All language subtitles for HPI.S05E08.FiNAL.Supernova.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:11,873 ... 2 00:00:12,113 --> 00:00:14,553 -Voulez-vous ajouter quelque chose? 3 00:00:14,753 --> 00:00:16,433 -J'insiste sur ma volontĂ© 4 00:00:16,673 --> 00:00:18,913 d'intĂ©grer les forces de l'ordre. 5 00:00:19,953 --> 00:00:21,313 -TrĂšs bien. 6 00:00:21,513 --> 00:00:24,993 Vous recevrez notre rĂ©ponse d'ici 2 semaines. 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,393 -TrĂšs bien. Bonne fin de journĂ©e. 8 00:00:27,593 --> 00:00:29,433 -Au revoir. -Au revoir. 9 00:00:31,513 --> 00:00:34,512 -Allez, messieurs-dames, plus qu'une. 10 00:00:35,713 --> 00:00:37,512 Candidate suivante. 11 00:00:41,633 --> 00:00:43,433 Madame Alvaro? 12 00:00:43,673 --> 00:00:45,913 -(Qu'est-ce qu'elle fait? ) 13 00:00:47,192 --> 00:00:50,033 -Maman, mets tes yeux dans tes mains. 14 00:00:50,273 --> 00:00:53,273 Il y a Ă©crit "Pull-up", c'est pas compliquĂ©. 15 00:00:53,512 --> 00:00:55,113 Je te laisse, maman. 16 00:00:55,353 --> 00:00:59,313 Excusez-moi, j'ai Ă©tĂ© obligĂ©e de confier mon fils Ă  ma mĂšre, 17 00:00:59,513 --> 00:01:03,393 j'essaie de l'Ă©viter mais j'ai eu un problĂšme de garde. 18 00:01:03,633 --> 00:01:06,073 -Pas de problĂšme. Asseyez-vous. 19 00:01:06,313 --> 00:01:07,313 -Oui, allez. 20 00:01:08,273 --> 00:01:09,352 Ah! 21 00:01:09,793 --> 00:01:11,313 Un peu d'intimitĂ©. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,233 Et voilĂ ! 23 00:01:15,393 --> 00:01:18,073 -PrĂ©sentez-vous rapidement. 24 00:01:19,273 --> 00:01:20,793 -Oui, tout Ă  fait. 25 00:01:21,833 --> 00:01:25,193 Morgane Alvaro, 44 ans, cĂ©libataire, 26 00:01:25,393 --> 00:01:28,633 mĂšre de tr... Quatre enfants, 27 00:01:28,873 --> 00:01:31,352 de trois pĂšres diffĂ©rents, 28 00:01:31,593 --> 00:01:34,913 et toujours trois crĂ©dits Ă  la consommation. 29 00:01:36,313 --> 00:01:38,393 -(Pas le coup du frottis! ) 30 00:01:39,153 --> 00:01:43,553 -Et 1 824 jours depuis mon intĂ©gration dans la police 31 00:01:43,793 --> 00:01:45,473 en tant que consultante. 32 00:01:45,713 --> 00:01:49,193 -Pouvez-vous nous parler de vos motivations? 33 00:01:49,433 --> 00:01:50,753 -Oui, euh... 34 00:01:51,353 --> 00:01:54,273 Eh bien, c'est trĂšs simple, 35 00:01:54,473 --> 00:01:56,513 je suis totalement en phase 36 00:01:56,713 --> 00:01:59,433 avec les valeurs de la police nationale. 37 00:02:00,113 --> 00:02:01,993 VoilĂ . Des valeurs 38 00:02:02,233 --> 00:02:05,673 qui sont l'intĂ©gritĂ©, 39 00:02:06,553 --> 00:02:07,673 l'ordre, 40 00:02:07,873 --> 00:02:11,033 j'aime quand les choses sont carrĂ©es. 41 00:02:11,833 --> 00:02:14,833 Et puis, l'envie de servir mon pays. 42 00:02:15,073 --> 00:02:17,952 C'est bien joli, la sociĂ©tĂ© individualiste, 43 00:02:18,153 --> 00:02:20,993 mais si tout le monde fait ce qu'il veut, 44 00:02:21,233 --> 00:02:22,833 ça donne du bordel. 45 00:02:23,033 --> 00:02:25,393 A un moment, il faut des lois, 46 00:02:25,633 --> 00:02:30,233 des gens pour les faire respecter, et je veux en faire partie. 47 00:02:30,433 --> 00:02:31,672 Sonnerie Merde. 48 00:02:31,913 --> 00:02:32,913 Excusez-moi. 49 00:02:33,113 --> 00:02:34,633 Quoi, encore? 50 00:02:35,833 --> 00:02:38,952 Mais Ă©videmment qu'il n'y a pas de scratch, 51 00:02:39,153 --> 00:02:40,473 c'est des pull-ups! 52 00:02:40,913 --> 00:02:43,233 Oui! VoilĂ , je te laisse. 53 00:02:44,913 --> 00:02:46,233 C'est compliquĂ©. 54 00:02:46,433 --> 00:02:48,553 Pouf pouf, oĂč j'en Ă©tais? 55 00:02:48,793 --> 00:02:51,473 -A votre amour du respect des rĂšgles. 56 00:02:51,713 --> 00:02:55,672 - -Eh bien voilĂ , j'adore les rĂšgles. - -TrĂšs bien. 57 00:02:55,913 --> 00:02:58,193 Des questions, lieutenant Rochas? 58 00:02:58,433 --> 00:02:59,273 -Non. 59 00:02:59,473 --> 00:03:01,313 -Ricovski? -Oui, 60 00:03:01,553 --> 00:03:05,313 dans sa recommandation, la commissaire Hazan mentionne 61 00:03:05,553 --> 00:03:07,553 que vous ĂȘtes HPI, 62 00:03:07,793 --> 00:03:09,633 et que cette particularitĂ© 63 00:03:09,873 --> 00:03:12,233 nĂ©cessite un certain cadre. 64 00:03:12,473 --> 00:03:14,513 Vous pouvez nous en dire plus? 65 00:03:14,952 --> 00:03:16,153 -Eh bien... 66 00:03:17,593 --> 00:03:20,033 Disons que sous mon capot, lĂ , 67 00:03:20,233 --> 00:03:22,713 il y a un moteur de Formule 1, 68 00:03:22,913 --> 00:03:26,153 mais qu'elle m'a Ă©tĂ© livrĂ©e sans freins 69 00:03:26,353 --> 00:03:28,833 et avec un volant qui dĂ©conne. 70 00:03:29,353 --> 00:03:32,793 Sans direction assistĂ©e, c'est le crash garanti. 71 00:03:35,273 --> 00:03:37,673 C'est ce que fait CĂ©line, 72 00:03:37,913 --> 00:03:40,993 enfin, la commissaire, et toute l'Ă©quipe. 73 00:03:41,233 --> 00:03:44,313 D'accord? Ils m'aident, en fait, Ă ... 74 00:03:44,993 --> 00:03:46,313 Ă  tenir le volant. 75 00:03:46,553 --> 00:03:49,553 Et en Ă©change, moi, je leur dĂ©mĂȘle 76 00:03:49,793 --> 00:03:52,593 un peu des trucs sur les affaires. 77 00:03:52,793 --> 00:03:53,833 C'est win-win. 78 00:03:55,553 --> 00:03:56,913 -Bon... 79 00:03:57,113 --> 00:03:59,313 je crois qu'on a fait le tour. 80 00:03:59,553 --> 00:04:00,633 -DĂ©jĂ ? 81 00:04:00,873 --> 00:04:02,273 -Oui, merci, 82 00:04:02,513 --> 00:04:04,393 mais malheureusement... 83 00:04:04,633 --> 00:04:06,153 -Vous auriez un exemple 84 00:04:06,393 --> 00:04:07,633 Ă  nous donner? 85 00:04:08,113 --> 00:04:09,273 -Plein. 86 00:04:09,513 --> 00:04:10,673 -(Oui! ) 87 00:04:10,913 --> 00:04:13,833 -LĂ , ça me vient pas. Mais oui. Ben si. 88 00:04:14,033 --> 00:04:16,913 Par exemple, j'ai dĂ©couvert oĂč notre morte 89 00:04:17,113 --> 00:04:18,993 avait passĂ© son aprĂšs-midi. 90 00:04:19,233 --> 00:04:21,233 -Quelle morte? 91 00:04:21,473 --> 00:04:24,433 -La physicienne qu'on a retrouvĂ©e zigouillĂ©e. 92 00:04:26,553 --> 00:04:27,633 Vous avez 93 00:04:27,872 --> 00:04:29,633 2 min? -Je vous en prie. 94 00:04:30,073 --> 00:04:31,593 -Bon, eh bien... 95 00:04:31,793 --> 00:04:34,993 Tout a commencĂ© sur un parking Ă  Roubaix. 96 00:04:35,393 --> 00:04:38,473 Il se trouve que je suis arrivĂ©e Ă  la bourre, 97 00:04:38,673 --> 00:04:40,913 mais la route Ă©tait fermĂ©e. 98 00:04:41,113 --> 00:04:42,353 Oui, oui, 99 00:04:42,553 --> 00:04:44,233 je suis en retard, 100 00:04:44,473 --> 00:04:47,273 mais la voie rapide Ă©tait fermĂ©e. 101 00:04:47,753 --> 00:04:50,353 -1 heure 45 de retard, nouveau record. 102 00:04:51,433 --> 00:04:54,153 -Karadec, je vous croyais en taule! 103 00:04:54,393 --> 00:04:57,673 -LibertĂ© provisoire en attendant mon procĂšs. 104 00:04:57,913 --> 00:04:59,233 J'allais pas 105 00:04:59,473 --> 00:05:01,312 vous laisser comme ça. 106 00:05:02,633 --> 00:05:04,872 -Manon BoutiĂšre, doctorante 107 00:05:05,113 --> 00:05:06,713 en astrophysique 108 00:05:06,953 --> 00:05:09,353 Ă  l'IRS de Lille. 109 00:05:09,593 --> 00:05:10,593 Son petit ami 110 00:05:10,833 --> 00:05:13,833 a signalĂ© sa disparition hier soir. 111 00:05:14,073 --> 00:05:16,312 D'aprĂšs le Dr Benzaoui, 112 00:05:16,553 --> 00:05:19,312 elle serait dĂ©cĂ©dĂ©e entre 17h et 20h, 113 00:05:19,553 --> 00:05:21,713 Ă©tranglĂ©e avec un fil de fer 114 00:05:21,953 --> 00:05:23,033 ou un lacet. 115 00:05:23,233 --> 00:05:24,993 -Tiens, tiens, tiens. 116 00:05:25,673 --> 00:05:27,473 Un bĂąton qui colle. 117 00:05:28,673 --> 00:05:30,312 Un bĂąton carrĂ©. 118 00:05:30,793 --> 00:05:32,273 -Morgane! 119 00:05:32,513 --> 00:05:35,433 -SucrĂ© d'un cĂŽtĂ©, et pas de l'autre. 120 00:05:36,433 --> 00:05:37,553 SucrĂ©... 121 00:05:38,393 --> 00:05:39,593 Pas sucrĂ©. 122 00:05:40,593 --> 00:05:42,673 LĂ , c'est sucrĂ©, mais lĂ , 123 00:05:42,913 --> 00:05:45,273 non. -Venons-en aux faits. 124 00:05:45,473 --> 00:05:48,673 Y avait-il des tĂ©moins sur votre scĂšne de crime? 125 00:05:48,913 --> 00:05:51,633 -Seulement celui qui a trouvĂ© le corps. 126 00:05:51,872 --> 00:05:53,273 -Des camĂ©ras? 127 00:05:53,513 --> 00:05:56,033 -Non plus, sauf Ă  la fĂȘte foraine. 128 00:05:56,273 --> 00:05:57,993 -Quelle fĂȘte foraine? 129 00:05:58,233 --> 00:06:01,633 -Vous le sauriez dĂ©jĂ  si vous m'aviez laissĂ© finir. 130 00:06:01,833 --> 00:06:03,833 Bon allez, je rembobine. 131 00:06:06,673 --> 00:06:08,633 Tiens, tiens, tiens, 132 00:06:08,833 --> 00:06:10,993 un bĂąton qui colle. 133 00:06:11,913 --> 00:06:13,593 Un bĂąton carrĂ©... 134 00:06:14,273 --> 00:06:15,753 -Morgane! 135 00:06:15,993 --> 00:06:17,393 -SucrĂ© d'un cĂŽtĂ©, 136 00:06:17,593 --> 00:06:18,913 et pas de l'autre. 137 00:06:19,153 --> 00:06:21,793 - Ca vous rappelle rien? - -Non. 138 00:06:22,033 --> 00:06:25,553 - Cris - Orgue de barbarie 139 00:06:25,793 --> 00:06:36,553 ... 140 00:06:37,793 --> 00:06:38,913 -Donc, 141 00:06:39,153 --> 00:06:40,393 on est allĂ©s 142 00:06:40,633 --> 00:06:44,233 Ă  la fĂȘte foraine oĂč la nana avait passĂ© l'aprĂšs-midi. 143 00:06:44,433 --> 00:06:47,993 - Orgue de barbarie - Annonces des bateleurs 144 00:06:48,193 --> 00:06:54,073 - ... - ... 145 00:06:54,312 --> 00:06:56,433 ... 146 00:06:57,153 --> 00:06:58,153 -LĂ . 147 00:06:58,393 --> 00:07:00,073 C'est notre victime. 148 00:07:00,473 --> 00:07:01,953 -Elle est nerveuse, 149 00:07:02,193 --> 00:07:05,473 elle regarde derriĂšre comme si elle Ă©tait suivie. 150 00:07:05,673 --> 00:07:08,793 Vous avez des vidĂ©os de ce cĂŽtĂ©? -Oui. 151 00:07:13,393 --> 00:07:16,313 -Mais cette femme, lĂ , elle la suit. 152 00:07:17,233 --> 00:07:29,353 ... 153 00:07:35,553 --> 00:07:37,233 Merde, elle a disparu. 154 00:07:37,473 --> 00:07:40,393 -Dans le miroir, vous pouvez zoomer? 155 00:07:41,393 --> 00:07:44,913 Elle part dans la direction opposĂ©e, elle l'a semĂ©e. 156 00:07:45,153 --> 00:07:47,913 Il y a des camĂ©ras? -Non, dĂ©solĂ©. 157 00:07:49,073 --> 00:07:58,193 ... 158 00:07:58,393 --> 00:07:59,833 -Dis-moi... -Bonjour. 159 00:08:00,033 --> 00:08:03,313 -Cette fille t'a achetĂ© une barbe Ă  papa hier. 160 00:08:03,913 --> 00:08:05,393 -C'est une blague? 161 00:08:05,593 --> 00:08:08,393 Je vois dĂ©filer des centaines de gens. 162 00:08:08,593 --> 00:08:10,833 Et en plus, c'Ă©tait mon collĂšgue. 163 00:08:11,833 --> 00:08:14,033 -Et lui, il est souvent lĂ ? 164 00:08:14,273 --> 00:08:15,873 -Qui ça, le Zizou? 165 00:08:16,073 --> 00:08:18,273 De l'ouverture Ă  la fermeture. 166 00:08:18,473 --> 00:08:21,433 Mais je sais pas s'il va pouvoir vous aider. 167 00:08:21,633 --> 00:08:22,633 -OK, merci. 168 00:08:22,833 --> 00:08:24,153 -Mais... 169 00:08:27,033 --> 00:08:29,953 -HĂ©, champion du monde! 170 00:08:30,153 --> 00:08:31,953 98! 171 00:08:32,153 --> 00:08:34,473 HĂ©, me regarde pas comme ça. 172 00:08:34,673 --> 00:08:37,673 Tu vas me mettre un coup de boule? 173 00:08:37,873 --> 00:08:41,393 Coup de boule, Zidane, 98, Coupe du monde. Non? 174 00:08:41,633 --> 00:08:43,993 C'est pas allumĂ© Ă  tous les Ă©tages. 175 00:08:45,073 --> 00:08:46,353 Bon, 176 00:08:46,592 --> 00:08:49,353 est-ce que t'as dĂ©jĂ  vu cette fille? 177 00:08:49,553 --> 00:08:50,633 LĂ , lĂ . 178 00:08:51,633 --> 00:08:53,073 -Non, jamais vue. 179 00:08:55,553 --> 00:08:57,953 -Tu te fous de moi? T'as un stylo 180 00:08:58,193 --> 00:08:59,193 Ă  elle. 181 00:08:59,433 --> 00:09:00,553 -Manon BoutiĂšre, 182 00:09:00,793 --> 00:09:03,433 doctorante en astrophysique Ă  l'IRS. 183 00:09:03,673 --> 00:09:07,073 -Institut de recherche scientifique de Lille! 184 00:09:07,313 --> 00:09:09,313 Tu l'as tuĂ©e pour un stylo? 185 00:09:10,113 --> 00:09:11,433 -Elle est morte? 186 00:09:11,673 --> 00:09:13,793 -Et tu la connaissais pas? 187 00:09:14,033 --> 00:09:15,233 -Qui donc? 188 00:09:15,473 --> 00:09:17,193 -Mais elle, enfin! 189 00:09:17,433 --> 00:09:19,833 -Oui, elle, c'Ă©tait ma copine. 190 00:09:20,033 --> 00:09:21,513 Elle venait souvent. 191 00:09:21,753 --> 00:09:23,553 Elle me donnait une piĂšce, 192 00:09:23,793 --> 00:09:27,153 du chocolat. Une petite attention. 193 00:09:27,393 --> 00:09:28,433 -Comme hier. 194 00:09:28,673 --> 00:09:29,913 -Non, pas hier. 195 00:09:30,592 --> 00:09:32,592 -Elle est pas venue, hier? 196 00:09:32,793 --> 00:09:34,033 -Si, pourquoi? 197 00:09:34,273 --> 00:09:36,353 -Tu viens de dire le contraire! 198 00:09:36,553 --> 00:09:39,913 -Elle m'a jetĂ© ce truc pour aller se prendre 199 00:09:40,153 --> 00:09:42,033 une barbe Ă  papa! 200 00:09:42,273 --> 00:09:44,592 -Ca, en tout cas, c'est confisquĂ©. 201 00:09:45,592 --> 00:09:46,712 AĂŻe! 202 00:09:46,953 --> 00:09:48,193 -C'est 25 euros. 203 00:09:48,433 --> 00:09:49,913 -Tu te fous de moi? 204 00:09:50,153 --> 00:09:51,073 -30 euros. 205 00:09:51,273 --> 00:09:53,033 -Ce stylo? -1 000 euros. 206 00:09:53,273 --> 00:09:55,953 -Un paquebot, pendant qu'on y est. 207 00:09:56,193 --> 00:09:58,953 -On s'Ă©gare. Revenons-en aux faits. 208 00:09:59,193 --> 00:10:00,633 Vous avez dĂ» 209 00:10:00,873 --> 00:10:02,753 interroger le petit ami. 210 00:10:02,993 --> 00:10:04,513 -Mon collĂšgue l'a fait 211 00:10:04,753 --> 00:10:06,273 sans savoir 212 00:10:06,513 --> 00:10:07,993 pour la clĂ©. 213 00:10:08,233 --> 00:10:09,513 -Mais quelle clĂ©? 214 00:10:09,753 --> 00:10:10,353 -Mais! 215 00:10:13,273 --> 00:10:16,273 La clĂ© USB qui Ă©tait dans le chapeau. 216 00:10:16,953 --> 00:10:18,633 Je peux raconter? 217 00:10:18,873 --> 00:10:20,473 Alors, je reprends. 218 00:10:20,673 --> 00:10:23,153 On revient de la fĂȘte foraine, 219 00:10:23,353 --> 00:10:26,433 le petit ami se fait interroger Ă  cĂŽtĂ©, 220 00:10:26,633 --> 00:10:28,633 et on analyse la clĂ© USB. 221 00:10:31,073 --> 00:10:32,592 -Manon, c'Ă©tait... 222 00:10:33,353 --> 00:10:35,033 C'Ă©tait une tronche. 223 00:10:36,233 --> 00:10:40,113 Ca faisait 2 ans qu'elle bossait non-stop 224 00:10:40,313 --> 00:10:43,113 sur sa thĂšse d'astrophysique. 225 00:10:43,353 --> 00:10:45,033 Le sujet, c'Ă©tait... 226 00:10:46,513 --> 00:10:48,793 les fullerĂšnes C60 227 00:10:48,993 --> 00:10:52,033 et leur capacitĂ© d'absorption 228 00:10:52,273 --> 00:10:54,873 des rayonnements cosmiques 229 00:10:55,113 --> 00:10:56,873 en ingĂ©nierie spatiale. 230 00:10:57,113 --> 00:11:00,553 Mais me posez pas de questions lĂ -dessus, 231 00:11:00,793 --> 00:11:03,633 j'ai jamais compris de quoi ça parlait. 232 00:11:06,793 --> 00:11:10,433 -C'est trop technique. Traduis, parce que je suis larguĂ©. 233 00:11:10,673 --> 00:11:14,833 -Si j'en Ă©tais capable, je bosserais pas pour les flics de Lille. 234 00:11:15,073 --> 00:11:17,592 -Avec tes mots flĂ©chĂ©s, tu sais tout. 235 00:11:18,953 --> 00:11:20,353 -T'es drĂŽle, toi. 236 00:11:20,553 --> 00:11:23,273 Tout, non, il y a des trous, quand mĂȘme. 237 00:11:23,473 --> 00:11:25,553 Et lĂ , on est dans un trou. 238 00:11:25,993 --> 00:11:27,233 -Oui. 239 00:11:27,473 --> 00:11:29,833 -Photo suivante, Ă©coute. 240 00:11:31,712 --> 00:11:34,953 Qu'est-ce que tu fous avec... -Pop pop pop. 241 00:11:35,153 --> 00:11:36,953 Mon rĂ©tro est tombĂ©. 242 00:11:37,633 --> 00:11:39,553 Apparemment, c'est courant. 243 00:11:39,793 --> 00:11:43,313 Bon, je le garde. Du coup, il est bien lĂ . 244 00:11:43,553 --> 00:11:46,712 J'en ai commandĂ© un autre beaucoup mieux. 245 00:11:46,913 --> 00:11:48,113 -OK. 246 00:11:52,433 --> 00:11:53,513 Ah, 247 00:11:53,753 --> 00:11:54,833 OK! 248 00:11:58,953 --> 00:12:00,673 Ca passe pas, hein? 249 00:12:00,913 --> 00:12:02,393 -Chut... 250 00:12:03,313 --> 00:12:05,233 -(C'est quoi qui passe pas? ) 251 00:12:05,433 --> 00:12:08,153 -(Rien, j'ai comme un torticolis, 252 00:12:08,353 --> 00:12:11,433 (j'ai mal au cou depuis plusieurs mois.) 253 00:12:12,793 --> 00:12:14,313 -Aux faits, par pitiĂ©. 254 00:12:14,513 --> 00:12:16,353 -Pourriez-vous synthĂ©tiser? 255 00:12:16,592 --> 00:12:20,633 La femme qui suivait votre victime, le petit ami l'a identifiĂ©e? 256 00:12:21,313 --> 00:12:25,433 -Pardon, vous dites que Manon Ă©tait Ă  la fĂȘte foraine hier? 257 00:12:25,673 --> 00:12:26,553 -Oui. 258 00:12:26,793 --> 00:12:28,592 -Je n'y ai vu Manon 259 00:12:28,833 --> 00:12:32,233 qu'une fois, il y a 2 mois, pour mon anniversaire. 260 00:12:32,433 --> 00:12:33,673 Elle a dĂ©testĂ©. 261 00:12:33,873 --> 00:12:37,353 Je vois pas pourquoi elle serait retournĂ©e lĂ -bas. 262 00:12:37,592 --> 00:12:40,233 -Elle s'est dĂ©barrassĂ©e de cette clĂ© USB 263 00:12:40,433 --> 00:12:42,753 quand elle s'est sentie suivie. 264 00:12:44,513 --> 00:12:48,073 Et voilĂ  son contenu. Ca vous dit quelque chose? 265 00:12:50,193 --> 00:12:51,193 -Non. 266 00:12:51,433 --> 00:12:55,073 Je suis musicien, c'est pas le genre de truc qui me parle. 267 00:12:55,273 --> 00:12:58,673 Mais j'imagine que ça a un rapport avec ses recherches. 268 00:13:00,753 --> 00:13:05,033 -Savez-vous si Manon Ă©tait en conflit avec quelqu'un? 269 00:13:06,913 --> 00:13:07,913 -Non. 270 00:13:08,553 --> 00:13:11,633 Manon s'entendait bien avec tout le monde. 271 00:13:14,153 --> 00:13:15,553 A part Letellier. 272 00:13:16,753 --> 00:13:17,793 -Letellier? 273 00:13:18,033 --> 00:13:20,673 -Son directeur de thĂšse. 274 00:13:20,913 --> 00:13:22,913 -D'accord. Et? 275 00:13:23,833 --> 00:13:27,113 -Ce type, dans le monde de l'astrophysique, 276 00:13:27,313 --> 00:13:28,913 c'est une vraie star. 277 00:13:29,113 --> 00:13:31,633 Quand il a acceptĂ© de prendre Manon, 278 00:13:31,873 --> 00:13:33,953 elle Ă©tait trop contente. 279 00:13:34,153 --> 00:13:37,592 Mais rapidement, ça s'est mal passĂ© entre eux. 280 00:13:38,913 --> 00:13:41,633 Elle voulait plus qu'il la supervise. 281 00:13:41,873 --> 00:13:44,473 -Vous savez pourquoi? 282 00:13:45,073 --> 00:13:46,073 -Oui. 283 00:13:46,273 --> 00:13:49,753 C'est pas elle qui m'en a parlĂ© directement, c'est.... 284 00:13:51,993 --> 00:13:54,633 L'autre nuit, on dormait, 285 00:13:54,833 --> 00:13:58,833 et je l'ai entendue marmonner quelque chose dans son sommeil. 286 00:13:59,473 --> 00:14:01,712 Elle arrĂȘtait pas de dire: 287 00:14:02,353 --> 00:14:05,433 "C'est toi le violeur, Letellier." 288 00:14:09,073 --> 00:14:11,073 Moi, je lui en ai parlĂ©, 289 00:14:11,273 --> 00:14:13,793 mais elle m'a dit de pas m'inquiĂ©ter. 290 00:14:14,033 --> 00:14:16,712 Mais bon, ça m'est restĂ© en tĂȘte. 291 00:14:17,153 --> 00:14:19,873 Le violeur, ça m'est restĂ© en tĂȘte. 292 00:14:20,313 --> 00:14:21,633 -Alors du coup, 293 00:14:21,873 --> 00:14:23,393 avec mon collĂšgue, 294 00:14:23,593 --> 00:14:26,753 on dĂ©cide d'aller interroger le violeur, 295 00:14:26,953 --> 00:14:28,753 spĂ©cialiste en fullerĂšne. 296 00:14:28,953 --> 00:14:32,913 C'est lui qui a trouvĂ© comment les utiliser en aĂ©rospatiale. 297 00:14:33,113 --> 00:14:35,513 Il a failli avoir le prix Nobel. 298 00:14:35,713 --> 00:14:37,713 -Les faits, Mme Alvaro! 299 00:14:37,913 --> 00:14:39,353 -OK, j'accĂ©lĂšre! 300 00:14:41,273 --> 00:14:43,273 -Bonjour. Pr Letellier? 301 00:14:43,473 --> 00:14:44,473 -Oui. 302 00:14:44,673 --> 00:14:46,753 -On peut vous parler en privĂ©? 303 00:14:46,953 --> 00:14:48,073 -Oui. 304 00:14:49,633 --> 00:14:52,913 Pardon, je suis encore un peu sous le choc. 305 00:14:53,553 --> 00:14:56,153 Qui a pu faire une chose pareille? 306 00:14:56,393 --> 00:14:58,873 -Nous enquĂȘtons pour le savoir. 307 00:14:59,633 --> 00:15:01,433 Comment dĂ©cririez-vous 308 00:15:01,673 --> 00:15:03,433 vos relations? -Correctes. 309 00:15:03,633 --> 00:15:05,433 Comme avec mes doctorants. 310 00:15:05,673 --> 00:15:08,513 -On dit que les choses Ă©taient tendues 311 00:15:08,753 --> 00:15:09,673 entre vous. 312 00:15:09,873 --> 00:15:12,953 -Non, mais je rĂȘve! Quelle gĂ©nĂ©ration. 313 00:15:13,153 --> 00:15:16,793 Oui, j'ai Ă©mis des critiques Ă  propos du travail de Manon, 314 00:15:16,993 --> 00:15:18,353 ces derniers mois, 315 00:15:18,593 --> 00:15:20,473 de façon peut-ĂȘtre directe. 316 00:15:20,713 --> 00:15:24,713 Mais demander Ă  un jeune physicien de prouver ses hypothĂšses, 317 00:15:24,913 --> 00:15:27,273 c'est devenu du harcĂšlement moral. 318 00:15:27,513 --> 00:15:31,153 -Si je comprends bien, au niveau harcĂšlement moral, 319 00:15:31,353 --> 00:15:34,833 on serait sur une incomprĂ©hension vieux chnoque-Gen Z, 320 00:15:35,073 --> 00:15:36,033 c'est ça? 321 00:15:36,233 --> 00:15:38,913 Et sur le harcĂšlement sexuel, 322 00:15:39,153 --> 00:15:43,073 elle Ă©tait trop sensible pour accepter les mains au cul? 323 00:15:43,313 --> 00:15:44,393 -Pardon? 324 00:15:44,633 --> 00:15:46,033 -Je sais pas. 325 00:15:46,273 --> 00:15:48,953 -Le petit ami de Manon semblait croire 326 00:15:49,193 --> 00:15:51,193 que votre conflit dĂ©bordait 327 00:15:51,433 --> 00:15:53,393 du cadre professionnel. 328 00:15:53,633 --> 00:15:55,873 -Elle vous appelait "le violeur". 329 00:15:56,113 --> 00:15:57,393 -Le violeur? 330 00:15:57,593 --> 00:16:00,113 Mais c'est proprement dĂ©lirant! 331 00:16:00,313 --> 00:16:01,793 Me voilĂ  un directeur 332 00:16:02,033 --> 00:16:03,433 de thĂšse toxique 333 00:16:03,673 --> 00:16:04,833 et un violeur, 334 00:16:05,033 --> 00:16:08,073 parce que je demande de la rigueur scientifique 335 00:16:08,313 --> 00:16:09,713 Ă  mes Ă©tudiants? 336 00:16:10,513 --> 00:16:13,913 Nos divergences Ă©taient d'ordre mĂ©thodologique. 337 00:16:14,153 --> 00:16:16,313 Elle avait bĂąti sa thĂšse 338 00:16:16,553 --> 00:16:20,193 sur une sĂ©rie d'hypothĂšses complĂštement bancales, 339 00:16:20,393 --> 00:16:23,753 et elle a dĂ©cidĂ© que c'Ă©tait moi, le problĂšme. 340 00:16:23,953 --> 00:16:25,993 Alors oui, effectivement, 341 00:16:26,193 --> 00:16:29,993 Ă  ce moment, j'ai perdu pied et je suis sorti de mes gonds. 342 00:16:30,233 --> 00:16:31,473 VoilĂ . 343 00:16:31,713 --> 00:16:35,633 Mais je n'ai jamais posĂ© la main sur elle. Jamais. 344 00:16:37,433 --> 00:16:40,673 Et je ne l'ai pas non plus assassinĂ©e, 345 00:16:40,913 --> 00:16:42,993 si c'est votre prochaine idĂ©e. 346 00:16:43,233 --> 00:16:44,913 D'autres questions? 347 00:16:46,673 --> 00:16:48,113 -Oui. 348 00:16:48,353 --> 00:16:49,433 Juste une. 349 00:16:50,393 --> 00:16:51,433 On a trouvĂ© 350 00:16:51,673 --> 00:16:55,473 ces photos sur une clĂ© USB qui appartenait Ă  la victime. 351 00:16:55,713 --> 00:16:56,993 Vous connaissez? 352 00:16:57,233 --> 00:16:59,913 -Mais comment elle s'est procurĂ©e ça? 353 00:17:00,113 --> 00:17:01,953 -Vous savez ce que c'est? 354 00:17:02,193 --> 00:17:06,392 -Oui, ce sont les plans des satellites militaires 355 00:17:06,633 --> 00:17:08,433 auxquels j'ai eu accĂšs. 356 00:17:08,673 --> 00:17:10,513 Mais je comprends pas, 357 00:17:10,713 --> 00:17:14,233 ces trucs ont 15 ans et sont classĂ©s secrets dĂ©fense. 358 00:17:19,593 --> 00:17:21,833 -Karadec, j'ai notre nana! 359 00:17:22,033 --> 00:17:23,193 Ah! 360 00:17:23,593 --> 00:17:25,233 Mais... AĂŻe! 361 00:17:25,873 --> 00:17:27,113 Ah! 362 00:17:27,353 --> 00:17:29,113 -Police! LĂąche-la! 363 00:17:29,353 --> 00:17:31,353 -Je suis de la maison. 364 00:17:31,593 --> 00:17:32,273 -Doucement. 365 00:17:32,513 --> 00:17:34,353 -Catherine Stern, DGSI. 366 00:17:34,593 --> 00:17:35,953 Il faut qu'on parle 367 00:17:36,193 --> 00:17:37,113 de Manon. 368 00:17:39,353 --> 00:17:41,353 -Merci de nous avoir suivis. 369 00:17:41,553 --> 00:17:43,873 -Pas de problĂšme, on sera mieux ici. 370 00:17:46,513 --> 00:17:48,392 -Vous faites quoi, lĂ ? 371 00:17:48,633 --> 00:17:50,313 -Je filme notre entretien. 372 00:17:50,513 --> 00:17:52,753 Que pouvez-vous me dire sur la mort 373 00:17:52,993 --> 00:17:54,353 de Manon BoutiĂšre? 374 00:17:54,553 --> 00:17:58,273 -Il y a un malentendu, c'est moi qui ai des questions. 375 00:18:01,392 --> 00:18:02,553 -TrĂšs bien. 376 00:18:02,753 --> 00:18:06,392 On fait donnant-donnant? Je vous laisse ouvrir le bal. 377 00:18:07,473 --> 00:18:08,913 -TrĂšs bien. 378 00:18:10,673 --> 00:18:14,273 On vous voit suivre Manon BoutiĂšre le jour de sa mort. 379 00:18:14,473 --> 00:18:16,033 Que lui vouliez-vous? 380 00:18:16,273 --> 00:18:18,673 -Secret dĂ©fense. DĂ©solĂ©e. 381 00:18:19,873 --> 00:18:22,633 A mon tour. Vous avez montrĂ© Ă  un tĂ©moin 382 00:18:22,873 --> 00:18:26,673 des documents classifiĂ©s. Qui d'autre les a vus? 383 00:18:27,313 --> 00:18:31,233 -Mme Stern, vous travaillez certes pour les renseignements, 384 00:18:31,433 --> 00:18:35,233 mais moi, j'enquĂȘte sur le meurtre de cette jeune femme. 385 00:18:35,513 --> 00:18:38,553 On a des vidĂ©os oĂč on vous voit la suivre. 386 00:18:38,753 --> 00:18:40,353 Donc, DGSI ou pas, 387 00:18:40,593 --> 00:18:43,913 vous risquez la garde Ă  vue. 388 00:18:47,673 --> 00:18:49,353 -Pas de micro? 389 00:18:50,633 --> 00:18:52,633 Vous permettez? -Allez-y. 390 00:18:53,513 --> 00:18:56,833 -Je ne suivais pas votre victime, je la surveillais. 391 00:18:57,033 --> 00:19:00,233 Nous la soupçonnions d'ĂȘtre une agente infiltrĂ©e. 392 00:19:00,433 --> 00:19:03,033 -Vous voulez dire une espionne? 393 00:19:04,513 --> 00:19:07,553 -Alors lĂ , accrochez-vous Ă  votre slip, 394 00:19:07,793 --> 00:19:08,993 ça se complique. 395 00:19:09,233 --> 00:19:12,753 -L'affaire remonte Ă  2009. Le ministĂšre de la DĂ©fense 396 00:19:12,993 --> 00:19:16,673 a montĂ© un partenariat avec l'institut de votre doctorante. 397 00:19:16,913 --> 00:19:19,113 Dans cette collaboration, 398 00:19:19,353 --> 00:19:21,433 3 physiciens ont eu accĂšs 399 00:19:21,633 --> 00:19:25,273 Ă  des plans secrets dĂ©fense de satellites militaires. 400 00:19:25,593 --> 00:19:27,033 8 mois plus tard, 401 00:19:27,273 --> 00:19:29,152 un certain Amir Tehrani, 402 00:19:29,392 --> 00:19:32,993 doctorant en sciences humaines iranien, 403 00:19:33,233 --> 00:19:37,033 a Ă©tĂ© retrouvĂ© assassinĂ© avec des copies des plans sur lui. 404 00:19:37,273 --> 00:19:40,633 -Comment a-t-il eu accĂšs Ă  ces plans? 405 00:19:40,873 --> 00:19:43,593 -C'est la question qu'on s'est posĂ©e. 406 00:19:43,833 --> 00:19:46,873 Notre Iranien avait des liens avec un physicien, 407 00:19:47,073 --> 00:19:48,233 le Dr Montcreuset. 408 00:19:48,473 --> 00:19:52,873 On en a dĂ©duit qu'ils faisaient partie d'un mĂȘme rĂ©seau. 409 00:19:53,113 --> 00:19:53,913 Entretemps, 410 00:19:54,152 --> 00:19:57,593 le physicien s'Ă©tait volatilisĂ©. 411 00:19:57,833 --> 00:19:58,913 -Et Manon? 412 00:19:59,152 --> 00:20:03,433 -J'ai maintenu une surveillance discrĂšte sur l'institut. 413 00:20:03,673 --> 00:20:06,392 Et aprĂšs 15 ans, la semaine derniĂšre, 414 00:20:06,633 --> 00:20:09,233 votre doctorante a dĂ©clenchĂ© une alerte 415 00:20:09,433 --> 00:20:12,633 en s'introduisant en pleine nuit sur l'ordinateur 416 00:20:12,873 --> 00:20:15,353 de son directeur de thĂšse, Letellier. 417 00:20:15,593 --> 00:20:19,193 Elle y a copiĂ© des fichiers, dont les plans de satellites. 418 00:20:19,392 --> 00:20:21,753 Leur labo Ă©tait de nouveau infiltrĂ©. 419 00:20:21,993 --> 00:20:24,313 -Vous l'avez prise en filature, 420 00:20:24,553 --> 00:20:26,273 et elle s'est fait tuer. 421 00:20:26,673 --> 00:20:28,273 Qu'est-ce qui a pu 422 00:20:28,513 --> 00:20:30,273 se passer? -Je sais pas. 423 00:20:30,473 --> 00:20:32,993 Elle m'a semĂ©e, Ă  la fĂȘte foraine. 424 00:20:33,193 --> 00:20:35,593 Il y a une vidĂ©o. -En effet. 425 00:20:35,833 --> 00:20:37,633 On aura besoin du dossier. 426 00:20:37,873 --> 00:20:39,033 -Pas de problĂšme. 427 00:20:39,233 --> 00:20:43,193 Vous me communiquez vos infos et je vous fais envoyer les nĂŽtres. 428 00:20:44,073 --> 00:20:45,673 -Tout est censurĂ©! 429 00:20:45,873 --> 00:20:48,833 On leur transmet plus rien, mais plus rien! 430 00:20:49,033 --> 00:20:51,953 -On leur a dĂ©jĂ  tout envoyĂ©. -Ah! 431 00:20:53,273 --> 00:20:55,433 Bon. Si j'ai bien compris, 432 00:20:55,633 --> 00:20:58,353 on a donc 2 doctorants du mĂȘme institut 433 00:20:58,553 --> 00:21:01,152 qui ont Ă©tĂ© tuĂ©s avec ces plans sur eux, 434 00:21:01,392 --> 00:21:03,193 mais Ă  15 ans d'intervalle. 435 00:21:03,433 --> 00:21:05,273 Cet Amir Tehrani, 436 00:21:05,513 --> 00:21:09,152 qui travaillait peut-ĂȘtre pour l'Iran, et notre victime. 437 00:21:09,353 --> 00:21:10,993 Ils ont dĂ» ĂȘtre ciblĂ©s 438 00:21:11,233 --> 00:21:13,073 par une mĂȘme personne. 439 00:21:13,273 --> 00:21:15,633 Qui aurait intĂ©rĂȘt Ă  faire ça? 440 00:21:16,193 --> 00:21:17,793 -Ben, moi, je sais. 441 00:21:17,993 --> 00:21:19,193 C'est... 442 00:21:21,313 --> 00:21:23,513 un agent double! 443 00:21:24,313 --> 00:21:27,633 -Un agent double qui travaillerait pour qui? 444 00:21:27,873 --> 00:21:29,313 -Ca, je sais pas. 445 00:21:29,513 --> 00:21:32,433 Il y en a toujours dans les "James Bond". 446 00:21:32,673 --> 00:21:36,152 -Merci pour cette merveilleuse intervention. 447 00:21:36,392 --> 00:21:38,033 Et lui, c'est qui? 448 00:21:38,273 --> 00:21:40,392 -C'est le Dr Paul Montcreuset, 449 00:21:40,633 --> 00:21:44,353 il travaillait lui aussi sur les fullerĂšnes. 450 00:21:44,553 --> 00:21:48,353 Il a disparu sans laisser de traces 3 semaines aprĂšs le vol. 451 00:21:48,593 --> 00:21:51,873 Donc, on pense qu'il a communiquĂ© les plans. 452 00:21:52,113 --> 00:21:53,593 -Un espion aussi? 453 00:21:53,833 --> 00:21:57,673 -Ah! C'Ă©tait pas un simple espion. C'Ă©tait... 454 00:21:59,673 --> 00:22:01,353 une taupe! 455 00:22:02,073 --> 00:22:05,793 -Une taupe et un agent double, c'est Ă  peu prĂšs pareil. 456 00:22:06,193 --> 00:22:07,392 Rire sonore 457 00:22:07,593 --> 00:22:09,753 -DaphnĂ©, que tu es naĂŻve! 458 00:22:09,953 --> 00:22:13,033 Ca n'Ă©tait pas une simple taupe. C'Ă©tait... 459 00:22:13,273 --> 00:22:15,793 -Si vous parlez d'agent triple... 460 00:22:16,033 --> 00:22:17,793 -Un agent quadruple! 461 00:22:17,993 --> 00:22:19,713 Il faut tout envisager. 462 00:22:19,953 --> 00:22:23,392 -Vous me fatiguez, Morgane. Et vous, arrĂȘtez 463 00:22:23,633 --> 00:22:24,753 de l'encourager. 464 00:22:24,993 --> 00:22:25,953 Mais merde! 465 00:22:26,152 --> 00:22:28,113 -Mais... J'ai rien dit, moi! 466 00:22:30,793 --> 00:22:31,873 Non mais, hĂ©. 467 00:22:32,073 --> 00:22:34,152 -Pourquoi elle rĂ©agit comme ça? 468 00:22:34,353 --> 00:22:36,713 Pour une fois qu'on a un espion... 469 00:22:36,913 --> 00:22:39,152 -T'as pas lu le journal? -Quoi? 470 00:22:39,353 --> 00:22:42,273 -La date du procĂšs du commandant a Ă©tĂ© fixĂ©e, 471 00:22:42,473 --> 00:22:44,833 et le parquet rĂ©clame la prison. 472 00:22:59,673 --> 00:23:00,993 -Passe la balle! 473 00:23:07,793 --> 00:23:10,073 -Bon, j'ai tout lu, 474 00:23:10,313 --> 00:23:13,313 pour ton oral, et leur super conseil, 475 00:23:13,553 --> 00:23:15,553 c'est "soyez vous-mĂȘme". 476 00:23:15,753 --> 00:23:18,152 Je sais pas si c'est une bonne idĂ©e. 477 00:23:18,392 --> 00:23:19,392 -Ben, merci. 478 00:23:19,593 --> 00:23:21,833 -Tu vois ce que je veux dire. -Non. 479 00:23:22,073 --> 00:23:25,392 -OK. Sinon, j'ai trouvĂ© de la crĂšme solaire de Serge, 480 00:23:25,593 --> 00:23:26,593 c'est de la 50, 481 00:23:26,833 --> 00:23:29,152 elle doit dater des annĂ©es 70. 482 00:23:29,392 --> 00:23:31,673 Et pour Saint-Domingue... 483 00:23:31,913 --> 00:23:33,913 -ArrĂȘtez de me bassiner 484 00:23:34,152 --> 00:23:35,953 avec Saint-Domingue! 485 00:23:36,193 --> 00:23:38,553 Je suis la seule non invitĂ©e. 486 00:23:38,793 --> 00:23:41,392 TrĂšs Ă©lĂ©gant de la part de ma Galoche, 487 00:23:41,633 --> 00:23:43,473 me sĂ©parer de mes enfants. 488 00:23:43,713 --> 00:23:46,033 -Maman, t'es l'ex de son mec. 489 00:23:46,273 --> 00:23:49,073 C'est dĂ©jĂ  cool de m'avoir invitĂ©e. 490 00:23:49,873 --> 00:23:53,913 -Elle est tellement cool qu'elle va te payer ton maillot 491 00:23:54,152 --> 00:23:55,353 et tes tongs. 492 00:23:55,593 --> 00:23:59,152 Tiens, j'y avais pensĂ©, Ă  ta crĂšme solaire. 493 00:23:59,392 --> 00:24:00,392 -Merci, maman. 494 00:24:00,593 --> 00:24:03,152 -Il me coĂ»te cher, ce voyage. 495 00:24:05,713 --> 00:24:06,713 -Attention! 496 00:24:06,953 --> 00:24:07,953 -Ah! 497 00:24:08,793 --> 00:24:09,993 -Ca va? 498 00:24:17,152 --> 00:24:20,593 -Pardon, Mme Alvaro, mais nous avons un peu de mal 499 00:24:20,833 --> 00:24:22,353 Ă  comprendre le rapport 500 00:24:22,593 --> 00:24:25,633 - avec cette histoire d'espionnage. - -Ah! 501 00:24:25,873 --> 00:24:27,953 VoilĂ  une bonne question. 502 00:24:28,152 --> 00:24:29,633 Le rapport, 503 00:24:29,873 --> 00:24:32,193 c'est le ballon, Ă©videmment. 504 00:24:32,392 --> 00:24:35,113 -M'man, qu'est-ce qu'on fout lĂ ? 505 00:24:35,313 --> 00:24:37,073 -C'est des molĂ©cules. 506 00:24:37,273 --> 00:24:39,713 -Des molĂ©cules? -Hyper costaudes, 507 00:24:39,913 --> 00:24:42,513 constituĂ©es de 60 atomes de carbone. 508 00:24:42,713 --> 00:24:46,073 Le truc prĂ©cis dont ce crĂ©tin de "Venons-en aux faits" 509 00:24:46,273 --> 00:24:48,713 m'empĂȘche de parler: les fullerĂšnes. 510 00:24:48,913 --> 00:24:51,152 -C'est qui, "Venons-en aux faits"? 511 00:24:51,392 --> 00:24:52,793 -Oui, c'est qui? 512 00:24:54,633 --> 00:24:55,633 -C'est moi! 513 00:24:57,073 --> 00:24:58,633 Musique hĂ©roĂŻque 514 00:24:58,873 --> 00:25:02,152 Eh oui. "Venons-en aux faits", c'est mon surnom. 515 00:25:04,152 --> 00:25:06,953 C'est parce que je m'appelle Vandraud, 516 00:25:08,873 --> 00:25:11,553 et du coup, Vandraud, "Vandron". 517 00:25:12,152 --> 00:25:15,273 Et ça a dĂ©rivĂ© Ă  "Venons", "Venons-en aux faits", 518 00:25:15,513 --> 00:25:17,833 et c'est restĂ©. 519 00:25:20,073 --> 00:25:21,833 -TrĂšs bien, poursuivons. 520 00:25:22,033 --> 00:25:23,673 On vous Ă©coute, madame. 521 00:25:23,913 --> 00:25:25,993 -Oui, alors, je reprends. 522 00:25:26,392 --> 00:25:28,993 Les jeux de balle existent 523 00:25:29,233 --> 00:25:30,673 depuis l'AntiquitĂ©, 524 00:25:30,873 --> 00:25:32,793 mais les ballons ont Ă©voluĂ©. 525 00:25:33,033 --> 00:25:34,793 Au Moyen Age, par exemple, 526 00:25:35,033 --> 00:25:38,793 nos ancĂȘtres les fabriquaient avec une vessie de porc. 527 00:25:39,033 --> 00:25:42,113 VoilĂ , j'en ai une, une vessie de porc. 528 00:25:42,313 --> 00:25:44,233 C'est vachement fragile, 529 00:25:44,473 --> 00:25:46,233 c'est pas gĂ©nial 530 00:25:46,473 --> 00:25:48,953 pour y mettre des coups de pied. 531 00:25:49,193 --> 00:25:51,633 Alors, au milieu du 19e, 532 00:25:51,833 --> 00:25:55,152 on a eu l'idĂ©e d'enrober la vessie 533 00:25:55,353 --> 00:25:58,953 avec des bandes de cuir, pour la rendre plus rĂ©sistante. 534 00:25:59,553 --> 00:26:01,113 Hop lĂ ! C'est ça. 535 00:26:01,313 --> 00:26:04,033 La vessie, et des bandes de cuir. 536 00:26:04,233 --> 00:26:08,273 Mais autre problĂšme, elle n'est plus du tout sphĂ©rique. 537 00:26:08,513 --> 00:26:11,553 C'est la galĂšre pour tirer les pĂ©nos! 538 00:26:11,953 --> 00:26:13,953 Vous voyez? Bon. 539 00:26:14,193 --> 00:26:17,873 Des ingĂ©nieurs du monde entier planchent sur le sujet, 540 00:26:18,073 --> 00:26:21,553 et, dans les annĂ©es 60, ils arrivent Ă  la conclusion 541 00:26:21,753 --> 00:26:23,673 que la forme idĂ©ale, c'est... 542 00:26:23,913 --> 00:26:25,273 Hop lĂ ! 543 00:26:25,833 --> 00:26:30,513 Ce machin, composĂ© de 12 pentagones et 20 hexagones, 544 00:26:30,753 --> 00:26:34,273 hyper rĂ©sistant et presque parfaitement sphĂ©rique. 545 00:26:34,513 --> 00:26:37,193 Ce design devient le ballon de rĂ©fĂ©rence 546 00:26:37,392 --> 00:26:39,753 quand il est redessinĂ© par Adidas 547 00:26:39,993 --> 00:26:42,273 avec les motifs noirs et blancs 548 00:26:42,513 --> 00:26:45,392 pour la Coupe du monde de 1970. 549 00:26:45,593 --> 00:26:47,193 Attention, wouh! 550 00:26:47,753 --> 00:26:49,073 -Ouais! 551 00:26:49,313 --> 00:26:52,152 Acclamations d'une foule 552 00:26:52,392 --> 00:26:53,713 -Wouh! 553 00:26:53,953 --> 00:26:55,113 -Oh! 554 00:26:55,353 --> 00:26:56,553 -Ouais! Ouais! 555 00:26:57,633 --> 00:26:59,113 Wouh! Wouh! 556 00:26:59,353 --> 00:27:00,713 Bon, alors. 557 00:27:01,513 --> 00:27:05,313 Les mecs avaient l'impression d'avoir inventĂ© un truc de fou, 558 00:27:05,513 --> 00:27:08,953 mais la plus douĂ©e des ingĂ©nieurs, ça reste la nature. 559 00:27:09,193 --> 00:27:11,233 A la fin du 20e siĂšcle, 560 00:27:11,473 --> 00:27:14,753 des physiciens ont dĂ©couvert que des ballons de foot 561 00:27:14,953 --> 00:27:17,793 existaient depuis des millions d'annĂ©es 562 00:27:18,033 --> 00:27:19,233 dans l'espace, 563 00:27:19,473 --> 00:27:20,433 en miniature, 564 00:27:20,673 --> 00:27:21,793 sous forme 565 00:27:22,033 --> 00:27:24,553 de molĂ©cules de carbone qu'ils ont 566 00:27:24,793 --> 00:27:26,152 appelĂ©es... 567 00:27:27,953 --> 00:27:31,113 footballĂšnes, ou, attention, 568 00:27:31,313 --> 00:27:33,033 fullerĂšnes. 569 00:27:33,713 --> 00:27:35,233 C'est fou, non? 570 00:27:36,392 --> 00:27:40,993 Dieu ne joue pas aux dĂ©s, mais peut-ĂȘtre qu'il joue au foot. 571 00:27:41,392 --> 00:27:44,033 -J'ai peur qu'on perde un peu le fil. 572 00:27:44,273 --> 00:27:46,113 Venons-en aux faits... 573 00:27:46,793 --> 00:27:48,313 s'il vous plaĂźt. 574 00:27:50,392 --> 00:27:52,473 -Vous avez toujours pas captĂ©? 575 00:27:52,673 --> 00:27:55,353 Zizou, le SDF soi-disant fan de foot 576 00:27:55,553 --> 00:27:57,593 qui a jamais entendu parler 577 00:27:57,833 --> 00:28:01,473 du coup de boule, c'est pas des ballons qu'il dessinait. 578 00:28:01,713 --> 00:28:05,433 Et c'Ă©tait pas pour la barbe Ă  papa que Manon traĂźnait lĂ . 579 00:28:05,673 --> 00:28:09,473 C'Ă©tait pour rencontrer "the specialist" des fullerĂšnes. 580 00:28:09,673 --> 00:28:12,953 Un physicien disparu 15 ans auparavant 581 00:28:13,152 --> 00:28:16,033 en plein scandale d'espionnage. 582 00:28:17,073 --> 00:28:20,313 Les enfants, je vous prĂ©sente le Dr Montcreuset. 583 00:28:20,553 --> 00:28:21,633 Docteur, 584 00:28:21,873 --> 00:28:23,073 mes enfants. 585 00:28:23,473 --> 00:28:24,913 "Disez" bonjour! 586 00:28:25,113 --> 00:28:26,473 -Bonjour, docteur. 587 00:28:27,073 --> 00:28:28,953 -Bonjour, la marmaille. 588 00:28:29,713 --> 00:28:31,553 -C'Ă©tait lui, l'espion? 589 00:28:32,113 --> 00:28:33,193 -Et donc, 590 00:28:33,433 --> 00:28:36,553 vous emmenez vos enfants arrĂȘter un suspect. 591 00:28:36,753 --> 00:28:38,273 -Bien sĂ»r que non. 592 00:28:38,513 --> 00:28:40,433 Morgane a cette personnalitĂ© 593 00:28:40,673 --> 00:28:42,753 trĂšs maternante. 594 00:28:42,993 --> 00:28:44,433 Elle a pris l'Ă©quipe 595 00:28:44,673 --> 00:28:46,833 sous son aile en arrivant. 596 00:28:47,033 --> 00:28:48,273 Par "ses enfants", 597 00:28:48,473 --> 00:28:50,993 elle parle Ă©videmment de ses collĂšgues. 598 00:28:51,233 --> 00:28:52,193 -Exactement. 599 00:28:52,433 --> 00:28:53,673 -Surtout de Gilles. 600 00:28:53,913 --> 00:28:56,833 Il est trĂšs immature. -Oui, un enfant. 601 00:28:57,073 --> 00:28:59,033 -Bon, on peut reprendre? 602 00:29:00,593 --> 00:29:02,913 Pas d'objection? -Non, non. 603 00:29:03,113 --> 00:29:04,313 -Bon alors, 604 00:29:04,553 --> 00:29:06,073 je reprends. 605 00:29:17,073 --> 00:29:18,513 Allez tiens, 007. 606 00:29:18,753 --> 00:29:20,513 C'est moi qui rĂ©gale. 607 00:29:22,913 --> 00:29:23,913 HĂ©. 608 00:29:24,113 --> 00:29:27,033 -Vous n'auriez pas plutĂŽt un blanc sec? 609 00:29:27,233 --> 00:29:29,153 -Tu t'es cru au Fouquet's 610 00:29:29,393 --> 00:29:30,993 ou quoi? -Hep hep! 611 00:29:31,193 --> 00:29:32,793 HĂ©... 612 00:29:33,233 --> 00:29:34,233 -Je te jure. 613 00:29:36,513 --> 00:29:40,153 HĂ©, en tout cas, bravo pour la couverture. 614 00:29:41,073 --> 00:29:42,593 Avec ta barbe, lĂ , 615 00:29:42,793 --> 00:29:45,113 j'ai failli ne pas te reconnaĂźtre. 616 00:29:49,753 --> 00:29:51,033 Bon, on va pas 617 00:29:51,273 --> 00:29:54,993 se tirer les cartes entre gitans. Tu roules pour qui? 618 00:29:55,353 --> 00:29:56,633 Le KGB, la CIA? 619 00:29:57,353 --> 00:29:58,713 Le Mossad? 620 00:29:59,353 --> 00:30:01,433 -J'appartiens Ă  personne. 621 00:30:01,873 --> 00:30:04,713 Je suis une planĂšte orpheline 622 00:30:04,913 --> 00:30:07,593 qui dĂ©rive dans l'espace- 623 00:30:07,833 --> 00:30:08,953 temps. 624 00:30:11,073 --> 00:30:14,553 -Un espion indĂ©pendant. Oh oui, intĂ©ressant. 625 00:30:14,793 --> 00:30:18,673 Tu vas me dire que tu n'as rien Ă  voir avec la mort de Manon, 626 00:30:18,873 --> 00:30:20,633 et que c'est un pur hasard 627 00:30:20,873 --> 00:30:22,673 si elle avait les plans 628 00:30:22,913 --> 00:30:23,913 chourĂ©s par toi 629 00:30:24,153 --> 00:30:27,153 il y a 15 ans. -Il y a pas de hasard. 630 00:30:27,353 --> 00:30:30,473 Juste une sĂ©rie d'intrications... 631 00:30:31,153 --> 00:30:32,513 quantiques. 632 00:30:33,033 --> 00:30:34,673 -Bon, tu m'as saoulĂ©. 633 00:30:34,913 --> 00:30:38,353 Je fais la meuf cool qui t'interroge chez moi... 634 00:30:39,033 --> 00:30:43,233 -Ne me dites pas que vous l'avez interrogĂ© Ă  votre domicile. 635 00:30:43,713 --> 00:30:45,753 -Quand Morgane dit 636 00:30:45,993 --> 00:30:47,473 "Ă  la maison", 637 00:30:47,713 --> 00:30:50,433 elle parle Ă©videmment de la DIPJ. 638 00:30:50,633 --> 00:30:52,233 La police nationale. 639 00:30:52,473 --> 00:30:53,953 -Ben oui, oui. 640 00:30:54,193 --> 00:30:55,513 -Evidemment. 641 00:30:56,993 --> 00:31:01,033 Cessez de l'interrompre, ça rend l'entretien trĂšs peu fluide. 642 00:31:01,513 --> 00:31:03,353 -Alors, je reprends. 643 00:31:04,073 --> 00:31:06,353 C'Ă©tait quoi, ton lien avec Manon? 644 00:31:07,233 --> 00:31:11,233 -Elle m'a reconnu Ă  cause de mes bricolages Ă  la fĂȘte foraine. 645 00:31:11,433 --> 00:31:14,113 "Docteur Montcreuset", qu'elle a dit. 646 00:31:14,313 --> 00:31:15,993 J'avais pas compris, 647 00:31:16,193 --> 00:31:19,473 j'avais pas entendu ce nom depuis des annĂ©es. 648 00:31:20,113 --> 00:31:24,353 Mais, elle m'a proposĂ© de me payer du chocolat si je l'aidais. 649 00:31:24,553 --> 00:31:27,673 Alors, j'ai fait un effort pour me rappeler. 650 00:31:29,193 --> 00:31:31,153 -Si tu l'aidais Ă  quoi? 651 00:31:31,393 --> 00:31:33,473 -Avec ses Ă©quations, Ă©videmment. 652 00:31:33,713 --> 00:31:36,313 Son ignare de directeur de thĂšse 653 00:31:36,553 --> 00:31:38,833 l'avait complĂštement embrouillĂ©e. 654 00:31:39,033 --> 00:31:40,873 La constante de Dibolt 655 00:31:41,113 --> 00:31:42,993 en vitesse relativiste! 656 00:31:43,233 --> 00:31:45,633 Du Letellier tout crachĂ©, ça. 657 00:31:45,833 --> 00:31:48,393 Superficiel et prĂ©tentieux. 658 00:31:48,593 --> 00:31:50,113 -Pouce. Tu me dis 659 00:31:50,353 --> 00:31:52,993 que la nana avait fait des erreurs 660 00:31:53,193 --> 00:31:55,233 dans sa thĂšse d'astrophysique 661 00:31:55,473 --> 00:31:59,193 parce que son tuteur l'avait mise dans l'erreur, 662 00:31:59,433 --> 00:32:00,793 un quasi-prix Nobel. 663 00:32:01,033 --> 00:32:03,953 Et toi, tu l'aidais contre du chocolat. 664 00:32:04,193 --> 00:32:07,993 -Et des tickets-restaurant. J'ai conscience de ma valeur. 665 00:32:08,233 --> 00:32:09,753 Il rit. 666 00:32:09,953 --> 00:32:11,193 HĂ©, 667 00:32:11,433 --> 00:32:14,833 vous lui remettrez sa thĂšse, je l'ai corrigĂ©e. 668 00:32:15,073 --> 00:32:16,273 -Mais... 669 00:32:17,353 --> 00:32:19,033 elle est morte. 670 00:32:19,993 --> 00:32:21,993 Hier, on l'a zigouillĂ©e. 671 00:32:23,353 --> 00:32:25,033 -Ah oui, c'est vrai. 672 00:32:25,993 --> 00:32:28,193 -T'es vraiment pas un espion. 673 00:32:28,393 --> 00:32:30,073 -Non, dĂ©solĂ©. 674 00:32:30,513 --> 00:32:32,393 -Je comprends pas. 675 00:32:32,593 --> 00:32:36,633 Si c'est pas toi qui as volĂ© les plans des satellites il y a 15 ans, 676 00:32:36,833 --> 00:32:40,073 pourquoi t'as disparu pile au moment du vol? 677 00:32:42,273 --> 00:32:44,153 -Amir me manquait trop. 678 00:32:44,513 --> 00:32:45,753 -Amir? 679 00:32:46,593 --> 00:32:48,073 Amir Tehrani, 680 00:32:48,273 --> 00:32:51,913 l'Iranien qu'on a retrouvĂ© mort avec les plans sur lui? 681 00:32:53,193 --> 00:32:54,193 -Oui. 682 00:32:57,273 --> 00:32:58,353 -Non? 683 00:32:58,993 --> 00:33:00,593 Vous Ă©tiez amants? 684 00:33:00,833 --> 00:33:03,393 -C'Ă©tait au self de l'institut. 685 00:33:03,633 --> 00:33:05,353 Je dĂ©jeunais en planchant 686 00:33:05,553 --> 00:33:08,993 sur un problĂšme de stabilisation des structures d'Erson. 687 00:33:09,193 --> 00:33:12,233 Il m'a demandĂ© s'il pouvait s'asseoir. 688 00:33:12,433 --> 00:33:15,753 J'ai dit: "Oh! Je travaille, jeune homme! " 689 00:33:16,473 --> 00:33:18,913 Et puis, j'ai vu ses yeux, et... 690 00:33:19,433 --> 00:33:21,033 -Le coup de foudre? 691 00:33:21,273 --> 00:33:24,713 -En une milliseconde, mon univers s'est Ă©clairĂ©. 692 00:33:24,913 --> 00:33:26,513 C'Ă©tait comme... 693 00:33:28,713 --> 00:33:31,033 comme une supernova. 694 00:33:31,913 --> 00:33:33,073 -Waouh... 695 00:33:35,273 --> 00:33:36,953 -Il arrivait d'Iran 696 00:33:37,193 --> 00:33:40,673 pour faire une thĂšse sur la MĂ©sopotamie ancienne. 697 00:33:41,153 --> 00:33:43,073 Et bientĂŽt, lui et moi, 698 00:33:43,273 --> 00:33:46,073 on a commencĂ© Ă  se voir en secret. 699 00:33:46,953 --> 00:33:50,033 On passait des journĂ©es entiĂšres au lit. 700 00:33:50,233 --> 00:33:52,473 On parlait beaucoup, aussi. 701 00:33:53,033 --> 00:33:56,913 De ses recherches, des miennes... 702 00:34:00,713 --> 00:34:03,513 C'Ă©tait trop beau pour ĂȘtre vrai. 703 00:34:04,593 --> 00:34:06,953 -A sa mort, il s'est passĂ© quoi? 704 00:34:07,193 --> 00:34:09,793 -Amir passait la nuit chez moi. 705 00:34:10,913 --> 00:34:12,993 Et au dĂ©but de la soirĂ©e, 706 00:34:13,193 --> 00:34:14,752 le labo a appelĂ©. 707 00:34:15,793 --> 00:34:19,513 Cette andouille de Letellier avait dĂ©rĂ©glĂ© le spectrographe. 708 00:34:19,713 --> 00:34:21,233 Quand je pense 709 00:34:21,473 --> 00:34:23,873 qu'il a Ă©tĂ© pressenti pour le Nobel! 710 00:34:25,073 --> 00:34:28,752 -On a compris, tu l'aimais pas, ton grand rival. 711 00:34:28,993 --> 00:34:32,513 On peut clore le dossier de qui a le plus gros tĂ©lescope. 712 00:34:32,713 --> 00:34:34,633 Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 713 00:34:36,513 --> 00:34:38,272 -Amir s'Ă©tait endormi. 714 00:34:39,233 --> 00:34:42,953 Alors, je suis parti seul, pour ne pas le rĂ©veiller. 715 00:34:43,953 --> 00:34:46,272 Et quand je suis rentrĂ©, 716 00:34:46,473 --> 00:34:48,272 il avait disparu. 717 00:34:48,873 --> 00:34:50,673 Et mes papiers aussi. 718 00:34:51,193 --> 00:34:53,593 -Dont les plans du satellite secret. 719 00:34:55,752 --> 00:34:58,473 -Il avait laissĂ© ça sur la table. 720 00:34:59,233 --> 00:35:00,993 C'est son Ă©criture. 721 00:35:02,313 --> 00:35:03,633 -"Mon amour, 722 00:35:03,833 --> 00:35:07,793 "ta douceur a rĂ©chauffĂ© mes entrailles pendant des mois. 723 00:35:07,993 --> 00:35:09,193 "Me sĂ©parer 724 00:35:09,433 --> 00:35:13,073 "de toi me transperce le foie, mais je dois faire 725 00:35:13,313 --> 00:35:14,953 "mon devoir. Adieu." 726 00:35:16,553 --> 00:35:21,033 Il devait ĂȘtre sacrĂ©ment bien gaulĂ©, parce que c'est pas un beau. 727 00:35:21,272 --> 00:35:23,033 Et ensuite? -Ensuite, 728 00:35:23,233 --> 00:35:26,593 la DGSI nous a annoncĂ© sa mort. 729 00:35:27,193 --> 00:35:30,513 Ils ont commencĂ© Ă  interroger tout le monde. 730 00:35:31,513 --> 00:35:32,793 Et moi... 731 00:35:33,673 --> 00:35:35,553 je me suis mis Ă  boire. 732 00:35:36,193 --> 00:35:37,833 Pour retrouver Amir. 733 00:35:39,193 --> 00:35:41,752 Un soir, j'ai oubliĂ© mon adresse, 734 00:35:41,993 --> 00:35:44,272 alors, j'ai dormi sur un banc. 735 00:35:44,793 --> 00:35:47,153 Le lendemain, quand je suis rentrĂ©, 736 00:35:47,353 --> 00:35:50,553 il y avait ces types qui fouillaient mon appart. 737 00:35:51,752 --> 00:35:54,873 Alors, je suis retournĂ© sur mon banc. 738 00:35:55,953 --> 00:35:57,713 Crissement 739 00:35:59,233 --> 00:36:02,953 -Mais vous ĂȘtes pas bien de saloper l'allĂ©e des gens? 740 00:36:03,153 --> 00:36:06,313 Vous ĂȘtes qui? -DGSI, on se calme. 741 00:36:06,553 --> 00:36:09,433 -Votre allĂ©e? Vous Ă©tiez au commissariat! 742 00:36:09,633 --> 00:36:11,873 - -CHUT! - -J'ai encore confondu. 743 00:36:12,113 --> 00:36:14,272 C'est pas ce que j'ai dit. 744 00:36:14,473 --> 00:36:16,473 Je leur ai dit: "HĂ© ho, 745 00:36:16,673 --> 00:36:19,593 "ça va pas bien de saloper ma DIPJ? " 746 00:36:20,033 --> 00:36:21,913 Comme ça, je leur ai dit. 747 00:36:26,553 --> 00:36:29,593 Ca va pas, de saloper ma DIPJ comme ça? 748 00:36:29,833 --> 00:36:31,433 -Mais... 749 00:36:31,673 --> 00:36:32,673 LĂąchez-moi! 750 00:36:32,873 --> 00:36:34,793 -OĂč l'emmenez-vous? 751 00:36:35,033 --> 00:36:36,553 -Ravie de vous revoir. 752 00:36:36,752 --> 00:36:39,353 -On n'a pas gardĂ© les cochons ensemble! 753 00:36:39,593 --> 00:36:40,913 -OĂč va-t-il? 754 00:36:41,153 --> 00:36:42,233 -Secret dĂ©fense. 755 00:36:42,473 --> 00:36:46,153 -Mais arrĂȘtez, vous voyez bien que ce n'est pas un espion. 756 00:36:46,353 --> 00:36:47,593 Il a Ă©tĂ© manipulĂ©, 757 00:36:47,833 --> 00:36:48,993 c'est tout. 758 00:36:50,033 --> 00:36:53,713 Ca fait 15 ans que le mec vit dans la rue, il espionne 759 00:36:53,953 --> 00:36:55,873 les pigeons? 760 00:36:56,113 --> 00:36:59,113 -Ils se prennent pour des cowboys! 761 00:36:59,313 --> 00:37:00,993 Ils vont m'entendre. 762 00:37:01,193 --> 00:37:04,193 Ils nous piquent nos tĂ©moins! 763 00:37:05,113 --> 00:37:07,073 -Mais alors, on fait quoi? 764 00:37:07,272 --> 00:37:10,673 -On fait rien, on n'a ni suspects ni tĂ©moins. 765 00:37:10,873 --> 00:37:13,673 Eh bien, on laisse la DGSI gĂ©rer, 766 00:37:13,873 --> 00:37:16,473 s'ils nous tiennent au courant. 767 00:37:16,673 --> 00:37:19,153 Vous avez qu'Ă  trier vos mails! 768 00:37:23,233 --> 00:37:24,913 Musique mĂ©lancolique 769 00:37:25,113 --> 00:37:39,913 ... 770 00:37:45,473 --> 00:37:46,913 -Ca va, Morgane? 771 00:37:47,353 --> 00:37:49,593 -Hein? -T'as pas beaucoup dormi, 772 00:37:49,833 --> 00:37:51,353 tu devrais rentrer. 773 00:37:51,593 --> 00:37:53,313 -Non non, ça va. 774 00:37:58,153 --> 00:38:00,033 T'as changĂ© un truc, non? 775 00:38:00,233 --> 00:38:01,713 -Mmh? -Ton bureau, 776 00:38:01,953 --> 00:38:02,873 il a changĂ©. 777 00:38:03,073 --> 00:38:04,713 -Non. -Ben si. 778 00:38:05,713 --> 00:38:08,313 Si, t'es assis de l'autre cĂŽtĂ©. 779 00:38:08,513 --> 00:38:10,313 T'as changĂ© de cĂŽtĂ©. 780 00:38:11,353 --> 00:38:12,752 -Hmm... -Ben si. 781 00:38:12,953 --> 00:38:15,752 T'as toujours Ă©tĂ© lĂ , et lĂ , t'es lĂ . 782 00:38:15,953 --> 00:38:18,033 -Oui oui oui, c'est vrai. 783 00:38:18,233 --> 00:38:19,313 Oui, c'est... 784 00:38:19,513 --> 00:38:22,633 Parce que lĂ , j'avais le soleil qui tape fort. 785 00:38:22,873 --> 00:38:25,393 Ca m'a fait un orgelet, un jour. 786 00:38:25,633 --> 00:38:26,873 Ca fait mal. 787 00:38:27,073 --> 00:38:29,833 "Tiens, je bascule", c'est tout bĂȘte. 788 00:38:30,073 --> 00:38:32,153 Et c'est plus cohĂ©rent, 789 00:38:32,393 --> 00:38:35,233 plus feng shui, un truc plus apaisĂ©. 790 00:38:35,953 --> 00:38:37,873 C'est plus Ă©quilibrĂ©. 791 00:38:39,233 --> 00:38:40,353 -Ah oui. 792 00:38:40,553 --> 00:38:42,473 Oui, oui. Ben oui. 793 00:38:43,073 --> 00:38:44,433 Tu t'es pas lancĂ©? 794 00:38:44,673 --> 00:38:45,473 -Chut... 795 00:38:45,713 --> 00:38:46,873 -T'attends quoi? 796 00:38:47,113 --> 00:38:48,713 -J'attends le bon moment. 797 00:38:48,953 --> 00:38:50,193 -C'est jamais ça. 798 00:38:50,433 --> 00:38:51,393 -(ArrĂȘte.) 799 00:38:51,633 --> 00:38:53,793 -(Le bon moment de quoi? ) 800 00:38:54,633 --> 00:38:56,873 -(Pour me mettre au rĂ©gime.) 801 00:38:57,073 --> 00:38:58,953 -(Non, t'es bien comme ça.) 802 00:38:59,193 --> 00:39:00,713 -(Ah oui? ) -(Oui.) 803 00:39:02,593 --> 00:39:06,153 -(Si tu crois que c'est facile de laisser son coeur 804 00:39:06,353 --> 00:39:08,393 (Ă  quelqu'un qui risque 805 00:39:08,633 --> 00:39:09,833 (de le piĂ©tiner 806 00:39:10,073 --> 00:39:11,353 (et le jeter! 807 00:39:12,033 --> 00:39:13,633 (C'est pas simple.) 808 00:39:15,953 --> 00:39:16,913 -C'est pas 809 00:39:17,153 --> 00:39:18,193 un beau, lui. 810 00:39:19,033 --> 00:39:20,353 Ben, Ă©videmment. 811 00:39:21,033 --> 00:39:24,673 Tu mets ton coeur sur un plateau, pas ton foie. 812 00:39:25,073 --> 00:39:26,673 -Ben non. -Ben non! 813 00:39:27,953 --> 00:39:30,953 - Orgue de barbarie - -Wouhou! 814 00:39:31,153 --> 00:39:33,033 -Qu'est-ce qu'on fait lĂ ? 815 00:39:33,272 --> 00:39:35,433 -Je vous change les idĂ©es, 816 00:39:35,633 --> 00:39:38,553 parce que vous ĂȘtes au fond du trou 817 00:39:38,752 --> 00:39:41,073 depuis que vous ĂȘtes rentrĂ©. 818 00:39:41,272 --> 00:39:43,272 -Je dĂ©teste les manĂšges. 819 00:39:43,473 --> 00:39:45,473 -Moi, ça m'aide Ă  rĂ©flĂ©chir. 820 00:39:45,713 --> 00:39:48,953 Vu qu'il y a plus d'espions dans cette histoire, 821 00:39:49,153 --> 00:39:51,313 plus rien ne tient la route. 822 00:39:51,513 --> 00:39:52,593 -Et l'amant 823 00:39:52,833 --> 00:39:54,233 du Dr Montcreuset? 824 00:39:54,433 --> 00:39:57,033 -Oui, alors justement, regardez. 825 00:39:57,513 --> 00:40:01,033 Ca, c'est la lettre qu'Amir a Ă©crit Ă  Montcreuset. 826 00:40:01,233 --> 00:40:02,193 Alors. 827 00:40:02,393 --> 00:40:05,633 "Mon amour, ta douceur a rĂ©chauffĂ© mes entrailles 828 00:40:05,873 --> 00:40:07,353 "pendant des mois. 829 00:40:07,593 --> 00:40:09,673 "Me sĂ©parer de toi me transperce 830 00:40:09,913 --> 00:40:10,993 "le foie, 831 00:40:11,233 --> 00:40:14,793 "mais je dois faire mon devoir." C'est chelou. 832 00:40:15,433 --> 00:40:18,913 -C'est pas gĂ©nial. -C'est Ă©crit avec les pieds. 833 00:40:19,113 --> 00:40:20,873 Vous ĂȘtes pas le champion 834 00:40:21,113 --> 00:40:23,193 du romantisme, mais quand mĂȘme. 835 00:40:23,393 --> 00:40:26,953 Les entrailles, comme mĂ©taphore amoureuse, on a fait mieux. 836 00:40:27,153 --> 00:40:30,393 Sauf si on vit il y a 3 000 ans, 837 00:40:30,633 --> 00:40:33,353 en MĂ©sopotamie antique. LĂ ... 838 00:40:33,593 --> 00:40:35,193 LĂ , c'est du Shakespeare. 839 00:40:35,433 --> 00:40:37,833 Quand on parle, on a tendance 840 00:40:38,033 --> 00:40:40,593 Ă  associer nos Ă©motions Ă  des organes. 841 00:40:40,833 --> 00:40:44,713 Par exemple, pour l'amour, on va dire qu'on a la tĂȘte qui tourne. 842 00:40:45,953 --> 00:40:46,833 Le coeur 843 00:40:47,073 --> 00:40:48,433 qui bat la chamade. 844 00:40:48,673 --> 00:40:51,873 Mais pour d'autres parties du corps 845 00:40:52,113 --> 00:40:54,673 comme le foie ou les intestins, 846 00:40:54,913 --> 00:40:58,433 on va les associer Ă  des Ă©motions plus nĂ©gatives, 847 00:40:58,673 --> 00:41:00,513 "se faire de la bile", 848 00:41:00,713 --> 00:41:03,913 "avoir l'estomac retournĂ©", comme vous, lĂ . 849 00:41:04,153 --> 00:41:05,153 -Ralentissez, 850 00:41:05,393 --> 00:41:06,553 j'ai le tournis. 851 00:41:07,553 --> 00:41:08,673 -Wouh! 852 00:41:09,713 --> 00:41:12,353 Ces expressions ont beaucoup Ă©voluĂ© 853 00:41:12,553 --> 00:41:15,513 en fonction des connaissances anatomiques. 854 00:41:15,713 --> 00:41:16,713 Tir 855 00:41:16,913 --> 00:41:18,913 Par exemple, le foie, 856 00:41:19,113 --> 00:41:23,033 dont l'utilitĂ© ne saute pas immĂ©diatement aux yeux, 857 00:41:23,233 --> 00:41:25,633 pour les gens de l'AntiquitĂ©, 858 00:41:25,833 --> 00:41:28,193 c'est lui qui abritait notre Ăąme. 859 00:41:28,393 --> 00:41:30,513 Et donc, le sentiment amoureux. 860 00:41:31,233 --> 00:41:33,272 D'oĂč l'histoire de PromĂ©thĂ©e, 861 00:41:33,513 --> 00:41:35,553 qui se fait bouffer le foie 862 00:41:35,793 --> 00:41:36,993 par un aigle. 863 00:41:37,233 --> 00:41:39,272 Bon. Tout ça pour dire 864 00:41:39,473 --> 00:41:42,272 que si un MĂ©sopotamien ancien ou un Grec 865 00:41:42,473 --> 00:41:44,793 vous dit qu'il a le foie qui explose 866 00:41:45,033 --> 00:41:46,873 ou les entrailles ouvertes, 867 00:41:47,073 --> 00:41:49,673 ça veut pas dire qu'on l'a torturĂ©... 868 00:41:49,913 --> 00:41:51,433 Hurlement 869 00:41:51,673 --> 00:41:54,993 Ca veut dire qu'il est raide dingue de vous. 870 00:41:57,713 --> 00:41:59,272 PurĂ©e, dans le mille! 871 00:41:59,513 --> 00:42:02,153 J'ai gagnĂ©! L'ours, je veux l'ours! 872 00:42:02,393 --> 00:42:04,272 -Je suis dĂ©solĂ©. -Ah si. 873 00:42:04,473 --> 00:42:07,593 -C'est pour les enfants. -Je m'en fous! 874 00:42:07,793 --> 00:42:10,233 Donnez-moi mon ours, j'ai gagnĂ©! 875 00:42:10,433 --> 00:42:13,473 -C'est pour les enfants. -Le nounours. 876 00:42:13,673 --> 00:42:15,193 -Donnez-lui, sinon... 877 00:42:15,393 --> 00:42:19,353 -Allez. Bravo, madame! Elle a gagnĂ©! 878 00:42:19,593 --> 00:42:21,272 -Ouais, j'ai gagnĂ©! 879 00:42:21,473 --> 00:42:23,633 -Elle a gagnĂ©. -C'est moi! 880 00:42:23,833 --> 00:42:27,553 Tout ça pour dire que cette lettre a pas Ă©tĂ© Ă©crite en 2009 881 00:42:27,793 --> 00:42:31,313 mais il y a 3 000 ans, en MĂ©sopotamie. 882 00:42:31,513 --> 00:42:34,833 Et réécrite Ă  la main par Amir, 883 00:42:35,033 --> 00:42:37,833 notre doctorant chercheur en MĂ©sopotamie. 884 00:42:38,073 --> 00:42:40,713 C'Ă©tait pas une lettre de rupture, 885 00:42:40,913 --> 00:42:44,233 mais une traduction sur laquelle il bossait. 886 00:42:44,713 --> 00:42:48,993 -Quelqu'un s'est servi de ce papier pour faire croire Ă  une rupture? 887 00:42:49,272 --> 00:42:51,633 -Exactement. Il faut trouver qui. 888 00:42:51,833 --> 00:42:54,513 C'est lĂ  que vous revenez dans le game, 889 00:42:54,713 --> 00:42:56,113 parce que je bloque. 890 00:42:56,353 --> 00:43:00,073 Il faut que vous fassiez appel Ă  votre logique de flic. 891 00:43:00,272 --> 00:43:01,313 Cherchez. 892 00:43:02,153 --> 00:43:04,033 -Le soir oĂč Amir a Ă©tĂ© tuĂ©, 893 00:43:04,233 --> 00:43:07,073 pourquoi Montcreuset l'a laissĂ© chez lui? 894 00:43:07,873 --> 00:43:09,752 -VoilĂ , ça, c'est bien. 895 00:43:09,953 --> 00:43:12,113 Qu'est-ce qu'il m'a dit? 896 00:43:12,313 --> 00:43:16,673 Il a dit qu'il Ă©tait retournĂ© au labo pour gĂ©rer un truc. 897 00:43:16,913 --> 00:43:20,313 -Letellier avait encore dĂ©rĂ©glĂ© le spectrographe. 898 00:43:20,553 --> 00:43:21,553 -Oh, purĂ©e! 899 00:43:22,033 --> 00:43:23,713 Letellier, mais oui! 900 00:43:23,913 --> 00:43:26,272 C'est pas une histoire d'espion, 901 00:43:27,313 --> 00:43:29,673 c'est une affaire d'imposture. 902 00:43:29,873 --> 00:43:32,993 Je vais vous montrer ce qui s'est passĂ©. 903 00:43:35,473 --> 00:43:38,953 -Bonsoir. Bienvenue au palais de ce qu'il s'est passĂ©. 904 00:43:39,153 --> 00:43:41,193 Musique fĂ©erique 905 00:43:41,393 --> 00:43:46,473 ... 906 00:43:46,713 --> 00:43:49,113 C'est par lĂ , messieurs-dames. 907 00:43:49,313 --> 00:44:27,233 ... 908 00:44:27,873 --> 00:44:29,272 -Alors. 909 00:44:29,713 --> 00:44:32,113 C'est l'histoire de 2 physiciens 910 00:44:32,353 --> 00:44:34,113 dans le mĂȘme labo. 911 00:44:34,353 --> 00:44:40,153 ... 912 00:44:40,353 --> 00:44:42,233 Mais les deux mecs peuvent pas 913 00:44:42,473 --> 00:44:43,633 se blairer. 914 00:44:45,153 --> 00:44:46,153 Claquements 915 00:44:47,793 --> 00:44:49,793 Et comme de bons rivaux, 916 00:44:50,033 --> 00:44:54,193 ils ont dĂ©cidĂ© de faire des recherches sur le mĂȘme sujet, 917 00:44:54,433 --> 00:44:56,073 les fullerĂšnes, 918 00:44:56,313 --> 00:44:59,272 et comment amĂ©liorer la rĂ©sistance 919 00:44:59,513 --> 00:45:03,193 des satellites de l'armĂ©e. Mais ils sont pas Ă©gaux. 920 00:45:03,433 --> 00:45:05,673 Montcreuset fait des avancĂ©es... 921 00:45:05,913 --> 00:45:07,353 -EurĂȘka! 922 00:45:07,593 --> 00:45:09,953 -Letellier, lui, il galĂšre. 923 00:45:10,193 --> 00:45:10,993 Oui. 924 00:45:11,233 --> 00:45:12,993 ... 925 00:45:13,233 --> 00:45:17,113 Letellier sait que son ennemi jurĂ© va rĂ©soudre le truc avant lui. 926 00:45:17,353 --> 00:45:19,113 Et lĂ , 927 00:45:19,353 --> 00:45:22,673 adieu gloire, argent, Nobel, cĂ©lĂ©britĂ©. 928 00:45:23,313 --> 00:45:24,633 Alors, 929 00:45:24,873 --> 00:45:27,793 il dĂ©cide d'aider un peu le destin, 930 00:45:28,033 --> 00:45:28,833 et un soir. 931 00:45:29,073 --> 00:45:31,353 -AllĂŽ, Montcreuset? Cher ami, 932 00:45:31,553 --> 00:45:35,353 pourrais-tu me trouver le dossier sur lequel on a travaillĂ© 933 00:45:35,553 --> 00:45:38,393 avec cette jeune fille? -Evidemment. 934 00:45:38,593 --> 00:45:41,953 Mais quel emmerdeur, quel emmerdeur, chieur! 935 00:45:51,233 --> 00:45:52,393 GrĂ©sillement 936 00:45:52,633 --> 00:45:53,793 -OH! 937 00:45:54,033 --> 00:45:58,033 -Il fait sortir son rival de chez lui sous un prĂ©texte. 938 00:46:00,073 --> 00:46:00,833 Sonnerie 939 00:46:01,033 --> 00:46:02,513 - -Oui? - -Montcreuset, 940 00:46:02,752 --> 00:46:05,913 j'ai l'impression que le spectrographe 941 00:46:06,113 --> 00:46:08,313 a dĂ©connĂ© complĂštement. 942 00:46:08,553 --> 00:46:11,833 Ca ne te dĂ©rangerait pas de venir jeter un oeil? 943 00:46:12,033 --> 00:46:13,793 -Non non, j'arrive. 944 00:46:14,593 --> 00:46:18,593 Mais quel ignare, quel idiot, quel imbĂ©cile, quel ectoplasme! 945 00:46:21,633 --> 00:46:23,433 -Letellier s'introduit 946 00:46:23,673 --> 00:46:25,073 chez Montcreuset 947 00:46:25,793 --> 00:46:29,073 et jette un oeil Ă  ses travaux en loucedĂ©. 948 00:46:32,673 --> 00:46:34,073 Mais il ignore 949 00:46:34,313 --> 00:46:35,752 qu'il n'est pas seul. 950 00:46:36,793 --> 00:46:39,272 Amir est dans la piĂšce Ă  cĂŽtĂ©. 951 00:46:41,953 --> 00:46:43,313 Il le surprend. 952 00:46:43,513 --> 00:46:45,272 -Que faites-vous lĂ ? -Oh! 953 00:46:45,513 --> 00:46:46,233 -Et lĂ ... 954 00:46:46,473 --> 00:46:47,433 -Letellier 955 00:46:47,673 --> 00:46:48,513 le tue. 956 00:46:49,713 --> 00:46:51,393 Et monte cette histoire 957 00:46:51,633 --> 00:46:52,833 d'espion 958 00:46:53,073 --> 00:46:54,393 pour se couvrir. 959 00:46:58,793 --> 00:47:00,193 Morgane, 960 00:47:00,433 --> 00:47:01,713 on est oĂč? 961 00:47:03,113 --> 00:47:10,513 ... 962 00:47:11,272 --> 00:47:13,673 Applaudissements, bravos 963 00:47:13,913 --> 00:47:24,752 ... 964 00:47:24,993 --> 00:47:28,272 -Mais je ne vois pas le rapport avec Manon. 965 00:47:28,473 --> 00:47:29,673 -OH! 966 00:47:30,833 --> 00:47:32,752 ... 967 00:47:32,953 --> 00:47:33,953 -Ecoutez, 968 00:47:34,193 --> 00:47:37,193 on ne sait toujours pas qui l'a tuĂ©e. 969 00:47:37,393 --> 00:47:39,193 -J'ai pas fini. 970 00:47:40,033 --> 00:47:42,633 Donc, suite Ă  cette dĂ©couverte, 971 00:47:42,833 --> 00:47:45,913 on est allĂ©s rĂ©interroger notre physicien tueur, 972 00:47:46,113 --> 00:47:47,393 le Pr Letellier. 973 00:47:47,633 --> 00:47:51,033 -Manon ne vous traitait pas de violeur, mais de voleur. 974 00:47:51,233 --> 00:47:54,913 On a analysĂ© le document qu'elle a volĂ© sur votre ordinateur, 975 00:47:55,113 --> 00:47:57,673 et on y trouve des idĂ©es sur lesquelles 976 00:47:57,873 --> 00:48:00,633 sont fondĂ©es toutes vos dĂ©couvertes. 977 00:48:00,833 --> 00:48:03,073 Sauf qu'aprĂšs vĂ©rification, 978 00:48:03,272 --> 00:48:06,553 ce n'est pas votre Ă©criture, sur ces documents. 979 00:48:06,752 --> 00:48:09,073 C'est celle du Dr Montcreuset. 980 00:48:09,953 --> 00:48:13,673 Vous aviez volĂ© ses recherches et Manon l'a dĂ©couvert. 981 00:48:13,873 --> 00:48:16,793 Vous ĂȘtes un usurpateur et un meurtrier. 982 00:48:16,993 --> 00:48:18,113 -Non. 983 00:48:18,833 --> 00:48:20,513 C'Ă©tait un accident. 984 00:48:20,713 --> 00:48:22,633 Je n'ai jamais voulu le tuer. 985 00:48:22,833 --> 00:48:25,233 -Vous reconnaissez ĂȘtre responsable? 986 00:48:25,473 --> 00:48:29,433 -Je voulais jeter un coup d'oeil aux travaux de Montcreuset, 987 00:48:29,633 --> 00:48:31,513 pour savoir oĂč il en Ă©tait. 988 00:48:31,752 --> 00:48:33,433 Mais, ce pauvre garçon 989 00:48:33,673 --> 00:48:35,313 est sorti de la chambre. 990 00:48:35,513 --> 00:48:39,073 Il a dĂ» croire Ă  un cambrioleur, il est parti en courant. 991 00:48:39,272 --> 00:48:42,433 Je l'ai suivi, il est tombĂ© dans l'escalier. 992 00:48:45,272 --> 00:48:47,113 -Dans l'escalier? -Oui. 993 00:48:49,833 --> 00:48:50,873 -Et aprĂšs? 994 00:48:51,113 --> 00:48:54,752 -AprĂšs, moi... J'ai paniquĂ©. 995 00:48:55,752 --> 00:49:00,313 Il y avait cette femme de la DGSI qui me tournait autour, Ă  l'Ă©poque. 996 00:49:01,272 --> 00:49:05,272 Elle disait qu'on risquait d'ĂȘtre approchĂ©s par des espions 997 00:49:05,513 --> 00:49:07,953 pour les plans des satellites. 998 00:49:08,193 --> 00:49:10,993 Alors moi, ça m'a donnĂ© une idĂ©e. 999 00:49:11,633 --> 00:49:15,033 J'ai cachĂ© les plans sur le corps, 1000 00:49:15,233 --> 00:49:18,073 pour faire diversion. Vous comprenez? 1001 00:49:18,313 --> 00:49:22,393 -Vous avez tuĂ© Amir Tehrani pour dissimuler ce que vous aviez fait, 1002 00:49:22,593 --> 00:49:25,953 et 15 ans plus tard, vous avez tuĂ© Manon BoutiĂšre 1003 00:49:26,193 --> 00:49:28,673 pour la mĂȘme raison. -Mais non. 1004 00:49:28,873 --> 00:49:32,833 Je ne savais mĂȘme pas que Manon se doutait de quelque chose. 1005 00:49:33,033 --> 00:49:35,353 Il faut que vous me croyiez, 1006 00:49:35,553 --> 00:49:37,633 je l'ai pas tuĂ©e. 1007 00:49:42,153 --> 00:49:45,713 -Vous Ă©tiez oĂč, le soir de sa mort, entre 17h et 20h? 1008 00:49:46,272 --> 00:49:48,913 -Le s... Chez moi. 1009 00:49:49,153 --> 00:49:50,313 -Seul? 1010 00:49:51,633 --> 00:49:54,393 -Non. Avec une de mes Ă©tudiantes, 1011 00:49:54,593 --> 00:49:57,953 pour un rapport consenti, je tiens Ă  le prĂ©ciser. 1012 00:49:58,953 --> 00:50:02,113 Je vais vous donner ses coordonnĂ©es. 1013 00:50:06,272 --> 00:50:07,553 -Et aprĂšs? 1014 00:50:08,033 --> 00:50:09,193 -AprĂšs? 1015 00:50:10,433 --> 00:50:12,913 Ben, aprĂšs, c'est maintenant. 1016 00:50:13,113 --> 00:50:15,673 Le type a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© Ă  la DIPJ. 1017 00:50:15,873 --> 00:50:17,233 Moi, j'ai refourguĂ© 1018 00:50:17,473 --> 00:50:19,473 mon petit dernier Ă  ma mĂšre, 1019 00:50:19,713 --> 00:50:22,272 et je suis venue ici directement. 1020 00:50:22,473 --> 00:50:23,593 -Mais donc, 1021 00:50:23,833 --> 00:50:25,633 qui a tuĂ© Manon BoutiĂšre? 1022 00:50:25,873 --> 00:50:27,993 -Je sais pas. Enfin, 1023 00:50:28,233 --> 00:50:31,873 je vous fiche mon billet que c'est le mĂ©chant scientifique. 1024 00:50:32,073 --> 00:50:35,272 Il a beau nier, ce serait pas la premiĂšre fois. 1025 00:50:35,473 --> 00:50:36,513 DaphnĂ©, 1026 00:50:36,752 --> 00:50:37,913 et son alibi? 1027 00:50:38,113 --> 00:50:40,393 -L'Ă©tudiante a confirmĂ©, 1028 00:50:40,633 --> 00:50:42,553 les bornages corroborent. 1029 00:50:42,793 --> 00:50:45,353 Mais on n'a pas encore tout vĂ©rifiĂ©. 1030 00:50:46,073 --> 00:50:48,513 -Ah bon? C'est chelou. 1031 00:50:48,752 --> 00:50:52,513 Mais il peut trĂšs bien avoir pris un tueur Ă  gages. 1032 00:50:53,993 --> 00:50:55,393 Ou alors, 1033 00:50:55,633 --> 00:50:58,993 c'est le petit ami, mais je serais déçue. 1034 00:51:00,873 --> 00:51:01,913 -Bon. 1035 00:51:02,113 --> 00:51:05,593 Je crois que nous avons tout ce qu'il nous faut. 1036 00:51:08,513 --> 00:51:10,393 -Attendez. Morgane, 1037 00:51:10,633 --> 00:51:12,433 pourquoi vous racontez pas 1038 00:51:12,673 --> 00:51:14,752 la coccinelle asiatique? 1039 00:51:14,993 --> 00:51:16,313 Ou le truc 1040 00:51:16,553 --> 00:51:18,073 avec les pouces, lĂ . 1041 00:51:18,313 --> 00:51:20,752 -Le temps est Ă©coulĂ©. 1042 00:51:22,752 --> 00:51:25,913 Mme Alvaro, est-ce qu'il y a une derniĂšre chose 1043 00:51:26,113 --> 00:51:29,233 que vous aimeriez ajouter avant de terminer? 1044 00:51:36,193 --> 00:51:38,193 -Non, non, il y a rien. 1045 00:51:38,752 --> 00:51:40,833 -Bon, trĂšs bien. 1046 00:51:41,913 --> 00:51:44,153 Merci pour cet exposĂ©. 1047 00:51:44,953 --> 00:51:47,033 Nous allons rĂ©flĂ©chir, 1048 00:51:47,272 --> 00:51:51,193 et vous recevrez notre rĂ©ponse par courriel d'ici 15 jours. 1049 00:51:53,553 --> 00:51:56,553 Musique onirique 1050 00:51:56,752 --> 00:52:49,353 ... 1051 00:52:49,553 --> 00:52:50,713 -Oh! 1052 00:52:51,793 --> 00:52:53,233 Attendez! 1053 00:52:53,473 --> 00:52:55,153 Un miroir non inversĂ©! 1054 00:52:55,553 --> 00:52:59,313 -Elle tient un truc! Vous avez bien 5 minutes encore? 1055 00:52:59,513 --> 00:53:01,153 Ca vaut le coup. 1056 00:53:01,673 --> 00:53:02,953 -Oui. 1057 00:53:04,233 --> 00:53:05,353 Suivez-moi. 1058 00:53:05,553 --> 00:53:08,752 -Elle semble savoir oĂč elle va. C'est prometteur. 1059 00:53:08,953 --> 00:53:10,073 -C'est sĂ»r. 1060 00:53:10,473 --> 00:53:13,393 Musique circassienne 1061 00:53:13,633 --> 00:53:16,593 ... 1062 00:53:16,793 --> 00:53:18,393 -Elle fait quoi, lĂ ? 1063 00:53:19,113 --> 00:53:20,873 -Elle "processe". 1064 00:53:21,113 --> 00:53:25,313 ... 1065 00:53:25,513 --> 00:53:26,673 -Yes! 1066 00:53:27,193 --> 00:53:30,833 C'est elle, Ă©videmment que c'est elle! 1067 00:53:31,073 --> 00:53:32,713 -Qui ça, elle? 1068 00:53:32,953 --> 00:53:35,473 -Stern, madame contre-espionnage. 1069 00:53:35,713 --> 00:53:37,873 C'est elle, la meurtriĂšre. 1070 00:53:38,593 --> 00:53:42,113 Dans la vidĂ©o, on voit Manon qui la perd dans la foire. 1071 00:53:42,353 --> 00:53:43,953 -Oui. 1072 00:53:44,193 --> 00:53:45,433 -Bon, 1073 00:53:45,673 --> 00:53:47,313 je vous la remontre. 1074 00:53:48,153 --> 00:53:50,033 LĂ , tout le monde voit? 1075 00:53:50,233 --> 00:53:51,833 -Oui. -Alors, voilĂ . 1076 00:53:52,513 --> 00:53:55,313 Il y a Stern qui arrive, qui cherche Manon. 1077 00:53:55,513 --> 00:53:58,873 Elle la trouve pas, elle part vers la droite. 1078 00:53:59,233 --> 00:54:01,793 Peu aprĂšs, dans le miroir, 1079 00:54:02,033 --> 00:54:04,713 on voit Manon qui sort de sa planque 1080 00:54:04,913 --> 00:54:07,193 et qui part vers la gauche. 1081 00:54:07,433 --> 00:54:09,353 Jusque-lĂ , tout le monde suit. 1082 00:54:09,553 --> 00:54:11,473 - -Oui, ça va. - -Ca correspond 1083 00:54:11,713 --> 00:54:14,593 Ă  ce que nous a dit l'agent Stern. 1084 00:54:14,793 --> 00:54:15,953 Sauf 1085 00:54:16,193 --> 00:54:19,193 qu'on voit jamais Manon sur la vidĂ©o. 1086 00:54:19,433 --> 00:54:23,193 On ne voit que son reflet Ă  travers le miroir! 1087 00:54:23,433 --> 00:54:24,353 -Ah! 1088 00:54:24,593 --> 00:54:26,633 -Et c'est lĂ  que ça cloche. 1089 00:54:26,873 --> 00:54:29,313 Regardez les petites lettres, 1090 00:54:29,513 --> 00:54:32,193 on peut les lire comme dans la rĂ©alitĂ©. 1091 00:54:32,433 --> 00:54:34,793 Les lettres ne sont pas inversĂ©es 1092 00:54:35,033 --> 00:54:38,713 parce que ce miroir est un miroir vĂ©ritable. 1093 00:54:38,953 --> 00:54:41,233 Qu'est-ce qu'un miroir vĂ©ritable? 1094 00:54:41,473 --> 00:54:45,553 Ecoutez, c'est simple, c'est un machin qui est fabriquĂ© 1095 00:54:45,793 --> 00:54:49,593 Ă  partir de 2 miroirs qui se reflĂštent l'un dans l'autre 1096 00:54:49,793 --> 00:54:53,193 et qui nous renvoie une image non inversĂ©e. 1097 00:54:53,433 --> 00:54:56,193 On se voit comme les autres nous voient, 1098 00:54:56,433 --> 00:54:58,752 dans le bon sens. Et voilĂ , 1099 00:54:58,993 --> 00:55:01,033 dans un miroir vĂ©ritable, 1100 00:55:01,233 --> 00:55:04,233 la droite et la gauche sont inversĂ©s. 1101 00:55:04,993 --> 00:55:07,873 -La gauche et la droite s'inversent... 1102 00:55:08,073 --> 00:55:11,073 - dans un miroir qui inverse pas. - -Ben oui. 1103 00:55:11,313 --> 00:55:15,113 Regardez, je suis devant un miroir normal, 1104 00:55:15,353 --> 00:55:18,153 je vais vers la droite, hop. 1105 00:55:18,353 --> 00:55:20,113 Que fait mon reflet? 1106 00:55:20,313 --> 00:55:23,073 Il se dirige avec moi vers la droite, 1107 00:55:23,313 --> 00:55:25,393 donc sur sa gauche Ă  lui. 1108 00:55:25,633 --> 00:55:28,713 Alors que lĂ , dans un miroir vĂ©ritable, 1109 00:55:28,913 --> 00:55:31,873 pareil, je vais vers ma droite, je chemine, 1110 00:55:32,073 --> 00:55:34,673 et qu'est-ce qu'il fait, mon reflet? 1111 00:55:34,873 --> 00:55:37,833 Il part sur sa droite, donc sur ma gauche! 1112 00:55:38,073 --> 00:55:40,313 Vous voyez oĂč je veux en venir? 1113 00:55:40,513 --> 00:55:42,193 -Bien sĂ»r. -Attendez, 1114 00:55:42,393 --> 00:55:44,953 vous voulez dire que dans la vidĂ©o, 1115 00:55:45,153 --> 00:55:47,873 votre victime ne marchait pas par ici 1116 00:55:48,073 --> 00:55:49,713 - mais par lĂ . - -Exactement. 1117 00:55:49,953 --> 00:55:52,993 Stern nous a dit qu'elle l'avait semĂ©e 1118 00:55:53,193 --> 00:55:56,113 dans la fĂȘte foraine. Et nous, on l'a crue. 1119 00:55:56,353 --> 00:55:58,313 On l'avait vu dans le miroir. 1120 00:55:58,553 --> 00:56:00,313 Sauf que dans la rĂ©alitĂ©, 1121 00:56:00,513 --> 00:56:03,752 Manon est partie dans la direction opposĂ©e. 1122 00:56:03,953 --> 00:56:06,233 Donc, elle n'a pas semĂ© Stern, 1123 00:56:06,433 --> 00:56:08,713 elle est allĂ©e au-devant d'elle 1124 00:56:08,953 --> 00:56:10,433 pour la confronter. 1125 00:56:13,113 --> 00:56:16,393 Bon. Je reprends tout depuis le dĂ©but. 1126 00:56:16,913 --> 00:56:20,433 Comme tout espion qui se respecte, notre agent Stern 1127 00:56:20,673 --> 00:56:22,752 est une grande paranoĂŻaque. 1128 00:56:22,953 --> 00:56:26,593 En 2009, des plans de satellites sont volĂ©s sous son nez. 1129 00:56:26,833 --> 00:56:29,953 Un Iranien est assassinĂ©, un physicien disparaĂźt. 1130 00:56:30,153 --> 00:56:31,153 Elle en dĂ©duit 1131 00:56:31,393 --> 00:56:34,993 qu'un rĂ©seau d'espions a infiltrĂ© l'institut concernĂ©. 1132 00:56:35,233 --> 00:56:39,073 Pendant 15 ans, Stern cherche ces taupes sans rien trouver. 1133 00:56:39,272 --> 00:56:42,353 Moins elle trouve, plus ça vire Ă  l'obsession. 1134 00:56:42,553 --> 00:56:46,393 Faire tomber ce rĂ©seau, c'est la quĂȘte de sa vie. 1135 00:56:46,873 --> 00:56:49,193 Un jour, elle a enfin une piste: 1136 00:56:49,513 --> 00:56:52,513 Manon, qui a mis la main sur les fameux plans. 1137 00:56:52,713 --> 00:56:55,033 Elle la place sous surveillance. 1138 00:56:55,233 --> 00:56:58,313 Sauf qu'un jour, Manon s'en rend compte. 1139 00:56:58,513 --> 00:57:02,353 Etant face Ă  une nana de la DGSI, elle lui rĂ©vĂšle tout: 1140 00:57:02,593 --> 00:57:05,233 Letellier, la clĂ© USB, la mise en scĂšne. 1141 00:57:05,953 --> 00:57:07,393 Et lĂ , 1142 00:57:07,633 --> 00:57:09,752 Stern se dĂ©compose. 1143 00:57:09,993 --> 00:57:12,993 Manon lui explique qu'elle a passĂ© 15 ans 1144 00:57:13,193 --> 00:57:15,113 Ă  chercher une illusion! 1145 00:57:15,953 --> 00:57:19,553 Plus Manon parle, plus le monde de Stern s'Ă©croule. 1146 00:57:20,313 --> 00:57:21,753 Alors, 1147 00:57:21,993 --> 00:57:25,273 pour rester dans le dĂ©ni et s'Ă©viter le ridicule, 1148 00:57:25,473 --> 00:57:28,433 elle convainc Manon de la suivre. 1149 00:57:28,673 --> 00:57:29,593 Et lĂ ... 1150 00:57:29,833 --> 00:57:32,153 Oh! Elle la zigouille! 1151 00:57:48,033 --> 00:57:50,033 -Elle a fini par avouer. 1152 00:57:50,633 --> 00:57:52,513 FĂ©licitations, Morgane. 1153 00:57:53,873 --> 00:57:54,993 Par ailleurs, 1154 00:57:55,233 --> 00:57:57,153 j'ai eu la prĂ©sidente du jury. 1155 00:57:58,233 --> 00:58:02,233 Ils sont rien censĂ©s dire, mais c'est bien engagĂ© pour vous. 1156 00:58:07,193 --> 00:58:08,673 Vous ĂȘtes allĂ©s 1157 00:58:08,913 --> 00:58:11,953 le visiter en prison, avec LĂ©o? -Non. 1158 00:58:12,153 --> 00:58:14,833 Il veut pas que son fils le voie lĂ -bas. 1159 00:58:19,153 --> 00:58:21,393 -Je dois rappeler le procureur. 1160 00:58:21,593 --> 00:58:23,153 Encore bravo, Morgane. 1161 00:58:24,073 --> 00:58:27,793 Je sais Ă  quel point Adam vous a manquĂ© pendant cette enquĂȘte. 1162 00:58:27,993 --> 00:58:29,153 Je suis sĂ»re 1163 00:58:29,393 --> 00:58:31,793 qu'il sera trĂšs fier de vous. 1164 00:58:33,553 --> 00:58:36,913 Musique onirique 1165 00:58:37,153 --> 00:59:16,353 ... 1166 00:59:16,593 --> 00:59:19,353 -C'est hyper clair. -Ben, explique. 1167 00:59:19,553 --> 00:59:20,553 -Bravo. 1168 00:59:20,793 --> 00:59:23,313 J'Ă©tais sĂ»r que tu trouverais. 1169 00:59:23,553 --> 00:59:25,433 On va boire un verre? 1170 00:59:26,793 --> 00:59:28,553 -Non, je vais y aller. 1171 00:59:28,793 --> 00:59:30,273 Viens lĂ , toi. 1172 00:59:32,513 --> 00:59:33,673 Bonsoir. 1173 00:59:34,113 --> 00:59:36,833 Ah, DaphnĂ©, Gilles est fou de toi. 1174 00:59:37,033 --> 00:59:40,753 Vous devriez aller boire ce verre tous les deux. Ciao. 1175 00:59:53,033 --> 00:59:54,713 -J'appelle les RH. 1176 01:00:08,113 --> 01:00:09,873 -Mais dĂ©pĂȘchez-vous! 1177 01:00:10,073 --> 01:00:12,233 On va finir par rater l'avion! 1178 01:00:12,433 --> 01:00:14,513 -Tu les as mis oĂč? -Allez! 1179 01:00:14,713 --> 01:00:16,313 Klaxon Oui! 1180 01:00:16,553 --> 01:00:19,033 Ils cherchent leurs passeports. 1181 01:00:19,273 --> 01:00:21,873 -80, 85, c'est pas le mĂȘme dosage. 1182 01:00:22,073 --> 01:00:23,673 -Je dirais 80. 1183 01:00:23,873 --> 01:00:25,753 -80? Je vais faire 5,5. 1184 01:00:25,953 --> 01:00:27,513 - C'est bien. - ... 1185 01:00:27,753 --> 01:00:28,833 -Je m'en vais! 1186 01:00:29,073 --> 01:00:31,793 -Ils prennent leurs affaires, on arrive. 1187 01:00:33,833 --> 01:00:36,313 Excusez-moi. Morgane, surtout, 1188 01:00:36,553 --> 01:00:37,593 nous aide pas. 1189 01:00:38,873 --> 01:00:41,833 -Eliott, tiroir du bas, sous les "SAS". 1190 01:00:42,073 --> 01:00:43,793 Et ThĂ©a, dans ton sac, 1191 01:00:44,033 --> 01:00:45,393 poche latĂ©rale. 1192 01:00:45,633 --> 01:00:48,473 -T'aurais pas pu nous le dire avant? 1193 01:00:49,273 --> 01:00:52,553 -Ca fait 25 keus. Donne-moi 20, c'est bien. 1194 01:00:52,833 --> 01:00:54,473 -J'ai que 20 balles. 1195 01:00:58,233 --> 01:00:59,633 -Fais pas cette tĂȘte. 1196 01:00:59,873 --> 01:01:02,193 3 semaines, ça va vite passer. 1197 01:01:02,433 --> 01:01:04,153 -T'inquiĂšte pas pour moi. 1198 01:01:04,353 --> 01:01:07,393 Monsieur fait ses dents, je vais pas m'embĂȘter. 1199 01:01:07,633 --> 01:01:08,913 -J'imagine. 1200 01:01:09,273 --> 01:01:12,393 Et puis avec ton nouveau poste. Toi, flic... 1201 01:01:12,633 --> 01:01:14,673 -Oui, bon. -Qui l'aurait cru? 1202 01:01:14,873 --> 01:01:16,873 -Quoi? -Non, il plaisante. 1203 01:01:17,073 --> 01:01:17,913 Klaxon 1204 01:01:18,113 --> 01:01:20,233 Oui. -On arrivait. 1205 01:01:20,473 --> 01:01:22,153 -On va le rater. 1206 01:01:22,393 --> 01:01:25,633 -Allez, les enfants, on y va, lĂ ! Allez! 1207 01:01:33,833 --> 01:01:34,993 -Salut, m'man. 1208 01:01:35,193 --> 01:01:37,273 Tu restes pas trop seule. 1209 01:01:37,473 --> 01:01:40,553 -Et t'hĂ©sites pas, passe un coup de fil. 1210 01:01:40,753 --> 01:01:44,073 -ArrĂȘtez de vous inquiĂ©ter, je suis une grande fille. 1211 01:01:44,273 --> 01:01:46,273 Venez m'embrasser, plutĂŽt. 1212 01:01:46,913 --> 01:01:49,273 Oh, vous allez me manquer. 1213 01:01:49,473 --> 01:01:52,753 Allez, je voudrais pas que vous ratiez votre vol. 1214 01:01:52,953 --> 01:01:53,993 A demain. 1215 01:01:54,393 --> 01:01:56,953 -Non, on part 3 semaines, maman. 1216 01:01:57,473 --> 01:02:00,993 -Oui, oui. Ben, profitez bien. 1217 01:02:01,233 --> 01:02:02,753 Allez. 1218 01:02:04,073 --> 01:02:06,833 -Elle est en plein dĂ©ni? -ComplĂštement. 1219 01:02:07,033 --> 01:02:07,953 -Oui. 1220 01:02:08,193 --> 01:02:09,513 Montre, ma puce. 1221 01:02:10,953 --> 01:02:13,193 -Ils Ă©taient dans mes affaires. 1222 01:02:25,033 --> 01:02:27,153 -HĂ©, je suis lĂ , moi. 1223 01:02:27,473 --> 01:02:28,673 -Oui. 1224 01:02:30,353 --> 01:02:33,393 -Au fait, ils ont livrĂ© un truc, ce matin. 1225 01:02:33,593 --> 01:02:34,633 C'est pour toi. 1226 01:02:45,633 --> 01:02:46,953 -Yes. 1227 01:02:47,953 --> 01:02:50,073 M.I.A: "Bad Girls" 1228 01:02:50,273 --> 01:04:00,233 ... 1229 01:04:01,393 --> 01:04:02,673 Bonjour. -Bonjour. 1230 01:04:02,873 --> 01:04:04,873 -Je viens voir le Cdt Karadec. 1231 01:04:05,073 --> 01:04:14,713 ... 1232 01:04:16,553 --> 01:04:18,393 -Que faites-vous lĂ ? 1233 01:04:18,993 --> 01:04:20,153 -Kara, 1234 01:04:20,353 --> 01:04:22,473 j'ai eu mon concours! 1235 01:04:24,233 --> 01:04:27,793 Je me suis dit que ça vous ferait plaisir de l'apprendre. 1236 01:04:29,233 --> 01:04:30,633 -D'oĂč l'uniforme? 1237 01:04:31,433 --> 01:04:35,193 -Oui, c'est sĂ»r que le bleu, c'est pas ma couleur. 1238 01:04:35,433 --> 01:04:36,553 -En effet. 1239 01:04:36,753 --> 01:04:39,313 Mais bravo, je suis fier de vous. 1240 01:04:39,513 --> 01:04:40,233 -Merci. 1241 01:04:41,713 --> 01:04:42,873 Regardez ça! 1242 01:04:45,513 --> 01:04:48,313 On va pouvoir trinquer. 1243 01:04:48,513 --> 01:04:51,433 -Enfin, Morgane... -Ho, hĂ©, Karadec. 1244 01:04:51,633 --> 01:04:55,513 C'est juste une petite coupette de rien du tout. 1245 01:04:55,913 --> 01:04:57,193 Allez. 1246 01:04:58,553 --> 01:04:59,433 Cul sec. 1247 01:04:59,633 --> 01:05:01,633 -Eh bien, fĂ©licitations. 1248 01:05:01,833 --> 01:05:05,273 -Et glou, et glou, et glou, et glou, 1249 01:05:05,473 --> 01:05:07,473 et glou, et glou. VoilĂ . 1250 01:05:08,993 --> 01:05:11,433 -Et vous, vous avez pas... 1251 01:05:12,673 --> 01:05:14,033 -VoilĂ , super. 1252 01:05:14,633 --> 01:05:16,033 Alors, maintenant. 1253 01:05:16,273 --> 01:05:26,113 ... 1254 01:05:26,313 --> 01:05:28,313 Alarme 1255 01:05:28,793 --> 01:05:30,713 -Je sais pas d'oĂč ça vient. 1256 01:05:30,913 --> 01:05:33,393 -HĂ©, ça sent le cramĂ©, lĂ -bas! 1257 01:05:33,593 --> 01:05:34,913 Je le surveille. 1258 01:05:35,113 --> 01:05:54,153 - ... - ... 1259 01:05:55,793 --> 01:05:59,633 Ludo, n'en fais pas tout un plat, Magali comprendra. 1260 01:06:00,353 --> 01:06:04,433 On parle de 3, 4 mois, maximum, le temps de rebondir. 1261 01:06:05,273 --> 01:06:09,073 Eh bien, on se serrera, on a l'habitude. Hein? 1262 01:06:09,313 --> 01:06:11,313 On est en chemin. 1263 01:06:11,553 --> 01:06:14,033 Je te laisse, il y a des flics. 1264 01:06:14,233 --> 01:06:16,953 Allez, bisous. Oui, bisous. 1265 01:06:26,913 --> 01:06:28,793 Hola chicos, que tal? 1266 01:06:29,033 --> 01:06:30,273 En espagnol 1267 01:06:31,273 --> 01:06:33,793 -Si, si, claro que si. 1268 01:06:34,273 --> 01:06:36,193 Somos la policia francesa. 1269 01:06:36,393 --> 01:06:37,673 VoilĂ . 1270 01:06:39,073 --> 01:06:41,153 El, siesta. 1271 01:06:41,353 --> 01:06:43,473 Esta muy "fatigado". 1272 01:06:44,233 --> 01:06:46,313 Pero, las vacaciones, bonitas. 1273 01:06:46,513 --> 01:06:47,673 Un bĂ©bĂ© gĂ©mit. 1274 01:06:47,913 --> 01:06:48,993 -HĂ©! 1275 01:06:49,753 --> 01:06:52,593 Que vamos a la discoteca! 1276 01:06:52,833 --> 01:06:54,673 Arriba, arriba! 1277 01:07:00,433 --> 01:07:02,113 -Muchas gracias. 1278 01:07:24,193 --> 01:07:27,233 -Morgane, on est oĂč, lĂ ? 1279 01:07:27,433 --> 01:07:29,433 -Vous ĂȘtes sorti du coaltar? 1280 01:07:30,353 --> 01:07:32,713 Alors lĂ , parfait timing. 1281 01:07:33,353 --> 01:07:36,073 On vient de passer la frontiĂšre. 1282 01:07:36,833 --> 01:07:38,193 -Quelle frontiĂšre? 1283 01:07:38,393 --> 01:07:40,273 -Vous pensiez quand mĂȘme pas 1284 01:07:40,473 --> 01:07:43,273 que j'allais vous laisser finir en taule. 1285 01:07:43,513 --> 01:07:46,033 Et puis quoi, encore. -En taule? 1286 01:07:46,273 --> 01:07:49,313 Mais c'Ă©tait du sursis, pas de la prison ferme. 1287 01:07:49,513 --> 01:07:51,953 -C'est pas ce que DaphnĂ© m'avait dit. 1288 01:07:52,393 --> 01:07:54,073 Bon, de toute façon, 1289 01:07:54,273 --> 01:07:56,673 on est partis, on est partis. 1290 01:07:58,313 --> 01:07:59,513 Quoi? 1291 01:08:12,753 --> 01:08:14,553 Allez, accrochez-vous. 1292 01:08:14,793 --> 01:08:17,633 -Qu'est-ce que vous avez encore foutu? 1293 01:08:17,833 --> 01:08:19,512 -On se tutoie plus? 1294 01:08:19,713 --> 01:08:21,593 M.I.A: "Bad Grils" 1295 01:08:21,793 --> 01:08:36,233 ... 1296 01:08:36,433 --> 01:08:38,873 Sous-titrage: EVA France ST'501 89778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.