All language subtitles for Blood Blockade Battlefront.S01E01.JA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:08,508 ♪〜 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,261 ♪〜 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,261 (レオ) “ハロー ミシェーラ 元気ですか? にいちゃんは元気です” 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 (レオ) “ハロー ミシェーラ 元気ですか? にいちゃんは元気です” 5 00:00:13,972 --> 00:00:17,475 “にいちゃんが この街に来て もう半年が過ぎた” 6 00:00:18,393 --> 00:00:22,772 “この半年は なんだかスゴく 長かったような短かったような” 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 “自分でも不思議な感じだ” 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,987 “今さら手紙なんて 僕も照れくさいし” 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,531 “君も驚いているかもしれない” 10 00:00:33,783 --> 00:00:35,577 “別に何かあったわけじゃない” 11 00:00:36,494 --> 00:00:39,914 “ただ 君にどうしても 伝えたいことがあって” 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,585 “自然と筆を執(と)った それだけのことだ” 13 00:00:46,504 --> 00:00:47,380 (レオ)ハア… 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,675 (レオ) “ここは相変わらず ゴチャゴチャでドタバタで” 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 “異常が日常の忙しない街だ” 16 00:00:54,804 --> 00:00:59,642 “僕はなんとか生きながらえて 最低で最高な日々を過ごしている” 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,814 “1年前 君と別れたとき” 18 00:01:06,274 --> 00:01:07,692 “僕は自分のことを” 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,529 “世界にとってほとんど意味のない 存在だと思っていた” 20 00:01:13,531 --> 00:01:15,909 “無力で理想ばかり抱えた” 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,286 “どこにでもいる ただのチビだってね” 22 00:01:21,372 --> 00:01:23,249 “今もたいして 変わっちゃいないが…” 23 00:01:24,334 --> 00:01:26,169 “でも たまに少しだけ” 24 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 “そんなことないような 気がするときもある” 25 00:01:31,633 --> 00:01:32,801 “今日は—” 26 00:01:32,884 --> 00:01:36,095 “僕がそんなふうに思えるように なるまでの話をしたい” 27 00:01:37,222 --> 00:01:40,475 “僕が この街で何を見て 何を思い” 28 00:01:41,017 --> 00:01:45,355 “どんな人たちに出会ったか それを君に伝えたい” 29 00:01:50,902 --> 00:01:52,862 〝少し長くなるかも しれないけど〞 30 00:01:53,655 --> 00:01:56,157 〝どうか 最後まで聞いてほしい〞 31 00:02:00,870 --> 00:02:04,499 “これは 僕と 僕に希望を示してくれた—” 32 00:02:04,999 --> 00:02:06,668 “ある人たちの物語” 33 00:02:10,380 --> 00:02:16,386 〜♪ 34 00:02:17,846 --> 00:02:18,972 (レオ)ふっ ふっ… 35 00:02:20,181 --> 00:02:21,683 (レオ) この街は最低だ 36 00:02:22,225 --> 00:02:25,270 (キャスター) すべては たった一晩で起こりました 37 00:02:25,603 --> 00:02:29,732 異世界と現世が交わる神秘の街 ヘルサレムズ・ロット 38 00:02:30,066 --> 00:02:33,778 (レオ) 因縁はつけられ放題 財布はスられ放題 39 00:02:34,237 --> 00:02:38,199 バイト代は安いし 人間関係は築きにくい 40 00:02:39,993 --> 00:02:43,204 (キャスター) 3年前 ここにはニューヨークがありました 41 00:02:44,914 --> 00:02:45,748 (ソニック)キイ! 42 00:02:46,166 --> 00:02:50,295 (レオ) ただでさえ厳しい人生が ここではさらに厳しい 43 00:02:51,838 --> 00:02:56,426 (キャスター) あの日 突如としてゲートが開き 異界の浸食が始まり 44 00:02:56,718 --> 00:03:00,346 都市が再構成され 霧の結界が張られました 45 00:03:00,513 --> 00:03:02,765 そうですね〜 グァバラさん 46 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 (グァバラ) ハァイ! 47 00:03:14,193 --> 00:03:16,613 (レオ) 普通であることが 唯一の取り柄である— 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 僕のようなチビには尚更だ 49 00:03:19,991 --> 00:03:22,702 (キャスター) アメリカ政府が 事態を察知したときには 50 00:03:22,911 --> 00:03:26,497 すべてが手出しのできない 霧の彼方だったと… 51 00:03:26,623 --> 00:03:28,541 そうですね〜 グァバラさん 52 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 (グァバラ) ハァイ! 53 00:03:31,085 --> 00:03:33,838 (レオ) 異常も慣れてしまえば日常だ 54 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 (ビビアン) …プローブソーダお待ち! 55 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 (早送りの音) 56 00:03:42,347 --> 00:03:46,434 (キャスター) 大崩落によって 長年空想上の産物とされてきた 57 00:03:46,517 --> 00:03:50,897 異界の存在が“ある”ということが 明確になりました 58 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 つまり “ある”ということ以外は 59 00:03:53,775 --> 00:03:57,153 何も分かっていない ということですね〜 グァバラさん 60 00:03:57,320 --> 00:03:58,279 (グァバラ) ハァイ! 61 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 (レオ) 人生は厳しい 62 00:04:01,741 --> 00:04:04,452 こんな生活を始めて 早3週間 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 (爆発音) (レオ)うお… うわ〜! 64 00:04:07,664 --> 00:04:09,582 うお! うう… 65 00:04:16,172 --> 00:04:19,092 (キャスター) 我々の出会いが 果たして双方にとっての 66 00:04:19,175 --> 00:04:21,594 悲劇となるか喜劇となるか… 67 00:04:22,136 --> 00:04:25,723 今後の展開に乞うご期待ですね〜 グァバラさん! 68 00:04:25,932 --> 00:04:26,849 (グァバラ) ハァイ! 69 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 (歓声) (拍手) 70 00:04:30,186 --> 00:04:34,440 (レオ) いい加減 自分の運のなさと この街の不条理さにも 71 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 諦めがついてきたところだ 72 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 (レオ)う… 73 00:04:37,777 --> 00:04:42,031 (ザップ) ごきげんよう クソ新入り 俺はザップ・レンフロ 74 00:04:43,116 --> 00:04:44,993 待ち合わせの場所にも来ねえで 75 00:04:45,285 --> 00:04:47,745 こんなところで 死にかけてやがるとは 76 00:04:47,870 --> 00:04:49,622 いいご身分じゃねえか 77 00:04:51,416 --> 00:04:52,583 ふ〜 78 00:04:54,252 --> 00:04:58,923 次もお迎えが必要なら パパかママにでも頼むんだな 79 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 (レオ)人違い… (ザップ)はあ!? 80 00:05:03,386 --> 00:05:05,054 (レオ)うあ… いえ… その… 81 00:05:07,223 --> 00:05:12,020 フッ 情けねえ お前にライブラが務まんのか? 82 00:05:12,270 --> 00:05:13,104 ん… 83 00:05:16,816 --> 00:05:18,818 (レオ) 僕の名前はレオナルド・ウォッチ 84 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 ライブラ… 85 00:05:21,988 --> 00:05:26,159 (レオ) 訳あって このクソったれな 奇跡の街にいる 86 00:05:38,296 --> 00:05:40,173 (ビビアン) この前も言ったけどさ 87 00:05:40,590 --> 00:05:43,926 お前 ちゃんと妹さんに 連絡取らなきゃダメだぜ 88 00:05:44,260 --> 00:05:46,095 (レオ)はあ… まあ… 89 00:05:46,512 --> 00:05:49,682 (ビビアン) なんだそりゃ ハッキリしねえな〜 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,350 (コーヒーをつぐ音) (レオ)ああ どうも 91 00:05:51,976 --> 00:05:54,020 (ビビアン) なんにも無くったって 心配してんのが 92 00:05:54,103 --> 00:05:55,772 家族ってもんだからさ 93 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 (ビビアン)そうだろ? (レオ)アハハハ 94 00:05:59,108 --> 00:06:00,234 (レオ)ごもっともです 95 00:06:01,944 --> 00:06:03,154 (ビビアン)ハア〜… 96 00:06:03,946 --> 00:06:06,699 あんたうちに来るようになってから 結構たつけど 97 00:06:07,283 --> 00:06:09,702 そもそも なんでこんなところに 1人で? 98 00:06:10,495 --> 00:06:12,413 観光? 出稼ぎ? 99 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 まあ そうですね 100 00:06:19,670 --> 00:06:23,007 僕 記者見習いでして修行に… 101 00:06:23,091 --> 00:06:24,550 (おなかが鳴る音) 102 00:06:29,722 --> 00:06:32,058 フウ 記者見習いとして 103 00:06:32,266 --> 00:06:36,813 わざわざ こんなところまで 腹を減らしに来るとは変わってる 104 00:06:37,396 --> 00:06:38,439 (レオ)そうですか? 105 00:06:39,774 --> 00:06:41,192 別に普通ですよ? 106 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 (ビビアン) うちのコーヒーは空きっ腹 膨らますために 107 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 おかわり自由なわけじゃねえぞ 108 00:06:49,200 --> 00:06:50,243 (レオ)すいません 109 00:06:50,910 --> 00:06:51,828 (ビビアン)え? (マスター)ん… 110 00:06:58,543 --> 00:07:00,419 (レオ)え… (ビビアン)タダじゃねえぞ 111 00:07:00,586 --> 00:07:02,046 あとで皿洗ってけ 112 00:07:02,588 --> 00:07:07,635 (レオ) でも 悪いです こんな… 僕なんかに 113 00:07:07,718 --> 00:07:12,890 そんなこと言うもんじゃねえよ 遠慮と卑下は全然違うもんだぜ 114 00:07:13,724 --> 00:07:16,436 だいたい 常連に 餓死なんかされたら 115 00:07:16,519 --> 00:07:17,937 こっちがたまんねえよ 116 00:07:18,354 --> 00:07:22,316 ハハ… あ… ありがとうございます 117 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 (風の音) 118 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 うおお! 119 00:07:30,658 --> 00:07:32,034 こら待て 猿! 120 00:07:33,369 --> 00:07:34,662 あ… ああ… 121 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 (ビビアン)なんだあいつ 122 00:07:37,665 --> 00:07:40,042 (客A) カメラが盗られたところ 見えなかったな 123 00:07:40,418 --> 00:07:44,547 (客B) 音速猿さ 早すぎて 人の目じゃ追えねえんだから 124 00:07:45,047 --> 00:07:47,341 (ビビアン)ふ〜ん ん? 125 00:07:48,551 --> 00:07:51,929 でも あの子 猿〜って叫んでたよね 126 00:07:52,138 --> 00:07:55,808 (レオ) その日は すべてが都合のいい 偶然の連続だった 127 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 いつものダイナーで 128 00:07:58,227 --> 00:08:01,355 いつもの世話焼きな店員と 偶然 長話をして 129 00:08:02,482 --> 00:08:05,026 偶然 音速猿による スリ被害に遭い 130 00:08:05,776 --> 00:08:09,947 偶然 イカれた市民の起こした 強盗騒ぎに巻き込まれ… 131 00:08:10,031 --> 00:08:11,991 (悲鳴) 132 00:08:14,327 --> 00:08:16,245 (爆発音) (レオ)うお… うわ〜! 133 00:08:16,454 --> 00:08:17,622 うお! うう… 134 00:08:24,420 --> 00:08:27,423 (レオ) 偶然 吹っ飛ばされて 転がった先で… 135 00:08:30,468 --> 00:08:31,302 う… 136 00:08:31,761 --> 00:08:36,057 (ザップ) ごきげんよう クソ新入り 俺はザップ・レンフロ 137 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 待ち合わせの場所にも来ねえで 138 00:08:39,393 --> 00:08:41,604 こんなところで 死にかけてやがるとは… 139 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 (レオ) 僕が ここに来た理由 140 00:08:44,106 --> 00:08:47,318 捜し求めていた人たちを 見つけた 141 00:08:48,861 --> 00:08:49,862 (レオ)ライブラ… 142 00:08:57,161 --> 00:08:59,705 (ザップ) 最初は恐れられていた この街も 143 00:09:00,206 --> 00:09:05,670 今じゃ あらゆる凶悪犯罪者 テロリスト 巨大組織 宗教団体 144 00:09:06,087 --> 00:09:09,382 マフィア 難民 各国諜(ちょう)報機関が ウヨウヨだ 145 00:09:10,383 --> 00:09:14,595 ここは今後1000年の覇権を 静かに狙い合う場所といってもいい 146 00:09:15,304 --> 00:09:18,558 俺たちは そういう ヤバい連中相手に命張ってんだ 147 00:09:19,183 --> 00:09:21,852 足手まといはごめんだぜ ジョニー 148 00:09:24,313 --> 00:09:29,151 (レオ) でも だからこそ ここでなら掴(つか)める真実が必ずある 149 00:09:34,240 --> 00:09:38,244 (機械音) 150 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 ミシェーラ… 151 00:09:45,751 --> 00:09:46,794 (開錠音) 152 00:09:49,797 --> 00:09:51,507 (レオ)う… は… 153 00:09:53,134 --> 00:09:58,014 (クラウス) ようこそ 君が新しい同志か 歓迎しよう 154 00:10:01,225 --> 00:10:03,311 クラウス・V(フォン)・ラインヘルツだ 155 00:10:04,186 --> 00:10:08,399 彼女はチェイン・皇(すめらぎ) よろしく ジョニー・ランディス君 156 00:10:08,774 --> 00:10:11,402 (チェイン) ジョニー・ランディス? そんなわけない 157 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 だって彼 さっき死んだんですよ? 158 00:10:20,286 --> 00:10:22,038 (チェイン)人違いってバカすぎ! 159 00:10:22,204 --> 00:10:25,458 (ザップ) うっせえ 旦那だって 分かってなかったろうがよ 160 00:10:25,666 --> 00:10:29,003 (チェイン) ミスタークラウスはいいのよ あんたの問題でしょ 161 00:10:29,128 --> 00:10:31,714 んだ てめえ やんのかこらあ! 162 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 (チェイン)死ね 163 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 お前もウソついてんじゃねえよ 164 00:10:34,967 --> 00:10:38,638 (レオ) すみません でも 知りたいことが… 165 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 どうしても知らなきゃ ならないことがあるんです! 166 00:10:42,266 --> 00:10:45,603 裏の世界に通じてる みなさんなら分かると思って! 167 00:10:46,437 --> 00:10:50,024 (アナウンサー) 今 男がポリスーツによって 連行されていきます 168 00:10:50,483 --> 00:10:53,653 さっきの強盗騒ぎ 犯人捕まったのね 169 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 (アナウンサー) 混乱を隠しきれず… 170 00:10:55,613 --> 00:10:58,282 (犯人)ううう… (ポリスーツたち)あ… 171 00:11:01,160 --> 00:11:04,288 (半神)ひぎゃ〜! (どよめき) 172 00:11:05,373 --> 00:11:07,541 (半神) ひぎゃ〜! 173 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 (フェムト) ハッハッハッハッハ なんちゃって 174 00:11:11,921 --> 00:11:14,632 (ザップ)出た… (フェムト)諸君 私だ 175 00:11:15,216 --> 00:11:18,511 ヘルサレムズ・ロットを支配する 稀(き)代の怪人 176 00:11:19,178 --> 00:11:21,847 堕落王フェムトだよ! (画面にぶつかる音) 177 00:11:23,641 --> 00:11:25,810 諸君はどうだい? 最近は 178 00:11:26,227 --> 00:11:28,687 僕は まったく退屈しているよ 179 00:11:29,146 --> 00:11:32,149 (フェムト:拡声器) それもこれも 全部 君たちのせいだぞ〜! 180 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 (フェムト) 口を開けたまま 181 00:11:34,235 --> 00:11:38,197 食べ物が落ちてくるのを 待っているブタどもよ! 182 00:11:38,447 --> 00:11:39,949 ムカつくな〜 183 00:11:40,199 --> 00:11:44,328 だから僕はまた 勝手に遊ぶことにしてしまったよ 184 00:11:44,703 --> 00:11:45,955 ごめんね 185 00:11:46,247 --> 00:11:47,498 (クラウス)む… (ソニック)ウウ? 186 00:11:51,585 --> 00:11:55,131 (斬撃音) (フェムト)ん〜 聞こえたかい? 187 00:11:55,214 --> 00:11:58,634 ゲームは もう始まってる ルールは簡単 188 00:11:58,884 --> 00:12:01,512 強盗と対になるゲートを 捜し出し 189 00:12:01,595 --> 00:12:04,098 魔神より先に破壊しろ! 190 00:12:04,473 --> 00:12:08,519 チャンスタイムとして ゲートは数分に一度必ず開く 191 00:12:08,769 --> 00:12:11,230 君らは その都度起こる 真っ二つパーティーを 192 00:12:11,313 --> 00:12:12,982 目印にすればいい 193 00:12:13,649 --> 00:12:17,820 もし魔神が先にゲートを 見つけてしまったら… 194 00:12:18,195 --> 00:12:21,574 おお〜 考えただけでも恐ろしい 195 00:12:21,866 --> 00:12:26,745 とても口には出せないよ じゃあ 精々頑張ってね 196 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 人類代表 諸君 197 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 (レオ)クラウスさん う… (ザップ)てめえ… 198 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 (ザップ) まさか堕落王の差しがねか? 199 00:12:34,545 --> 00:12:36,839 (レオ)ち… 違う (ザップ)ああ!? 200 00:12:37,381 --> 00:12:39,467 (クラウス)手を放すのだザップ 201 00:12:39,925 --> 00:12:41,760 (チェイン) ちょっとは脳みそ使いなさいよ 202 00:12:42,261 --> 00:12:45,264 ミスタークラウスが 危険を感じて庇(かば)ったのよ! 203 00:12:45,514 --> 00:12:47,558 (ザップ)あ… そっか (レオ)うああ… 204 00:12:47,641 --> 00:12:50,436 (クラウス) ゲートの本体は 恐らく… 205 00:12:54,315 --> 00:12:55,357 (チェイン)待て 猿! 206 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 (ザップ) 結局 てめえの 持ち込み企画じゃねえか! 207 00:12:59,111 --> 00:13:02,698 (レオ) すいません ごめんなさい 知らなかったんです 本当に… 208 00:13:03,866 --> 00:13:06,994 ああ 元ジョニー・ランディス君 209 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 (レオ)う… あ… 210 00:13:10,456 --> 00:13:12,917 レオです レオナルド・ウォッチ 211 00:13:13,918 --> 00:13:16,962 ウソをついて すみませんでした ミスタークラウス 212 00:13:18,047 --> 00:13:20,382 助けていただいて ありがとうございます 213 00:13:21,884 --> 00:13:24,512 君は… 見えていたね 214 00:13:27,014 --> 00:13:28,182 (レオ)はい (ザップ)はあ!? 215 00:13:28,516 --> 00:13:32,728 さっきの攻撃 俺だって目の端で 捕えるのがやっとだったんだぞ 216 00:13:33,020 --> 00:13:33,854 う… 217 00:13:35,064 --> 00:13:38,192 君の その眼(め)に 関係しているのかね? 218 00:13:38,817 --> 00:13:42,613 さっき言っていた どうしても 知らなければならないこととは? 219 00:13:48,118 --> 00:13:50,162 (レオ)ちょうど半年前になります 220 00:14:00,172 --> 00:14:01,131 (電子音) 221 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 (ミシェーラ)おにいちゃん 222 00:14:03,884 --> 00:14:07,680 せっかく境界都市まで来てるのに なんで私を撮るの? 223 00:14:08,597 --> 00:14:10,766 (レオ) 別に あんなところに興味ないよ 224 00:14:11,016 --> 00:14:15,354 (ミシェーラ) またまた おにいちゃんの 新聞記者魂はどうしちゃったのよ 225 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 (電子音) (レオ)うるさいな〜 226 00:14:18,190 --> 00:14:20,568 いいから あんまり動くなよ ミシェーラ 227 00:14:22,278 --> 00:14:25,114 (レオ) 僕が 頑(かたく)なだったのには理由があります 228 00:14:26,532 --> 00:14:29,034 妹は生まれつき 足を患っていました 229 00:14:30,160 --> 00:14:33,956 人知を超えた奇跡が起こる街 ヘルサレムズ・ロット 230 00:14:35,165 --> 00:14:36,667 口には出さないものの 231 00:14:37,251 --> 00:14:40,754 両親は妹の足のことを願わずには いられなかったことでしょう 232 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 そのすがるような思いが 233 00:14:45,175 --> 00:14:47,428 僕を イラつかせていたのだと思います 234 00:14:55,853 --> 00:15:00,107 そんなときでした そいつが目の前に現れたのは… 235 00:15:01,692 --> 00:15:03,110 (異形)選ぶがよい 236 00:15:04,653 --> 00:15:07,031 見届けるのは どちらだ? 237 00:15:09,366 --> 00:15:13,412 (レオ) 僕らは言外に こうも言っているのを理解しました 238 00:15:14,246 --> 00:15:17,958 見届けぬ者に その視力は必要ないと… 239 00:15:18,167 --> 00:15:20,210 (ザップ) で 見えてるってことは 240 00:15:20,794 --> 00:15:23,839 妹のほうを犠牲にしたのか この外道! 241 00:15:28,969 --> 00:15:32,973 (泣き声) 242 00:15:38,062 --> 00:15:40,272 (レオ)う… 動かなかった 243 00:15:42,149 --> 00:15:45,527 僕は… その間ずっと 244 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 固まって… 245 00:15:49,073 --> 00:15:53,410 僕は… 僕は… 卑怯(きょう)者です! 246 00:15:55,746 --> 00:15:57,498 う… う… 247 00:15:59,959 --> 00:16:02,252 (ミシェーラ) 奪うなら 私から奪いなさい 248 00:16:06,507 --> 00:16:09,259 奪うなら 私から奪いなさい! 249 00:16:13,722 --> 00:16:15,516 (銃撃音) 250 00:16:16,433 --> 00:16:19,061 (隊員) こちらはHLPD特殊部隊 251 00:16:19,436 --> 00:16:23,315 床に伏せ 両手を頭に回し 足首を重ねろ 252 00:16:23,941 --> 00:16:27,361 非常事態により 従わねば この場で射殺する 253 00:16:27,778 --> 00:16:30,280 こちらはHLPD特殊部隊… 254 00:16:30,364 --> 00:16:32,116 (ザップ)面倒なのが来ちまった 255 00:16:32,950 --> 00:16:36,161 この騒動 全部こっちに おっ被せるつもりか? 256 00:16:36,578 --> 00:16:37,579 (クラウス)レオナルド君 257 00:16:39,707 --> 00:16:44,378 君の能力のこと… その事情… すべて了解した 258 00:16:45,838 --> 00:16:48,590 その上で私は 取引きを申し出たいのだが 259 00:16:49,550 --> 00:16:50,467 いいかな? 260 00:16:51,593 --> 00:16:56,306 恐らく今回 君の能力は この局面を左右するカギになる 261 00:16:57,307 --> 00:16:59,560 ついては我々に協力してほしい 262 00:17:00,394 --> 00:17:01,895 力を貸してくれれば 263 00:17:02,730 --> 00:17:05,315 我々も君の目的達成に協力しよう 264 00:17:07,484 --> 00:17:09,361 (レオ)それって… (クラウス)そう 265 00:17:10,029 --> 00:17:12,823 (クラウス) あらためてようこそ ライブラへ 266 00:17:15,075 --> 00:17:15,909 (ザップ)よっしゃ 267 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 (クラウス) ザップ君 君は手を出すな 268 00:17:18,996 --> 00:17:22,291 究極の修羅場はここではなく まだ先だ 269 00:17:22,833 --> 00:17:24,251 力を温存したまえ 270 00:17:26,545 --> 00:17:31,175 それと1つだけ認識を改めたまえ レオナルド君 271 00:17:32,134 --> 00:17:33,802 君は卑怯者ではない 272 00:17:35,179 --> 00:17:40,184 なぜなら 君は まだ諦めきれずに そこに立っているからだ 273 00:17:41,935 --> 00:17:45,189 光に向かって 一歩でも進もうとしている限り 274 00:17:46,106 --> 00:17:48,984 人間の魂が 真に敗北することなど 275 00:17:50,110 --> 00:17:51,278 断じてない! 276 00:17:55,741 --> 00:18:00,037 ブレングリード流血闘術 推して参る 277 00:18:07,377 --> 00:18:08,504 11式 278 00:18:13,175 --> 00:18:14,510 ヴィルベルシュトゥルム! 279 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 行け 280 00:18:23,852 --> 00:18:26,772 手始めに世界を救うのだ 281 00:18:34,029 --> 00:18:37,991 (フェムト) ライブラ… まったく律儀な連中だ 282 00:18:38,659 --> 00:18:42,496 毎度毎度 飽きもせず 誘えば必ず乗ってくる 283 00:18:43,997 --> 00:18:46,750 世界の均衡とやらも結構だが 284 00:18:47,292 --> 00:18:50,671 もっと己の欲望にのみ 忠実に生きたほうが 285 00:18:51,130 --> 00:18:53,215 愉快だと思わんかね? 286 00:18:55,425 --> 00:18:57,886 堕ちろよ 人間 287 00:19:00,764 --> 00:19:04,059 (レオ) ザップさん 本当に猿を 撃っちゃっていいんですか? 288 00:19:04,434 --> 00:19:06,687 猿ごとゲートを 吹っ飛ばすんだよ! 289 00:19:06,895 --> 00:19:09,731 (レオ) でも あの猿 割れてなかったんです! 290 00:19:09,815 --> 00:19:10,649 ああ!? 291 00:19:10,858 --> 00:19:14,236 (レオ) 強盗と違って 猿は割れてませんでした! 292 00:19:14,444 --> 00:19:15,404 (ザップ)んだと〜? 293 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 (着信音) (ザップ)おう 294 00:19:17,823 --> 00:19:19,074 (チェイン) 猿がそっち行ったわ 295 00:19:19,241 --> 00:19:21,618 もうすぐ次の開放だから 気をつけなさい! 296 00:19:22,494 --> 00:19:24,746 (斬撃音) (2人)うわ! 297 00:19:26,248 --> 00:19:30,043 うっ ああ… うう… 298 00:19:32,045 --> 00:19:32,921 う… 299 00:19:37,593 --> 00:19:38,552 あ… 300 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 ビビアンさん! 301 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 (ビビアン)あ… レオ… 302 00:19:46,435 --> 00:19:49,229 無事だったの? よかった 303 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 は… 304 00:19:52,524 --> 00:19:53,859 (ビビアン)あ… 早く逃げな 305 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 いつバケモノが 襲ってくるか分かんないよ 306 00:19:58,780 --> 00:19:59,698 レオ! 307 00:20:04,453 --> 00:20:05,287 あ… 308 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 (レオ) 待っててください 必ず助けます 309 00:20:08,665 --> 00:20:12,002 約束した皿洗いも まだしていませんからね 310 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 (半神のうなり声) 311 00:20:17,507 --> 00:20:21,595 (レオ)うお! (半神)ハハハハハハハ 312 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 ザップさん… 313 00:20:23,847 --> 00:20:26,767 よく残ってたな 逃げたと思ったぜ 314 00:20:28,018 --> 00:20:29,353 (ザップ)おい 動けるか? 315 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 (レオ)はい 316 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 (ザップ) 次にゲートが開く前に ケリつけんぞ 317 00:20:34,358 --> 00:20:37,444 俺が足止めするから お前は猿をなんとかしろ 318 00:20:40,030 --> 00:20:45,035 ヘッ 何があったか知らねえが 覚悟決まってるみたいじゃねえか 319 00:20:46,036 --> 00:20:50,916 いい顔になってんぜ いくぜ タイミング逃すな 320 00:20:53,377 --> 00:20:56,964 斗(ひきつぼし)流血法 刃身(じんしん)ノ壱 321 00:20:59,174 --> 00:21:00,175 焔丸(ほむらまる)! 322 00:21:13,689 --> 00:21:15,023 走れ クソガキ! 323 00:21:38,171 --> 00:21:39,131 (レオ) ダメだ! 324 00:21:41,883 --> 00:21:42,968 間に合わない! 325 00:21:45,762 --> 00:21:47,639 (ザップ)立ち止まんな クソガキ 326 00:21:56,106 --> 00:21:58,400 俺をナメてると承知しねえぞ 327 00:22:09,494 --> 00:22:12,873 (レオ) 開くな… 開くな開くな開くな開くな 328 00:22:14,166 --> 00:22:18,086 見極めるんだ 僕のこの眼で! 329 00:22:19,796 --> 00:22:25,802 ♪〜 330 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 (ノミを潰す音) ぬああ! 331 00:22:37,272 --> 00:22:39,900 あああああ〜! 332 00:22:40,484 --> 00:22:43,987 なぜだ! なぜ猿を殺さない! 333 00:22:44,529 --> 00:22:47,532 おかげで台無しじゃないか! 334 00:22:47,657 --> 00:22:51,328 猿を殺すと同時に結果 魔神が合体してしまうという 335 00:22:51,495 --> 00:22:54,790 僕の大爆笑シナリオが〜! 336 00:23:05,926 --> 00:23:10,806 あの少年は殺生を嫌って 猿を殺さなかったのか? 337 00:23:12,224 --> 00:23:15,644 この異常都市 ヘルサレムズ・ロットで? 338 00:23:16,812 --> 00:23:17,729 うぐ… 339 00:23:18,605 --> 00:23:20,982 クソ〜! 普通だ! 340 00:23:22,692 --> 00:23:25,612 (スティーブン) 神々の義眼 保有者の少年か… 341 00:23:26,488 --> 00:23:29,449 大丈夫なのかい? そんなの入れて… 342 00:23:30,033 --> 00:23:35,205 うん 何かあれば 我々 全員で対処するのみ… 343 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 そう 344 00:23:38,458 --> 00:23:40,710 よう レオ ご注文は? 345 00:23:41,378 --> 00:23:43,088 (レオ) えっと… ブレンドコーヒー あと 皿洗いを 346 00:23:43,088 --> 00:23:47,342 (レオ) えっと… ブレンドコーヒー あと 皿洗いを 347 00:23:43,088 --> 00:23:47,342 〜♪ 348 00:23:47,342 --> 00:23:47,592 〜♪ 349 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 〜♪ 350 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 (ビビアン) ウヤムヤにして逃げたと思ったぜ 351 00:23:49,094 --> 00:23:50,053 (ビビアン) ウヤムヤにして逃げたと思ったぜ 352 00:23:50,345 --> 00:23:53,223 アハハハ しませんよ そんなこと 353 00:23:56,643 --> 00:23:58,603 (少年)フン 見つけた 354 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 (フェムト) やあやあ 諸君 355 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 堕落王フェムトが 次回の予告をお送りするぞ 356 00:24:05,485 --> 00:24:09,114 最初の予告は当然主人公から 始まるものと思っていたろ… 357 00:24:09,197 --> 00:24:12,826 バ〜カめ〜! だから君たちはダメなのさ 358 00:24:13,076 --> 00:24:16,705 もっと跳躍のある ポップな発想を心掛けたまえよ 359 00:24:17,539 --> 00:24:21,668 次回 血界戦線 “幻のゴーストワゴンを追え” 360 00:24:22,085 --> 00:24:24,421 中身は自分で確かめたまえ 361 00:24:24,588 --> 00:24:28,633 次も精々頑張りたまえよ 人類代表諸君 30323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.