 326 00:19:18,440 --> 00:19:19,798 An Qi, you're back. 327 00:19:19,799 --> 00:19:20,799 Aunt Alice. 328 00:19:20,800 --> 00:19:21,960 Hi. 329 00:19:24,440 --> 00:19:25,479 An Qi. 330 00:19:25,480 --> 00:19:27,558 Aunt Alice and I went shopping just now. 331 00:19:27,559 --> 00:19:29,169 We bought some clothes for you. 332 00:19:29,170 --> 00:19:30,439 Try them on later. 333 00:19:30,440 --> 00:19:32,649 - They're very pretty. - Thank you. 334 00:19:32,650 --> 00:19:33,650 We went shopping just now. 335 00:19:33,651 --> 00:19:35,519 Now, Aunt Alice is exercising with me. 336 00:19:36,240 --> 00:19:37,558 Do you want to join us? 337 00:19:37,559 --> 00:19:39,358 You'll have a better figure. 338 00:19:39,359 --> 00:19:40,598 Join us. 339 00:19:40,599 --> 00:19:41,649 No. 340 00:19:41,650 --> 00:19:42,839 I'm going for a run later. 341 00:19:43,319 --> 00:19:45,889 Aunt Alice will stay and accompany me tonight. 342 00:19:45,890 --> 00:19:47,479 We won't disturb you. 343 00:19:47,480 --> 00:19:48,650 Is that okay? 344 00:19:49,559 --> 00:19:50,679 Is that okay? 345 00:19:50,680 --> 00:19:52,319 We haven't talked in a long time. 346 00:19:53,039 --> 00:19:54,200 Can you not? 347 00:19:55,599 --> 00:19:57,519 Fine, it's okay. 348 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 I love you. 349 00:20:00,599 --> 00:20:01,649 One, two. 350 00:20:01,650 --> 00:20:03,318 It's so hard to have a peach bum. 351 00:20:03,319 --> 00:20:06,000 Lift your bum higher so it becomes perkier. 352 00:20:08,240 --> 00:20:09,279 Five. 353 00:20:10,599 --> 00:20:11,650 Six. 354 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 Seven. 355 00:20:13,651 --> 00:20:15,359 Can we change moves already? 356 00:20:15,410 --> 00:20:17,480 - I can't lift it anymore. - Thank you for the dinner treat. 357 00:20:17,519 --> 00:20:19,039 Do you want to go to the best cafe in Taiwan? 358 00:20:19,170 --> 00:20:20,200 It'll be my treat this time. 359 00:20:20,319 --> 00:20:21,410 (Sure.) 360 00:20:27,359 --> 00:20:29,649 I'm off. Good luck. 361 00:20:29,650 --> 00:20:31,920 - I love you, my dear. - Bye. 362 00:20:41,079 --> 00:20:42,118 A few days ago, 363 00:20:42,119 --> 00:20:44,118 I heard from a neighbor... 364 00:20:44,119 --> 00:20:45,889 that the sister of the owner, Weng Qi Ming, 365 00:20:45,890 --> 00:20:47,650 committed suicide in this house. 366 00:20:47,680 --> 00:20:48,680 (Certificate of Award) 367 00:20:49,890 --> 00:20:51,358 So we suspect what Xiao An saw... 368 00:20:51,359 --> 00:20:53,039 was the sister of the owner. 369 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 What's wrong? 370 00:21:02,119 --> 00:21:03,119 What's wrong, Xiao Ai? 371 00:21:03,119 --> 00:21:04,119 (Ouyang An) 372 00:21:04,559 --> 00:21:05,799 Xiao Ai, are you okay? 373 00:21:06,119 --> 00:21:07,119 Up there. 374 00:21:09,000 --> 00:21:10,119 Xiao Ai, what's wrong? 375 00:21:10,170 --> 00:21:11,200 Xiao An! 376 00:21:11,319 --> 00:21:12,839 - Xiao An! - Xiao Ai, what's wrong? 377 00:21:13,359 --> 00:21:14,359 Xiao An, what's wrong? 378 00:21:14,720 --> 00:21:16,959 The pregnant lady... 379 00:21:16,960 --> 00:21:19,278 came out and strangled him. 380 00:21:19,279 --> 00:21:22,039 He had a heart attack. 381 00:21:25,279 --> 00:21:27,078 Please move. Call an ambulance! 382 00:21:27,079 --> 00:21:28,170 I'll do it. 383 00:21:28,720 --> 00:21:29,960 It's okay. 384 00:21:30,680 --> 00:21:32,519 I'm here. 385 00:21:32,799 --> 00:21:33,920 Don't be scared. 386 00:21:50,650 --> 00:21:51,650 Hello. 387 00:21:55,559 --> 00:21:56,839 Is Xiao An all right? 388 00:21:57,480 --> 00:21:58,559 What did the doctor say? 389 00:21:59,640 --> 00:22:01,319 The results aren't out yet. 390 00:22:01,759 --> 00:22:03,518 Xiao An has had a heart disease since he was younger. 391 00:22:03,519 --> 00:22:05,558 When he's too nervous, he'll have trouble breathing... 392 00:22:05,559 --> 00:22:06,839 and his heart will beat too rapidly. 393 00:22:07,880 --> 00:22:11,119 He couldn't breathe because of the pregnant lady. 394 00:22:12,160 --> 00:22:13,480 It's okay, baby. 395 00:22:14,119 --> 00:22:15,519 Dad is here. 396 00:22:20,880 --> 00:22:21,960 Mr. Ouyang. 397 00:22:22,359 --> 00:22:23,359 Doctor. 398 00:22:23,759 --> 00:22:25,200 So? How is he? 399 00:22:25,599 --> 00:22:28,118 The electrocardiogram and blood test results... 400 00:22:28,119 --> 00:22:30,000 are out. 401 00:22:30,640 --> 00:22:32,999 But the numbers show... 402 00:22:33,000 --> 00:22:34,598 that everything is normal. 403 00:22:34,599 --> 00:22:35,999 There's no problem. 404 00:22:36,000 --> 00:22:37,119 Normal? 405 00:22:37,440 --> 00:22:40,200 Would a normal child suddenly faint at home? 406 00:22:40,759 --> 00:22:41,799 Doctor, I... 407 00:22:42,680 --> 00:22:45,440 Or maybe we can run more detailed tests. 408 00:22:45,599 --> 00:22:47,440 We're really worried. 409 00:22:47,880 --> 00:22:49,719 Okay. We'll arrange that as soon as possible. 410 00:22:49,720 --> 00:22:51,000 Don't worry. 411 00:22:57,519 --> 00:22:58,759 By the way, An Qi, 412 00:22:58,880 --> 00:23:00,479 I called the TV station today. 413 00:23:00,480 --> 00:23:02,999 But they said they can't disclose their employees' private details. 414 00:23:03,000 --> 00:23:04,880 So I didn't get Mr. Weng's number. 415 00:23:05,720 --> 00:23:07,518 Let's think of another way then. 416 00:23:07,519 --> 00:23:08,559 Yes. 417 00:23:10,799 --> 00:23:13,318 When the boy fainted at home, 418 00:23:13,319 --> 00:23:15,200 you really didn't smell anything? 419 00:23:17,240 --> 00:23:18,480 Just now... 420 00:23:21,079 --> 00:23:22,119 No. 421 00:23:28,599 --> 00:23:30,920 What have we run into this time? 422 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Sir. 423 00:23:41,001 --> 00:23:42,758 Excuse me. I'd like to ask you something. 424 00:23:42,759 --> 00:23:45,598 Do you know a Mr. Weng who used to live nearby? 425 00:23:45,599 --> 00:23:46,719 Mr. Weng Qi Ming. 426 00:23:46,720 --> 00:23:48,558 - His sister... - I'm not sure. 427 00:23:48,559 --> 00:23:50,160 I don't know what happened. 428 00:23:50,400 --> 00:23:51,479 I'm busy. 429 00:23:51,480 --> 00:23:53,078 I heard it from someone else. 430 00:23:53,079 --> 00:23:56,278 Anyway, someone saw Mr. Weng's sister... 431 00:23:56,279 --> 00:23:59,079 lying on a stretcher in an ambulance. 432 00:24:00,279 --> 00:24:01,480 I don't know... 433 00:24:02,079 --> 00:24:03,758 what happened after that. 434 00:24:03,759 --> 00:24:06,679 The day before Ms. Weng's accident, 435 00:24:06,680 --> 00:24:08,278 she came here to have noodles. 436 00:24:08,279 --> 00:24:09,720 She sat right there. 437 00:24:12,000 --> 00:24:13,798 She was eating noodles and crying. 438 00:24:13,799 --> 00:24:15,160 She was crying so sadly. 439 00:24:15,640 --> 00:24:18,640 I haven't seen her since. 440 00:24:19,000 --> 00:24:20,399 Keep eating. 441 00:24:20,400 --> 00:24:21,439 I'll get busy. 442 00:24:21,440 --> 00:24:23,439 Call me if you need anything. 443 00:24:23,440 --> 00:24:24,839 - Thank you, sir. - Thank you. 444 00:24:32,039 --> 00:24:33,318 Young man. 445 00:24:33,319 --> 00:24:34,999 I heard you were asking about... 446 00:24:35,000 --> 00:24:36,359 Ms. Weng. 447 00:24:37,960 --> 00:24:39,519 You know Ms. Weng? 448 00:24:41,279 --> 00:24:42,279 Nice to meet you. 449 00:24:42,519 --> 00:24:44,079 I'm Lu An Qi from Cheers Realty. 450 00:24:44,640 --> 00:24:46,518 Ms. Weng and her brother... 451 00:24:46,519 --> 00:24:47,598 lived together. 452 00:24:47,599 --> 00:24:49,720 They were very close. 453 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 Her name was Weng Qian Ru. 454 00:24:53,839 --> 00:24:55,480 But she didn't have a good life. 455 00:24:55,960 --> 00:24:57,639 Her boyfriend dumped her, 456 00:24:57,640 --> 00:24:58,799 and she was pregnant. 457 00:24:59,200 --> 00:25:00,680 Let me tell you. 458 00:25:01,319 --> 00:25:03,119 Ms. Weng was very pitiful. 459 00:25:03,559 --> 00:25:04,880 Just like that, 460 00:25:06,000 --> 00:25:08,839 she committed suicide in her room. 461 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 An Qi. 462 00:25:12,161 --> 00:25:14,719 I met Mr. Weng's ex-manager on a sports website. 463 00:25:14,720 --> 00:25:15,759 He gave me Mr. Weng's number. 464 00:25:16,880 --> 00:25:17,920 Really? 465 00:25:26,079 --> 00:25:27,160 Hello? 466 00:25:27,279 --> 00:25:29,440 Hello, is this Mr. Weng Qi Ming? 467 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Hi, let me explain. 468 00:25:31,001 --> 00:25:32,558 I'm from Cheers Realty. 469 00:25:32,559 --> 00:25:33,720 My name is Lu An Qi. 470 00:25:34,279 --> 00:25:35,279 Here's the thing. 471 00:25:35,319 --> 00:25:36,838 I'd like to ask you something. 472 00:25:36,839 --> 00:25:38,598 Six months ago, 473 00:25:38,599 --> 00:25:40,358 did you sell a house in Zhongyuan Road, Neihu... 474 00:25:40,359 --> 00:25:41,799 to Mr. Ouyang Zhi Yun? 475 00:25:42,880 --> 00:25:43,920 You did? 476 00:25:45,079 --> 00:25:46,959 Actually, we were entrusted by Mr. Ouyang. 477 00:25:46,960 --> 00:25:48,358 We have a few questions for you. 478 00:25:48,359 --> 00:25:50,720 We'd like to ask... 479 00:25:51,240 --> 00:25:52,959 if any unnatural deaths have occured... 480 00:25:52,960 --> 00:25:55,039 in that house. 481 00:25:55,480 --> 00:25:59,359 Because we found out that your sister, Weng Qian Ru... 482 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Hello? 483 00:26:04,640 --> 00:26:05,960 - He hung up? - He hung up. 484 00:26:07,319 --> 00:26:09,480 Isn't that kind of strange? 485 00:26:12,200 --> 00:26:13,319 Should I call him again? 486 00:26:14,240 --> 00:26:15,319 No need. 487 00:26:24,440 --> 00:26:27,680 Ms. Weng was in an ambulance, right? 488 00:26:29,680 --> 00:26:32,079 Could there be any medical records? 489 00:26:32,960 --> 00:26:34,879 Maybe we can go to the hospital... 490 00:26:34,880 --> 00:26:36,519 or the police station tomorrow. 491 00:26:37,720 --> 00:26:38,999 Yes. 492 00:26:39,000 --> 00:26:40,838 I'll check if Qian Ru had a Facebook account. 493 00:26:40,839 --> 00:26:42,480 Maybe we'll find something. 494 00:26:42,720 --> 00:26:43,759 Okay. 495 00:26:49,119 --> 00:26:50,920 How did it go at the police station and the hospital? 496 00:26:52,039 --> 00:26:53,079 Hospital? 497 00:26:53,519 --> 00:26:54,559 Hospital. 498 00:26:54,720 --> 00:26:55,799 Are you dying? 499 00:26:56,240 --> 00:26:57,279 The hospital said... 500 00:26:57,559 --> 00:26:59,719 they only let the patient... 501 00:26:59,720 --> 00:27:00,839 access the medical records. 502 00:27:01,519 --> 00:27:02,599 The police said... 503 00:27:03,119 --> 00:27:04,920 they were working on some international case. 504 00:27:05,319 --> 00:27:06,518 They couldn't be bothered with me. 505 00:27:06,519 --> 00:27:09,240 But something was obviously off with Mr. Weng's attitude. 506 00:27:09,720 --> 00:27:11,200 What the neighbors said might be the truth. 507 00:27:11,720 --> 00:27:13,278 We just need one piece of evidence to prove... 508 00:27:13,279 --> 00:27:14,920 that Mr. Ouyang's house is a stigmatized property. 509 00:27:15,880 --> 00:27:16,960 You're right. 510 00:27:18,839 --> 00:27:20,160 But I asked Master Lin yesterday. 511 00:27:20,839 --> 00:27:21,920 He said... 512 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 there's a practice called sunning the land in Southern Taiwan. 513 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 It's... 514 00:27:29,119 --> 00:27:30,798 It's to tear down the house... 515 00:27:30,799 --> 00:27:31,920 and plow the soil, 516 00:27:32,079 --> 00:27:34,039 and then expose the land to the sun for a year. 517 00:27:34,359 --> 00:27:36,279 That will help the stigmatized property... 518 00:27:36,960 --> 00:27:38,880 to get rid of the miasma. 519 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 I think... 520 00:27:42,319 --> 00:27:43,439 it's quite suitable... 521 00:27:43,440 --> 00:27:45,680 - for Mr. Ouyang... - To carry out this practice. 522 00:27:48,079 --> 00:27:51,519 But Mr. Ouyang doesn't have the money for it now. 523 00:27:52,440 --> 00:27:53,440 That's right. 524 00:27:53,599 --> 00:27:54,599 But... 525 00:27:54,839 --> 00:27:57,079 we can still tell him about this. 526 00:28:01,039 --> 00:28:02,039 Not bad. 527 00:28:03,119 --> 00:28:05,079 You're becoming more like a realtor. 528 00:28:06,440 --> 00:28:07,480 Thank you. 529 00:28:11,559 --> 00:28:12,679 Are you slacking off? 530 00:28:12,680 --> 00:28:13,720 Do you still want to run? 531 00:28:14,799 --> 00:28:16,000 Come on. 532 00:28:16,480 --> 00:28:17,920 Run. 533 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 Okay. 534 00:28:25,319 --> 00:28:26,319 I can't. 535 00:28:26,559 --> 00:28:27,919 Run. 536 00:28:27,920 --> 00:28:29,000 Okay. 537 00:28:31,039 --> 00:28:32,720 An Qi, slow down. I really can't do it anymore. 538 00:28:33,279 --> 00:28:34,319 Wait for me. 539 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 An Qi. 540 00:29:45,960 --> 00:29:47,559 When did I get home? 541 00:29:48,119 --> 00:29:49,960 I even dreamed of An Qi's dad's house. 542 00:30:08,359 --> 00:30:10,720 Why hasn't Dad replied? 543 00:30:11,440 --> 00:30:13,519 Did he get my email or not? 544 00:30:31,079 --> 00:30:33,079 I'll teach you how to press your acupoints. 545 00:30:33,599 --> 00:30:34,680 The Shenmen acupoint. 546 00:30:34,720 --> 00:30:35,758 When you clench your fist, there's a line here. 547 00:30:35,759 --> 00:30:37,559 Press in the middle of the line. Five minutes too. 548 00:30:38,559 --> 00:30:39,720 I feel like sleeping right now. 549 00:31:17,359 --> 00:31:18,920 Where are we going? 550 00:31:21,039 --> 00:31:22,279 Xiao Ai, be careful. Don't rush. 551 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 Come on. 552 00:31:26,359 --> 00:31:27,399 Mom. 553 00:31:27,400 --> 00:31:29,358 Can we watch 'Demon Slayer' here? 554 00:31:29,359 --> 00:31:31,119 It's the show for the next play. 555 00:31:31,559 --> 00:31:33,278 When you're done with your homework, you can watch it. 556 00:31:33,279 --> 00:31:34,359 Here, have some water. 557 00:31:38,359 --> 00:31:41,038 Dad, is our school far from here? 558 00:31:41,039 --> 00:31:43,078 I don't want to live here. 559 00:31:43,079 --> 00:31:44,518 Once I find a new place, 560 00:31:44,519 --> 00:31:45,879 we won't have to move again. 561 00:31:45,880 --> 00:31:46,880 Okay? 562 00:31:47,279 --> 00:31:48,680 We have to move again? 563 00:31:49,680 --> 00:31:51,079 I'm so tired. 564 00:31:54,200 --> 00:31:55,959 Dad has to call the realtor later. 565 00:31:55,960 --> 00:31:57,640 Let's not disturb him, okay? 566 00:32:00,079 --> 00:32:01,119 Go on. 567 00:32:03,319 --> 00:32:04,319 Come on, be good. 568 00:32:04,319 --> 00:32:05,319 Bye. 569 00:32:05,319 --> 00:32:06,319 Bye. 570 00:32:13,319 --> 00:32:14,558 Things kept happening in the house. 571 00:32:14,559 --> 00:32:15,960 We don't dare to stay there anymore. 572 00:32:16,279 --> 00:32:18,758 We've all moved into a hotel. 573 00:32:18,759 --> 00:32:20,159 Ms. Lu, I'm begging you. 574 00:32:20,160 --> 00:32:21,439 You have to sell the house for me. 575 00:32:21,440 --> 00:32:22,798 It doesn't matter how much. 576 00:32:22,799 --> 00:32:23,839 As long as I don't have to make up for the loss. 577 00:32:24,519 --> 00:32:26,640 As for the commission, we'll give you two percent more. 578 00:32:26,920 --> 00:32:28,799 That's six percent in total. 579 00:32:30,000 --> 00:32:31,799 Thank you for your generosity. 580 00:32:34,119 --> 00:32:36,719 But as I mentioned last time, 581 00:32:36,720 --> 00:32:38,199 your house... 582 00:32:38,200 --> 00:32:39,719 is in the egg white zone of Neihu. 583 00:32:39,720 --> 00:32:41,558 You bought it at a high price. 584 00:32:41,559 --> 00:32:44,279 Besides, the metro and shopping mall aren't being built anymore. 585 00:32:44,799 --> 00:32:47,680 If you want to sell it that urgently, 586 00:32:48,599 --> 00:32:49,959 conservatively speaking, 587 00:32:49,960 --> 00:32:52,039 you'll lose almost 40 percent. 588 00:32:52,799 --> 00:32:54,440 If only I had known this would happen. 589 00:32:55,559 --> 00:32:57,359 My son has a congenital heart disease. 590 00:32:57,960 --> 00:32:59,519 We've already spent a lot on his medical bills. 591 00:33:00,160 --> 00:33:02,558 We've also spent a lot of money on renovations. 592 00:33:02,559 --> 00:33:03,599 So... 593 00:33:04,759 --> 00:33:06,680 I can't accept losing money. 594 00:33:07,880 --> 00:33:09,480 I completely understand. 595 00:33:14,880 --> 00:33:17,239 If you really want to cut your losses, 596 00:33:17,240 --> 00:33:19,919 you have to prove that the house is a stigmatized property. 597 00:33:19,920 --> 00:33:22,599 You can take legal action against the previous owner, Weng Qi Ming. 598 00:33:23,680 --> 00:33:25,439 If he really hid the fact... 599 00:33:25,440 --> 00:33:28,118 that an unnatural death had occurred in the house, 600 00:33:28,119 --> 00:33:29,879 that'd be fraud. 601 00:33:29,880 --> 00:33:32,440 You can sue him for compensation within five years. 602 00:33:34,160 --> 00:33:35,960 Any news from the neighbors? 603 00:33:36,839 --> 00:33:38,960 The neighbors gave us some information. 604 00:33:39,119 --> 00:33:41,758 But nothing is confirmed. 605 00:33:41,759 --> 00:33:43,440 We don't have any concrete evidence. 606 00:33:47,359 --> 00:33:48,679 Give us more time. 607 00:33:48,680 --> 00:33:49,959 We'll get to the bottom of this. 608 00:33:49,960 --> 00:33:51,640 Okay. Thank you, Ms. Lu. 609 00:33:52,720 --> 00:33:53,758 An Qi. 610 00:33:53,759 --> 00:33:54,880 I found the evidence. 611 00:33:59,720 --> 00:34:00,879 Teresa, 612 00:34:00,880 --> 00:34:03,439 You don't have to suffer from depression anymore. 613 00:34:03,440 --> 00:34:06,078 I hope you can be a happy angel in heaven. 614 00:34:06,079 --> 00:34:07,279 RIP. 615 00:34:14,199 --> 00:34:15,239 Mr. Weng. 616 00:34:15,639 --> 00:34:18,159 As I told you on the phone, 617 00:34:18,639 --> 00:34:20,769 we were entrusted by Mr. Ouyang. 618 00:34:23,679 --> 00:34:24,920 Are you saying... 619 00:34:26,239 --> 00:34:27,920 that my sister committed suicide at home? 620 00:34:31,159 --> 00:34:33,079 Although Xiao Ru died at home, 621 00:34:34,039 --> 00:34:37,078 the cause of death was pregnancy hypertension. 622 00:34:37,079 --> 00:34:38,239 She didn't commit suicide. 623 00:34:38,960 --> 00:34:41,000 No matter how weak she was... 624 00:34:41,639 --> 00:34:43,079 or how terrible she felt, 625 00:34:43,679 --> 00:34:46,039 she still wanted to have the baby. 626 00:34:47,159 --> 00:34:48,769 Xiao Ru wouldn't kill herself. 627 00:34:52,039 --> 00:34:53,079 I'm sorry. 628 00:34:53,809 --> 00:34:55,960 I made you think of the sad past. 629 00:34:58,440 --> 00:34:59,480 Right. 630 00:35:00,519 --> 00:35:02,920 You said those two kids really saw my sister. 631 00:35:07,000 --> 00:35:09,239 Could it be that she has regrets? 632 00:35:15,239 --> 00:35:17,079 This is my sister's death certificate. 633 00:35:21,079 --> 00:35:22,119 So? 634 00:35:22,840 --> 00:35:25,328 The truth is that someone died in the house... 635 00:35:25,329 --> 00:35:26,329 and her spirit won't go away. 636 00:35:26,330 --> 00:35:28,639 Our family can't live here anymore. 637 00:35:29,769 --> 00:35:30,880 Mr. Ouyang. 638 00:35:31,809 --> 00:35:32,839 It's clearly written here... 639 00:35:32,840 --> 00:35:35,329 that my sister died of pregnancy hypertension. 640 00:35:36,159 --> 00:35:37,719 I don't care. This is a stigmatized property. 641 00:35:38,079 --> 00:35:39,328 You hid that fact. 642 00:35:39,329 --> 00:35:40,440 I'm going to sue you. 643 00:35:41,519 --> 00:35:42,519 Mr. Ouyang. 644 00:35:45,719 --> 00:35:47,480 From a legal perspective, 645 00:35:48,880 --> 00:35:50,329 she died of natural causes. 646 00:35:50,719 --> 00:35:52,960 So it's not a stigmatized property. 647 00:35:54,960 --> 00:35:57,239 Mr. Ouyang, Mrs. Ouyang. 648 00:35:57,440 --> 00:35:59,679 Can I try to figure this out? 649 00:36:00,920 --> 00:36:02,639 If there's a problem with the house, 650 00:36:03,239 --> 00:36:05,329 I'll buy it back without hesitation. 651 00:36:05,840 --> 00:36:07,078 But... 652 00:36:07,079 --> 00:36:08,719 can I ask the kids... 653 00:36:09,679 --> 00:36:11,199 what they saw? 654 00:36:13,440 --> 00:36:14,840 Come on, Xiao An, Xiao Ai. 655 00:36:15,519 --> 00:36:16,999 Take your time and tell him. 656 00:36:17,000 --> 00:36:18,119 Don't be afraid. 657 00:36:21,639 --> 00:36:22,679 Kids. 658 00:36:24,079 --> 00:36:26,769 When you saw the pregnant lady, did she... 659 00:36:28,639 --> 00:36:31,039 Did she say or do something to you? 660 00:36:34,519 --> 00:36:37,038 The pregnant lady reached out her hands and strangled my brother. 661 00:36:37,039 --> 00:36:39,079 Then she strangled me too. 662 00:36:39,880 --> 00:36:42,639 The pregnant lady reached out both of her hands and strangled you? 663 00:36:42,840 --> 00:36:43,879 Yes. 664 00:36:43,880 --> 00:36:46,159 She reached out and strangled me like this. 665 00:36:53,769 --> 00:36:55,639 I'm sorry. Please excuse me. 666 00:37:02,599 --> 00:37:03,638 Sorry, Mr. Weng. 667 00:37:03,639 --> 00:37:04,879 Is something wrong? 668 00:37:04,880 --> 00:37:06,719 (Cheers Realty) 669 00:37:06,840 --> 00:37:08,639 I really want to see Xiao Ru. 670 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 But that pregnant lady is not Xiao Ru. 671 00:37:13,039 --> 00:37:14,440 What do you mean? I don't understand. 672 00:37:21,559 --> 00:37:22,599 Look. 673 00:37:23,039 --> 00:37:24,639 This is a photo of Xiao Ru. 674 00:37:25,440 --> 00:37:26,960 She had an accident back then. 675 00:37:27,360 --> 00:37:29,239 Her entire left arm was amputated. 676 00:37:29,880 --> 00:37:32,518 It's impossible for her to do what the kids had said. 677 00:37:32,519 --> 00:37:34,289 She couldn't have strangled them with both hands. 678 00:37:34,480 --> 00:37:36,239 Because she didn't have a left arm. 679 00:37:47,480 --> 00:37:48,518 An Qi. 680 00:37:48,519 --> 00:37:50,479 Mr. Weng's house was built by his dad. 681 00:37:50,480 --> 00:37:52,519 For over 20 years, only his family had lived there. 682 00:37:55,920 --> 00:37:57,288 Is it possible that other spirits... 683 00:37:57,289 --> 00:37:58,960 could have gone to Mr. Ouyang's house? 684 00:37:59,840 --> 00:38:01,199 That's possible. 685 00:38:01,880 --> 00:38:02,999 But the problem is, 686 00:38:03,000 --> 00:38:05,118 I didn't smell any spirits. 687 00:38:05,119 --> 00:38:06,440 Xiao Ai, what's wrong? 688 00:38:06,480 --> 00:38:07,519 Xiao An! 689 00:38:07,559 --> 00:38:09,039 - Xiao An! - Xiao Ai, what's wrong? 690 00:38:09,480 --> 00:38:11,678 - Xiao An. - The pregnant lady... 691 00:38:11,679 --> 00:38:13,359 came out and strangled my brother. 692 00:38:13,360 --> 00:38:15,599 He had a heart attack. 693 00:38:22,809 --> 00:38:23,840 (Certificate of Award) 694 00:38:25,559 --> 00:38:27,519 She reached out and strangled me like this. 695 00:38:28,880 --> 00:38:30,920 (Best Male Actor, Ouyang An) 696 00:38:30,960 --> 00:38:32,119 I'm wondering... 697 00:38:33,960 --> 00:38:36,119 if this is a play. 698 00:38:40,480 --> 00:38:41,519 What do you mean? 699 00:38:41,960 --> 00:38:44,289 Only the two kids saw the spirit. 700 00:38:44,920 --> 00:38:46,960 Could they have made it up? 701 00:38:47,519 --> 00:38:49,679 Or maybe the adults made it up. 702 00:38:50,840 --> 00:38:52,440 They're just playing along. 703 00:38:54,360 --> 00:38:55,718 Da Shan had a client before this... 704 00:38:55,719 --> 00:38:57,118 who couldn't negotiate a price successfully. 705 00:38:57,119 --> 00:38:58,959 He spread the rumor around the neighborhood... 706 00:38:58,960 --> 00:39:00,678 that the house was a stigmatized property, 707 00:39:00,679 --> 00:39:02,480 so he could buy it at a lower price. 708 00:39:04,639 --> 00:39:05,809 Could it be... 709 00:39:06,329 --> 00:39:08,678 that Mr. Ouyang and his family are putting on an act? 710 00:39:08,679 --> 00:39:10,288 Also, don't you think... 711 00:39:10,289 --> 00:39:11,879 that Ms. Shui is strange? 712 00:39:11,880 --> 00:39:13,328 She told us so much. 713 00:39:13,329 --> 00:39:14,480 That's right. 714 00:39:14,599 --> 00:39:15,999 We asked so many neighbors, 715 00:39:16,000 --> 00:39:17,678 but she was the only one who told us so much. 716 00:39:17,679 --> 00:39:20,719 She even told us that Ms. Weng hanged herself. 717 00:39:22,519 --> 00:39:24,039 Did she mislead us on purpose? 718 00:39:24,920 --> 00:39:27,159 Her motive is to turn the house into a stigmatized property. 719 00:39:29,769 --> 00:39:31,879 I didn't make it up. 720 00:39:31,880 --> 00:39:32,999 Ms. Weng... 721 00:39:33,000 --> 00:39:35,118 died of pregnancy hypertension. 722 00:39:35,119 --> 00:39:37,288 Many pregnant women die that way. 723 00:39:37,289 --> 00:39:38,809 That's not what you said last time. 724 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Ma'am. 725 00:39:40,239 --> 00:39:42,518 Defamation is punishable by up to a year in prison. 726 00:39:42,519 --> 00:39:43,519 You'd also be fined. 727 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Well... 728 00:39:46,289 --> 00:39:48,920 Mr. Ouyang told me to say it. 729 00:39:50,440 --> 00:39:51,518 All right. 730 00:39:51,519 --> 00:39:53,078 I'll tell you everything. 731 00:39:53,079 --> 00:39:55,519 But don't call the police on me. 732 00:39:59,840 --> 00:40:00,960 Why are you here all of a sudden? 733 00:40:01,769 --> 00:40:02,840 Mr. Ouyang. 734 00:40:03,159 --> 00:40:05,038 Ms. Shui from the dry cleaner confessed. 735 00:40:05,039 --> 00:40:06,678 You paid her... 736 00:40:06,679 --> 00:40:09,360 to spread the rumor that Ms. Weng committed suicide. 737 00:40:10,000 --> 00:40:11,328 Ridiculous. 738 00:40:11,329 --> 00:40:12,479 What's the meaning of this? 739 00:40:12,480 --> 00:40:13,678 Your motive for doing this... 740 00:40:13,679 --> 00:40:15,038 is the price of the house has plummeted. 741 00:40:15,039 --> 00:40:17,479 So you made up a story to make it look like a stigmatized property... 742 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 to force Mr. Weng to buy it back at the original price. 743 00:40:19,440 --> 00:40:21,038 Mr. and Mrs. Ouyang. 744 00:40:21,039 --> 00:40:22,328 Do you know that... 745 00:40:22,329 --> 00:40:23,678 you committed fraud in order to cut your losses? 746 00:40:23,679 --> 00:40:24,959 What nonsense are you spouting? 747 00:40:24,960 --> 00:40:26,880 We've always been honest with our clients. 748 00:40:27,360 --> 00:40:29,559 But this time, our client lied to us. 749 00:40:30,329 --> 00:40:31,440 I'm sorry. 750 00:40:32,480 --> 00:40:34,119 We'd like to terminate the contract. 751 00:40:45,719 --> 00:40:46,840 Mr. Weng. 752 00:40:47,119 --> 00:40:49,839 I want to sincerely apologize to you. 753 00:40:49,840 --> 00:40:52,238 Mr. Ouyang and his family staged the haunting. 754 00:40:52,239 --> 00:40:53,768 We misunderstood you. 755 00:40:53,769 --> 00:40:55,119 We're really sorry. 756 00:40:55,880 --> 00:40:57,158 Ms. Lu. 757 00:40:57,159 --> 00:40:58,920 It's good that the truth has been revealed. 758 00:40:59,679 --> 00:41:01,158 Thank you for your understanding. 759 00:41:01,159 --> 00:41:03,000 I feel even more embarrassed. 760 00:41:03,239 --> 00:41:04,439 I hope that in the future, 761 00:41:04,440 --> 00:41:06,959 you'll give us another chance to serve you... 762 00:41:06,960 --> 00:41:08,039 and make it up to you. 763 00:41:08,440 --> 00:41:10,118 Actually, I have something. 764 00:41:10,119 --> 00:41:12,719 I'd like you to help me sell my current place. 765 00:41:14,679 --> 00:41:16,079 After this incident, 766 00:41:16,440 --> 00:41:17,679 I've decided to move. 767 00:41:17,920 --> 00:41:19,599 I want to leave this sad place. 768 00:41:19,840 --> 00:41:21,328 Of course. 769 00:41:21,329 --> 00:41:22,808 When it's convenient for you, 770 00:41:22,809 --> 00:41:24,809 I'll pay you a visit with my assistant. 771 00:41:25,440 --> 00:41:26,638 Okay, thank you. 772 00:41:26,639 --> 00:41:29,559 Thank you. 773 00:41:31,840 --> 00:41:33,598 An Qi, what did Mr. Weng say? 774 00:41:33,599 --> 00:41:35,959 Fortunately, Mr. Weng is a reasonable person. 775 00:41:35,960 --> 00:41:37,198 He didn't blame us. 776 00:41:37,199 --> 00:41:39,238 He even said he'd entrust us... 777 00:41:39,239 --> 00:41:40,920 to sell his current place. 778 00:41:42,119 --> 00:41:43,119 That's great. 779 00:41:43,120 --> 00:41:44,768 This is what we call... 780 00:41:44,769 --> 00:41:45,959 - What was it again? - Goodbye, troublesome customers. 781 00:41:45,960 --> 00:41:47,078 - One bait, two fish. - One bait, two fish. 782 00:41:47,079 --> 00:41:48,920 Kill two birds with one stone. 783 00:41:49,329 --> 00:41:50,999 All right. Let's get back to the conversation. 784 00:41:51,000 --> 00:41:52,158 What were you saying, Miao Miao? 785 00:41:52,159 --> 00:41:54,479 - Doughnuts and eggplant? - I watched a movie a while ago. 786 00:41:54,480 --> 00:41:55,598 The male lead sent a text message... 787 00:41:55,599 --> 00:41:56,959 asking the female lead to sleep with him. 788 00:41:56,960 --> 00:41:58,359 He sent... 789 00:41:58,360 --> 00:42:01,518 the eggplant and donut emojis. 790 00:42:01,519 --> 00:42:03,078 Eggplant and donut are okay. 791 00:42:03,079 --> 00:42:05,239 But cucumber and donut... 792 00:42:05,480 --> 00:42:06,518 are not. 793 00:42:06,519 --> 00:42:08,238 No. 794 00:42:08,239 --> 00:42:09,999 Both cucumber and eggplant... 795 00:42:10,000 --> 00:42:11,328 are not okay. 796 00:42:11,329 --> 00:42:13,439 For a sunflower like me, 797 00:42:13,440 --> 00:42:15,678 there should be the corn and bitter gourd emojis. 798 00:42:15,679 --> 00:42:16,919 Only then I'll agree. 799 00:42:16,920 --> 00:42:17,960 Bitter gourd? 800 00:42:18,519 --> 00:42:19,558 - Bitter gourd? - Bitter gourd. 801 00:42:19,559 --> 00:42:20,839 Do you want me to send you an emoji of Taipei 101? 802 00:42:20,840 --> 00:42:22,479 Do you think I'm a bottomless pit? 803 00:42:22,480 --> 00:42:24,079 Okay, I am a bottomless pit. Where should it be inserted? 804 00:42:25,639 --> 00:42:26,719 So cute. 805 00:42:31,039 --> 00:42:32,079 Darn it. 806 00:42:36,480 --> 00:42:37,519 It's hard. 807 00:42:38,920 --> 00:42:40,400 - Can you do it, An Qi? - Yes. 808 00:42:41,639 --> 00:42:44,960 It feels so good to have the truth revealed! 809 00:42:46,679 --> 00:42:47,768 I got it! 810 00:42:47,769 --> 00:42:49,079 I saw it. 811 00:42:50,159 --> 00:42:51,360 - Thank you. - You're welcome. 812 00:42:53,809 --> 00:42:54,919 It's quite fun. 813 00:42:54,920 --> 00:42:56,000 It feels good, right? 814 00:42:57,199 --> 00:42:58,238 By the way, An Qi. 815 00:42:58,239 --> 00:43:00,598 About the festival fundraiser, 816 00:43:00,599 --> 00:43:01,599 how is it going? 817 00:43:02,639 --> 00:43:03,959 Mr. Zhang said the company is still evaluating the proposal. 818 00:43:03,960 --> 00:43:05,000 It will take some time. 819 00:43:05,480 --> 00:43:06,559 Why? Are you in a hurry? 820 00:43:06,679 --> 00:43:08,000 No, I'm just asking. 821 00:43:15,840 --> 00:43:16,920 Hello, Mr. Zhang. 822 00:43:17,920 --> 00:43:18,960 Mr. Zhang? 823 00:43:19,480 --> 00:43:21,329 What did you say? 6:30pm? 824 00:43:21,809 --> 00:43:23,840 Cheesecake or donut? 825 00:43:27,360 --> 00:43:28,679 Donut, then. 826 00:43:31,199 --> 00:43:32,639 Donut? 827 00:43:34,809 --> 00:43:35,840 Okay. 828 00:43:37,480 --> 00:43:38,719 Eggplant. Donut. 829 00:43:39,599 --> 00:43:40,599 Eggplant. 830 00:43:41,769 --> 00:43:42,800 Donut. 831 00:43:45,679 --> 00:43:46,920 Eggplant. Donut. 832 00:43:47,760 --> 00:43:48,800 Okay. 833 00:43:49,400 --> 00:43:50,440 Yes. 834 00:43:53,280 --> 00:43:54,320 Eggplant. 835 00:43:57,159 --> 00:43:59,440 Why did he suddenly ask An Qi out for donuts? 836 00:44:08,639 --> 00:44:09,920 I'm home. 837 00:44:10,519 --> 00:44:11,840 You're back. 838 00:44:12,840 --> 00:44:15,518 I just made some calming soup. 839 00:44:15,519 --> 00:44:17,840 Look, I take care of you too. 840 00:44:18,079 --> 00:44:19,718 If you want to lose weight, 841 00:44:19,719 --> 00:44:21,599 I can also make you weight loss soup. 842 00:44:22,679 --> 00:44:25,078 Stop making me calming soup. 843 00:44:25,079 --> 00:44:26,839 I've been drinking it for days. 844 00:44:26,840 --> 00:44:28,320 I'm sick of it. 845 00:44:28,559 --> 00:44:30,119 Then have ginseng chicken soup. 846 00:44:30,480 --> 00:44:32,880 I made ginseng chicken soup today. 847 00:44:36,159 --> 00:44:37,239 I'll have this. 848 00:44:45,280 --> 00:44:46,280 It's good. 849 00:44:47,280 --> 00:44:48,360 Drink more. 850 00:44:53,119 --> 00:44:54,638 Is your wound better now? 851 00:44:54,639 --> 00:44:56,760 I have another checkup tomorrow. 852 00:44:57,599 --> 00:44:59,119 Let's get some fresh air as well. 853 00:45:03,639 --> 00:45:04,839 This weekend, 854 00:45:04,840 --> 00:45:07,119 let's go to the farmers' market, okay? 855 00:45:08,039 --> 00:45:09,440 Didn't the doctor tell you not to wander around? 856 00:45:11,000 --> 00:45:12,118 But... 857 00:45:12,119 --> 00:45:14,719 I'm bored to death from being at home every day. 858 00:45:15,360 --> 00:45:17,359 I can't watch dramas every day. 859 00:45:17,360 --> 00:45:19,199 My eyes are getting blurry because of that. 860 00:45:20,079 --> 00:45:21,119 This weekend? 861 00:45:23,559 --> 00:45:24,679 I can't this weekend. 862 00:45:25,039 --> 00:45:26,280 We'll see next weekend. 863 00:45:26,760 --> 00:45:28,360 Next weekend? 864 00:45:29,719 --> 00:45:30,920 You said it. 865 00:45:31,199 --> 00:45:32,559 I'll remember this. 866 00:45:50,000 --> 00:45:52,119 (This is Dad.) 867 00:45:56,800 --> 00:45:58,360 Dad replied. 868 00:45:59,199 --> 00:46:01,239 So he's in Paris. 869 00:46:17,599 --> 00:46:19,719 I bought donuts. Come and have some. 870 00:46:20,599 --> 00:46:21,599 An Qi. 871 00:46:22,000 --> 00:46:24,518 Someone is criticizing the company on social media. 872 00:46:24,519 --> 00:46:26,119 I think they're talking about you. 873 00:46:26,599 --> 00:46:28,599 - Me? - I'll read it to you. 874 00:46:29,199 --> 00:46:32,198 After buying a suspected stigmatized property in Neihu, 875 00:46:32,199 --> 00:46:34,558 my two kids have been scared day and night. 876 00:46:34,559 --> 00:46:36,359 So I went to X Realty... 877 00:46:36,360 --> 00:46:37,880 and consulted Lu X. 878 00:46:38,440 --> 00:46:39,799 But instead, she teamed up with the previous owner... 879 00:46:39,800 --> 00:46:40,960 to accuse me of fraud. 880 00:46:41,440 --> 00:46:43,078 Then they contacted me... 881 00:46:43,079 --> 00:46:44,719 and wanted me to sell the house at a low price. 882 00:46:45,880 --> 00:46:48,039 They even attached the kid's proof of hospitalization. 883 00:46:49,159 --> 00:46:50,280 This is even worse. 884 00:46:50,320 --> 00:46:52,678 The agent Pan was in debt, 885 00:46:52,679 --> 00:46:54,119 so he's been scamming homeowners. 886 00:46:54,840 --> 00:46:56,879 Many people have come forward to identify him. 887 00:46:56,880 --> 00:46:58,000 Which branch is this? 888 00:47:02,360 --> 00:47:03,679 Headquarters just called. 889 00:47:04,599 --> 00:47:06,558 They're going to investigate... 890 00:47:06,559 --> 00:47:07,800 these two complaints. 891 00:47:08,039 --> 00:47:09,279 Mr. Wu. 892 00:47:09,280 --> 00:47:10,440 About my case... 893 00:47:14,880 --> 00:47:15,920 Don't worry. 894 00:47:17,039 --> 00:47:18,639 Justice will prevail. 895 00:47:23,880 --> 00:47:25,039 I realized... 896 00:47:25,480 --> 00:47:28,639 that the worst isn't only found in spirits. 897 00:47:29,639 --> 00:47:32,239 Those who are obsessed with greed act more like ghosts. 898 00:47:33,079 --> 00:47:34,759 Many people live like ghosts. 899 00:47:34,760 --> 00:47:35,880 But humans are scarier. 900 00:47:36,199 --> 00:47:38,280 Finish the final report, or I'll be even scarier. 901 00:47:38,679 --> 00:47:39,760 Yes. 902 00:47:39,880 --> 00:47:40,920 (Sister of previous owner died from pregnancy hypertension.) 903 00:47:41,039 --> 00:47:42,079 (Non-stigmatized property) 56210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.