All language subtitles for HPI.S05E08.FiNAL.Supernova.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:11,873
...
2
00:00:12,113 --> 00:00:14,553
-Voulez-vous ajouter
quelque chose?
3
00:00:14,753 --> 00:00:16,433
-J'insiste sur ma volonté
4
00:00:16,673 --> 00:00:18,913
d'intégrer
les forces de l'ordre.
5
00:00:19,953 --> 00:00:21,313
-TrĂšs bien.
6
00:00:21,513 --> 00:00:24,993
Vous recevrez notre réponse
d'ici 2 semaines.
7
00:00:25,233 --> 00:00:27,393
-TrĂšs bien.
Bonne fin de journée.
8
00:00:27,593 --> 00:00:29,433
-Au revoir.
-Au revoir.
9
00:00:31,513 --> 00:00:34,512
-Allez, messieurs-dames,
plus qu'une.
10
00:00:35,713 --> 00:00:37,512
Candidate suivante.
11
00:00:41,633 --> 00:00:43,433
Madame Alvaro?
12
00:00:43,673 --> 00:00:45,913
-(Qu'est-ce qu'elle fait? )
13
00:00:47,192 --> 00:00:50,033
-Maman, mets tes yeux
dans tes mains.
14
00:00:50,273 --> 00:00:53,273
Il y a écrit "Pull-up",
c'est pas compliqué.
15
00:00:53,512 --> 00:00:55,113
Je te laisse, maman.
16
00:00:55,353 --> 00:00:59,313
Excusez-moi, j'ai été obligée
de confier mon fils Ă ma mĂšre,
17
00:00:59,513 --> 00:01:03,393
j'essaie de l'éviter
mais j'ai eu un problĂšme de garde.
18
00:01:03,633 --> 00:01:06,073
-Pas de problĂšme.
Asseyez-vous.
19
00:01:06,313 --> 00:01:07,313
-Oui, allez.
20
00:01:08,273 --> 00:01:09,352
Ah!
21
00:01:09,793 --> 00:01:11,313
Un peu d'intimité.
22
00:01:13,073 --> 00:01:14,233
Et voilĂ !
23
00:01:15,393 --> 00:01:18,073
-Présentez-vous
rapidement.
24
00:01:19,273 --> 00:01:20,793
-Oui, tout Ă fait.
25
00:01:21,833 --> 00:01:25,193
Morgane Alvaro, 44 ans,
célibataire,
26
00:01:25,393 --> 00:01:28,633
mĂšre de tr...
Quatre enfants,
27
00:01:28,873 --> 00:01:31,352
de trois pÚres différents,
28
00:01:31,593 --> 00:01:34,913
et toujours trois crédits
Ă la consommation.
29
00:01:36,313 --> 00:01:38,393
-(Pas le coup du frottis! )
30
00:01:39,153 --> 00:01:43,553
-Et 1 824 jours depuis
mon intégration dans la police
31
00:01:43,793 --> 00:01:45,473
en tant que consultante.
32
00:01:45,713 --> 00:01:49,193
-Pouvez-vous nous parler
de vos motivations?
33
00:01:49,433 --> 00:01:50,753
-Oui, euh...
34
00:01:51,353 --> 00:01:54,273
Eh bien, c'est trĂšs simple,
35
00:01:54,473 --> 00:01:56,513
je suis totalement en phase
36
00:01:56,713 --> 00:01:59,433
avec les valeurs
de la police nationale.
37
00:02:00,113 --> 00:02:01,993
VoilĂ .
Des valeurs
38
00:02:02,233 --> 00:02:05,673
qui sont l'intégrité,
39
00:02:06,553 --> 00:02:07,673
l'ordre,
40
00:02:07,873 --> 00:02:11,033
j'aime quand les choses
sont carrées.
41
00:02:11,833 --> 00:02:14,833
Et puis,
l'envie de servir mon pays.
42
00:02:15,073 --> 00:02:17,952
C'est bien joli,
la société individualiste,
43
00:02:18,153 --> 00:02:20,993
mais si tout le monde fait
ce qu'il veut,
44
00:02:21,233 --> 00:02:22,833
ça donne du bordel.
45
00:02:23,033 --> 00:02:25,393
A un moment,
il faut des lois,
46
00:02:25,633 --> 00:02:30,233
des gens pour les faire respecter,
et je veux en faire partie.
47
00:02:30,433 --> 00:02:31,672
Sonnerie
Merde.
48
00:02:31,913 --> 00:02:32,913
Excusez-moi.
49
00:02:33,113 --> 00:02:34,633
Quoi, encore?
50
00:02:35,833 --> 00:02:38,952
Mais évidemment
qu'il n'y a pas de scratch,
51
00:02:39,153 --> 00:02:40,473
c'est des pull-ups!
52
00:02:40,913 --> 00:02:43,233
Oui! VoilĂ , je te laisse.
53
00:02:44,913 --> 00:02:46,233
C'est compliqué.
54
00:02:46,433 --> 00:02:48,553
Pouf pouf, oĂč j'en Ă©tais?
55
00:02:48,793 --> 00:02:51,473
-A votre amour
du respect des rĂšgles.
56
00:02:51,713 --> 00:02:55,672
- -Eh bien voilĂ , j'adore les rĂšgles.
- -TrĂšs bien.
57
00:02:55,913 --> 00:02:58,193
Des questions,
lieutenant Rochas?
58
00:02:58,433 --> 00:02:59,273
-Non.
59
00:02:59,473 --> 00:03:01,313
-Ricovski?
-Oui,
60
00:03:01,553 --> 00:03:05,313
dans sa recommandation,
la commissaire Hazan mentionne
61
00:03:05,553 --> 00:03:07,553
que vous ĂȘtes HPI,
62
00:03:07,793 --> 00:03:09,633
et que cette particularité
63
00:03:09,873 --> 00:03:12,233
nécessite un certain cadre.
64
00:03:12,473 --> 00:03:14,513
Vous pouvez
nous en dire plus?
65
00:03:14,952 --> 00:03:16,153
-Eh bien...
66
00:03:17,593 --> 00:03:20,033
Disons que sous mon capot, lĂ ,
67
00:03:20,233 --> 00:03:22,713
il y a un moteur de Formule 1,
68
00:03:22,913 --> 00:03:26,153
mais qu'elle m'a été livrée
sans freins
69
00:03:26,353 --> 00:03:28,833
et avec un volant qui déconne.
70
00:03:29,353 --> 00:03:32,793
Sans direction assistée,
c'est le crash garanti.
71
00:03:35,273 --> 00:03:37,673
C'est ce que fait Céline,
72
00:03:37,913 --> 00:03:40,993
enfin, la commissaire,
et toute l'équipe.
73
00:03:41,233 --> 00:03:44,313
D'accord? Ils m'aident,
en fait, Ă ...
74
00:03:44,993 --> 00:03:46,313
Ă tenir le volant.
75
00:03:46,553 --> 00:03:49,553
Et en échange,
moi, je leur dĂ©mĂȘle
76
00:03:49,793 --> 00:03:52,593
un peu des trucs
sur les affaires.
77
00:03:52,793 --> 00:03:53,833
C'est win-win.
78
00:03:55,553 --> 00:03:56,913
-Bon...
79
00:03:57,113 --> 00:03:59,313
je crois
qu'on a fait le tour.
80
00:03:59,553 --> 00:04:00,633
-Déjà ?
81
00:04:00,873 --> 00:04:02,273
-Oui, merci,
82
00:04:02,513 --> 00:04:04,393
mais malheureusement...
83
00:04:04,633 --> 00:04:06,153
-Vous auriez
un exemple
84
00:04:06,393 --> 00:04:07,633
Ă nous donner?
85
00:04:08,113 --> 00:04:09,273
-Plein.
86
00:04:09,513 --> 00:04:10,673
-(Oui! )
87
00:04:10,913 --> 00:04:13,833
-Là , ça me vient pas.
Mais oui. Ben si.
88
00:04:14,033 --> 00:04:16,913
Par exemple, j'ai découvert
oĂč notre morte
89
00:04:17,113 --> 00:04:18,993
avait passé son aprÚs-midi.
90
00:04:19,233 --> 00:04:21,233
-Quelle morte?
91
00:04:21,473 --> 00:04:24,433
-La physicienne
qu'on a retrouvée zigouillée.
92
00:04:26,553 --> 00:04:27,633
Vous avez
93
00:04:27,872 --> 00:04:29,633
2 min?
-Je vous en prie.
94
00:04:30,073 --> 00:04:31,593
-Bon, eh bien...
95
00:04:31,793 --> 00:04:34,993
Tout a commencé
sur un parking Ă Roubaix.
96
00:04:35,393 --> 00:04:38,473
Il se trouve que je suis arrivée
Ă la bourre,
97
00:04:38,673 --> 00:04:40,913
mais la route était fermée.
98
00:04:41,113 --> 00:04:42,353
Oui, oui,
99
00:04:42,553 --> 00:04:44,233
je suis en retard,
100
00:04:44,473 --> 00:04:47,273
mais la voie rapide était fermée.
101
00:04:47,753 --> 00:04:50,353
-1 heure 45 de retard,
nouveau record.
102
00:04:51,433 --> 00:04:54,153
-Karadec,
je vous croyais en taule!
103
00:04:54,393 --> 00:04:57,673
-Liberté provisoire
en attendant mon procĂšs.
104
00:04:57,913 --> 00:04:59,233
J'allais pas
105
00:04:59,473 --> 00:05:01,312
vous laisser comme ça.
106
00:05:02,633 --> 00:05:04,872
-Manon BoutiĂšre,
doctorante
107
00:05:05,113 --> 00:05:06,713
en astrophysique
108
00:05:06,953 --> 00:05:09,353
Ă l'IRS de Lille.
109
00:05:09,593 --> 00:05:10,593
Son petit ami
110
00:05:10,833 --> 00:05:13,833
a signalé sa disparition
hier soir.
111
00:05:14,073 --> 00:05:16,312
D'aprĂšs le Dr Benzaoui,
112
00:05:16,553 --> 00:05:19,312
elle serait décédée
entre 17h et 20h,
113
00:05:19,553 --> 00:05:21,713
étranglée avec un fil de fer
114
00:05:21,953 --> 00:05:23,033
ou un lacet.
115
00:05:23,233 --> 00:05:24,993
-Tiens, tiens, tiens.
116
00:05:25,673 --> 00:05:27,473
Un bĂąton qui colle.
117
00:05:28,673 --> 00:05:30,312
Un bùton carré.
118
00:05:30,793 --> 00:05:32,273
-Morgane!
119
00:05:32,513 --> 00:05:35,433
-Sucré d'un cÎté,
et pas de l'autre.
120
00:05:36,433 --> 00:05:37,553
Sucré...
121
00:05:38,393 --> 00:05:39,593
Pas sucré.
122
00:05:40,593 --> 00:05:42,673
Là , c'est sucré, mais là ,
123
00:05:42,913 --> 00:05:45,273
non.
-Venons-en aux faits.
124
00:05:45,473 --> 00:05:48,673
Y avait-il des témoins
sur votre scĂšne de crime?
125
00:05:48,913 --> 00:05:51,633
-Seulement celui
qui a trouvé le corps.
126
00:05:51,872 --> 00:05:53,273
-Des caméras?
127
00:05:53,513 --> 00:05:56,033
-Non plus,
sauf Ă la fĂȘte foraine.
128
00:05:56,273 --> 00:05:57,993
-Quelle fĂȘte foraine?
129
00:05:58,233 --> 00:06:01,633
-Vous le sauriez dĂ©jĂ
si vous m'aviez laissé finir.
130
00:06:01,833 --> 00:06:03,833
Bon allez, je rembobine.
131
00:06:06,673 --> 00:06:08,633
Tiens, tiens, tiens,
132
00:06:08,833 --> 00:06:10,993
un bĂąton qui colle.
133
00:06:11,913 --> 00:06:13,593
Un bùton carré...
134
00:06:14,273 --> 00:06:15,753
-Morgane!
135
00:06:15,993 --> 00:06:17,393
-Sucré d'un cÎté,
136
00:06:17,593 --> 00:06:18,913
et pas de l'autre.
137
00:06:19,153 --> 00:06:21,793
- Ca vous rappelle rien?
- -Non.
138
00:06:22,033 --> 00:06:25,553
- Cris
- Orgue de barbarie
139
00:06:25,793 --> 00:06:36,553
...
140
00:06:37,793 --> 00:06:38,913
-Donc,
141
00:06:39,153 --> 00:06:40,393
on est allés
142
00:06:40,633 --> 00:06:44,233
Ă la fĂȘte foraine oĂč la nana
avait passé l'aprÚs-midi.
143
00:06:44,433 --> 00:06:47,993
- Orgue de barbarie
- Annonces des bateleurs
144
00:06:48,193 --> 00:06:54,073
- ...
- ...
145
00:06:54,312 --> 00:06:56,433
...
146
00:06:57,153 --> 00:06:58,153
-LĂ .
147
00:06:58,393 --> 00:07:00,073
C'est notre victime.
148
00:07:00,473 --> 00:07:01,953
-Elle est nerveuse,
149
00:07:02,193 --> 00:07:05,473
elle regarde derriĂšre
comme si elle était suivie.
150
00:07:05,673 --> 00:07:08,793
Vous avez des vidéos de ce cÎté?
-Oui.
151
00:07:13,393 --> 00:07:16,313
-Mais cette femme, lĂ ,
elle la suit.
152
00:07:17,233 --> 00:07:29,353
...
153
00:07:35,553 --> 00:07:37,233
Merde, elle a disparu.
154
00:07:37,473 --> 00:07:40,393
-Dans le miroir,
vous pouvez zoomer?
155
00:07:41,393 --> 00:07:44,913
Elle part dans la direction
opposée, elle l'a semée.
156
00:07:45,153 --> 00:07:47,913
Il y a des caméras?
-Non, désolé.
157
00:07:49,073 --> 00:07:58,193
...
158
00:07:58,393 --> 00:07:59,833
-Dis-moi...
-Bonjour.
159
00:08:00,033 --> 00:08:03,313
-Cette fille t'a acheté
une barbe Ă papa hier.
160
00:08:03,913 --> 00:08:05,393
-C'est une blague?
161
00:08:05,593 --> 00:08:08,393
Je vois défiler
des centaines de gens.
162
00:08:08,593 --> 00:08:10,833
Et en plus,
c'était mon collÚgue.
163
00:08:11,833 --> 00:08:14,033
-Et lui, il est souvent lĂ ?
164
00:08:14,273 --> 00:08:15,873
-Qui ça, le Zizou?
165
00:08:16,073 --> 00:08:18,273
De l'ouverture
Ă la fermeture.
166
00:08:18,473 --> 00:08:21,433
Mais je sais pas
s'il va pouvoir vous aider.
167
00:08:21,633 --> 00:08:22,633
-OK, merci.
168
00:08:22,833 --> 00:08:24,153
-Mais...
169
00:08:27,033 --> 00:08:29,953
-HĂ©, champion du monde!
170
00:08:30,153 --> 00:08:31,953
98!
171
00:08:32,153 --> 00:08:34,473
Hé, me regarde pas comme ça.
172
00:08:34,673 --> 00:08:37,673
Tu vas me mettre
un coup de boule?
173
00:08:37,873 --> 00:08:41,393
Coup de boule,
Zidane, 98, Coupe du monde. Non?
174
00:08:41,633 --> 00:08:43,993
C'est pas allumé
à tous les étages.
175
00:08:45,073 --> 00:08:46,353
Bon,
176
00:08:46,592 --> 00:08:49,353
est-ce que t'as déjà vu
cette fille?
177
00:08:49,553 --> 00:08:50,633
LĂ , lĂ .
178
00:08:51,633 --> 00:08:53,073
-Non, jamais vue.
179
00:08:55,553 --> 00:08:57,953
-Tu te fous de moi?
T'as un stylo
180
00:08:58,193 --> 00:08:59,193
Ă elle.
181
00:08:59,433 --> 00:09:00,553
-Manon BoutiĂšre,
182
00:09:00,793 --> 00:09:03,433
doctorante en astrophysique
Ă l'IRS.
183
00:09:03,673 --> 00:09:07,073
-Institut de recherche scientifique
de Lille!
184
00:09:07,313 --> 00:09:09,313
Tu l'as tuée pour un stylo?
185
00:09:10,113 --> 00:09:11,433
-Elle est morte?
186
00:09:11,673 --> 00:09:13,793
-Et tu la connaissais pas?
187
00:09:14,033 --> 00:09:15,233
-Qui donc?
188
00:09:15,473 --> 00:09:17,193
-Mais elle, enfin!
189
00:09:17,433 --> 00:09:19,833
-Oui, elle,
c'était ma copine.
190
00:09:20,033 --> 00:09:21,513
Elle venait souvent.
191
00:09:21,753 --> 00:09:23,553
Elle me donnait une piĂšce,
192
00:09:23,793 --> 00:09:27,153
du chocolat.
Une petite attention.
193
00:09:27,393 --> 00:09:28,433
-Comme hier.
194
00:09:28,673 --> 00:09:29,913
-Non, pas hier.
195
00:09:30,592 --> 00:09:32,592
-Elle est pas venue, hier?
196
00:09:32,793 --> 00:09:34,033
-Si, pourquoi?
197
00:09:34,273 --> 00:09:36,353
-Tu viens de dire
le contraire!
198
00:09:36,553 --> 00:09:39,913
-Elle m'a jeté ce truc
pour aller se prendre
199
00:09:40,153 --> 00:09:42,033
une barbe Ă papa!
200
00:09:42,273 --> 00:09:44,592
-Ca, en tout cas,
c'est confisqué.
201
00:09:45,592 --> 00:09:46,712
AĂŻe!
202
00:09:46,953 --> 00:09:48,193
-C'est 25 euros.
203
00:09:48,433 --> 00:09:49,913
-Tu te fous de moi?
204
00:09:50,153 --> 00:09:51,073
-30 euros.
205
00:09:51,273 --> 00:09:53,033
-Ce stylo?
-1 000 euros.
206
00:09:53,273 --> 00:09:55,953
-Un paquebot,
pendant qu'on y est.
207
00:09:56,193 --> 00:09:58,953
-On s'égare.
Revenons-en aux faits.
208
00:09:59,193 --> 00:10:00,633
Vous avez dĂ»
209
00:10:00,873 --> 00:10:02,753
interroger le petit ami.
210
00:10:02,993 --> 00:10:04,513
-Mon collĂšgue l'a fait
211
00:10:04,753 --> 00:10:06,273
sans savoir
212
00:10:06,513 --> 00:10:07,993
pour la clé.
213
00:10:08,233 --> 00:10:09,513
-Mais quelle clé?
214
00:10:09,753 --> 00:10:10,353
-Mais!
215
00:10:13,273 --> 00:10:16,273
La clé USB
qui était dans le chapeau.
216
00:10:16,953 --> 00:10:18,633
Je peux raconter?
217
00:10:18,873 --> 00:10:20,473
Alors, je reprends.
218
00:10:20,673 --> 00:10:23,153
On revient de la fĂȘte foraine,
219
00:10:23,353 --> 00:10:26,433
le petit ami
se fait interroger à cÎté,
220
00:10:26,633 --> 00:10:28,633
et on analyse la clé USB.
221
00:10:31,073 --> 00:10:32,592
-Manon, c'était...
222
00:10:33,353 --> 00:10:35,033
C'était une tronche.
223
00:10:36,233 --> 00:10:40,113
Ca faisait 2 ans
qu'elle bossait non-stop
224
00:10:40,313 --> 00:10:43,113
sur sa thĂšse d'astrophysique.
225
00:10:43,353 --> 00:10:45,033
Le sujet, c'était...
226
00:10:46,513 --> 00:10:48,793
les fullerĂšnes C60
227
00:10:48,993 --> 00:10:52,033
et leur capacité d'absorption
228
00:10:52,273 --> 00:10:54,873
des rayonnements cosmiques
229
00:10:55,113 --> 00:10:56,873
en ingénierie spatiale.
230
00:10:57,113 --> 00:11:00,553
Mais me posez pas de questions
lĂ -dessus,
231
00:11:00,793 --> 00:11:03,633
j'ai jamais compris
de quoi ça parlait.
232
00:11:06,793 --> 00:11:10,433
-C'est trop technique.
Traduis, parce que je suis largué.
233
00:11:10,673 --> 00:11:14,833
-Si j'en étais capable, je bosserais
pas pour les flics de Lille.
234
00:11:15,073 --> 00:11:17,592
-Avec tes mots fléchés,
tu sais tout.
235
00:11:18,953 --> 00:11:20,353
-T'es drĂŽle, toi.
236
00:11:20,553 --> 00:11:23,273
Tout, non,
il y a des trous, quand mĂȘme.
237
00:11:23,473 --> 00:11:25,553
Et lĂ ,
on est dans un trou.
238
00:11:25,993 --> 00:11:27,233
-Oui.
239
00:11:27,473 --> 00:11:29,833
-Photo suivante, écoute.
240
00:11:31,712 --> 00:11:34,953
Qu'est-ce que tu fous avec...
-Pop pop pop.
241
00:11:35,153 --> 00:11:36,953
Mon rétro est tombé.
242
00:11:37,633 --> 00:11:39,553
Apparemment,
c'est courant.
243
00:11:39,793 --> 00:11:43,313
Bon, je le garde.
Du coup, il est bien lĂ .
244
00:11:43,553 --> 00:11:46,712
J'en ai commandé un autre
beaucoup mieux.
245
00:11:46,913 --> 00:11:48,113
-OK.
246
00:11:52,433 --> 00:11:53,513
Ah,
247
00:11:53,753 --> 00:11:54,833
OK!
248
00:11:58,953 --> 00:12:00,673
Ca passe pas, hein?
249
00:12:00,913 --> 00:12:02,393
-Chut...
250
00:12:03,313 --> 00:12:05,233
-(C'est quoi
qui passe pas? )
251
00:12:05,433 --> 00:12:08,153
-(Rien,
j'ai comme un torticolis,
252
00:12:08,353 --> 00:12:11,433
(j'ai mal au cou
depuis plusieurs mois.)
253
00:12:12,793 --> 00:12:14,313
-Aux faits, par pitié.
254
00:12:14,513 --> 00:12:16,353
-Pourriez-vous
synthétiser?
255
00:12:16,592 --> 00:12:20,633
La femme qui suivait votre victime,
le petit ami l'a identifiée?
256
00:12:21,313 --> 00:12:25,433
-Pardon, vous dites que Manon
Ă©tait Ă la fĂȘte foraine hier?
257
00:12:25,673 --> 00:12:26,553
-Oui.
258
00:12:26,793 --> 00:12:28,592
-Je n'y ai vu Manon
259
00:12:28,833 --> 00:12:32,233
qu'une fois, il y a 2 mois,
pour mon anniversaire.
260
00:12:32,433 --> 00:12:33,673
Elle a détesté.
261
00:12:33,873 --> 00:12:37,353
Je vois pas pourquoi
elle serait retournée là -bas.
262
00:12:37,592 --> 00:12:40,233
-Elle s'est débarrassée
de cette clé USB
263
00:12:40,433 --> 00:12:42,753
quand elle s'est sentie suivie.
264
00:12:44,513 --> 00:12:48,073
Et voilĂ son contenu.
Ca vous dit quelque chose?
265
00:12:50,193 --> 00:12:51,193
-Non.
266
00:12:51,433 --> 00:12:55,073
Je suis musicien, c'est pas
le genre de truc qui me parle.
267
00:12:55,273 --> 00:12:58,673
Mais j'imagine que ça a un rapport
avec ses recherches.
268
00:13:00,753 --> 00:13:05,033
-Savez-vous si Manon était
en conflit avec quelqu'un?
269
00:13:06,913 --> 00:13:07,913
-Non.
270
00:13:08,553 --> 00:13:11,633
Manon s'entendait bien
avec tout le monde.
271
00:13:14,153 --> 00:13:15,553
A part Letellier.
272
00:13:16,753 --> 00:13:17,793
-Letellier?
273
00:13:18,033 --> 00:13:20,673
-Son directeur de thĂšse.
274
00:13:20,913 --> 00:13:22,913
-D'accord. Et?
275
00:13:23,833 --> 00:13:27,113
-Ce type,
dans le monde de l'astrophysique,
276
00:13:27,313 --> 00:13:28,913
c'est une vraie star.
277
00:13:29,113 --> 00:13:31,633
Quand il a accepté
de prendre Manon,
278
00:13:31,873 --> 00:13:33,953
elle était trop contente.
279
00:13:34,153 --> 00:13:37,592
Mais rapidement,
ça s'est mal passé entre eux.
280
00:13:38,913 --> 00:13:41,633
Elle voulait plus
qu'il la supervise.
281
00:13:41,873 --> 00:13:44,473
-Vous savez pourquoi?
282
00:13:45,073 --> 00:13:46,073
-Oui.
283
00:13:46,273 --> 00:13:49,753
C'est pas elle qui m'en a
parlé directement, c'est....
284
00:13:51,993 --> 00:13:54,633
L'autre nuit, on dormait,
285
00:13:54,833 --> 00:13:58,833
et je l'ai entendue marmonner
quelque chose dans son sommeil.
286
00:13:59,473 --> 00:14:01,712
Elle arrĂȘtait pas de dire:
287
00:14:02,353 --> 00:14:05,433
"C'est toi le violeur,
Letellier."
288
00:14:09,073 --> 00:14:11,073
Moi,
je lui en ai parlé,
289
00:14:11,273 --> 00:14:13,793
mais elle m'a dit
de pas m'inquiéter.
290
00:14:14,033 --> 00:14:16,712
Mais bon,
ça m'est restĂ© en tĂȘte.
291
00:14:17,153 --> 00:14:19,873
Le violeur,
ça m'est restĂ© en tĂȘte.
292
00:14:20,313 --> 00:14:21,633
-Alors du coup,
293
00:14:21,873 --> 00:14:23,393
avec mon collĂšgue,
294
00:14:23,593 --> 00:14:26,753
on décide d'aller interroger
le violeur,
295
00:14:26,953 --> 00:14:28,753
spécialiste en fullerÚne.
296
00:14:28,953 --> 00:14:32,913
C'est lui qui a trouvé comment
les utiliser en aérospatiale.
297
00:14:33,113 --> 00:14:35,513
Il a failli avoir
le prix Nobel.
298
00:14:35,713 --> 00:14:37,713
-Les faits, Mme Alvaro!
299
00:14:37,913 --> 00:14:39,353
-OK, j'accélÚre!
300
00:14:41,273 --> 00:14:43,273
-Bonjour.
Pr Letellier?
301
00:14:43,473 --> 00:14:44,473
-Oui.
302
00:14:44,673 --> 00:14:46,753
-On peut vous parler
en privé?
303
00:14:46,953 --> 00:14:48,073
-Oui.
304
00:14:49,633 --> 00:14:52,913
Pardon, je suis encore un peu
sous le choc.
305
00:14:53,553 --> 00:14:56,153
Qui a pu faire
une chose pareille?
306
00:14:56,393 --> 00:14:58,873
-Nous enquĂȘtons
pour le savoir.
307
00:14:59,633 --> 00:15:01,433
Comment décririez-vous
308
00:15:01,673 --> 00:15:03,433
vos relations?
-Correctes.
309
00:15:03,633 --> 00:15:05,433
Comme avec mes doctorants.
310
00:15:05,673 --> 00:15:08,513
-On dit que les choses
étaient tendues
311
00:15:08,753 --> 00:15:09,673
entre vous.
312
00:15:09,873 --> 00:15:12,953
-Non, mais je rĂȘve!
Quelle génération.
313
00:15:13,153 --> 00:15:16,793
Oui, j'ai émis des critiques
Ă propos du travail de Manon,
314
00:15:16,993 --> 00:15:18,353
ces derniers mois,
315
00:15:18,593 --> 00:15:20,473
de façon peut-ĂȘtre directe.
316
00:15:20,713 --> 00:15:24,713
Mais demander Ă un jeune physicien
de prouver ses hypothĂšses,
317
00:15:24,913 --> 00:15:27,273
c'est devenu du harcĂšlement moral.
318
00:15:27,513 --> 00:15:31,153
-Si je comprends bien,
au niveau harcĂšlement moral,
319
00:15:31,353 --> 00:15:34,833
on serait sur une incompréhension
vieux chnoque-Gen Z,
320
00:15:35,073 --> 00:15:36,033
c'est ça?
321
00:15:36,233 --> 00:15:38,913
Et sur le harcĂšlement sexuel,
322
00:15:39,153 --> 00:15:43,073
elle était trop sensible
pour accepter les mains au cul?
323
00:15:43,313 --> 00:15:44,393
-Pardon?
324
00:15:44,633 --> 00:15:46,033
-Je sais pas.
325
00:15:46,273 --> 00:15:48,953
-Le petit ami de Manon
semblait croire
326
00:15:49,193 --> 00:15:51,193
que votre conflit débordait
327
00:15:51,433 --> 00:15:53,393
du cadre professionnel.
328
00:15:53,633 --> 00:15:55,873
-Elle vous appelait
"le violeur".
329
00:15:56,113 --> 00:15:57,393
-Le violeur?
330
00:15:57,593 --> 00:16:00,113
Mais c'est proprement délirant!
331
00:16:00,313 --> 00:16:01,793
Me voilĂ un directeur
332
00:16:02,033 --> 00:16:03,433
de thĂšse toxique
333
00:16:03,673 --> 00:16:04,833
et un violeur,
334
00:16:05,033 --> 00:16:08,073
parce que je demande
de la rigueur scientifique
335
00:16:08,313 --> 00:16:09,713
à mes étudiants?
336
00:16:10,513 --> 00:16:13,913
Nos divergences étaient
d'ordre méthodologique.
337
00:16:14,153 --> 00:16:16,313
Elle avait bĂąti sa thĂšse
338
00:16:16,553 --> 00:16:20,193
sur une série d'hypothÚses
complĂštement bancales,
339
00:16:20,393 --> 00:16:23,753
et elle a décidé que c'était moi,
le problĂšme.
340
00:16:23,953 --> 00:16:25,993
Alors oui, effectivement,
341
00:16:26,193 --> 00:16:29,993
Ă ce moment, j'ai perdu pied
et je suis sorti de mes gonds.
342
00:16:30,233 --> 00:16:31,473
VoilĂ .
343
00:16:31,713 --> 00:16:35,633
Mais je n'ai jamais posé
la main sur elle. Jamais.
344
00:16:37,433 --> 00:16:40,673
Et je ne l'ai pas non plus
assassinée,
345
00:16:40,913 --> 00:16:42,993
si c'est votre prochaine idée.
346
00:16:43,233 --> 00:16:44,913
D'autres questions?
347
00:16:46,673 --> 00:16:48,113
-Oui.
348
00:16:48,353 --> 00:16:49,433
Juste une.
349
00:16:50,393 --> 00:16:51,433
On a trouvé
350
00:16:51,673 --> 00:16:55,473
ces photos sur une clé USB
qui appartenait Ă la victime.
351
00:16:55,713 --> 00:16:56,993
Vous connaissez?
352
00:16:57,233 --> 00:16:59,913
-Mais comment elle s'est
procurée ça?
353
00:17:00,113 --> 00:17:01,953
-Vous savez ce que c'est?
354
00:17:02,193 --> 00:17:06,392
-Oui, ce sont les plans
des satellites militaires
355
00:17:06,633 --> 00:17:08,433
auxquels j'ai eu accĂšs.
356
00:17:08,673 --> 00:17:10,513
Mais je comprends pas,
357
00:17:10,713 --> 00:17:14,233
ces trucs ont 15 ans
et sont classés secrets défense.
358
00:17:19,593 --> 00:17:21,833
-Karadec, j'ai notre nana!
359
00:17:22,033 --> 00:17:23,193
Ah!
360
00:17:23,593 --> 00:17:25,233
Mais... AĂŻe!
361
00:17:25,873 --> 00:17:27,113
Ah!
362
00:17:27,353 --> 00:17:29,113
-Police! LĂąche-la!
363
00:17:29,353 --> 00:17:31,353
-Je suis de la maison.
364
00:17:31,593 --> 00:17:32,273
-Doucement.
365
00:17:32,513 --> 00:17:34,353
-Catherine Stern, DGSI.
366
00:17:34,593 --> 00:17:35,953
Il faut qu'on parle
367
00:17:36,193 --> 00:17:37,113
de Manon.
368
00:17:39,353 --> 00:17:41,353
-Merci de nous avoir suivis.
369
00:17:41,553 --> 00:17:43,873
-Pas de problĂšme,
on sera mieux ici.
370
00:17:46,513 --> 00:17:48,392
-Vous faites quoi, lĂ ?
371
00:17:48,633 --> 00:17:50,313
-Je filme
notre entretien.
372
00:17:50,513 --> 00:17:52,753
Que pouvez-vous me dire
sur la mort
373
00:17:52,993 --> 00:17:54,353
de Manon BoutiĂšre?
374
00:17:54,553 --> 00:17:58,273
-Il y a un malentendu,
c'est moi qui ai des questions.
375
00:18:01,392 --> 00:18:02,553
-TrĂšs bien.
376
00:18:02,753 --> 00:18:06,392
On fait donnant-donnant?
Je vous laisse ouvrir le bal.
377
00:18:07,473 --> 00:18:08,913
-TrĂšs bien.
378
00:18:10,673 --> 00:18:14,273
On vous voit suivre Manon BoutiĂšre
le jour de sa mort.
379
00:18:14,473 --> 00:18:16,033
Que lui vouliez-vous?
380
00:18:16,273 --> 00:18:18,673
-Secret défense. Désolée.
381
00:18:19,873 --> 00:18:22,633
A mon tour.
Vous avez montré à un témoin
382
00:18:22,873 --> 00:18:26,673
des documents classifiés.
Qui d'autre les a vus?
383
00:18:27,313 --> 00:18:31,233
-Mme Stern, vous travaillez certes
pour les renseignements,
384
00:18:31,433 --> 00:18:35,233
mais moi, j'enquĂȘte sur le meurtre
de cette jeune femme.
385
00:18:35,513 --> 00:18:38,553
On a des vidéos
oĂč on vous voit la suivre.
386
00:18:38,753 --> 00:18:40,353
Donc, DGSI ou pas,
387
00:18:40,593 --> 00:18:43,913
vous risquez la garde Ă vue.
388
00:18:47,673 --> 00:18:49,353
-Pas de micro?
389
00:18:50,633 --> 00:18:52,633
Vous permettez?
-Allez-y.
390
00:18:53,513 --> 00:18:56,833
-Je ne suivais pas votre victime,
je la surveillais.
391
00:18:57,033 --> 00:19:00,233
Nous la soupçonnions d'ĂȘtre
une agente infiltrée.
392
00:19:00,433 --> 00:19:03,033
-Vous voulez dire
une espionne?
393
00:19:04,513 --> 00:19:07,553
-Alors lĂ ,
accrochez-vous Ă votre slip,
394
00:19:07,793 --> 00:19:08,993
ça se complique.
395
00:19:09,233 --> 00:19:12,753
-L'affaire remonte Ă 2009.
Le ministÚre de la Défense
396
00:19:12,993 --> 00:19:16,673
a monté un partenariat
avec l'institut de votre doctorante.
397
00:19:16,913 --> 00:19:19,113
Dans cette
collaboration,
398
00:19:19,353 --> 00:19:21,433
3 physiciens ont eu accĂšs
399
00:19:21,633 --> 00:19:25,273
à des plans secrets défense
de satellites militaires.
400
00:19:25,593 --> 00:19:27,033
8 mois plus tard,
401
00:19:27,273 --> 00:19:29,152
un certain Amir Tehrani,
402
00:19:29,392 --> 00:19:32,993
doctorant en sciences humaines
iranien,
403
00:19:33,233 --> 00:19:37,033
a été retrouvé assassiné
avec des copies des plans sur lui.
404
00:19:37,273 --> 00:19:40,633
-Comment a-t-il eu accĂšs
Ă ces plans?
405
00:19:40,873 --> 00:19:43,593
-C'est la question
qu'on s'est posée.
406
00:19:43,833 --> 00:19:46,873
Notre Iranien avait des liens
avec un physicien,
407
00:19:47,073 --> 00:19:48,233
le Dr Montcreuset.
408
00:19:48,473 --> 00:19:52,873
On en a déduit qu'ils faisaient
partie d'un mĂȘme rĂ©seau.
409
00:19:53,113 --> 00:19:53,913
Entretemps,
410
00:19:54,152 --> 00:19:57,593
le physicien s'était volatilisé.
411
00:19:57,833 --> 00:19:58,913
-Et Manon?
412
00:19:59,152 --> 00:20:03,433
-J'ai maintenu une surveillance
discrĂšte sur l'institut.
413
00:20:03,673 --> 00:20:06,392
Et aprĂšs 15 ans,
la semaine derniĂšre,
414
00:20:06,633 --> 00:20:09,233
votre doctorante
a déclenché une alerte
415
00:20:09,433 --> 00:20:12,633
en s'introduisant en pleine nuit
sur l'ordinateur
416
00:20:12,873 --> 00:20:15,353
de son directeur de thĂšse,
Letellier.
417
00:20:15,593 --> 00:20:19,193
Elle y a copié des fichiers,
dont les plans de satellites.
418
00:20:19,392 --> 00:20:21,753
Leur labo était
de nouveau infiltré.
419
00:20:21,993 --> 00:20:24,313
-Vous l'avez prise en filature,
420
00:20:24,553 --> 00:20:26,273
et elle s'est
fait tuer.
421
00:20:26,673 --> 00:20:28,273
Qu'est-ce qui a pu
422
00:20:28,513 --> 00:20:30,273
se passer?
-Je sais pas.
423
00:20:30,473 --> 00:20:32,993
Elle m'a semée,
Ă la fĂȘte foraine.
424
00:20:33,193 --> 00:20:35,593
Il y a une vidéo.
-En effet.
425
00:20:35,833 --> 00:20:37,633
On aura besoin du dossier.
426
00:20:37,873 --> 00:20:39,033
-Pas de problĂšme.
427
00:20:39,233 --> 00:20:43,193
Vous me communiquez vos infos
et je vous fais envoyer les nĂŽtres.
428
00:20:44,073 --> 00:20:45,673
-Tout est censuré!
429
00:20:45,873 --> 00:20:48,833
On leur transmet plus rien,
mais plus rien!
430
00:20:49,033 --> 00:20:51,953
-On leur a déjà tout envoyé.
-Ah!
431
00:20:53,273 --> 00:20:55,433
Bon.
Si j'ai bien compris,
432
00:20:55,633 --> 00:20:58,353
on a donc 2 doctorants
du mĂȘme institut
433
00:20:58,553 --> 00:21:01,152
qui ont été tués
avec ces plans sur eux,
434
00:21:01,392 --> 00:21:03,193
mais Ă 15 ans
d'intervalle.
435
00:21:03,433 --> 00:21:05,273
Cet Amir Tehrani,
436
00:21:05,513 --> 00:21:09,152
qui travaillait peut-ĂȘtre
pour l'Iran, et notre victime.
437
00:21:09,353 --> 00:21:10,993
Ils ont dĂ» ĂȘtre ciblĂ©s
438
00:21:11,233 --> 00:21:13,073
par une mĂȘme personne.
439
00:21:13,273 --> 00:21:15,633
Qui aurait intĂ©rĂȘt
à faire ça?
440
00:21:16,193 --> 00:21:17,793
-Ben, moi, je sais.
441
00:21:17,993 --> 00:21:19,193
C'est...
442
00:21:21,313 --> 00:21:23,513
un agent double!
443
00:21:24,313 --> 00:21:27,633
-Un agent double
qui travaillerait pour qui?
444
00:21:27,873 --> 00:21:29,313
-Ca, je sais pas.
445
00:21:29,513 --> 00:21:32,433
Il y en a toujours
dans les "James Bond".
446
00:21:32,673 --> 00:21:36,152
-Merci pour cette
merveilleuse intervention.
447
00:21:36,392 --> 00:21:38,033
Et lui, c'est qui?
448
00:21:38,273 --> 00:21:40,392
-C'est le Dr Paul Montcreuset,
449
00:21:40,633 --> 00:21:44,353
il travaillait lui aussi
sur les fullerĂšnes.
450
00:21:44,553 --> 00:21:48,353
Il a disparu sans laisser de traces
3 semaines aprĂšs le vol.
451
00:21:48,593 --> 00:21:51,873
Donc, on pense qu'il a communiqué
les plans.
452
00:21:52,113 --> 00:21:53,593
-Un espion aussi?
453
00:21:53,833 --> 00:21:57,673
-Ah! C'était pas un simple espion.
C'était...
454
00:21:59,673 --> 00:22:01,353
une taupe!
455
00:22:02,073 --> 00:22:05,793
-Une taupe et un agent double,
c'est Ă peu prĂšs pareil.
456
00:22:06,193 --> 00:22:07,392
Rire sonore
457
00:22:07,593 --> 00:22:09,753
-Daphné, que tu es naïve!
458
00:22:09,953 --> 00:22:13,033
Ca n'était pas une simple taupe.
C'était...
459
00:22:13,273 --> 00:22:15,793
-Si vous parlez
d'agent triple...
460
00:22:16,033 --> 00:22:17,793
-Un agent quadruple!
461
00:22:17,993 --> 00:22:19,713
Il faut tout envisager.
462
00:22:19,953 --> 00:22:23,392
-Vous me fatiguez, Morgane.
Et vous, arrĂȘtez
463
00:22:23,633 --> 00:22:24,753
de l'encourager.
464
00:22:24,993 --> 00:22:25,953
Mais merde!
465
00:22:26,152 --> 00:22:28,113
-Mais... J'ai rien dit, moi!
466
00:22:30,793 --> 00:22:31,873
Non mais, hé.
467
00:22:32,073 --> 00:22:34,152
-Pourquoi elle réagit
comme ça?
468
00:22:34,353 --> 00:22:36,713
Pour une fois
qu'on a un espion...
469
00:22:36,913 --> 00:22:39,152
-T'as pas lu le journal?
-Quoi?
470
00:22:39,353 --> 00:22:42,273
-La date du procĂšs du commandant
a été fixée,
471
00:22:42,473 --> 00:22:44,833
et le parquet réclame
la prison.
472
00:22:59,673 --> 00:23:00,993
-Passe la balle!
473
00:23:07,793 --> 00:23:10,073
-Bon, j'ai tout lu,
474
00:23:10,313 --> 00:23:13,313
pour ton oral,
et leur super conseil,
475
00:23:13,553 --> 00:23:15,553
c'est "soyez vous-mĂȘme".
476
00:23:15,753 --> 00:23:18,152
Je sais pas
si c'est une bonne idée.
477
00:23:18,392 --> 00:23:19,392
-Ben, merci.
478
00:23:19,593 --> 00:23:21,833
-Tu vois ce que je veux dire.
-Non.
479
00:23:22,073 --> 00:23:25,392
-OK. Sinon, j'ai trouvé
de la crĂšme solaire de Serge,
480
00:23:25,593 --> 00:23:26,593
c'est de la 50,
481
00:23:26,833 --> 00:23:29,152
elle doit dater
des années 70.
482
00:23:29,392 --> 00:23:31,673
Et pour Saint-Domingue...
483
00:23:31,913 --> 00:23:33,913
-ArrĂȘtez de me bassiner
484
00:23:34,152 --> 00:23:35,953
avec Saint-Domingue!
485
00:23:36,193 --> 00:23:38,553
Je suis la seule non invitée.
486
00:23:38,793 --> 00:23:41,392
TrÚs élégant de la part
de ma Galoche,
487
00:23:41,633 --> 00:23:43,473
me séparer de mes enfants.
488
00:23:43,713 --> 00:23:46,033
-Maman, t'es l'ex
de son mec.
489
00:23:46,273 --> 00:23:49,073
C'est déjà cool
de m'avoir invitée.
490
00:23:49,873 --> 00:23:53,913
-Elle est tellement cool
qu'elle va te payer ton maillot
491
00:23:54,152 --> 00:23:55,353
et tes tongs.
492
00:23:55,593 --> 00:23:59,152
Tiens, j'y avais pensé,
Ă ta crĂšme solaire.
493
00:23:59,392 --> 00:24:00,392
-Merci, maman.
494
00:24:00,593 --> 00:24:03,152
-Il me coûte cher,
ce voyage.
495
00:24:05,713 --> 00:24:06,713
-Attention!
496
00:24:06,953 --> 00:24:07,953
-Ah!
497
00:24:08,793 --> 00:24:09,993
-Ca va?
498
00:24:17,152 --> 00:24:20,593
-Pardon, Mme Alvaro,
mais nous avons un peu de mal
499
00:24:20,833 --> 00:24:22,353
Ă comprendre
le rapport
500
00:24:22,593 --> 00:24:25,633
- avec cette histoire d'espionnage.
- -Ah!
501
00:24:25,873 --> 00:24:27,953
VoilĂ une bonne question.
502
00:24:28,152 --> 00:24:29,633
Le rapport,
503
00:24:29,873 --> 00:24:32,193
c'est le ballon, évidemment.
504
00:24:32,392 --> 00:24:35,113
-M'man,
qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
505
00:24:35,313 --> 00:24:37,073
-C'est des molécules.
506
00:24:37,273 --> 00:24:39,713
-Des molécules?
-Hyper costaudes,
507
00:24:39,913 --> 00:24:42,513
constituées
de 60 atomes de carbone.
508
00:24:42,713 --> 00:24:46,073
Le truc précis dont ce crétin
de "Venons-en aux faits"
509
00:24:46,273 --> 00:24:48,713
m'empĂȘche de parler:
les fullerĂšnes.
510
00:24:48,913 --> 00:24:51,152
-C'est qui,
"Venons-en aux faits"?
511
00:24:51,392 --> 00:24:52,793
-Oui, c'est qui?
512
00:24:54,633 --> 00:24:55,633
-C'est moi!
513
00:24:57,073 --> 00:24:58,633
Musique héroïque
514
00:24:58,873 --> 00:25:02,152
Eh oui. "Venons-en aux faits",
c'est mon surnom.
515
00:25:04,152 --> 00:25:06,953
C'est parce
que je m'appelle Vandraud,
516
00:25:08,873 --> 00:25:11,553
et du coup,
Vandraud, "Vandron".
517
00:25:12,152 --> 00:25:15,273
Et ça a dérivé
Ă "Venons", "Venons-en aux faits",
518
00:25:15,513 --> 00:25:17,833
et c'est resté.
519
00:25:20,073 --> 00:25:21,833
-TrĂšs bien, poursuivons.
520
00:25:22,033 --> 00:25:23,673
On vous écoute, madame.
521
00:25:23,913 --> 00:25:25,993
-Oui, alors, je reprends.
522
00:25:26,392 --> 00:25:28,993
Les jeux de balle existent
523
00:25:29,233 --> 00:25:30,673
depuis l'Antiquité,
524
00:25:30,873 --> 00:25:32,793
mais les ballons
ont évolué.
525
00:25:33,033 --> 00:25:34,793
Au Moyen Age, par exemple,
526
00:25:35,033 --> 00:25:38,793
nos ancĂȘtres les fabriquaient
avec une vessie de porc.
527
00:25:39,033 --> 00:25:42,113
VoilĂ , j'en ai une,
une vessie de porc.
528
00:25:42,313 --> 00:25:44,233
C'est vachement fragile,
529
00:25:44,473 --> 00:25:46,233
c'est pas génial
530
00:25:46,473 --> 00:25:48,953
pour y mettre des coups de pied.
531
00:25:49,193 --> 00:25:51,633
Alors, au milieu du 19e,
532
00:25:51,833 --> 00:25:55,152
on a eu l'idée d'enrober
la vessie
533
00:25:55,353 --> 00:25:58,953
avec des bandes de cuir,
pour la rendre plus résistante.
534
00:25:59,553 --> 00:26:01,113
Hop là ! C'est ça.
535
00:26:01,313 --> 00:26:04,033
La vessie,
et des bandes de cuir.
536
00:26:04,233 --> 00:26:08,273
Mais autre problĂšme,
elle n'est plus du tout sphérique.
537
00:26:08,513 --> 00:26:11,553
C'est la galĂšre
pour tirer les pénos!
538
00:26:11,953 --> 00:26:13,953
Vous voyez? Bon.
539
00:26:14,193 --> 00:26:17,873
Des ingénieurs du monde entier
planchent sur le sujet,
540
00:26:18,073 --> 00:26:21,553
et, dans les années 60,
ils arrivent Ă la conclusion
541
00:26:21,753 --> 00:26:23,673
que la forme idéale, c'est...
542
00:26:23,913 --> 00:26:25,273
Hop lĂ !
543
00:26:25,833 --> 00:26:30,513
Ce machin, composé de 12 pentagones
et 20 hexagones,
544
00:26:30,753 --> 00:26:34,273
hyper résistant
et presque parfaitement sphérique.
545
00:26:34,513 --> 00:26:37,193
Ce design devient
le ballon de référence
546
00:26:37,392 --> 00:26:39,753
quand il est redessiné par Adidas
547
00:26:39,993 --> 00:26:42,273
avec les motifs noirs et blancs
548
00:26:42,513 --> 00:26:45,392
pour la Coupe du monde de 1970.
549
00:26:45,593 --> 00:26:47,193
Attention, wouh!
550
00:26:47,753 --> 00:26:49,073
-Ouais!
551
00:26:49,313 --> 00:26:52,152
Acclamations d'une foule
552
00:26:52,392 --> 00:26:53,713
-Wouh!
553
00:26:53,953 --> 00:26:55,113
-Oh!
554
00:26:55,353 --> 00:26:56,553
-Ouais! Ouais!
555
00:26:57,633 --> 00:26:59,113
Wouh! Wouh!
556
00:26:59,353 --> 00:27:00,713
Bon, alors.
557
00:27:01,513 --> 00:27:05,313
Les mecs avaient l'impression
d'avoir inventé un truc de fou,
558
00:27:05,513 --> 00:27:08,953
mais la plus douée des ingénieurs,
ça reste la nature.
559
00:27:09,193 --> 00:27:11,233
A la fin du 20e siĂšcle,
560
00:27:11,473 --> 00:27:14,753
des physiciens ont découvert
que des ballons de foot
561
00:27:14,953 --> 00:27:17,793
existaient
depuis des millions d'années
562
00:27:18,033 --> 00:27:19,233
dans l'espace,
563
00:27:19,473 --> 00:27:20,433
en miniature,
564
00:27:20,673 --> 00:27:21,793
sous forme
565
00:27:22,033 --> 00:27:24,553
de molécules de carbone
qu'ils ont
566
00:27:24,793 --> 00:27:26,152
appelées...
567
00:27:27,953 --> 00:27:31,113
footballĂšnes, ou, attention,
568
00:27:31,313 --> 00:27:33,033
fullerĂšnes.
569
00:27:33,713 --> 00:27:35,233
C'est fou, non?
570
00:27:36,392 --> 00:27:40,993
Dieu ne joue pas aux dés,
mais peut-ĂȘtre qu'il joue au foot.
571
00:27:41,392 --> 00:27:44,033
-J'ai peur qu'on perde
un peu le fil.
572
00:27:44,273 --> 00:27:46,113
Venons-en aux faits...
573
00:27:46,793 --> 00:27:48,313
s'il vous plaĂźt.
574
00:27:50,392 --> 00:27:52,473
-Vous avez toujours pas capté?
575
00:27:52,673 --> 00:27:55,353
Zizou, le SDF soi-disant
fan de foot
576
00:27:55,553 --> 00:27:57,593
qui a jamais entendu parler
577
00:27:57,833 --> 00:28:01,473
du coup de boule, c'est pas
des ballons qu'il dessinait.
578
00:28:01,713 --> 00:28:05,433
Et c'était pas pour la barbe à papa
que Manon traĂźnait lĂ .
579
00:28:05,673 --> 00:28:09,473
C'était pour rencontrer
"the specialist" des fullerĂšnes.
580
00:28:09,673 --> 00:28:12,953
Un physicien disparu
15 ans auparavant
581
00:28:13,152 --> 00:28:16,033
en plein scandale d'espionnage.
582
00:28:17,073 --> 00:28:20,313
Les enfants, je vous présente
le Dr Montcreuset.
583
00:28:20,553 --> 00:28:21,633
Docteur,
584
00:28:21,873 --> 00:28:23,073
mes enfants.
585
00:28:23,473 --> 00:28:24,913
"Disez" bonjour!
586
00:28:25,113 --> 00:28:26,473
-Bonjour, docteur.
587
00:28:27,073 --> 00:28:28,953
-Bonjour, la marmaille.
588
00:28:29,713 --> 00:28:31,553
-C'était lui,
l'espion?
589
00:28:32,113 --> 00:28:33,193
-Et donc,
590
00:28:33,433 --> 00:28:36,553
vous emmenez vos enfants
arrĂȘter un suspect.
591
00:28:36,753 --> 00:28:38,273
-Bien sûr que non.
592
00:28:38,513 --> 00:28:40,433
Morgane a cette personnalité
593
00:28:40,673 --> 00:28:42,753
trĂšs maternante.
594
00:28:42,993 --> 00:28:44,433
Elle a pris l'équipe
595
00:28:44,673 --> 00:28:46,833
sous son aile en arrivant.
596
00:28:47,033 --> 00:28:48,273
Par "ses enfants",
597
00:28:48,473 --> 00:28:50,993
elle parle évidemment
de ses collĂšgues.
598
00:28:51,233 --> 00:28:52,193
-Exactement.
599
00:28:52,433 --> 00:28:53,673
-Surtout de Gilles.
600
00:28:53,913 --> 00:28:56,833
Il est trĂšs immature.
-Oui, un enfant.
601
00:28:57,073 --> 00:28:59,033
-Bon, on peut reprendre?
602
00:29:00,593 --> 00:29:02,913
Pas d'objection?
-Non, non.
603
00:29:03,113 --> 00:29:04,313
-Bon alors,
604
00:29:04,553 --> 00:29:06,073
je reprends.
605
00:29:17,073 --> 00:29:18,513
Allez tiens, 007.
606
00:29:18,753 --> 00:29:20,513
C'est moi
qui régale.
607
00:29:22,913 --> 00:29:23,913
HĂ©.
608
00:29:24,113 --> 00:29:27,033
-Vous n'auriez pas plutĂŽt
un blanc sec?
609
00:29:27,233 --> 00:29:29,153
-Tu t'es cru au Fouquet's
610
00:29:29,393 --> 00:29:30,993
ou quoi?
-Hep hep!
611
00:29:31,193 --> 00:29:32,793
HĂ©...
612
00:29:33,233 --> 00:29:34,233
-Je te jure.
613
00:29:36,513 --> 00:29:40,153
HĂ©, en tout cas,
bravo pour la couverture.
614
00:29:41,073 --> 00:29:42,593
Avec ta barbe, lĂ ,
615
00:29:42,793 --> 00:29:45,113
j'ai failli
ne pas te reconnaĂźtre.
616
00:29:49,753 --> 00:29:51,033
Bon, on va pas
617
00:29:51,273 --> 00:29:54,993
se tirer les cartes entre gitans.
Tu roules pour qui?
618
00:29:55,353 --> 00:29:56,633
Le KGB, la CIA?
619
00:29:57,353 --> 00:29:58,713
Le Mossad?
620
00:29:59,353 --> 00:30:01,433
-J'appartiens Ă personne.
621
00:30:01,873 --> 00:30:04,713
Je suis une planĂšte orpheline
622
00:30:04,913 --> 00:30:07,593
qui dérive dans l'espace-
623
00:30:07,833 --> 00:30:08,953
temps.
624
00:30:11,073 --> 00:30:14,553
-Un espion indépendant.
Oh oui, intéressant.
625
00:30:14,793 --> 00:30:18,673
Tu vas me dire que tu n'as
rien Ă voir avec la mort de Manon,
626
00:30:18,873 --> 00:30:20,633
et que c'est un pur hasard
627
00:30:20,873 --> 00:30:22,673
si elle avait les plans
628
00:30:22,913 --> 00:30:23,913
chourés par toi
629
00:30:24,153 --> 00:30:27,153
il y a 15 ans.
-Il y a pas de hasard.
630
00:30:27,353 --> 00:30:30,473
Juste une série d'intrications...
631
00:30:31,153 --> 00:30:32,513
quantiques.
632
00:30:33,033 --> 00:30:34,673
-Bon, tu m'as saoulé.
633
00:30:34,913 --> 00:30:38,353
Je fais la meuf cool
qui t'interroge chez moi...
634
00:30:39,033 --> 00:30:43,233
-Ne me dites pas que vous l'avez
interrogé à votre domicile.
635
00:30:43,713 --> 00:30:45,753
-Quand Morgane dit
636
00:30:45,993 --> 00:30:47,473
"Ă la maison",
637
00:30:47,713 --> 00:30:50,433
elle parle évidemment
de la DIPJ.
638
00:30:50,633 --> 00:30:52,233
La police nationale.
639
00:30:52,473 --> 00:30:53,953
-Ben oui, oui.
640
00:30:54,193 --> 00:30:55,513
-Evidemment.
641
00:30:56,993 --> 00:31:01,033
Cessez de l'interrompre,
ça rend l'entretien trÚs peu fluide.
642
00:31:01,513 --> 00:31:03,353
-Alors, je reprends.
643
00:31:04,073 --> 00:31:06,353
C'était quoi,
ton lien avec Manon?
644
00:31:07,233 --> 00:31:11,233
-Elle m'a reconnu Ă cause
de mes bricolages Ă la fĂȘte foraine.
645
00:31:11,433 --> 00:31:14,113
"Docteur Montcreuset",
qu'elle a dit.
646
00:31:14,313 --> 00:31:15,993
J'avais pas compris,
647
00:31:16,193 --> 00:31:19,473
j'avais pas entendu ce nom
depuis des années.
648
00:31:20,113 --> 00:31:24,353
Mais, elle m'a proposé de me payer
du chocolat si je l'aidais.
649
00:31:24,553 --> 00:31:27,673
Alors, j'ai fait un effort
pour me rappeler.
650
00:31:29,193 --> 00:31:31,153
-Si tu l'aidais Ă quoi?
651
00:31:31,393 --> 00:31:33,473
-Avec ses équations,
évidemment.
652
00:31:33,713 --> 00:31:36,313
Son ignare de directeur
de thĂšse
653
00:31:36,553 --> 00:31:38,833
l'avait complÚtement embrouillée.
654
00:31:39,033 --> 00:31:40,873
La constante de Dibolt
655
00:31:41,113 --> 00:31:42,993
en vitesse relativiste!
656
00:31:43,233 --> 00:31:45,633
Du Letellier tout craché, ça.
657
00:31:45,833 --> 00:31:48,393
Superficiel et prétentieux.
658
00:31:48,593 --> 00:31:50,113
-Pouce.
Tu me dis
659
00:31:50,353 --> 00:31:52,993
que la nana avait fait
des erreurs
660
00:31:53,193 --> 00:31:55,233
dans sa thĂšse d'astrophysique
661
00:31:55,473 --> 00:31:59,193
parce que son tuteur
l'avait mise dans l'erreur,
662
00:31:59,433 --> 00:32:00,793
un quasi-prix Nobel.
663
00:32:01,033 --> 00:32:03,953
Et toi, tu l'aidais
contre du chocolat.
664
00:32:04,193 --> 00:32:07,993
-Et des tickets-restaurant.
J'ai conscience de ma valeur.
665
00:32:08,233 --> 00:32:09,753
Il rit.
666
00:32:09,953 --> 00:32:11,193
HĂ©,
667
00:32:11,433 --> 00:32:14,833
vous lui remettrez sa thĂšse,
je l'ai corrigée.
668
00:32:15,073 --> 00:32:16,273
-Mais...
669
00:32:17,353 --> 00:32:19,033
elle est morte.
670
00:32:19,993 --> 00:32:21,993
Hier, on l'a zigouillée.
671
00:32:23,353 --> 00:32:25,033
-Ah oui, c'est vrai.
672
00:32:25,993 --> 00:32:28,193
-T'es vraiment pas
un espion.
673
00:32:28,393 --> 00:32:30,073
-Non, désolé.
674
00:32:30,513 --> 00:32:32,393
-Je comprends pas.
675
00:32:32,593 --> 00:32:36,633
Si c'est pas toi qui as volé les
plans des satellites il y a 15 ans,
676
00:32:36,833 --> 00:32:40,073
pourquoi t'as disparu
pile au moment du vol?
677
00:32:42,273 --> 00:32:44,153
-Amir me manquait trop.
678
00:32:44,513 --> 00:32:45,753
-Amir?
679
00:32:46,593 --> 00:32:48,073
Amir Tehrani,
680
00:32:48,273 --> 00:32:51,913
l'Iranien qu'on a retrouvé mort
avec les plans sur lui?
681
00:32:53,193 --> 00:32:54,193
-Oui.
682
00:32:57,273 --> 00:32:58,353
-Non?
683
00:32:58,993 --> 00:33:00,593
Vous étiez amants?
684
00:33:00,833 --> 00:33:03,393
-C'était au self de l'institut.
685
00:33:03,633 --> 00:33:05,353
Je déjeunais en planchant
686
00:33:05,553 --> 00:33:08,993
sur un problĂšme de stabilisation
des structures d'Erson.
687
00:33:09,193 --> 00:33:12,233
Il m'a demandé
s'il pouvait s'asseoir.
688
00:33:12,433 --> 00:33:15,753
J'ai dit:
"Oh! Je travaille, jeune homme! "
689
00:33:16,473 --> 00:33:18,913
Et puis,
j'ai vu ses yeux, et...
690
00:33:19,433 --> 00:33:21,033
-Le coup de foudre?
691
00:33:21,273 --> 00:33:24,713
-En une milliseconde,
mon univers s'est éclairé.
692
00:33:24,913 --> 00:33:26,513
C'était comme...
693
00:33:28,713 --> 00:33:31,033
comme une supernova.
694
00:33:31,913 --> 00:33:33,073
-Waouh...
695
00:33:35,273 --> 00:33:36,953
-Il arrivait d'Iran
696
00:33:37,193 --> 00:33:40,673
pour faire une thĂšse
sur la Mésopotamie ancienne.
697
00:33:41,153 --> 00:33:43,073
Et bientĂŽt, lui et moi,
698
00:33:43,273 --> 00:33:46,073
on a commencé à se voir
en secret.
699
00:33:46,953 --> 00:33:50,033
On passait des journées
entiĂšres au lit.
700
00:33:50,233 --> 00:33:52,473
On parlait beaucoup, aussi.
701
00:33:53,033 --> 00:33:56,913
De ses recherches,
des miennes...
702
00:34:00,713 --> 00:34:03,513
C'était trop beau
pour ĂȘtre vrai.
703
00:34:04,593 --> 00:34:06,953
-A sa mort,
il s'est passé quoi?
704
00:34:07,193 --> 00:34:09,793
-Amir passait la nuit chez moi.
705
00:34:10,913 --> 00:34:12,993
Et au début de la soirée,
706
00:34:13,193 --> 00:34:14,752
le labo a appelé.
707
00:34:15,793 --> 00:34:19,513
Cette andouille de Letellier
avait déréglé le spectrographe.
708
00:34:19,713 --> 00:34:21,233
Quand je pense
709
00:34:21,473 --> 00:34:23,873
qu'il a été pressenti
pour le Nobel!
710
00:34:25,073 --> 00:34:28,752
-On a compris, tu l'aimais pas,
ton grand rival.
711
00:34:28,993 --> 00:34:32,513
On peut clore le dossier
de qui a le plus gros télescope.
712
00:34:32,713 --> 00:34:34,633
Qu'est-ce qui s'est passé?
713
00:34:36,513 --> 00:34:38,272
-Amir s'était endormi.
714
00:34:39,233 --> 00:34:42,953
Alors, je suis parti seul,
pour ne pas le réveiller.
715
00:34:43,953 --> 00:34:46,272
Et quand je suis rentré,
716
00:34:46,473 --> 00:34:48,272
il avait disparu.
717
00:34:48,873 --> 00:34:50,673
Et mes papiers aussi.
718
00:34:51,193 --> 00:34:53,593
-Dont les plans du satellite secret.
719
00:34:55,752 --> 00:34:58,473
-Il avait laissé ça
sur la table.
720
00:34:59,233 --> 00:35:00,993
C'est son écriture.
721
00:35:02,313 --> 00:35:03,633
-"Mon amour,
722
00:35:03,833 --> 00:35:07,793
"ta douceur a réchauffé
mes entrailles pendant des mois.
723
00:35:07,993 --> 00:35:09,193
"Me séparer
724
00:35:09,433 --> 00:35:13,073
"de toi me transperce le foie,
mais je dois faire
725
00:35:13,313 --> 00:35:14,953
"mon devoir. Adieu."
726
00:35:16,553 --> 00:35:21,033
Il devait ĂȘtre sacrĂ©ment bien gaulĂ©,
parce que c'est pas un beau.
727
00:35:21,272 --> 00:35:23,033
Et ensuite?
-Ensuite,
728
00:35:23,233 --> 00:35:26,593
la DGSI nous a annoncé sa mort.
729
00:35:27,193 --> 00:35:30,513
Ils ont commencé
Ă interroger tout le monde.
730
00:35:31,513 --> 00:35:32,793
Et moi...
731
00:35:33,673 --> 00:35:35,553
je me suis mis Ă boire.
732
00:35:36,193 --> 00:35:37,833
Pour retrouver Amir.
733
00:35:39,193 --> 00:35:41,752
Un soir,
j'ai oublié mon adresse,
734
00:35:41,993 --> 00:35:44,272
alors, j'ai dormi sur un banc.
735
00:35:44,793 --> 00:35:47,153
Le lendemain, quand je suis rentré,
736
00:35:47,353 --> 00:35:50,553
il y avait ces types
qui fouillaient mon appart.
737
00:35:51,752 --> 00:35:54,873
Alors, je suis retourné
sur mon banc.
738
00:35:55,953 --> 00:35:57,713
Crissement
739
00:35:59,233 --> 00:36:02,953
-Mais vous ĂȘtes pas bien
de saloper l'allée des gens?
740
00:36:03,153 --> 00:36:06,313
Vous ĂȘtes qui?
-DGSI, on se calme.
741
00:36:06,553 --> 00:36:09,433
-Votre allée?
Vous étiez au commissariat!
742
00:36:09,633 --> 00:36:11,873
- -CHUT!
- -J'ai encore confondu.
743
00:36:12,113 --> 00:36:14,272
C'est pas ce que j'ai dit.
744
00:36:14,473 --> 00:36:16,473
Je leur ai dit: "HĂ© ho,
745
00:36:16,673 --> 00:36:19,593
"ça va pas bien de saloper
ma DIPJ? "
746
00:36:20,033 --> 00:36:21,913
Comme ça, je leur ai dit.
747
00:36:26,553 --> 00:36:29,593
Ca va pas,
de saloper ma DIPJ comme ça?
748
00:36:29,833 --> 00:36:31,433
-Mais...
749
00:36:31,673 --> 00:36:32,673
LĂąchez-moi!
750
00:36:32,873 --> 00:36:34,793
-OĂč l'emmenez-vous?
751
00:36:35,033 --> 00:36:36,553
-Ravie
de vous revoir.
752
00:36:36,752 --> 00:36:39,353
-On n'a pas gardé
les cochons ensemble!
753
00:36:39,593 --> 00:36:40,913
-OĂč va-t-il?
754
00:36:41,153 --> 00:36:42,233
-Secret défense.
755
00:36:42,473 --> 00:36:46,153
-Mais arrĂȘtez, vous voyez bien
que ce n'est pas un espion.
756
00:36:46,353 --> 00:36:47,593
Il a été manipulé,
757
00:36:47,833 --> 00:36:48,993
c'est tout.
758
00:36:50,033 --> 00:36:53,713
Ca fait 15 ans que le mec vit
dans la rue, il espionne
759
00:36:53,953 --> 00:36:55,873
les pigeons?
760
00:36:56,113 --> 00:36:59,113
-Ils se prennent pour des cowboys!
761
00:36:59,313 --> 00:37:00,993
Ils vont m'entendre.
762
00:37:01,193 --> 00:37:04,193
Ils nous piquent nos témoins!
763
00:37:05,113 --> 00:37:07,073
-Mais alors,
on fait quoi?
764
00:37:07,272 --> 00:37:10,673
-On fait rien,
on n'a ni suspects ni témoins.
765
00:37:10,873 --> 00:37:13,673
Eh bien, on laisse la DGSI gérer,
766
00:37:13,873 --> 00:37:16,473
s'ils nous tiennent au courant.
767
00:37:16,673 --> 00:37:19,153
Vous avez qu'Ă trier vos mails!
768
00:37:23,233 --> 00:37:24,913
Musique mélancolique
769
00:37:25,113 --> 00:37:39,913
...
770
00:37:45,473 --> 00:37:46,913
-Ca va, Morgane?
771
00:37:47,353 --> 00:37:49,593
-Hein?
-T'as pas beaucoup dormi,
772
00:37:49,833 --> 00:37:51,353
tu devrais rentrer.
773
00:37:51,593 --> 00:37:53,313
-Non non, ça va.
774
00:37:58,153 --> 00:38:00,033
T'as changé un truc, non?
775
00:38:00,233 --> 00:38:01,713
-Mmh?
-Ton bureau,
776
00:38:01,953 --> 00:38:02,873
il a changé.
777
00:38:03,073 --> 00:38:04,713
-Non.
-Ben si.
778
00:38:05,713 --> 00:38:08,313
Si, t'es assis
de l'autre cÎté.
779
00:38:08,513 --> 00:38:10,313
T'as changé de cÎté.
780
00:38:11,353 --> 00:38:12,752
-Hmm...
-Ben si.
781
00:38:12,953 --> 00:38:15,752
T'as toujours été là ,
et lĂ , t'es lĂ .
782
00:38:15,953 --> 00:38:18,033
-Oui oui oui, c'est vrai.
783
00:38:18,233 --> 00:38:19,313
Oui, c'est...
784
00:38:19,513 --> 00:38:22,633
Parce que lĂ , j'avais le soleil
qui tape fort.
785
00:38:22,873 --> 00:38:25,393
Ca m'a fait un orgelet,
un jour.
786
00:38:25,633 --> 00:38:26,873
Ca fait mal.
787
00:38:27,073 --> 00:38:29,833
"Tiens, je bascule",
c'est tout bĂȘte.
788
00:38:30,073 --> 00:38:32,153
Et c'est plus cohérent,
789
00:38:32,393 --> 00:38:35,233
plus feng shui,
un truc plus apaisé.
790
00:38:35,953 --> 00:38:37,873
C'est plus équilibré.
791
00:38:39,233 --> 00:38:40,353
-Ah oui.
792
00:38:40,553 --> 00:38:42,473
Oui, oui. Ben oui.
793
00:38:43,073 --> 00:38:44,433
Tu t'es pas lancé?
794
00:38:44,673 --> 00:38:45,473
-Chut...
795
00:38:45,713 --> 00:38:46,873
-T'attends quoi?
796
00:38:47,113 --> 00:38:48,713
-J'attends
le bon moment.
797
00:38:48,953 --> 00:38:50,193
-C'est jamais ça.
798
00:38:50,433 --> 00:38:51,393
-(ArrĂȘte.)
799
00:38:51,633 --> 00:38:53,793
-(Le bon moment de quoi? )
800
00:38:54,633 --> 00:38:56,873
-(Pour me mettre
au régime.)
801
00:38:57,073 --> 00:38:58,953
-(Non, t'es bien comme ça.)
802
00:38:59,193 --> 00:39:00,713
-(Ah oui? )
-(Oui.)
803
00:39:02,593 --> 00:39:06,153
-(Si tu crois que c'est facile
de laisser son coeur
804
00:39:06,353 --> 00:39:08,393
(Ă quelqu'un qui risque
805
00:39:08,633 --> 00:39:09,833
(de le piétiner
806
00:39:10,073 --> 00:39:11,353
(et le jeter!
807
00:39:12,033 --> 00:39:13,633
(C'est pas simple.)
808
00:39:15,953 --> 00:39:16,913
-C'est pas
809
00:39:17,153 --> 00:39:18,193
un beau, lui.
810
00:39:19,033 --> 00:39:20,353
Ben, évidemment.
811
00:39:21,033 --> 00:39:24,673
Tu mets ton coeur sur un plateau,
pas ton foie.
812
00:39:25,073 --> 00:39:26,673
-Ben non.
-Ben non!
813
00:39:27,953 --> 00:39:30,953
- Orgue de barbarie
- -Wouhou!
814
00:39:31,153 --> 00:39:33,033
-Qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
815
00:39:33,272 --> 00:39:35,433
-Je vous change les idées,
816
00:39:35,633 --> 00:39:38,553
parce que vous ĂȘtes
au fond du trou
817
00:39:38,752 --> 00:39:41,073
depuis que vous ĂȘtes rentrĂ©.
818
00:39:41,272 --> 00:39:43,272
-Je déteste les manÚges.
819
00:39:43,473 --> 00:39:45,473
-Moi,
ça m'aide à réfléchir.
820
00:39:45,713 --> 00:39:48,953
Vu qu'il y a plus d'espions
dans cette histoire,
821
00:39:49,153 --> 00:39:51,313
plus rien ne tient la route.
822
00:39:51,513 --> 00:39:52,593
-Et l'amant
823
00:39:52,833 --> 00:39:54,233
du Dr Montcreuset?
824
00:39:54,433 --> 00:39:57,033
-Oui, alors justement,
regardez.
825
00:39:57,513 --> 00:40:01,033
Ca, c'est la lettre qu'Amir
a écrit à Montcreuset.
826
00:40:01,233 --> 00:40:02,193
Alors.
827
00:40:02,393 --> 00:40:05,633
"Mon amour, ta douceur
a réchauffé mes entrailles
828
00:40:05,873 --> 00:40:07,353
"pendant des mois.
829
00:40:07,593 --> 00:40:09,673
"Me séparer de toi
me transperce
830
00:40:09,913 --> 00:40:10,993
"le foie,
831
00:40:11,233 --> 00:40:14,793
"mais je dois faire mon devoir."
C'est chelou.
832
00:40:15,433 --> 00:40:18,913
-C'est pas génial.
-C'est écrit avec les pieds.
833
00:40:19,113 --> 00:40:20,873
Vous ĂȘtes pas le champion
834
00:40:21,113 --> 00:40:23,193
du romantisme,
mais quand mĂȘme.
835
00:40:23,393 --> 00:40:26,953
Les entrailles, comme métaphore
amoureuse, on a fait mieux.
836
00:40:27,153 --> 00:40:30,393
Sauf si on vit
il y a 3 000 ans,
837
00:40:30,633 --> 00:40:33,353
en Mésopotamie antique. Là ...
838
00:40:33,593 --> 00:40:35,193
LĂ , c'est du Shakespeare.
839
00:40:35,433 --> 00:40:37,833
Quand on parle, on a tendance
840
00:40:38,033 --> 00:40:40,593
à associer nos émotions
Ă des organes.
841
00:40:40,833 --> 00:40:44,713
Par exemple, pour l'amour, on va
dire qu'on a la tĂȘte qui tourne.
842
00:40:45,953 --> 00:40:46,833
Le coeur
843
00:40:47,073 --> 00:40:48,433
qui bat la chamade.
844
00:40:48,673 --> 00:40:51,873
Mais pour d'autres parties
du corps
845
00:40:52,113 --> 00:40:54,673
comme le foie ou les intestins,
846
00:40:54,913 --> 00:40:58,433
on va les associer
à des émotions plus négatives,
847
00:40:58,673 --> 00:41:00,513
"se faire de la bile",
848
00:41:00,713 --> 00:41:03,913
"avoir l'estomac retourné",
comme vous, lĂ .
849
00:41:04,153 --> 00:41:05,153
-Ralentissez,
850
00:41:05,393 --> 00:41:06,553
j'ai le tournis.
851
00:41:07,553 --> 00:41:08,673
-Wouh!
852
00:41:09,713 --> 00:41:12,353
Ces expressions
ont beaucoup évolué
853
00:41:12,553 --> 00:41:15,513
en fonction
des connaissances anatomiques.
854
00:41:15,713 --> 00:41:16,713
Tir
855
00:41:16,913 --> 00:41:18,913
Par exemple, le foie,
856
00:41:19,113 --> 00:41:23,033
dont l'utilité ne saute pas
immédiatement aux yeux,
857
00:41:23,233 --> 00:41:25,633
pour les gens de l'Antiquité,
858
00:41:25,833 --> 00:41:28,193
c'est lui qui abritait
notre Ăąme.
859
00:41:28,393 --> 00:41:30,513
Et donc, le sentiment amoureux.
860
00:41:31,233 --> 00:41:33,272
D'oĂč l'histoire de PromĂ©thĂ©e,
861
00:41:33,513 --> 00:41:35,553
qui se fait bouffer le foie
862
00:41:35,793 --> 00:41:36,993
par un aigle.
863
00:41:37,233 --> 00:41:39,272
Bon.
Tout ça pour dire
864
00:41:39,473 --> 00:41:42,272
que si un Mésopotamien ancien
ou un Grec
865
00:41:42,473 --> 00:41:44,793
vous dit qu'il a le foie
qui explose
866
00:41:45,033 --> 00:41:46,873
ou les entrailles ouvertes,
867
00:41:47,073 --> 00:41:49,673
ça veut pas dire
qu'on l'a torturé...
868
00:41:49,913 --> 00:41:51,433
Hurlement
869
00:41:51,673 --> 00:41:54,993
Ca veut dire qu'il est
raide dingue de vous.
870
00:41:57,713 --> 00:41:59,272
Purée, dans le mille!
871
00:41:59,513 --> 00:42:02,153
J'ai gagné!
L'ours, je veux l'ours!
872
00:42:02,393 --> 00:42:04,272
-Je suis désolé.
-Ah si.
873
00:42:04,473 --> 00:42:07,593
-C'est pour les enfants.
-Je m'en fous!
874
00:42:07,793 --> 00:42:10,233
Donnez-moi mon ours,
j'ai gagné!
875
00:42:10,433 --> 00:42:13,473
-C'est pour les enfants.
-Le nounours.
876
00:42:13,673 --> 00:42:15,193
-Donnez-lui, sinon...
877
00:42:15,393 --> 00:42:19,353
-Allez. Bravo, madame!
Elle a gagné!
878
00:42:19,593 --> 00:42:21,272
-Ouais, j'ai gagné!
879
00:42:21,473 --> 00:42:23,633
-Elle a gagné.
-C'est moi!
880
00:42:23,833 --> 00:42:27,553
Tout ça pour dire que cette lettre
a pas été écrite en 2009
881
00:42:27,793 --> 00:42:31,313
mais il y a 3 000 ans,
en Mésopotamie.
882
00:42:31,513 --> 00:42:34,833
Et réécrite à la main par Amir,
883
00:42:35,033 --> 00:42:37,833
notre doctorant chercheur
en Mésopotamie.
884
00:42:38,073 --> 00:42:40,713
C'était pas
une lettre de rupture,
885
00:42:40,913 --> 00:42:44,233
mais une traduction
sur laquelle il bossait.
886
00:42:44,713 --> 00:42:48,993
-Quelqu'un s'est servi de ce papier
pour faire croire Ă une rupture?
887
00:42:49,272 --> 00:42:51,633
-Exactement.
Il faut trouver qui.
888
00:42:51,833 --> 00:42:54,513
C'est lĂ que vous revenez
dans le game,
889
00:42:54,713 --> 00:42:56,113
parce que je bloque.
890
00:42:56,353 --> 00:43:00,073
Il faut que vous fassiez appel
Ă votre logique de flic.
891
00:43:00,272 --> 00:43:01,313
Cherchez.
892
00:43:02,153 --> 00:43:04,033
-Le soir oĂč Amir a Ă©tĂ© tuĂ©,
893
00:43:04,233 --> 00:43:07,073
pourquoi Montcreuset
l'a laissé chez lui?
894
00:43:07,873 --> 00:43:09,752
-Voilà , ça, c'est bien.
895
00:43:09,953 --> 00:43:12,113
Qu'est-ce qu'il m'a dit?
896
00:43:12,313 --> 00:43:16,673
Il a dit qu'il était retourné
au labo pour gérer un truc.
897
00:43:16,913 --> 00:43:20,313
-Letellier avait encore
déréglé le spectrographe.
898
00:43:20,553 --> 00:43:21,553
-Oh, purée!
899
00:43:22,033 --> 00:43:23,713
Letellier, mais oui!
900
00:43:23,913 --> 00:43:26,272
C'est pas
une histoire d'espion,
901
00:43:27,313 --> 00:43:29,673
c'est une affaire d'imposture.
902
00:43:29,873 --> 00:43:32,993
Je vais vous montrer
ce qui s'est passé.
903
00:43:35,473 --> 00:43:38,953
-Bonsoir. Bienvenue
au palais de ce qu'il s'est passé.
904
00:43:39,153 --> 00:43:41,193
Musique féerique
905
00:43:41,393 --> 00:43:46,473
...
906
00:43:46,713 --> 00:43:49,113
C'est par lĂ ,
messieurs-dames.
907
00:43:49,313 --> 00:44:27,233
...
908
00:44:27,873 --> 00:44:29,272
-Alors.
909
00:44:29,713 --> 00:44:32,113
C'est l'histoire de 2 physiciens
910
00:44:32,353 --> 00:44:34,113
dans le mĂȘme labo.
911
00:44:34,353 --> 00:44:40,153
...
912
00:44:40,353 --> 00:44:42,233
Mais les deux mecs
peuvent pas
913
00:44:42,473 --> 00:44:43,633
se blairer.
914
00:44:45,153 --> 00:44:46,153
Claquements
915
00:44:47,793 --> 00:44:49,793
Et comme de bons rivaux,
916
00:44:50,033 --> 00:44:54,193
ils ont décidé de faire
des recherches sur le mĂȘme sujet,
917
00:44:54,433 --> 00:44:56,073
les fullerĂšnes,
918
00:44:56,313 --> 00:44:59,272
et comment améliorer la résistance
919
00:44:59,513 --> 00:45:03,193
des satellites de l'armée.
Mais ils sont pas égaux.
920
00:45:03,433 --> 00:45:05,673
Montcreuset fait des avancées...
921
00:45:05,913 --> 00:45:07,353
-EurĂȘka!
922
00:45:07,593 --> 00:45:09,953
-Letellier, lui, il galĂšre.
923
00:45:10,193 --> 00:45:10,993
Oui.
924
00:45:11,233 --> 00:45:12,993
...
925
00:45:13,233 --> 00:45:17,113
Letellier sait que son ennemi juré
va résoudre le truc avant lui.
926
00:45:17,353 --> 00:45:19,113
Et lĂ ,
927
00:45:19,353 --> 00:45:22,673
adieu gloire, argent,
Nobel, célébrité.
928
00:45:23,313 --> 00:45:24,633
Alors,
929
00:45:24,873 --> 00:45:27,793
il décide d'aider un peu le destin,
930
00:45:28,033 --> 00:45:28,833
et un soir.
931
00:45:29,073 --> 00:45:31,353
-AllĂŽ, Montcreuset?
Cher ami,
932
00:45:31,553 --> 00:45:35,353
pourrais-tu me trouver le dossier
sur lequel on a travaillé
933
00:45:35,553 --> 00:45:38,393
avec cette jeune fille?
-Evidemment.
934
00:45:38,593 --> 00:45:41,953
Mais quel emmerdeur,
quel emmerdeur, chieur!
935
00:45:51,233 --> 00:45:52,393
Grésillement
936
00:45:52,633 --> 00:45:53,793
-OH!
937
00:45:54,033 --> 00:45:58,033
-Il fait sortir son rival
de chez lui sous un prétexte.
938
00:46:00,073 --> 00:46:00,833
Sonnerie
939
00:46:01,033 --> 00:46:02,513
- -Oui?
- -Montcreuset,
940
00:46:02,752 --> 00:46:05,913
j'ai l'impression
que le spectrographe
941
00:46:06,113 --> 00:46:08,313
a déconné complÚtement.
942
00:46:08,553 --> 00:46:11,833
Ca ne te dérangerait pas
de venir jeter un oeil?
943
00:46:12,033 --> 00:46:13,793
-Non non, j'arrive.
944
00:46:14,593 --> 00:46:18,593
Mais quel ignare, quel idiot,
quel imbécile, quel ectoplasme!
945
00:46:21,633 --> 00:46:23,433
-Letellier s'introduit
946
00:46:23,673 --> 00:46:25,073
chez Montcreuset
947
00:46:25,793 --> 00:46:29,073
et jette un oeil
à ses travaux en loucedé.
948
00:46:32,673 --> 00:46:34,073
Mais il ignore
949
00:46:34,313 --> 00:46:35,752
qu'il n'est pas seul.
950
00:46:36,793 --> 00:46:39,272
Amir est dans la piÚce à cÎté.
951
00:46:41,953 --> 00:46:43,313
Il le surprend.
952
00:46:43,513 --> 00:46:45,272
-Que faites-vous lĂ ?
-Oh!
953
00:46:45,513 --> 00:46:46,233
-Et lĂ ...
954
00:46:46,473 --> 00:46:47,433
-Letellier
955
00:46:47,673 --> 00:46:48,513
le tue.
956
00:46:49,713 --> 00:46:51,393
Et monte cette histoire
957
00:46:51,633 --> 00:46:52,833
d'espion
958
00:46:53,073 --> 00:46:54,393
pour se couvrir.
959
00:46:58,793 --> 00:47:00,193
Morgane,
960
00:47:00,433 --> 00:47:01,713
on est oĂč?
961
00:47:03,113 --> 00:47:10,513
...
962
00:47:11,272 --> 00:47:13,673
Applaudissements, bravos
963
00:47:13,913 --> 00:47:24,752
...
964
00:47:24,993 --> 00:47:28,272
-Mais je ne vois pas le rapport
avec Manon.
965
00:47:28,473 --> 00:47:29,673
-OH!
966
00:47:30,833 --> 00:47:32,752
...
967
00:47:32,953 --> 00:47:33,953
-Ecoutez,
968
00:47:34,193 --> 00:47:37,193
on ne sait toujours pas
qui l'a tuée.
969
00:47:37,393 --> 00:47:39,193
-J'ai pas fini.
970
00:47:40,033 --> 00:47:42,633
Donc, suite à cette découverte,
971
00:47:42,833 --> 00:47:45,913
on est allés réinterroger
notre physicien tueur,
972
00:47:46,113 --> 00:47:47,393
le Pr Letellier.
973
00:47:47,633 --> 00:47:51,033
-Manon ne vous traitait pas
de violeur, mais de voleur.
974
00:47:51,233 --> 00:47:54,913
On a analysé le document
qu'elle a volé sur votre ordinateur,
975
00:47:55,113 --> 00:47:57,673
et on y trouve des idées
sur lesquelles
976
00:47:57,873 --> 00:48:00,633
sont fondées
toutes vos découvertes.
977
00:48:00,833 --> 00:48:03,073
Sauf qu'aprÚs vérification,
978
00:48:03,272 --> 00:48:06,553
ce n'est pas votre écriture,
sur ces documents.
979
00:48:06,752 --> 00:48:09,073
C'est celle
du Dr Montcreuset.
980
00:48:09,953 --> 00:48:13,673
Vous aviez volé ses recherches
et Manon l'a découvert.
981
00:48:13,873 --> 00:48:16,793
Vous ĂȘtes un usurpateur
et un meurtrier.
982
00:48:16,993 --> 00:48:18,113
-Non.
983
00:48:18,833 --> 00:48:20,513
C'était un accident.
984
00:48:20,713 --> 00:48:22,633
Je n'ai jamais voulu
le tuer.
985
00:48:22,833 --> 00:48:25,233
-Vous reconnaissez
ĂȘtre responsable?
986
00:48:25,473 --> 00:48:29,433
-Je voulais jeter un coup d'oeil
aux travaux de Montcreuset,
987
00:48:29,633 --> 00:48:31,513
pour savoir oĂč il en Ă©tait.
988
00:48:31,752 --> 00:48:33,433
Mais,
ce pauvre garçon
989
00:48:33,673 --> 00:48:35,313
est sorti de la chambre.
990
00:48:35,513 --> 00:48:39,073
Il a dĂ» croire Ă un cambrioleur,
il est parti en courant.
991
00:48:39,272 --> 00:48:42,433
Je l'ai suivi,
il est tombé dans l'escalier.
992
00:48:45,272 --> 00:48:47,113
-Dans l'escalier?
-Oui.
993
00:48:49,833 --> 00:48:50,873
-Et aprĂšs?
994
00:48:51,113 --> 00:48:54,752
-AprÚs, moi... J'ai paniqué.
995
00:48:55,752 --> 00:49:00,313
Il y avait cette femme de la DGSI
qui me tournait autour, à l'époque.
996
00:49:01,272 --> 00:49:05,272
Elle disait qu'on risquait
d'ĂȘtre approchĂ©s par des espions
997
00:49:05,513 --> 00:49:07,953
pour les plans
des satellites.
998
00:49:08,193 --> 00:49:10,993
Alors moi, ça m'a donné une idée.
999
00:49:11,633 --> 00:49:15,033
J'ai caché les plans
sur le corps,
1000
00:49:15,233 --> 00:49:18,073
pour faire diversion.
Vous comprenez?
1001
00:49:18,313 --> 00:49:22,393
-Vous avez tué Amir Tehrani pour
dissimuler ce que vous aviez fait,
1002
00:49:22,593 --> 00:49:25,953
et 15 ans plus tard,
vous avez tué Manon BoutiÚre
1003
00:49:26,193 --> 00:49:28,673
pour la mĂȘme raison.
-Mais non.
1004
00:49:28,873 --> 00:49:32,833
Je ne savais mĂȘme pas que Manon
se doutait de quelque chose.
1005
00:49:33,033 --> 00:49:35,353
Il faut que vous me croyiez,
1006
00:49:35,553 --> 00:49:37,633
je l'ai pas tuée.
1007
00:49:42,153 --> 00:49:45,713
-Vous Ă©tiez oĂč, le soir de sa mort,
entre 17h et 20h?
1008
00:49:46,272 --> 00:49:48,913
-Le s... Chez moi.
1009
00:49:49,153 --> 00:49:50,313
-Seul?
1010
00:49:51,633 --> 00:49:54,393
-Non. Avec une
de mes étudiantes,
1011
00:49:54,593 --> 00:49:57,953
pour un rapport consenti,
je tiens à le préciser.
1012
00:49:58,953 --> 00:50:02,113
Je vais vous donner
ses coordonnées.
1013
00:50:06,272 --> 00:50:07,553
-Et aprĂšs?
1014
00:50:08,033 --> 00:50:09,193
-AprĂšs?
1015
00:50:10,433 --> 00:50:12,913
Ben, aprĂšs,
c'est maintenant.
1016
00:50:13,113 --> 00:50:15,673
Le type a été transféré
Ă la DIPJ.
1017
00:50:15,873 --> 00:50:17,233
Moi, j'ai refourgué
1018
00:50:17,473 --> 00:50:19,473
mon petit dernier
Ă ma mĂšre,
1019
00:50:19,713 --> 00:50:22,272
et je suis venue ici directement.
1020
00:50:22,473 --> 00:50:23,593
-Mais donc,
1021
00:50:23,833 --> 00:50:25,633
qui a tué
Manon BoutiĂšre?
1022
00:50:25,873 --> 00:50:27,993
-Je sais pas. Enfin,
1023
00:50:28,233 --> 00:50:31,873
je vous fiche mon billet
que c'est le méchant scientifique.
1024
00:50:32,073 --> 00:50:35,272
Il a beau nier,
ce serait pas la premiĂšre fois.
1025
00:50:35,473 --> 00:50:36,513
Daphné,
1026
00:50:36,752 --> 00:50:37,913
et son alibi?
1027
00:50:38,113 --> 00:50:40,393
-L'étudiante a confirmé,
1028
00:50:40,633 --> 00:50:42,553
les bornages corroborent.
1029
00:50:42,793 --> 00:50:45,353
Mais on n'a pas encore tout vérifié.
1030
00:50:46,073 --> 00:50:48,513
-Ah bon? C'est chelou.
1031
00:50:48,752 --> 00:50:52,513
Mais il peut trĂšs bien
avoir pris un tueur Ă gages.
1032
00:50:53,993 --> 00:50:55,393
Ou alors,
1033
00:50:55,633 --> 00:50:58,993
c'est le petit ami,
mais je serais déçue.
1034
00:51:00,873 --> 00:51:01,913
-Bon.
1035
00:51:02,113 --> 00:51:05,593
Je crois que nous avons
tout ce qu'il nous faut.
1036
00:51:08,513 --> 00:51:10,393
-Attendez.
Morgane,
1037
00:51:10,633 --> 00:51:12,433
pourquoi vous racontez pas
1038
00:51:12,673 --> 00:51:14,752
la coccinelle asiatique?
1039
00:51:14,993 --> 00:51:16,313
Ou le truc
1040
00:51:16,553 --> 00:51:18,073
avec les pouces, lĂ .
1041
00:51:18,313 --> 00:51:20,752
-Le temps est écoulé.
1042
00:51:22,752 --> 00:51:25,913
Mme Alvaro, est-ce qu'il y a
une derniĂšre chose
1043
00:51:26,113 --> 00:51:29,233
que vous aimeriez ajouter
avant de terminer?
1044
00:51:36,193 --> 00:51:38,193
-Non, non, il y a rien.
1045
00:51:38,752 --> 00:51:40,833
-Bon, trĂšs bien.
1046
00:51:41,913 --> 00:51:44,153
Merci pour cet exposé.
1047
00:51:44,953 --> 00:51:47,033
Nous allons réfléchir,
1048
00:51:47,272 --> 00:51:51,193
et vous recevrez notre réponse
par courriel d'ici 15 jours.
1049
00:51:53,553 --> 00:51:56,553
Musique onirique
1050
00:51:56,752 --> 00:52:49,353
...
1051
00:52:49,553 --> 00:52:50,713
-Oh!
1052
00:52:51,793 --> 00:52:53,233
Attendez!
1053
00:52:53,473 --> 00:52:55,153
Un miroir non inversé!
1054
00:52:55,553 --> 00:52:59,313
-Elle tient un truc!
Vous avez bien 5 minutes encore?
1055
00:52:59,513 --> 00:53:01,153
Ca vaut le coup.
1056
00:53:01,673 --> 00:53:02,953
-Oui.
1057
00:53:04,233 --> 00:53:05,353
Suivez-moi.
1058
00:53:05,553 --> 00:53:08,752
-Elle semble savoir oĂč elle va.
C'est prometteur.
1059
00:53:08,953 --> 00:53:10,073
-C'est sûr.
1060
00:53:10,473 --> 00:53:13,393
Musique circassienne
1061
00:53:13,633 --> 00:53:16,593
...
1062
00:53:16,793 --> 00:53:18,393
-Elle fait quoi, lĂ ?
1063
00:53:19,113 --> 00:53:20,873
-Elle "processe".
1064
00:53:21,113 --> 00:53:25,313
...
1065
00:53:25,513 --> 00:53:26,673
-Yes!
1066
00:53:27,193 --> 00:53:30,833
C'est elle,
évidemment que c'est elle!
1067
00:53:31,073 --> 00:53:32,713
-Qui ça, elle?
1068
00:53:32,953 --> 00:53:35,473
-Stern, madame contre-espionnage.
1069
00:53:35,713 --> 00:53:37,873
C'est elle, la meurtriĂšre.
1070
00:53:38,593 --> 00:53:42,113
Dans la vidéo, on voit Manon
qui la perd dans la foire.
1071
00:53:42,353 --> 00:53:43,953
-Oui.
1072
00:53:44,193 --> 00:53:45,433
-Bon,
1073
00:53:45,673 --> 00:53:47,313
je vous la remontre.
1074
00:53:48,153 --> 00:53:50,033
LĂ , tout le monde voit?
1075
00:53:50,233 --> 00:53:51,833
-Oui.
-Alors, voilĂ .
1076
00:53:52,513 --> 00:53:55,313
Il y a Stern qui arrive,
qui cherche Manon.
1077
00:53:55,513 --> 00:53:58,873
Elle la trouve pas,
elle part vers la droite.
1078
00:53:59,233 --> 00:54:01,793
Peu aprĂšs,
dans le miroir,
1079
00:54:02,033 --> 00:54:04,713
on voit Manon
qui sort de sa planque
1080
00:54:04,913 --> 00:54:07,193
et qui part vers la gauche.
1081
00:54:07,433 --> 00:54:09,353
Jusque-lĂ , tout le monde suit.
1082
00:54:09,553 --> 00:54:11,473
- -Oui, ça va.
- -Ca correspond
1083
00:54:11,713 --> 00:54:14,593
Ă ce que nous a dit l'agent Stern.
1084
00:54:14,793 --> 00:54:15,953
Sauf
1085
00:54:16,193 --> 00:54:19,193
qu'on voit jamais Manon
sur la vidéo.
1086
00:54:19,433 --> 00:54:23,193
On ne voit que son reflet
Ă travers le miroir!
1087
00:54:23,433 --> 00:54:24,353
-Ah!
1088
00:54:24,593 --> 00:54:26,633
-Et c'est là que ça cloche.
1089
00:54:26,873 --> 00:54:29,313
Regardez les petites lettres,
1090
00:54:29,513 --> 00:54:32,193
on peut les lire
comme dans la réalité.
1091
00:54:32,433 --> 00:54:34,793
Les lettres
ne sont pas inversées
1092
00:54:35,033 --> 00:54:38,713
parce que ce miroir
est un miroir véritable.
1093
00:54:38,953 --> 00:54:41,233
Qu'est-ce
qu'un miroir véritable?
1094
00:54:41,473 --> 00:54:45,553
Ecoutez, c'est simple,
c'est un machin qui est fabriqué
1095
00:54:45,793 --> 00:54:49,593
Ă partir de 2 miroirs
qui se reflĂštent l'un dans l'autre
1096
00:54:49,793 --> 00:54:53,193
et qui nous renvoie
une image non inversée.
1097
00:54:53,433 --> 00:54:56,193
On se voit comme les autres
nous voient,
1098
00:54:56,433 --> 00:54:58,752
dans le bon sens.
Et voilĂ ,
1099
00:54:58,993 --> 00:55:01,033
dans un miroir véritable,
1100
00:55:01,233 --> 00:55:04,233
la droite et la gauche
sont inversés.
1101
00:55:04,993 --> 00:55:07,873
-La gauche et la droite
s'inversent...
1102
00:55:08,073 --> 00:55:11,073
- dans un miroir qui inverse pas.
- -Ben oui.
1103
00:55:11,313 --> 00:55:15,113
Regardez, je suis devant
un miroir normal,
1104
00:55:15,353 --> 00:55:18,153
je vais vers la droite, hop.
1105
00:55:18,353 --> 00:55:20,113
Que fait mon reflet?
1106
00:55:20,313 --> 00:55:23,073
Il se dirige avec moi
vers la droite,
1107
00:55:23,313 --> 00:55:25,393
donc sur sa gauche Ă lui.
1108
00:55:25,633 --> 00:55:28,713
Alors que lĂ ,
dans un miroir véritable,
1109
00:55:28,913 --> 00:55:31,873
pareil, je vais vers ma droite,
je chemine,
1110
00:55:32,073 --> 00:55:34,673
et qu'est-ce qu'il fait,
mon reflet?
1111
00:55:34,873 --> 00:55:37,833
Il part sur sa droite,
donc sur ma gauche!
1112
00:55:38,073 --> 00:55:40,313
Vous voyez oĂč je veux en venir?
1113
00:55:40,513 --> 00:55:42,193
-Bien sûr.
-Attendez,
1114
00:55:42,393 --> 00:55:44,953
vous voulez dire
que dans la vidéo,
1115
00:55:45,153 --> 00:55:47,873
votre victime
ne marchait pas par ici
1116
00:55:48,073 --> 00:55:49,713
- mais par lĂ .
- -Exactement.
1117
00:55:49,953 --> 00:55:52,993
Stern nous a dit
qu'elle l'avait semée
1118
00:55:53,193 --> 00:55:56,113
dans la fĂȘte foraine.
Et nous, on l'a crue.
1119
00:55:56,353 --> 00:55:58,313
On l'avait vu
dans le miroir.
1120
00:55:58,553 --> 00:56:00,313
Sauf que dans la réalité,
1121
00:56:00,513 --> 00:56:03,752
Manon est partie
dans la direction opposée.
1122
00:56:03,953 --> 00:56:06,233
Donc, elle n'a pas semé Stern,
1123
00:56:06,433 --> 00:56:08,713
elle est allée
au-devant d'elle
1124
00:56:08,953 --> 00:56:10,433
pour la confronter.
1125
00:56:13,113 --> 00:56:16,393
Bon. Je reprends tout
depuis le début.
1126
00:56:16,913 --> 00:56:20,433
Comme tout espion qui se respecte,
notre agent Stern
1127
00:56:20,673 --> 00:56:22,752
est une grande paranoĂŻaque.
1128
00:56:22,953 --> 00:56:26,593
En 2009, des plans de satellites
sont volés sous son nez.
1129
00:56:26,833 --> 00:56:29,953
Un Iranien est assassiné,
un physicien disparaĂźt.
1130
00:56:30,153 --> 00:56:31,153
Elle en déduit
1131
00:56:31,393 --> 00:56:34,993
qu'un réseau d'espions a infiltré
l'institut concerné.
1132
00:56:35,233 --> 00:56:39,073
Pendant 15 ans, Stern cherche
ces taupes sans rien trouver.
1133
00:56:39,272 --> 00:56:42,353
Moins elle trouve,
plus ça vire à l'obsession.
1134
00:56:42,553 --> 00:56:46,393
Faire tomber ce réseau,
c'est la quĂȘte de sa vie.
1135
00:56:46,873 --> 00:56:49,193
Un jour, elle a enfin une piste:
1136
00:56:49,513 --> 00:56:52,513
Manon, qui a mis la main
sur les fameux plans.
1137
00:56:52,713 --> 00:56:55,033
Elle la place sous surveillance.
1138
00:56:55,233 --> 00:56:58,313
Sauf qu'un jour,
Manon s'en rend compte.
1139
00:56:58,513 --> 00:57:02,353
Etant face Ă une nana de la DGSI,
elle lui révÚle tout:
1140
00:57:02,593 --> 00:57:05,233
Letellier, la clé USB,
la mise en scĂšne.
1141
00:57:05,953 --> 00:57:07,393
Et lĂ ,
1142
00:57:07,633 --> 00:57:09,752
Stern se décompose.
1143
00:57:09,993 --> 00:57:12,993
Manon lui explique
qu'elle a passé 15 ans
1144
00:57:13,193 --> 00:57:15,113
Ă chercher une illusion!
1145
00:57:15,953 --> 00:57:19,553
Plus Manon parle,
plus le monde de Stern s'écroule.
1146
00:57:20,313 --> 00:57:21,753
Alors,
1147
00:57:21,993 --> 00:57:25,273
pour rester dans le déni
et s'éviter le ridicule,
1148
00:57:25,473 --> 00:57:28,433
elle convainc Manon de la suivre.
1149
00:57:28,673 --> 00:57:29,593
Et lĂ ...
1150
00:57:29,833 --> 00:57:32,153
Oh! Elle la zigouille!
1151
00:57:48,033 --> 00:57:50,033
-Elle a fini par avouer.
1152
00:57:50,633 --> 00:57:52,513
Félicitations, Morgane.
1153
00:57:53,873 --> 00:57:54,993
Par ailleurs,
1154
00:57:55,233 --> 00:57:57,153
j'ai eu la présidente
du jury.
1155
00:57:58,233 --> 00:58:02,233
Ils sont rien censés dire,
mais c'est bien engagé pour vous.
1156
00:58:07,193 --> 00:58:08,673
Vous ĂȘtes allĂ©s
1157
00:58:08,913 --> 00:58:11,953
le visiter en prison, avec Léo?
-Non.
1158
00:58:12,153 --> 00:58:14,833
Il veut pas que son fils
le voie lĂ -bas.
1159
00:58:19,153 --> 00:58:21,393
-Je dois rappeler le procureur.
1160
00:58:21,593 --> 00:58:23,153
Encore bravo, Morgane.
1161
00:58:24,073 --> 00:58:27,793
Je sais Ă quel point Adam vous
a manquĂ© pendant cette enquĂȘte.
1162
00:58:27,993 --> 00:58:29,153
Je suis sûre
1163
00:58:29,393 --> 00:58:31,793
qu'il sera trĂšs fier de vous.
1164
00:58:33,553 --> 00:58:36,913
Musique onirique
1165
00:58:37,153 --> 00:59:16,353
...
1166
00:59:16,593 --> 00:59:19,353
-C'est hyper clair.
-Ben, explique.
1167
00:59:19,553 --> 00:59:20,553
-Bravo.
1168
00:59:20,793 --> 00:59:23,313
J'étais sûr que tu trouverais.
1169
00:59:23,553 --> 00:59:25,433
On va boire un verre?
1170
00:59:26,793 --> 00:59:28,553
-Non, je vais y aller.
1171
00:59:28,793 --> 00:59:30,273
Viens lĂ , toi.
1172
00:59:32,513 --> 00:59:33,673
Bonsoir.
1173
00:59:34,113 --> 00:59:36,833
Ah, Daphné,
Gilles est fou de toi.
1174
00:59:37,033 --> 00:59:40,753
Vous devriez aller boire
ce verre tous les deux. Ciao.
1175
00:59:53,033 --> 00:59:54,713
-J'appelle les RH.
1176
01:00:08,113 --> 01:00:09,873
-Mais dĂ©pĂȘchez-vous!
1177
01:00:10,073 --> 01:00:12,233
On va finir par rater l'avion!
1178
01:00:12,433 --> 01:00:14,513
-Tu les as mis oĂč?
-Allez!
1179
01:00:14,713 --> 01:00:16,313
Klaxon
Oui!
1180
01:00:16,553 --> 01:00:19,033
Ils cherchent leurs passeports.
1181
01:00:19,273 --> 01:00:21,873
-80, 85,
c'est pas le mĂȘme dosage.
1182
01:00:22,073 --> 01:00:23,673
-Je dirais 80.
1183
01:00:23,873 --> 01:00:25,753
-80?
Je vais faire 5,5.
1184
01:00:25,953 --> 01:00:27,513
- C'est bien.
- ...
1185
01:00:27,753 --> 01:00:28,833
-Je m'en vais!
1186
01:00:29,073 --> 01:00:31,793
-Ils prennent leurs affaires,
on arrive.
1187
01:00:33,833 --> 01:00:36,313
Excusez-moi. Morgane, surtout,
1188
01:00:36,553 --> 01:00:37,593
nous aide pas.
1189
01:00:38,873 --> 01:00:41,833
-Eliott, tiroir du bas,
sous les "SAS".
1190
01:00:42,073 --> 01:00:43,793
Et Théa, dans ton sac,
1191
01:00:44,033 --> 01:00:45,393
poche latérale.
1192
01:00:45,633 --> 01:00:48,473
-T'aurais pas pu
nous le dire avant?
1193
01:00:49,273 --> 01:00:52,553
-Ca fait 25 keus.
Donne-moi 20, c'est bien.
1194
01:00:52,833 --> 01:00:54,473
-J'ai que 20 balles.
1195
01:00:58,233 --> 01:00:59,633
-Fais pas cette tĂȘte.
1196
01:00:59,873 --> 01:01:02,193
3 semaines, ça va vite passer.
1197
01:01:02,433 --> 01:01:04,153
-T'inquiĂšte pas pour moi.
1198
01:01:04,353 --> 01:01:07,393
Monsieur fait ses dents,
je vais pas m'embĂȘter.
1199
01:01:07,633 --> 01:01:08,913
-J'imagine.
1200
01:01:09,273 --> 01:01:12,393
Et puis avec ton nouveau poste.
Toi, flic...
1201
01:01:12,633 --> 01:01:14,673
-Oui, bon.
-Qui l'aurait cru?
1202
01:01:14,873 --> 01:01:16,873
-Quoi?
-Non, il plaisante.
1203
01:01:17,073 --> 01:01:17,913
Klaxon
1204
01:01:18,113 --> 01:01:20,233
Oui.
-On arrivait.
1205
01:01:20,473 --> 01:01:22,153
-On va le rater.
1206
01:01:22,393 --> 01:01:25,633
-Allez, les enfants,
on y va, lĂ ! Allez!
1207
01:01:33,833 --> 01:01:34,993
-Salut, m'man.
1208
01:01:35,193 --> 01:01:37,273
Tu restes pas trop seule.
1209
01:01:37,473 --> 01:01:40,553
-Et t'hésites pas,
passe un coup de fil.
1210
01:01:40,753 --> 01:01:44,073
-ArrĂȘtez de vous inquiĂ©ter,
je suis une grande fille.
1211
01:01:44,273 --> 01:01:46,273
Venez m'embrasser, plutĂŽt.
1212
01:01:46,913 --> 01:01:49,273
Oh, vous allez me manquer.
1213
01:01:49,473 --> 01:01:52,753
Allez, je voudrais pas
que vous ratiez votre vol.
1214
01:01:52,953 --> 01:01:53,993
A demain.
1215
01:01:54,393 --> 01:01:56,953
-Non, on part 3 semaines,
maman.
1216
01:01:57,473 --> 01:02:00,993
-Oui, oui.
Ben, profitez bien.
1217
01:02:01,233 --> 01:02:02,753
Allez.
1218
01:02:04,073 --> 01:02:06,833
-Elle est en plein déni?
-ComplĂštement.
1219
01:02:07,033 --> 01:02:07,953
-Oui.
1220
01:02:08,193 --> 01:02:09,513
Montre, ma puce.
1221
01:02:10,953 --> 01:02:13,193
-Ils étaient
dans mes affaires.
1222
01:02:25,033 --> 01:02:27,153
-HĂ©, je suis lĂ , moi.
1223
01:02:27,473 --> 01:02:28,673
-Oui.
1224
01:02:30,353 --> 01:02:33,393
-Au fait, ils ont livré
un truc, ce matin.
1225
01:02:33,593 --> 01:02:34,633
C'est pour toi.
1226
01:02:45,633 --> 01:02:46,953
-Yes.
1227
01:02:47,953 --> 01:02:50,073
M.I.A: "Bad Girls"
1228
01:02:50,273 --> 01:04:00,233
...
1229
01:04:01,393 --> 01:04:02,673
Bonjour.
-Bonjour.
1230
01:04:02,873 --> 01:04:04,873
-Je viens voir
le Cdt Karadec.
1231
01:04:05,073 --> 01:04:14,713
...
1232
01:04:16,553 --> 01:04:18,393
-Que faites-vous lĂ ?
1233
01:04:18,993 --> 01:04:20,153
-Kara,
1234
01:04:20,353 --> 01:04:22,473
j'ai eu mon concours!
1235
01:04:24,233 --> 01:04:27,793
Je me suis dit que ça vous ferait
plaisir de l'apprendre.
1236
01:04:29,233 --> 01:04:30,633
-D'oĂč l'uniforme?
1237
01:04:31,433 --> 01:04:35,193
-Oui, c'est sûr que le bleu,
c'est pas ma couleur.
1238
01:04:35,433 --> 01:04:36,553
-En effet.
1239
01:04:36,753 --> 01:04:39,313
Mais bravo,
je suis fier de vous.
1240
01:04:39,513 --> 01:04:40,233
-Merci.
1241
01:04:41,713 --> 01:04:42,873
Regardez ça!
1242
01:04:45,513 --> 01:04:48,313
On va pouvoir trinquer.
1243
01:04:48,513 --> 01:04:51,433
-Enfin, Morgane...
-Ho, hé, Karadec.
1244
01:04:51,633 --> 01:04:55,513
C'est juste une petite coupette
de rien du tout.
1245
01:04:55,913 --> 01:04:57,193
Allez.
1246
01:04:58,553 --> 01:04:59,433
Cul sec.
1247
01:04:59,633 --> 01:05:01,633
-Eh bien, félicitations.
1248
01:05:01,833 --> 01:05:05,273
-Et glou, et glou,
et glou, et glou,
1249
01:05:05,473 --> 01:05:07,473
et glou, et glou.
VoilĂ .
1250
01:05:08,993 --> 01:05:11,433
-Et vous,
vous avez pas...
1251
01:05:12,673 --> 01:05:14,033
-VoilĂ , super.
1252
01:05:14,633 --> 01:05:16,033
Alors, maintenant.
1253
01:05:16,273 --> 01:05:26,113
...
1254
01:05:26,313 --> 01:05:28,313
Alarme
1255
01:05:28,793 --> 01:05:30,713
-Je sais pas d'oĂč ça vient.
1256
01:05:30,913 --> 01:05:33,393
-Hé, ça sent le cramé, là -bas!
1257
01:05:33,593 --> 01:05:34,913
Je le surveille.
1258
01:05:35,113 --> 01:05:54,153
- ...
- ...
1259
01:05:55,793 --> 01:05:59,633
Ludo, n'en fais pas tout un plat,
Magali comprendra.
1260
01:06:00,353 --> 01:06:04,433
On parle de 3, 4 mois, maximum,
le temps de rebondir.
1261
01:06:05,273 --> 01:06:09,073
Eh bien, on se serrera,
on a l'habitude. Hein?
1262
01:06:09,313 --> 01:06:11,313
On est en chemin.
1263
01:06:11,553 --> 01:06:14,033
Je te laisse,
il y a des flics.
1264
01:06:14,233 --> 01:06:16,953
Allez, bisous.
Oui, bisous.
1265
01:06:26,913 --> 01:06:28,793
Hola chicos, que tal?
1266
01:06:29,033 --> 01:06:30,273
En espagnol
1267
01:06:31,273 --> 01:06:33,793
-Si, si, claro que si.
1268
01:06:34,273 --> 01:06:36,193
Somos la policia francesa.
1269
01:06:36,393 --> 01:06:37,673
VoilĂ .
1270
01:06:39,073 --> 01:06:41,153
El, siesta.
1271
01:06:41,353 --> 01:06:43,473
Esta muy "fatigado".
1272
01:06:44,233 --> 01:06:46,313
Pero, las vacaciones,
bonitas.
1273
01:06:46,513 --> 01:06:47,673
Un bébé gémit.
1274
01:06:47,913 --> 01:06:48,993
-HĂ©!
1275
01:06:49,753 --> 01:06:52,593
Que vamos a la discoteca!
1276
01:06:52,833 --> 01:06:54,673
Arriba, arriba!
1277
01:07:00,433 --> 01:07:02,113
-Muchas gracias.
1278
01:07:24,193 --> 01:07:27,233
-Morgane, on est oĂč, lĂ ?
1279
01:07:27,433 --> 01:07:29,433
-Vous ĂȘtes sorti du coaltar?
1280
01:07:30,353 --> 01:07:32,713
Alors lĂ , parfait timing.
1281
01:07:33,353 --> 01:07:36,073
On vient de passer
la frontiĂšre.
1282
01:07:36,833 --> 01:07:38,193
-Quelle frontiĂšre?
1283
01:07:38,393 --> 01:07:40,273
-Vous pensiez quand mĂȘme pas
1284
01:07:40,473 --> 01:07:43,273
que j'allais
vous laisser finir en taule.
1285
01:07:43,513 --> 01:07:46,033
Et puis quoi, encore.
-En taule?
1286
01:07:46,273 --> 01:07:49,313
Mais c'était du sursis,
pas de la prison ferme.
1287
01:07:49,513 --> 01:07:51,953
-C'est pas ce que Daphné
m'avait dit.
1288
01:07:52,393 --> 01:07:54,073
Bon, de toute façon,
1289
01:07:54,273 --> 01:07:56,673
on est partis, on est partis.
1290
01:07:58,313 --> 01:07:59,513
Quoi?
1291
01:08:12,753 --> 01:08:14,553
Allez, accrochez-vous.
1292
01:08:14,793 --> 01:08:17,633
-Qu'est-ce que vous avez
encore foutu?
1293
01:08:17,833 --> 01:08:19,512
-On se tutoie plus?
1294
01:08:19,713 --> 01:08:21,593
M.I.A: "Bad Grils"
1295
01:08:21,793 --> 01:08:36,233
...
1296
01:08:36,433 --> 01:08:38,873
Sous-titrage: EVA France ST'501
89778