All language subtitles for Eyes of Dawn.1991.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,060 Данные субтитры распространяются бесплатно и не предназначены для продажи Перевод: VaiNary Релиз ClubFate 2 00:00:03,060 --> 00:00:06,000 Редакция: Charmy 3 00:00:17,430 --> 00:00:22,090 - 27 дивизия армии США, лагерь для военнопленных - Бухта Танапаг, Сайпан 4 00:00:22,570 --> 00:00:24,520 Доброе утро, сэр. Есть, сэр! 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,280 Открыть шлагбаум. 6 00:00:26,600 --> 00:00:29,390 - Продолжайте, солдаты. - Спасибо, сэр. 7 00:00:49,030 --> 00:00:55,160 ГЛАЗА УТРЕННЕЙ ЗАРИ 8 00:01:31,110 --> 00:01:32,330 Следующий. 9 00:01:41,970 --> 00:01:44,360 Звание, место службы. 10 00:01:44,480 --> 00:01:47,250 Рядовой первого класса армейского госпиталя. 11 00:01:47,370 --> 00:01:48,470 Имя? 12 00:01:49,640 --> 00:01:51,780 - Чан Ха Рим. - Как? 13 00:01:53,880 --> 00:01:56,330 - Чан Ха Рим. Я кореец. 14 00:01:57,970 --> 00:02:01,100 - О, ты говоришь по-английски. - Немного. 15 00:02:02,030 --> 00:02:03,110 Кореец? 16 00:02:04,760 --> 00:02:05,760 Да. 17 00:02:06,360 --> 00:02:10,210 - А где Корея? - Это колония Японии. 18 00:02:10,520 --> 00:02:13,240 А, как Гаваи в США. 19 00:02:13,610 --> 00:02:15,230 Не совсем. 20 00:02:16,510 --> 00:02:18,190 Так где ты изучил английский? 21 00:02:20,750 --> 00:02:26,470 В университете. Я учился в Токийском Имперском университете. 22 00:02:26,990 --> 00:02:30,090 Токийский Имперский университет? В Японии? 23 00:02:30,820 --> 00:02:33,250 Хотел бы знать, насколько он хорош. 24 00:02:33,670 --> 00:02:34,930 Следующий вопрос. 25 00:02:36,060 --> 00:02:39,020 Каковы были ваши обязанности в армейском госпитале? 26 00:02:40,930 --> 00:02:44,530 Я был в отряде, который занимался культивированием бактерий. 27 00:02:44,650 --> 00:02:46,010 Ещё что? 28 00:02:47,420 --> 00:02:51,420 Вы не слышали об отряде по культивированию бактерий? 29 00:02:51,650 --> 00:02:53,390 Ну а ещё что-то? 30 00:02:56,450 --> 00:02:58,070 Я был врачом. 31 00:03:25,530 --> 00:03:26,790 Стоять! 32 00:03:27,930 --> 00:03:28,950 Доложить! 33 00:03:31,020 --> 00:03:32,080 Сержант... 34 00:03:33,920 --> 00:03:35,060 Сержант! 35 00:03:36,510 --> 00:03:37,690 Это я! 36 00:03:37,810 --> 00:03:39,260 Ты... 37 00:03:39,930 --> 00:03:41,580 Рядовой Икеда. 38 00:03:45,940 --> 00:03:47,490 Простите меня... 39 00:03:50,050 --> 00:03:51,920 Я всё ещё жив. 40 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 Значит, ты выжил. 41 00:03:54,240 --> 00:03:58,290 Да. Я рисковал жизнью на передовой, но в конце... 42 00:03:58,410 --> 00:04:02,440 Молчи. Ещё не время. 43 00:04:02,870 --> 00:04:05,510 Война ещё далека от завершения. 44 00:04:05,630 --> 00:04:10,750 Империю не победить. Всегда помни об этом, Икеда. 45 00:04:11,970 --> 00:04:13,710 Понятно? 46 00:04:13,830 --> 00:04:15,960 Через несколько дней прибудет подкрепление. 47 00:04:16,080 --> 00:04:18,340 Нам всего лишь нужно подождать. 48 00:04:22,500 --> 00:04:23,600 Эй! 49 00:04:24,380 --> 00:04:25,290 Ты! 50 00:04:26,740 --> 00:04:29,680 Где служишь? 51 00:04:35,380 --> 00:04:38,520 Армейский госпиталь. Рядовой Харимото. 52 00:04:39,110 --> 00:04:41,970 Слышал, что он чосонец. 53 00:04:43,330 --> 00:04:45,040 Вот как... 54 00:04:45,160 --> 00:04:50,230 Ты не выглядишь как имперский солдат. 55 00:04:52,380 --> 00:04:56,290 Тебя задержали? Или ты сдался? 56 00:04:57,260 --> 00:05:00,730 Язык проглотил? Немедленно отвечай! 57 00:05:00,850 --> 00:05:03,850 - А какая разница? - Что? 58 00:05:04,310 --> 00:05:06,340 Уйдите с пути. 59 00:05:06,460 --> 00:05:08,470 Хочу отдохнуть. 60 00:05:08,590 --> 00:05:11,210 Ах ты сукин... 61 00:05:11,770 --> 00:05:15,690 - Убить чосонских крыс! - Хотите драться? 62 00:05:15,810 --> 00:05:17,850 А если один на один? 63 00:05:18,600 --> 00:05:20,750 Или вы все на одного? 64 00:05:21,440 --> 00:05:24,230 Следи за словами, чосонский подонок. 65 00:05:24,350 --> 00:05:27,930 Один на один? Сдался, а ещё смеешь такое заявлять? 66 00:05:29,950 --> 00:05:32,180 Держите его! 67 00:05:35,100 --> 00:05:36,580 Глаза протри, чосонец. 68 00:05:36,700 --> 00:05:39,400 Ты будешь далеко не первым, кого здесь придушат. 69 00:05:39,520 --> 00:05:44,660 Предавший империю заслуживает смерти! 70 00:05:51,630 --> 00:05:53,480 Свихнулись совсем? А ну сели и заткнулись! 71 00:05:53,600 --> 00:05:55,440 Быстро! Всем сесть! 72 00:05:55,560 --> 00:05:58,370 Эй, ты. Да что с тобой? Выходи. 73 00:05:58,490 --> 00:06:00,040 Вон из палатки. 74 00:06:00,160 --> 00:06:01,770 Быстро пошёл! 75 00:06:02,030 --> 00:06:03,550 Чтобы все сидели! 76 00:06:24,160 --> 00:06:26,180 Шевелитесь! 77 00:06:26,300 --> 00:06:28,940 И это всё? 78 00:06:30,080 --> 00:06:34,430 - Больше ничего? - Что? Да иди ты... 79 00:07:08,770 --> 00:07:12,710 Чёрт подери... Сдохнуть хочешь? 80 00:07:12,830 --> 00:07:16,130 Неужели так сложно стать на колени? 81 00:07:16,250 --> 00:07:20,250 "Да здравствует его императорское величество". Вот и всё. 82 00:07:24,960 --> 00:07:26,410 Ты знал? 83 00:07:26,530 --> 00:07:29,240 Это я позвал американцев. 84 00:07:31,320 --> 00:07:33,720 Тогда спасибо. 85 00:07:34,060 --> 00:07:38,460 А что, если тебя убьют? Американцы начнут расследование. 86 00:07:38,580 --> 00:07:41,390 Обыщут все наши пожитки. 87 00:07:41,510 --> 00:07:44,250 Я что, должен им все свои вещи отдать? 88 00:07:46,380 --> 00:07:47,880 Что желаете? 89 00:07:50,010 --> 00:07:51,700 А ты что? 90 00:07:52,210 --> 00:07:54,210 Куришь? 91 00:07:55,590 --> 00:07:59,070 Деньги не обязательны. Часы, ручки и всё такое тоже сойдёт. 92 00:07:59,810 --> 00:08:03,660 У тебя остались фото подружки-японки? 93 00:08:04,510 --> 00:08:06,870 Американцы по ним с ума сходят. 94 00:08:08,430 --> 00:08:10,280 Сучка! Я тебя убью! 95 00:09:39,270 --> 00:09:46,650 - Округ Лонлинь - (390 км на запад от Кунминя, юго-западный Китай) 96 00:10:09,480 --> 00:10:13,070 Он из Чосона. Начать допрос? 97 00:10:13,190 --> 00:10:14,350 Да, спасибо. 98 00:10:20,700 --> 00:10:23,420 Уверен, японцы тебя обучили, 99 00:10:23,540 --> 00:10:25,680 но давай говорить по-корейски. 100 00:10:27,820 --> 00:10:29,580 Вот, садись. 101 00:10:30,490 --> 00:10:31,960 Всё в порядке. 102 00:10:42,260 --> 00:10:46,610 Ты добровольно пошёл в Имперскую армию? 103 00:10:50,450 --> 00:10:53,000 Никак нет. Я был студентом. 104 00:10:54,880 --> 00:10:56,780 Меня насильно мобилизовали. 105 00:10:56,900 --> 00:10:59,750 Если это правда, почему ты не сбежал? 106 00:10:59,870 --> 00:11:03,400 Когда мы нашли тебя, ты умирал от голода. 107 00:11:03,520 --> 00:11:09,080 Если бы тебя нашла Имперская армия, ты и дальше бы верно им служил? 108 00:11:18,600 --> 00:11:22,440 Ты здесь потому, что из Чосона, 109 00:11:22,560 --> 00:11:24,870 но не забывай, ты – пленник. 110 00:11:24,990 --> 00:11:28,790 Мы проводим допрос военнопленного. Понятно? 111 00:11:36,860 --> 00:11:39,720 Похоже, он всё ещё не в себе. 112 00:11:41,520 --> 00:11:44,500 Со мной всё в порядке. В абсолютном. 113 00:11:48,190 --> 00:11:50,200 Ты говоришь по-китайски? 114 00:11:51,530 --> 00:11:54,570 Я учился в Пекинском университете. 115 00:11:58,790 --> 00:12:02,280 Вы и понятия не имеете, что такое Имперская армия. 116 00:12:05,040 --> 00:12:06,480 Сбежать?! 117 00:12:34,930 --> 00:12:37,360 Попробуй открыть глаза. 118 00:12:51,330 --> 00:12:52,570 Медленно. 119 00:13:04,240 --> 00:13:06,780 Можешь видеть? 120 00:13:08,280 --> 00:13:10,730 Что ты видишь? 121 00:13:54,810 --> 00:13:56,790 Хорошо, что ты выздоровел. 122 00:13:57,960 --> 00:14:02,410 Наш врач хорошо разбирается и в западной, и в восточной медицине. 123 00:14:02,530 --> 00:14:04,750 Он очень искусен. 124 00:14:08,370 --> 00:14:12,780 Как на беглеца из Бирмы ты неплохо выглядишь. 125 00:14:13,310 --> 00:14:15,140 Согласен? 126 00:14:15,260 --> 00:14:16,920 Всё благодаря вам. 127 00:14:18,990 --> 00:14:24,410 Старшим офицерам понравился твой рапорт о том, что ты видел. 128 00:14:24,530 --> 00:14:30,480 Особенно о твоём командире, который ел человечину. 129 00:14:31,370 --> 00:14:34,720 Вы здесь единственный чосонец? 130 00:14:34,840 --> 00:14:36,750 Скорее всего, да. 131 00:14:36,870 --> 00:14:39,710 Прошло уже около 3-х лет с тех пор, как я вступил в армию Чан Кайши. 132 00:14:40,390 --> 00:14:44,720 Значит, у вас есть связи во Временном правительстве? 133 00:14:47,110 --> 00:14:50,240 Тебя интересует политика? 134 00:14:51,070 --> 00:14:54,160 Когда я учился в университете, кое-что слышал... 135 00:14:54,280 --> 00:14:57,680 Что чосонцы в Китае организовали движение за независимость, 136 00:14:57,800 --> 00:15:01,890 но одни поддерживают Чан Кайши, а другие – Мао Цзэдуна, 137 00:15:02,010 --> 00:15:05,820 не говоря уже о других группах. 138 00:15:06,880 --> 00:15:09,570 Похоже, ты слышал лишь плохое. 139 00:15:11,290 --> 00:15:14,320 Может ли это движение помочь нам обрести независимость? 140 00:15:17,680 --> 00:15:23,820 Сможем ли мы прогнать японцев из нашей страны, если победим? 141 00:15:25,990 --> 00:15:28,150 Хочешь присоединиться? 142 00:15:34,280 --> 00:15:39,740 Не хочу больше столкнуться с такою мерзостью, как Оэ. 143 00:15:41,570 --> 00:15:45,130 Потому что он... Понимаете, он... 144 00:15:45,250 --> 00:15:47,660 Я забыл многое из того, чего он и не знал никогда, 145 00:15:48,260 --> 00:15:51,680 я легко мог его побить один на один. 146 00:15:52,670 --> 00:15:56,710 Он ничтожество. Понимаете? 147 00:16:00,230 --> 00:16:04,810 Но я до сих пор не могу даже волосок его тронуть. 148 00:16:07,120 --> 00:16:09,930 И если он прикажет слизать дерьмо с его ботинок, 149 00:16:11,980 --> 00:16:14,230 мне придётся. 150 00:16:20,120 --> 00:16:21,390 А ещё... 151 00:16:24,890 --> 00:16:27,490 Ещё я встретил женщину. 152 00:16:33,310 --> 00:16:35,070 Она была моей, 153 00:16:37,160 --> 00:16:41,430 но такие, как он, отняли её. 154 00:16:44,800 --> 00:16:46,670 Просто на моих глазах. 155 00:16:51,300 --> 00:16:54,780 А я мог только стоять там и смотреть! 156 00:17:00,140 --> 00:17:03,430 Потому что думал – так надо. 157 00:17:09,100 --> 00:17:11,880 Оэ и остальные подонки насиловали Ё Ок, 158 00:17:12,000 --> 00:17:14,610 а я просто стоял в очереди на улице. 159 00:17:25,910 --> 00:17:29,370 Ё Ок была моей... 160 00:17:30,610 --> 00:17:33,290 Но я даже не осознавал, как унизительно это было. 161 00:17:37,550 --> 00:17:39,190 Вы понимаете? 162 00:20:16,930 --> 00:20:19,040 Куда мы направляемся? 163 00:20:19,370 --> 00:20:20,830 Куда мы идём? 164 00:20:20,950 --> 00:20:23,700 Тише ты. Мы сбежим. 165 00:20:24,630 --> 00:20:26,430 Куда? 166 00:20:29,150 --> 00:20:32,280 Без меня тебе оставаться небезопасно. 167 00:20:36,570 --> 00:20:38,770 Да кто вы? 168 00:20:40,270 --> 00:20:43,340 Ты пойдёшь со мной или останешься? 169 00:20:54,720 --> 00:21:00,650 - Янсянь - (390 км на запад от Кунминя) 170 00:21:28,460 --> 00:21:30,490 Здесь повсюду японские войска. 171 00:21:31,570 --> 00:21:33,900 Иди поспи. 172 00:21:34,020 --> 00:21:36,370 Сегодня ночью продолжим путь. 173 00:21:36,680 --> 00:21:39,070 Это в последний раз. 174 00:21:39,950 --> 00:21:44,340 Все ищут, чем бы добраться. 175 00:21:44,670 --> 00:21:48,470 Вам не кажется, что вы слишком рано уехали? Вы могли там и подольше продержаться. 176 00:21:48,590 --> 00:21:51,920 Прошло 2 года, вам мало добытой информации? 177 00:21:52,040 --> 00:21:53,500 Но знаете, начальство... 178 00:21:53,620 --> 00:21:55,790 В Гоминьдане не одни дураки. 179 00:21:55,910 --> 00:21:57,610 Я уже под подозрением. 180 00:21:57,730 --> 00:21:59,480 Однако, начальник Ким... 181 00:22:00,370 --> 00:22:01,840 Хватит. 182 00:22:01,960 --> 00:22:06,510 Мне нужны документы. Для меня и для того парня. 183 00:22:12,550 --> 00:22:14,300 Куда вы собираетесь? 184 00:22:14,420 --> 00:22:16,860 Для начала в Шанхай. 185 00:22:16,980 --> 00:22:19,540 Там я встречусь с нашими людьми. 186 00:22:19,660 --> 00:22:25,580 Не вешай нос, нам предстоит ещё много работы. 187 00:22:39,940 --> 00:22:43,580 Что? Оэ думал увидеть? 188 00:23:14,630 --> 00:23:17,410 Зачем всё это? 189 00:23:20,200 --> 00:23:24,180 Здесь полно имперских солдат, зачем вы меня сюда привели? 190 00:23:26,260 --> 00:23:29,140 Разве я не должен сначала узнать, чем вы тут занимаетесь, прежде чем решить, что мне делать? 191 00:23:29,260 --> 00:23:31,330 Нам некуда спешить. 192 00:23:32,400 --> 00:23:37,590 Сейчас главное ˜– избавиться от этой твоей воспитанной армией покорности. 193 00:23:40,820 --> 00:23:46,960 От того, что заставляет тебя каждый раз подниматься со словами "Будет исполнено", когда ты слышишь "чосонец". 194 00:24:17,800 --> 00:24:20,310 Откройте, проверка. 195 00:24:20,800 --> 00:24:22,050 Откройте дверь! 196 00:24:27,250 --> 00:24:29,270 Покажите документы. 197 00:24:45,220 --> 00:24:46,870 Кто они? 198 00:24:53,640 --> 00:24:55,420 Чхве Дэ Чхи! 199 00:24:56,430 --> 00:24:57,780 Закрой. 200 00:25:08,460 --> 00:25:09,830 Почему? 201 00:25:10,320 --> 00:25:12,920 Так боишься японскую военную полицию? 202 00:25:15,740 --> 00:25:18,650 У нас нет документов. 203 00:25:19,130 --> 00:25:21,750 Если поймают, мне конец. Не только я заслуживаю... 204 00:25:21,870 --> 00:25:24,930 Сколько ещё ты будешь ползать у их ног? 205 00:25:26,330 --> 00:25:30,560 Куда подевался тот пыл, с которым ты порывался убить япошек? 206 00:25:31,280 --> 00:25:34,350 Разве не ты говорил, что они надругались над твоей женщиной? 207 00:25:34,590 --> 00:25:37,000 Что тебе стыдно. 208 00:25:37,120 --> 00:25:39,510 Ты больше не их пёс. 209 00:25:39,630 --> 00:25:42,260 Никто больше не назовёт тебя "чосонской крысой"! 210 00:25:46,050 --> 00:25:47,730 Быстро, открывайте! 211 00:25:59,810 --> 00:26:01,700 Откройте эту чёртову дверь! 212 00:26:03,470 --> 00:26:04,920 В чём дело? 213 00:26:05,040 --> 00:26:06,560 - Простите покорно. - Почему не открывали? 214 00:26:06,680 --> 00:26:08,290 Извините. 215 00:26:08,730 --> 00:26:09,860 Ваши бумаги! 216 00:26:14,380 --> 00:26:16,430 Ой, простите. 217 00:26:38,120 --> 00:26:41,610 Эй, сюда. Скорее! 218 00:26:41,730 --> 00:26:45,040 Давайте, быстрее! 219 00:26:50,300 --> 00:26:52,250 Спасибо. 220 00:27:38,780 --> 00:27:39,960 Хорошо. 221 00:27:41,670 --> 00:27:44,290 Ты отличный стрелок. 222 00:27:52,790 --> 00:27:54,680 Вот, твои документы. 223 00:27:59,170 --> 00:28:02,400 Мой приятель как раз вовремя их принёс. 224 00:28:04,510 --> 00:28:09,420 С ними мы сможем без проблем добраться до Шанхая. 225 00:28:11,810 --> 00:28:13,550 До Шанхая? 226 00:28:14,320 --> 00:28:16,450 Ты спрашивал обо мне? 227 00:28:20,360 --> 00:28:21,590 Официально 228 00:28:28,830 --> 00:28:32,010 я отвечал за сбор разведданных для армии Чан Кайши. 229 00:28:33,780 --> 00:28:37,760 Проще говоря, шпионил. 230 00:28:38,910 --> 00:28:41,000 И воровал оружие у армии Чан Кайши. 231 00:28:41,200 --> 00:28:44,280 Передавал его 8-ой армии.* *8-ая армия - соединение Национально-революционной армии Китая, контролируемое коммунистами 232 00:28:44,280 --> 00:28:49,430 Даже таких же, как ты, чосонцев вербовал для них. 233 00:28:52,670 --> 00:28:58,310 Я уже собирался всё бросить, вот тогда и встретил тебя. 234 00:29:02,700 --> 00:29:05,020 Значит, вы коммунист? 235 00:29:05,140 --> 00:29:08,460 Да, я действующий член партии. 236 00:29:14,230 --> 00:29:19,400 Ну, и что ты ощутил, стреляя в этих япошек? 237 00:29:32,030 --> 00:29:36,450 - 27 дивизия армии США, лагерь для военнопленных - Побережье Танапаг, Сайпан 238 00:30:52,970 --> 00:30:56,760 - Они идут. - Быстро по местам! Шевелитесь! 239 00:31:04,700 --> 00:31:07,640 Харим Чан! Харим Чан! 240 00:31:08,890 --> 00:31:12,180 Харим Чан! 241 00:31:13,780 --> 00:31:15,940 Ты... Ты Харим Чан? 242 00:31:21,140 --> 00:31:23,560 Харим Чан из Чосона. 243 00:31:23,680 --> 00:31:26,240 Армейский госпиталь Сайпана, рядовой первого класса. 244 00:31:26,360 --> 00:31:28,890 Чем занимался в военном госпитале? 245 00:31:29,240 --> 00:31:32,080 Осматривал "женщин для комфорта". 246 00:31:32,200 --> 00:31:35,420 Диагностировал и лечил заболевания, передающиеся половым путём. 247 00:31:36,130 --> 00:31:37,090 Ещё что? 248 00:31:41,370 --> 00:31:44,350 Я думал, что ответил уже на все вопросы. 249 00:31:48,390 --> 00:31:51,160 Меня назначили в специальную оперативную группу. 250 00:31:51,280 --> 00:31:53,790 Ваши обязанности в этой специальной группе? 251 00:31:57,270 --> 00:31:59,080 Культивирование бактерий. 252 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 Культивирование бактерий? Уточните. 253 00:32:03,530 --> 00:32:08,360 Я читал о тебе рапорт. Ты хорошо говоришь по-английски. 254 00:32:12,640 --> 00:32:15,660 Умеешь пользоваться радиопередатчиком? 255 00:32:18,020 --> 00:32:21,520 "Я корейский студент-новобранец". 256 00:32:21,640 --> 00:32:24,650 "Взорвите военный госпиталь в Сайпане". 257 00:32:25,980 --> 00:32:28,110 Возможно, сможешь продолжить. 258 00:32:30,040 --> 00:32:33,670 "В подвале госпиталя находятся бактерии". 259 00:32:34,570 --> 00:32:39,090 "Чума, холера, крысы..." 260 00:32:40,200 --> 00:32:43,400 "Взорвите военный госпиталь в Сайпане". 261 00:32:50,740 --> 00:32:53,270 Что ж, мы наконец нашли тебя. 262 00:32:53,390 --> 00:32:56,230 Но почему ты до сих пор молчал? 263 00:32:56,350 --> 00:32:58,960 Ты мог сэкономить нам чертовски много времени. 264 00:33:21,150 --> 00:33:27,170 - Штаб 27-й дивизии США - Чаран-Каноа, Сайпан 265 00:33:27,290 --> 00:33:31,150 Мы нашли кое-что любопытное, когда обследовали руины госпиталя. 266 00:33:31,800 --> 00:33:34,270 Нечто очень интересное. 267 00:33:43,730 --> 00:33:46,510 Знаешь... Никто из наших на самом деле не верил тому, 268 00:33:46,630 --> 00:33:48,670 о чём говорилось в сообщении. 269 00:33:48,790 --> 00:33:52,610 Мы выдвинулись вперёд и бомбили это место на случай, если ты был прав. 270 00:33:52,730 --> 00:33:55,120 Ладно, в любом случае, рад встрече. 271 00:33:55,240 --> 00:33:57,020 Начнём? 272 00:33:57,650 --> 00:34:00,770 Как много ты знаешь об японских исследованиях бактериологического оружия? 273 00:34:11,010 --> 00:34:15,330 Если тебе будет сложно отвечать по-английски, можешь говорить на японском. 274 00:34:15,450 --> 00:34:18,150 Как тебе удобнее. 275 00:34:22,270 --> 00:34:26,840 Это допрос или вы просите меня о сотрудничестве? 276 00:34:28,530 --> 00:34:31,380 Возможно, ты не понимаешь ситуации, в которой находишься. 277 00:34:31,890 --> 00:34:34,430 Ты военный преступник худшей категории. 278 00:34:35,030 --> 00:34:37,750 Ты занимался военными бактериологическими исследованиями. 279 00:34:37,870 --> 00:34:40,400 Не имеет значения, кто ты по национальности. 280 00:34:40,520 --> 00:34:42,560 Твоё участие – вот факт. 281 00:34:43,420 --> 00:34:46,940 Вы хотите, чтобы меня расстреляли? 282 00:34:47,460 --> 00:34:49,020 Всё зависит от тебя. 283 00:34:57,480 --> 00:35:01,210 - Какая сторона лучше? - Что? 284 00:35:02,700 --> 00:35:05,040 Япония, ваша страна. 285 00:35:05,850 --> 00:35:08,240 Какой стране лучше верить? 286 00:35:08,620 --> 00:35:12,030 Ладно, вижу, эти вопросы никуда нас не приведут. 287 00:35:30,560 --> 00:35:31,480 Входите. 288 00:36:02,770 --> 00:36:04,710 - Хорошо было? - Да, отлично. 289 00:36:04,830 --> 00:36:08,260 Эй, малышка, возьми этот пакет. Увидимся позже. 290 00:36:10,220 --> 00:36:12,190 Не бери в голову, дорогая. 291 00:36:38,750 --> 00:36:41,790 Хватит плакать, мамочка спит. 292 00:36:41,910 --> 00:36:44,220 Ты голодна? 293 00:36:45,300 --> 00:36:46,630 Держи. 294 00:36:49,080 --> 00:36:53,040 Ничего от неё не бери! Говорила я тебе, она грязная! 295 00:36:53,160 --> 00:36:55,300 Перестань плакать, спи. 296 00:36:55,680 --> 00:36:58,330 Что? Грязная? 297 00:36:59,490 --> 00:37:02,570 Эй.. А что такое "грязь"? 298 00:37:03,540 --> 00:37:07,110 Язык проглотила? Какая "грязь"? 299 00:37:07,230 --> 00:37:10,530 Убери руки. У некоторых людей совсем нет стыда. 300 00:37:10,650 --> 00:37:13,260 И ты ещё зовёшь себя японкой? 301 00:37:13,380 --> 00:37:14,600 Японкой? 302 00:37:14,720 --> 00:37:17,470 А что, японки не едят? 303 00:37:17,590 --> 00:37:20,660 Или вас не американцы кормят? 304 00:37:21,370 --> 00:37:24,990 Если здесь и есть кто грязный, так это ты! 305 00:37:25,110 --> 00:37:27,440 Японка, твою мать. 306 00:37:27,910 --> 00:37:31,130 А кого мне винить во всём этом? 307 00:37:32,980 --> 00:37:39,500 Всех ваших благородных и могучих японских мужчин?.. 308 00:37:40,530 --> 00:37:42,280 Этих свиней? 309 00:37:42,520 --> 00:37:44,390 Прекрати. 310 00:37:46,200 --> 00:37:48,690 Давайте, снимите одежду! 311 00:37:48,810 --> 00:37:51,670 Посмотрим, насколько вы, сучки, чистые! 312 00:37:56,250 --> 00:37:57,380 Хватит. 313 00:38:23,560 --> 00:38:26,720 Хватит с меня этого. 314 00:38:26,840 --> 00:38:28,550 Хочешь водички? 315 00:38:40,500 --> 00:38:42,470 Я знала, что так будет. 316 00:38:44,810 --> 00:38:48,120 Когда все те женщины прыгали со скал, 317 00:38:49,780 --> 00:38:53,960 когда смотрела на них, то знала, что вот так всё для меня закончится. 318 00:38:56,660 --> 00:39:02,400 Знала: буду ведь жалеть, что тоже не прыгнула. 319 00:39:04,330 --> 00:39:05,390 Вот. 320 00:39:11,510 --> 00:39:13,510 А теперь поспи. 321 00:39:16,400 --> 00:39:21,040 Но разве не нужна причина? 322 00:39:21,730 --> 00:39:26,570 Если уж и прыгать со скалы, разве не должна быть для этого причина? 323 00:39:27,480 --> 00:39:29,460 Его императорское величество?! 324 00:39:32,860 --> 00:39:35,840 Я больше не могу. 325 00:39:38,320 --> 00:39:47,790 Я хотела бы просто знать, кто за всё это ответит, прежде чем умру. 326 00:39:58,110 --> 00:40:00,580 Я даже не представлял, что вы выживете. 327 00:40:03,510 --> 00:40:05,650 Это был ты, Харимото? 328 00:40:06,080 --> 00:40:08,440 Тот, кто связался с врагом и велел им разбомбить госпиталь. 329 00:40:08,560 --> 00:40:13,640 Да. Я боялся, что они не поверят мне. 330 00:40:13,890 --> 00:40:16,680 Думаю, что в конце концов собака кусает руку, которая кормила её. 331 00:40:16,800 --> 00:40:18,870 Мне кажется, вы должны быть благодарны. 332 00:40:18,990 --> 00:40:21,960 Что, теперь хвостом виляешь перед американцами, Харимото? 333 00:40:22,080 --> 00:40:27,030 Разве не должны вы быть благодарны, что я не позволил вам убить тысячи людей? 334 00:40:27,400 --> 00:40:31,550 Я должен был понять, что чосонской швали не измениться. 335 00:40:32,490 --> 00:40:35,950 Вы хотя бы раз скажете то, что думаете на самом деле? 336 00:40:36,250 --> 00:40:38,950 Уверен, не этого вы хотели. 337 00:40:39,070 --> 00:40:41,110 Разве вы не переживали из-за того, что собирались убить 338 00:40:41,230 --> 00:40:44,750 десятки тысяч людей, не разбирая, враги они или нет? 339 00:40:44,870 --> 00:40:47,990 Не хочу говорить с псом, который кусает руку хозяина. 340 00:40:52,860 --> 00:40:55,820 Тогда, в подвале, вы могли пристрелить меня. 341 00:40:56,860 --> 00:40:59,090 Вы могли, но не сделали этого. 342 00:41:00,360 --> 00:41:01,770 Разве не так? 343 00:41:09,220 --> 00:41:14,190 Невозможно не полюбить пса, которого взрастил в своём доме. 344 00:41:16,350 --> 00:41:21,080 Часто привязываешься к собаке, которую вырастил в своём доме. 345 00:41:23,880 --> 00:41:28,390 Неужели вы никогда не понимали, что Япония может проиграть войну? 346 00:41:30,270 --> 00:41:40,950 Если Чосон после войны получит независимость, вы и дальше будете нас называть "псами"? 347 00:41:41,490 --> 00:41:45,460 Будете хвастаться тем, что могли убить тысячи из нас? 348 00:41:47,350 --> 00:41:50,960 Япония не будет побеждена. 349 00:41:52,040 --> 00:41:55,220 Возможно, мы проиграем эту войну. 350 00:41:55,340 --> 00:41:58,480 Но в конце мы выйдем победителями. 351 00:41:59,390 --> 00:42:01,920 А знаешь почему, Харимото? 352 00:42:02,040 --> 00:42:05,260 Благодаря духу наших воинов. 353 00:42:05,960 --> 00:42:11,310 Это то, чего ни вы, чосонцы, ни эти янки никогда не смогут понять. 354 00:42:12,270 --> 00:42:15,210 Возможно, наш подход к войне изменится. 355 00:42:17,750 --> 00:42:21,360 Но пока будет жив наш дух, 356 00:42:22,630 --> 00:42:24,680 мы будем побеждать. 357 00:42:25,730 --> 00:42:30,010 А когда день триумфа наступит, ты определённо пожалеешь, что не один из нас. 358 00:42:32,850 --> 00:42:34,170 Харимото. 359 00:42:36,280 --> 00:42:39,510 Если ты веришь, что я хотел помочь тебе, 360 00:42:39,630 --> 00:42:42,490 тогда сделай мне услугу. 361 00:42:45,110 --> 00:42:47,480 Я хочу умереть как воин. 362 00:42:48,640 --> 00:42:51,090 Помоги мне убить себя. 363 00:43:00,860 --> 00:43:04,050 Мита, это вы тот, кто ничего не понимает. 364 00:43:05,040 --> 00:43:08,280 То, что вы зовёте "духом воина", – сумасшедшая одержимость, опустошающая вас. 365 00:43:08,400 --> 00:43:10,270 Неужели не понимаете? 366 00:44:03,200 --> 00:44:06,210 Ну, и что там, мой весьма подозрительный друг? 367 00:44:07,180 --> 00:44:10,380 Думаешь, ты готов теперь с нами сотрудничать? 368 00:44:13,250 --> 00:44:18,200 - У меня есть несколько просьб. - Любопытненько. 369 00:44:23,240 --> 00:44:26,370 Правда думаешь, что ты в том положении, когда можно что-то требовать? 370 00:44:30,720 --> 00:44:31,900 Ладно. 371 00:44:35,820 --> 00:44:37,070 Говори. 372 00:44:40,570 --> 00:44:44,990 Необходимо разделить военнопленных на две группы. 373 00:44:46,280 --> 00:44:51,710 На тех, кто сдался, в частности корейцев... 374 00:44:53,980 --> 00:44:57,610 Я хочу, чтобы они находились отдельно от остальных. 375 00:44:57,730 --> 00:45:01,650 Или вы не знаете, насколько жестоки японские солдаты? 376 00:45:08,790 --> 00:45:10,010 А дальше? 377 00:45:12,410 --> 00:45:14,380 Есть корейская женщина. 378 00:45:14,500 --> 00:45:17,280 Скоро она родит в женском лагере. 379 00:45:19,230 --> 00:45:21,240 Ей нужна помощь. 380 00:45:22,590 --> 00:45:25,390 А ты филантроп, как я погляжу. 381 00:45:27,050 --> 00:45:31,250 Полагаю, это единственное, чем могу гордиться. 382 00:45:32,740 --> 00:45:37,620 Мне трудно принять, что я стал псом американцев. 383 00:45:48,490 --> 00:45:49,680 Войдите. 384 00:45:56,210 --> 00:45:59,220 Капитан Мита мёртв, он задушился. 385 00:46:14,700 --> 00:46:18,400 Что ж, похоже, теперь только ты обо всём знаешь. 386 00:46:20,140 --> 00:46:23,040 Это ставит тебя в гораздо более выгодное положение. 387 00:46:23,890 --> 00:46:26,480 Может, теперь я соглашусь на вашу сделку, мистер Чан. 388 00:47:53,290 --> 00:48:00,540 - Побережье Танапаг, Сайпан - 389 00:48:05,800 --> 00:48:07,780 Вот спальня. 390 00:48:13,390 --> 00:48:15,470 А здесь кухня. 391 00:48:16,100 --> 00:48:19,970 Я прислал некоторую посуду но если будет ещё что нужно, дай знать. 392 00:48:25,190 --> 00:48:28,110 Думаю, вот это можно использовать как пелёнки. 393 00:48:35,710 --> 00:48:38,150 У тебя в лагере остались подруги? 394 00:48:38,270 --> 00:48:40,690 Мне сказали, что ты можешь здесь жить ещё с одной женщиной. 395 00:48:40,810 --> 00:48:45,040 Здорово будет, если кто-то сможет принять ребёнка. 396 00:48:47,580 --> 00:48:50,410 Мне удалось найти несколько книг по гинекологии, так что я опять учусь. 397 00:48:50,530 --> 00:48:54,280 - Я должен помочь тебе с родами. - Почему? 398 00:48:59,500 --> 00:49:01,610 Зачем вы всё это делаете? 399 00:49:05,840 --> 00:49:08,190 Вот бы не подумал, что ты задашь такой вопрос. 400 00:49:09,870 --> 00:49:12,680 Мне казалось, ты просто будешь благодарна. 401 00:49:12,800 --> 00:49:15,630 Почему вы так добры ко мне? 402 00:49:19,190 --> 00:49:23,090 На самом деле, я даже не думал об этом... 403 00:49:26,240 --> 00:49:28,130 Не могу сказать. 404 00:49:28,250 --> 00:49:31,270 Для начала, думаю, потому, что ты тоже чосонка. 405 00:49:49,810 --> 00:49:52,670 Разве должна быть ещё какая-то причина? 406 00:49:55,700 --> 00:49:58,150 Думаю, просто потому, что я могу помочь. 407 00:49:59,430 --> 00:50:07,480 Когда искренне хочешь кому-то помочь, начинаешь чувствовать себя живым. 408 00:50:28,920 --> 00:50:32,480 Приносим благодарность за субтитры команде WITH S2 409 00:50:32,480 --> 00:50:43,020 Релиз группы ClubFate clubfate.forum2x2.com40713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.