All language subtitles for 04-Gi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,150 --> 00:00:25,930 I hope I'm right when I think you're wonderful. 2 00:00:26,610 --> 00:00:33,410 I hope I'm right when I think love 3 00:00:33,410 --> 00:00:34,410 is all... 4 00:02:02,030 --> 00:02:03,470 ... die verdammte Tröte ab. 5 00:02:07,550 --> 00:02:11,890 Guten Morgen, hier ist der Weckdienst. Erzählt das jemand anderem? 6 00:02:13,650 --> 00:02:18,590 Blöde Träne, einen Bach zu klingeln. Wer hat den Weckdienst bestellt? Du. 7 00:02:18,870 --> 00:02:21,430 Sonst findet ihr doch überhaupt nicht aus den Federn. 8 00:02:22,170 --> 00:02:24,210 Ach, war das eine Nacht. 9 00:02:24,490 --> 00:02:26,150 Ich bin völlig erledigt. 10 00:02:26,700 --> 00:02:31,000 Mann, der hat gewumst. Hey, schildere deine Abenteuer in deinen Memoiren, aber 11 00:02:31,000 --> 00:02:32,900 lass uns in Ruhe und öde uns nicht an. 12 00:02:33,200 --> 00:02:34,640 Das ist doch nur Futterneid. 13 00:02:35,200 --> 00:02:38,740 Bei dir ist wohl nichts gelaufen, was? Du kannst ja nächstes Mal die Kerze bei 14 00:02:38,740 --> 00:02:40,680 mir halten, damit du auch siehst, was läuft. 15 00:02:42,160 --> 00:02:45,980 Ja, weig mich mal ein bisschen. Ich bin völlig groggy. 16 00:02:46,220 --> 00:02:49,840 Ach, dieser Knabe war prominent und hatte auch einen prominenten Penis. 17 00:02:50,260 --> 00:02:53,440 Ach, grausam. Jetzt schildere ich auch schon meine Freie. 18 00:02:53,820 --> 00:02:55,420 Und bei mir hast du eine Lippe riskiert, oder? 19 00:02:55,780 --> 00:02:58,300 Das kann doch nichts an unserer Liebe verderben. 20 00:02:58,700 --> 00:02:59,700 Nein. 21 00:03:01,040 --> 00:03:04,020 Wir drei gründen noch eine Schwesternschule. 22 00:03:06,520 --> 00:03:11,540 Eine Schule für Anfängerinnen? Eigentlich eine Idee. 23 00:03:12,940 --> 00:03:14,880 Quatsch, das ist doch nicht lukrativ. 24 00:03:15,180 --> 00:03:19,420 Aber wenn wir doll ranklotzen, dann schaffen wir schon eine Menge. Wir 25 00:03:19,420 --> 00:03:22,900 halt ein bisschen haushälterischer umgehen mit dem Zaster, damit die Kasse 26 00:03:22,900 --> 00:03:27,440 stimmt. Die Kosten für den Masseur können wir uns schon ersparen. Im Kneten 27 00:03:27,440 --> 00:03:28,500 ihr eine Wucht. 28 00:03:29,320 --> 00:03:31,400 Oh, Pia. 29 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 Kinder, 30 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 ihr seid Schätze. 31 00:03:37,700 --> 00:03:40,840 Noch so eine Nacht mit dem Wunderknaben und ich kriege einen Dachschatz. 32 00:03:42,340 --> 00:03:45,740 Andererseits, das muss ich sagen, er ist Nubel und schmeißt mit dem Geld nur so 33 00:03:45,740 --> 00:03:47,720 um sich. Der reinste Scheinwerfer. 34 00:03:49,240 --> 00:03:51,980 Wenn ich daran denke, wie er es mir aufgedrängt hat. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,540 Kassel ist mein Heim. 36 00:03:59,340 --> 00:04:00,660 Gut, sehr gut. 37 00:04:03,620 --> 00:04:04,640 Oh, Mustafa. 38 00:04:05,420 --> 00:04:07,360 So schön groß und stark. 39 00:04:07,600 --> 00:04:09,760 Und wenn ich Götter durch will, mir machen starke Liebe. 40 00:04:10,480 --> 00:04:13,560 Nicht nur einen kleinen Weg stecken, nein? Nein, nur mehr. 41 00:04:13,860 --> 00:04:15,600 Was, richtig große nur mehr? 42 00:04:15,860 --> 00:04:19,300 Oh, Moment. Erst pinke, pinke, dann große nur mehr. 43 00:04:22,900 --> 00:04:24,300 Danke schön, Darling. 44 00:04:28,090 --> 00:04:29,670 Nur Geld wegstecken? 45 00:04:35,190 --> 00:04:36,290 Kostet mein Zeit. 46 00:04:37,990 --> 00:04:40,630 Warum du dich nicht ausziehen? Du doch so schön. 47 00:04:40,990 --> 00:04:42,230 So junge Mann. 48 00:04:48,250 --> 00:04:52,370 Wenn du auch bist ein Gastarbeiter, du trotzdem für mich ein Mann. 49 00:04:52,790 --> 00:04:55,090 Nicht viel kostet Turki ein Mann. 50 00:04:56,270 --> 00:05:02,850 Du, du sollst nicht so viel von Pink reden. Du machst 51 00:05:02,850 --> 00:05:04,910 Zahlen und ich Pfeifchenblasen. 52 00:05:10,330 --> 00:05:16,950 Du molliges Busen. Du hoffentlich 53 00:05:16,950 --> 00:05:18,230 molliges Pfeifchen. 54 00:05:19,110 --> 00:05:20,970 Na, mal sehen. 55 00:05:26,440 --> 00:05:27,560 Na, wie riechst du? 56 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 Ah! 57 00:05:32,520 --> 00:05:37,920 Pfeife Bonnig. Ja, turkischer Honig. 58 00:05:50,900 --> 00:05:53,340 Du mehr Honigs lecken. 59 00:06:04,860 --> 00:06:06,080 Nichts weggehen. 60 00:06:07,420 --> 00:06:08,880 Mustafa, komm. 61 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 Gut. 62 00:06:59,150 --> 00:07:00,970 Ach, die reinste Wonne. 63 00:07:01,350 --> 00:07:04,130 Ach, wenn ich noch an das Gewicht von diesem Narbob denke. 64 00:07:04,870 --> 00:07:08,670 Ungeheuerlich. Das war selbst für eine Zürcher Münsterschwalbe zu viel. 65 00:07:13,510 --> 00:07:18,930 Ich weiß, du hast eine üppige Fantasie. Die reine Wahrheit. Also, Kinder, ich 66 00:07:18,930 --> 00:07:24,250 hatte einen, oh, ein uriger Deckhengst. Nicht zu halten war der. 67 00:07:24,910 --> 00:07:29,210 Ich bin bestimmt kein Kind von Traurigkeit, aber der Junge überbietet 68 00:07:29,210 --> 00:07:31,110 bisher Dagewesene. Ach, nee. 69 00:07:31,330 --> 00:07:35,530 Ja, wie ein wild gewonnener Affe aus dem Busch. Und dabei nicht mehr Moos in der 70 00:07:35,530 --> 00:07:36,530 Brieftasche. 71 00:07:37,310 --> 00:07:39,010 Ich war vielleicht bedient. 72 00:07:40,230 --> 00:07:42,350 Aber der spielte weiter den Nimmermüden. 73 00:07:43,510 --> 00:07:45,610 Siebenmal hintereinander und immer noch munter. 74 00:07:46,850 --> 00:07:49,370 Also ich hab nur gestaunt, wie der das hinkriegt. 75 00:07:49,850 --> 00:07:52,930 Der richtige Typ zum Heiraten, da schreit noch die Witwe. 76 00:07:53,250 --> 00:07:54,310 Hör mit dir! 77 00:07:54,620 --> 00:07:58,500 Ja, so sieht es halt aus, das Spießerglück. 78 00:07:59,320 --> 00:08:00,420 Neidisch könnte man werden. 79 00:08:00,820 --> 00:08:05,340 Aber wenn ich mir überlege, so ein Leben, siebenmal und sonntags womöglich 80 00:08:05,340 --> 00:08:07,040 achtmal und immer dasselbe Ding. 81 00:08:07,600 --> 00:08:09,880 Und die Stellung kennt man auch schon auswendig. 82 00:08:10,160 --> 00:08:12,680 Nun leg mal die Karten auf den Tisch, waren viel zünder, was? 83 00:08:18,860 --> 00:08:19,860 Tja. 84 00:08:31,380 --> 00:08:35,340 Dann... Erst mal sehen, was du bietest. Dann kommt der Stapel auf. 85 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 Also? 86 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 Ja. 87 00:08:41,880 --> 00:08:45,760 Mit so einem gestandenen Mannsbild wie ich war es ein Mädchen wie du womöglich 88 00:08:45,760 --> 00:08:46,880 nichts anzufangen. 89 00:08:47,540 --> 00:08:52,160 Du bist also ein ganz wilder Mann. 90 00:09:06,700 --> 00:09:08,040 Ich habe noch nichts abgebissen. 91 00:09:08,540 --> 00:09:11,220 Also, jetzt bringst du schön alles, was Vater dir sagt. 92 00:09:11,900 --> 00:09:14,960 Ach so, läuft der Hase. Kriegst die Fahne nicht hoch. 93 00:09:16,520 --> 00:09:17,840 Nicht oder weiteres. 94 00:09:19,460 --> 00:09:22,540 Das hättest du gleich anmelden müssen, dass du ein Handballspieler bist. 95 00:09:22,980 --> 00:09:24,200 Reagierst du auch nicht auf Tricks? 96 00:09:25,180 --> 00:09:28,120 Tja, ich habe keine Ahnung. Ach du grüne Neune. 97 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Malheur. 98 00:09:34,190 --> 00:09:37,350 Aber ein Frauenbein ist dir doch lieber als Schinken in das Beak, hm? 99 00:09:38,210 --> 00:09:39,690 Du hast tolle Stelzen. 100 00:09:40,670 --> 00:09:41,670 Traumstelzen. 101 00:09:43,610 --> 00:09:46,170 Du bist überhaupt eine Traumpuppe. 102 00:09:46,990 --> 00:09:48,210 Mach mal ein bisschen mehr. 103 00:09:51,590 --> 00:09:54,270 So. Oh ja, Klasse. 104 00:09:54,910 --> 00:09:57,110 Erhebt meine Stimmung ganz ungewöhnlich. 105 00:09:57,450 --> 00:09:58,470 Da habe ich ja Glück. 106 00:09:59,350 --> 00:10:00,990 Hoffentlich gibt es auch noch was anderes. 107 00:10:02,530 --> 00:10:03,530 Mhm. 108 00:10:12,710 --> 00:10:14,110 Oh. 109 00:10:22,010 --> 00:10:23,610 Oh ja. 110 00:10:24,470 --> 00:10:25,870 Oh. 111 00:10:28,710 --> 00:10:30,110 Oh. 112 00:10:32,110 --> 00:10:33,510 Oh. 113 00:10:35,030 --> 00:10:38,130 Oh. Oh. Oh. Oh. 114 00:10:40,110 --> 00:10:41,029 Dann pack mal auf. 115 00:10:41,030 --> 00:10:42,250 Ich fahr auch nicht hin. 116 00:10:48,450 --> 00:10:50,750 Noch nicht. 117 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 Freites Geld. 118 00:11:03,230 --> 00:11:04,470 Nicht so hart, hey, Moment. 119 00:11:04,910 --> 00:11:06,770 Komm her, Schatz. Mami ruft. 120 00:11:07,450 --> 00:11:08,490 Na, wird's bald. 121 00:11:10,990 --> 00:11:11,990 Komm schon. 122 00:11:12,150 --> 00:11:14,190 Du hast denn deine Jungmannschaft? Weg. 123 00:11:14,470 --> 00:11:15,470 Geh weg. 124 00:11:15,990 --> 00:11:16,990 Verzieh dich. 125 00:11:17,570 --> 00:11:19,730 Geh. Komm mir nicht vor die Kimme. 126 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 Also bitte. 127 00:11:21,830 --> 00:11:23,450 Dann mach dir eine Handgranate. 128 00:11:39,850 --> 00:11:40,850 Ich will mal nicht durch. 129 00:12:20,150 --> 00:12:21,730 Ich bin unsief. 130 00:12:24,890 --> 00:12:29,370 Das war vielleicht ein Holzhacker. Erinnere mich bloß nicht an Holz. 131 00:12:29,910 --> 00:12:32,530 Hast du schon mal eine Nacht zwischen Tannenbrettern verbracht? 132 00:12:32,890 --> 00:12:36,350 Zum Glück hat der Deckel gefehlt. Nein, so was. Du kommst dir vor wie eine 133 00:12:36,350 --> 00:12:37,350 Mumie. 134 00:12:39,500 --> 00:12:41,200 Ich habe schon das Sterbeglöckchen gehört. 135 00:12:41,460 --> 00:12:42,620 Das war wohl einer mit dem Glockenspiel. 136 00:12:43,280 --> 00:12:45,600 Du, der hat mit dem ganzen Glockenturm gebümmelt. 137 00:12:45,940 --> 00:12:47,720 Das war direkt sensationell. 138 00:12:50,500 --> 00:12:54,440 Ein langer, ausgezürzelter Hering hat bescheiden angefragt, ob ich ihm den 139 00:12:54,440 --> 00:12:56,500 Posaunenengel vormime. Warum denn nicht? 140 00:12:57,840 --> 00:12:59,220 Du ahnst doch nichts Böses. 141 00:12:59,880 --> 00:13:03,200 Wenn ich vorher gewusst hätte, man ist eben immer noch naiv, dass der das mit 142 00:13:03,200 --> 00:13:06,460 dem überirdischen Wesen wörtlich meint, dann wäre ich nicht darauf eingegangen. 143 00:13:06,500 --> 00:13:07,620 Das kannst du aber annehmen. 144 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Folgen Sie mir, bitte. 145 00:13:15,920 --> 00:13:17,620 Können Sie nicht mal das Licht anknüpfen? 146 00:13:18,460 --> 00:13:19,460 Nein. 147 00:13:21,060 --> 00:13:23,180 Dies ist der Ort, an dem wir uns vereinigen. 148 00:13:23,840 --> 00:13:27,180 Moment mal, das ist doch wohl nicht Ihr Ernst. Wir müssen sich aber eine Dope 149 00:13:27,180 --> 00:13:28,180 raussuchen. 150 00:13:28,440 --> 00:13:32,460 Nicht die Masche. Meine teure, nunselige Gattin hatte die Gewohnheit, mich hier 151 00:13:32,460 --> 00:13:35,480 zu lieben. Über Geschmack lässt sich nicht streiten. Die hatten Sie wohl auch 152 00:13:35,480 --> 00:13:36,720 nicht alle im Oberstückchen, was? 153 00:13:37,520 --> 00:13:38,960 Sonst vögelt man doch nicht da drin. 154 00:13:39,600 --> 00:13:43,580 Ich muss Sie bitten, nicht in diesem Tod von der Frau zu sprechen, die hier ihre 155 00:13:43,580 --> 00:13:47,480 höchsten Wonnen erlebt und ihren letzten Seufzer ausgehaut hat. Wollen Sie damit 156 00:13:47,480 --> 00:13:49,460 sagen, dass hier die Futsche ausgegangen ist? 157 00:13:50,500 --> 00:13:52,540 Also da müssen wir erstmal neu verhandeln. 158 00:13:53,020 --> 00:13:55,120 Ich zahle Ihnen den Preis, den Sie fordern. 159 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 Sagen wir 1000. 160 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 Okay. 161 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 Einig? 162 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Kommen Sie. 163 00:14:02,600 --> 00:14:05,320 Also nee, nee, Sachen gibt es gar nicht. 164 00:14:09,450 --> 00:14:11,570 So ganz unbeschmückt hat sie mich nie empfangen. 165 00:14:11,970 --> 00:14:12,970 Moment. 166 00:14:32,250 --> 00:14:37,910 Mach dich zum Entfangen bereit. 167 00:14:49,560 --> 00:14:51,200 Gondola, hier ist er. 168 00:14:53,840 --> 00:14:56,080 Ich halte Nagels. Für mich nicht. 169 00:14:56,900 --> 00:14:58,760 Gondola, Gondola, 170 00:15:00,420 --> 00:15:03,760 Gondola, Gondola, Gondola. 171 00:15:04,620 --> 00:15:05,760 Au, Mann. 172 00:15:08,980 --> 00:15:10,800 Alles nur für Gondola. 173 00:15:11,020 --> 00:15:14,560 Sie muss ja aus Eisen gewesen sein. Sie war ein fähriges Schwein vor Freude. 174 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 Ja. 175 00:15:44,450 --> 00:15:47,770 Du lebst immerhin. 176 00:15:48,250 --> 00:15:50,690 Nur gerade eben. Fast wär's mir gegangen wie hier. 177 00:15:52,330 --> 00:15:57,890 Dann hätte mir der lumpige Tausender auch nichts genutzt. 178 00:15:58,170 --> 00:16:02,250 Genau. Du sag mal, noch mal würdest du das nicht verkehren? 179 00:16:02,770 --> 00:16:06,390 Also ehrlich gesagt, nein. Es ist nicht gerade ein Vergnügen, in einem Sarg zu 180 00:16:06,390 --> 00:16:10,770 kümmern. Auch nicht, wenn du als Geld... Ach, die will wieder nichts als Pen. 181 00:16:10,890 --> 00:16:13,750 Also komm, dann gehen wir nach nebenan. Wir müssen sowieso noch über die 182 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 Finanzen reden. 183 00:16:18,090 --> 00:16:19,670 Okay, machen wir Kassenstopp. 184 00:16:20,550 --> 00:16:23,190 Hast du den 500er reingelegt oder war das Mighty? 185 00:16:23,610 --> 00:16:24,610 Wie? 186 00:16:25,630 --> 00:16:28,230 Das hat sich im Lübben einen Türken aus der Krone geleiert. 187 00:16:28,450 --> 00:16:31,830 Ich denke, der war so spendabel. Naja, nicht jeder kriegt eine Saatzulage wie 188 00:16:31,830 --> 00:16:32,830 du. 189 00:16:35,370 --> 00:16:36,370 Worüber denkst du noch? 190 00:16:36,590 --> 00:16:38,730 Ich baue Luftschlösser. Für die Zukunft? 191 00:16:39,870 --> 00:16:44,030 Ich lege ein Scheinchen aufs andere und dann geht es per Flugzeug heim. 192 00:16:44,660 --> 00:16:47,500 Vorher engagiere ich mir noch einen Begleiter, der als mein Sekretär die 193 00:16:47,500 --> 00:16:51,160 wichtigsten Geschäfte in Kuba für mich erledigt. Wir landen auf dem Flugplatz 194 00:16:51,160 --> 00:16:53,420 von Havanna und er pfeift nach dem Beuys fürs Gepäck. 195 00:16:54,520 --> 00:16:56,900 Der Kultusminister rollt den roten Teppich auf. 196 00:16:57,800 --> 00:17:01,920 Und ich lächle charmant und höhle mich in das Käb aus russischem Zogel. 197 00:17:02,460 --> 00:17:06,220 Ich kaufe natürlich eine Villa, in der Filmstars und Prominente ein - und 198 00:17:06,220 --> 00:17:07,220 ausgehen. 199 00:17:07,930 --> 00:17:11,869 Ich habe einen Privatjet, einen Hispano -Swiss, einen Matrosen für meine Hochsee 200 00:17:11,869 --> 00:17:14,510 -Jacht und fresse nur noch Kaffee und trinke Sekt. 201 00:17:15,550 --> 00:17:18,390 Ob wir jemals so viel zusammenkriegen? 202 00:17:20,170 --> 00:17:22,750 Besteht wenig aus, ich nach dem, was mit dir in der Kasse ist. 203 00:17:24,430 --> 00:17:25,430 Scheiße. 204 00:17:25,750 --> 00:17:26,750 Dann eben nicht. 205 00:17:29,210 --> 00:17:30,210 Ach, kommen wir weiter. 206 00:17:58,830 --> 00:18:02,110 Ich habe ausgeschlafen. Und jetzt rührst du mich. Dich nicht. 207 00:18:02,530 --> 00:18:03,570 Ach, zu dumm. 208 00:18:04,050 --> 00:18:05,070 Dann tröste ich mich. 209 00:18:53,919 --> 00:18:55,520 Nun hat es den Schluck auf. 210 00:19:36,560 --> 00:19:38,220 Ehrlich, wir langweilen uns doch nie. 211 00:20:12,860 --> 00:20:14,780 Sag mal, wie wäre es denn zu dritt? 212 00:20:15,300 --> 00:20:18,380 Was willst du eigentlich? Wir machen es doch zu dritt. 213 00:21:01,600 --> 00:21:02,720 Guck mal an. 214 00:21:05,120 --> 00:21:06,520 Margit liegt vorne im Rennen. 215 00:22:13,480 --> 00:22:14,480 Vielen Dank. 216 00:22:57,870 --> 00:22:59,570 So habe ich es mir immer gewünscht. 217 00:23:00,270 --> 00:23:01,690 Ihr seid eine Wucht. 218 00:26:23,300 --> 00:26:25,760 Guten Appetit, meine Damen und Herren. 219 00:27:24,490 --> 00:27:25,490 Nein. 220 00:27:59,080 --> 00:28:00,920 Nimm meinen Zerbruch, der Abend ist lang. 221 00:28:01,260 --> 00:28:02,380 Es ist eine Schau. 222 00:28:03,640 --> 00:28:05,500 Ran an die Buletten. 223 00:28:06,820 --> 00:28:09,360 Hoffentlich hast du auch einen ordentlichen Schuss Pfeffer dran. 224 00:28:11,780 --> 00:28:14,400 Jetzt bin ich dran, mein süßer, kleiner Käpt 'n. 225 00:28:15,460 --> 00:28:16,460 Tutti prima. 226 00:28:16,820 --> 00:28:20,060 Ja, prima für ein türkischer Mann. Besser das hattest du nie. 227 00:28:24,940 --> 00:28:26,620 Mensch, Mose, Kätzchen. 228 00:28:36,560 --> 00:28:39,540 dass Sie am liebsten für kleinen Bankrat mitmachen, die Blöde. 229 00:33:32,840 --> 00:33:33,840 Mit dem Pögerlein. 230 00:34:04,490 --> 00:34:05,830 ich mich mal einschmeißen. 231 00:34:07,310 --> 00:34:08,409 Jawohl, zu Befehl, Sir. 232 00:35:35,950 --> 00:35:36,950 Und höflich. 233 00:35:37,070 --> 00:35:38,690 Das sehe ich doch. Wieso? 234 00:35:39,530 --> 00:35:42,190 Nicht der Rede wert. Dich möchte ich adoptieren. 235 00:35:44,650 --> 00:35:45,770 Altes Muffetier. 236 00:35:49,270 --> 00:35:53,230 Ein entzückender Junge. Er ist ganz wild auf mich. 237 00:35:53,590 --> 00:35:57,370 Was du nicht sagst. Er wollte unbedingt, dass wir ausgehen in ein fabelhaftes 238 00:35:57,370 --> 00:35:58,370 Restaurant. 239 00:35:58,790 --> 00:36:00,230 Schick. Klappt es? 240 00:36:00,710 --> 00:36:01,850 Ja. Ach nee. 241 00:36:02,750 --> 00:36:03,870 Darf ich mal? Nein. 242 00:36:04,110 --> 00:36:07,070 Ach, sei nicht kleinlich. Wo ist doch ein schlendender Naseabdruck bei 243 00:36:07,410 --> 00:36:09,090 Leider. Was ist denn nun wieder? 244 00:36:09,350 --> 00:36:12,090 Ich muss Ihnen absagen, ich bin mit einem berühmten Fotografen verabredet. 245 00:36:12,090 --> 00:36:14,010 sind denn immer die vielen berühmten Leute hin? 246 00:36:14,330 --> 00:36:17,550 Allerdings. Ich kenne den nie. Dafür kenne ich welche der Leute, das 247 00:36:17,550 --> 00:36:21,450 klingelingelingeling. Du bist lieber einen reichen Unbekannten als einen 248 00:36:21,450 --> 00:36:22,450 Prominenten. Ja, wirklich. 249 00:36:22,690 --> 00:36:26,550 Manche Leute haben eben Peck, die treffen nie einen. Und wenn ihr platt, 250 00:36:26,550 --> 00:36:27,770 ein prominenter Fotograf. 251 00:36:28,070 --> 00:36:29,970 Laut Snowden womöglich. Zum Mindesten. 252 00:36:31,509 --> 00:36:33,550 Voilà, da wären wir, verehrte Künstlerin. 253 00:36:33,870 --> 00:36:38,310 Diese intime Atmosphäre und der Champagner steht im Eiskühler. Das ist 254 00:36:38,310 --> 00:36:39,990 Stil. Wie charmant von euch. 255 00:36:40,230 --> 00:36:42,270 Ja, nach der Arbeit trinken wir dann ein Glas. 256 00:36:43,050 --> 00:36:44,470 Ich verdorste. 257 00:37:04,400 --> 00:37:07,800 Dass er ja nicht zu kalt wird. Wir trinken prinzipiell erst nach der 258 00:37:08,460 --> 00:37:12,720 Wo sollen die Fotos denn erscheinen? In Vogue und Harper's Bazaar. Ach, du 259 00:37:12,720 --> 00:37:15,860 Donner. Der erste Schritt zum Ruhm. Ich bin sehr fotogen. 260 00:37:16,180 --> 00:37:17,180 Und so besser. 261 00:37:17,900 --> 00:37:19,220 Ich finde dich irre. 262 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 Ja. 263 00:37:20,960 --> 00:37:22,460 Und wie findest du unsere Show? 264 00:37:22,720 --> 00:37:26,320 Auch irre. Na, wisst ihr, die beiden anderen sind leider recht schwerfällig. 265 00:37:26,320 --> 00:37:27,440 habe es da nicht ganz leicht. 266 00:37:27,780 --> 00:37:30,420 Na klar. Nee, die ist übrigens von mir. 267 00:37:31,700 --> 00:37:32,840 Oh, ihr seid klar. 268 00:37:35,020 --> 00:37:38,840 Klappe, außerordentlich geschickt. Ja, ich bin begabt, meine kleine Mord. 269 00:37:39,200 --> 00:37:41,300 Vor allem in künstlerischer Hinsicht. 270 00:37:41,560 --> 00:37:43,060 Würden wir. Ja, klar. 271 00:37:43,400 --> 00:37:45,680 Ach, du wirst mir nur schmeicheln. Nein. 272 00:37:46,640 --> 00:37:50,620 Also, Isabel, du hast mich ganz sinnlich gemacht, du kleine Teufelin. Ja. 273 00:37:51,580 --> 00:37:54,480 Okay, Zuckerschmute, dann bist du in Form für die Fotos, die ich jetzt 274 00:37:54,480 --> 00:37:56,280 will. Hier kannst du alles haben. 275 00:37:56,600 --> 00:37:59,340 Mann, hast du einen scharfen Straßgürtel. Nicht? 276 00:37:59,680 --> 00:38:01,780 Nee, das passt auch. 277 00:38:07,200 --> 00:38:09,980 Der Tiger von Eschnerburg hat nicht so scharfe Zähne. 278 00:38:10,520 --> 00:38:12,720 Wenn wir ihm dich zum Fraß vorwerfen, kriegt er sie. 279 00:38:13,180 --> 00:38:15,240 Ihr werft mich doch niemanden zum Fraß vor. 280 00:38:15,480 --> 00:38:16,480 Wer weiß. 281 00:38:16,620 --> 00:38:20,340 Oh, Isabelle, ich habe ja sehr viel Sinn für schwarzen Humor und so, aber er 282 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 geht zu weit. 283 00:38:22,520 --> 00:38:23,520 Findest du nicht auch? 284 00:39:23,660 --> 00:39:26,700 Wenn man sich schon einen auf den Hals lädt, die nicht andersrum ist, sollte 285 00:39:26,700 --> 00:39:29,360 wenigstens die Aufwartung ersetzen, die wir uns nicht leisten können. 286 00:39:30,040 --> 00:39:32,600 Aber selbst das, was gibt zu meckern? 287 00:39:32,860 --> 00:39:37,920 Ach, na ja, sie hat den Eisschrank nicht abgetaucht. Na, wenn schon. 288 00:39:38,700 --> 00:39:43,440 Wer weiß, ob wir sie jemals wieder zu Gesicht bekommen. 289 00:39:44,060 --> 00:39:46,360 Na, und wenn nicht, wir werden es verschmerzen können. 290 00:39:47,500 --> 00:39:51,160 Unsere Show läuft auf alle Fälle, ob sie mitmimmt oder nicht. Sie ist sowieso 291 00:39:51,160 --> 00:39:55,100 unbegabt. Aber wenn Kamiltrave ihr was von Karriere erzählt und sie glaubt, das 292 00:39:55,100 --> 00:39:58,600 ist der glatt zuzutrauen, dann landet die noch in einem orientalischen Puff. 293 00:40:00,520 --> 00:40:03,940 Auf keinen Fall können wir die Doofe vor ihrem Schicksal bewahren. Du, ich 294 00:40:03,940 --> 00:40:06,920 glaube, du guckst ein bisschen zu viel in die Glotze. So was wie Mädchenhändler 295 00:40:06,920 --> 00:40:09,880 ist doch gar nicht mehr drin heute. Na ja, schön, aber du musst zugeben, es ist 296 00:40:09,880 --> 00:40:12,560 doch kein Zustand, wenn man nicht weiß, ob jemand kommt, um hier sauber zu 297 00:40:12,560 --> 00:40:15,900 machen. Das werden wir doch wohl erwarten können, dass sie sich 298 00:40:15,920 --> 00:40:18,660 Abmeldet bei uns, verdammt noch mal. Das muss doch zu erreichen sein, wenn sie 299 00:40:18,660 --> 00:40:21,780 schon zu was anderem zu blöd ist, als sich die Kerle ranzuschleppen. 300 00:40:22,620 --> 00:40:26,600 So blöd ist sie nicht, dass sie nicht merkt, dass du vor Edelmut triffst. 301 00:40:26,800 --> 00:40:29,840 Aber warte, wenn du erst in Havanna bist, hast du einen Butler. 302 00:40:30,140 --> 00:40:31,280 Und einen Sekretär. 303 00:40:37,780 --> 00:40:38,880 War gut, die Story. 304 00:40:39,620 --> 00:40:41,180 War aber gar nicht an Story gedacht. 305 00:40:43,440 --> 00:40:46,080 Man darf eben nicht so eine kostspielige Fantasie haben wie du. 306 00:40:49,640 --> 00:40:51,800 Ja, hallo? Ich bin's. Maite? 307 00:40:52,060 --> 00:40:53,220 Ja. Die ist dran. 308 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 Ja, Maite. 309 00:40:54,640 --> 00:40:56,920 Ich wollte euch nur sagen, du... Ja, was denn? 310 00:40:57,220 --> 00:40:59,580 Lass dich nicht kommen, Frau Läufig. Ich verreise. 311 00:41:00,540 --> 00:41:04,060 Du brauchst gar nicht so zu kichern. Das ist überhaupt nicht komisch. Ich meine 312 00:41:04,060 --> 00:41:06,580 es ja auch ganz ernst. Ich mache nämlich eine Weltreise. 313 00:41:06,820 --> 00:41:10,120 Ja, aber... Von Pol zu Pol. Mit dem Fotografen von heute Nacht? 314 00:41:10,360 --> 00:41:13,970 Nein, mit einem vom Film. Wie heißt er? Weiß ich nicht. Wie er heißt. Lass mich 315 00:41:13,970 --> 00:41:15,230 doch in Ruhe. Tschüss. 316 00:41:16,870 --> 00:41:18,270 Da haben wir den Salat. 317 00:41:19,970 --> 00:41:21,150 Du hast es ja gehört. 318 00:41:23,350 --> 00:41:25,610 Toll. Lässt uns einfach finden. 319 00:41:26,990 --> 00:41:29,290 Wenn ich daran denke, wie ich euch kennengelernt habe. 320 00:41:33,670 --> 00:41:35,750 Es war schon reichlich komisch. 321 00:41:38,350 --> 00:41:42,210 Es ist fast ein Jahr her. Ich lebte mit diesem Jungen aus Pappmaché. 322 00:41:42,650 --> 00:41:46,650 meinem Saxophon und hatte die Flüche meiner erlauchten Ahnen noch im Ohr. 323 00:41:47,190 --> 00:41:51,350 Das überdudelte ich fleißig vor mich hin, weil ich ganz einfach Schiss hatte, 324 00:41:51,490 --> 00:41:55,370 dass sie mich wieder aus der Big Band rausfenstern würden, in der ich nachts 325 00:41:55,370 --> 00:41:57,870 spielte, um mein Musikstudium zu verdienen. 326 00:41:58,270 --> 00:42:02,470 Genau an dem Abend, als es auf der Kippe stand, ob sie mich feuern würden und 327 00:42:02,470 --> 00:42:06,730 ich mein weiteres Leben in einer Heilsarmeeküche oder unter der Obhut der 328 00:42:06,730 --> 00:42:09,550 Jehovas zubringen würde, bist du es hin. 329 00:42:10,040 --> 00:42:12,420 Meine Nerven waren damals bis zum Zerreißen gespannt. 330 00:42:12,940 --> 00:42:14,740 Ich sah am helllichten Tag Gespenster. 331 00:42:15,180 --> 00:42:17,280 Aber diesmal hatte ich mich nicht getäuscht. 332 00:42:17,520 --> 00:42:21,940 Obwohl du, das muss ich zugeben, so wenig von einem Gespenst an dir hast, 333 00:42:21,940 --> 00:42:25,980 mein pappmännischer Held von einem Kerl aus Fleisch und Blut. Na, egal. 334 00:42:26,440 --> 00:42:30,500 Ich konnte ja auch nicht ahnen, dass du es warst, die da draußen rumgeisterte. 335 00:42:30,840 --> 00:42:33,080 Und dass ich dich anschließend am Hals haben würde. 336 00:42:34,880 --> 00:42:37,360 Jedenfalls hatte ich mir auch eine Story ausgedacht. 337 00:42:37,640 --> 00:42:39,860 Aber eine, deren Ende ich nicht kannte. 338 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 Ist da jemand? 339 00:43:26,710 --> 00:43:28,170 Weshalb wollten Sie mich beklauen? 340 00:43:28,670 --> 00:43:30,630 Weil Sie eine grässliche Kindheit hatten, was? 341 00:43:32,530 --> 00:43:36,130 Oh, weil ich so beschissen dran bin. 342 00:43:37,810 --> 00:43:43,030 Oh, ich hab Furcht noch mal. Wo Sie hinhauen, wichst ja kein Gras mehr. 343 00:43:44,530 --> 00:43:47,470 Sie haben mir beinahe den Heldkasten eingeschlagen. Weil Sie genauso 344 00:43:47,470 --> 00:43:49,670 dran sind. Und Sie erzählen mir mal, ob sich's lohnt. 345 00:43:51,950 --> 00:43:55,090 Ich meine mit Einbruchsdiebstählen. Kommt dabei wirklich was raus? 346 00:43:55,390 --> 00:43:58,590 Nicht, wenn du eins auf den Nuschel dabei kriegst. So ein Pech hat man ja 347 00:43:58,590 --> 00:43:59,690 jeden Tag. Nein. 348 00:44:02,350 --> 00:44:06,570 Zum Teufel, mein Kopfbrunnen. Und mit Männern? Kleppt's da auch nicht bei 349 00:44:07,150 --> 00:44:10,090 Ich hab schon überlegt, dass ich hier einen Massagesalon eröffnen könnte. 350 00:44:14,190 --> 00:44:17,150 Muskelfummel? Ach nee, das ist auch keine gute Verdienstquelle. 351 00:44:17,430 --> 00:44:18,430 Und warum nicht? 352 00:44:18,530 --> 00:44:20,110 Ach, weil die nicht zahlen? 353 00:44:21,089 --> 00:44:25,190 Na ja, und außerdem den Krabbeln in deinen eigenen vier Wänden. Nee, ich 354 00:44:25,190 --> 00:44:25,848 gar nehmen. 355 00:44:25,850 --> 00:44:28,530 Aber irgendwas muss man tun, wenn man auf dem falschen Dampfer sitzt wie wir. 356 00:44:28,590 --> 00:44:29,590 Finden Sie nicht, Herr Herzchen? 357 00:44:32,350 --> 00:44:33,630 Von nichts kommt nichts. 358 00:44:35,630 --> 00:44:39,710 Tja, wenn alle Stricke reißen, gehe ich eben doch als Modell. Ich habe das schon 359 00:44:39,710 --> 00:44:40,990 mit meinem Freund hier besprochen. 360 00:44:41,230 --> 00:44:44,070 Dem fehlt das Stückchen, woraus es ankommt. Und deshalb erteilt er mir gute 361 00:44:44,070 --> 00:44:45,070 Ratschläge. 362 00:44:48,230 --> 00:44:49,230 Willst du meinen Zug? 363 00:44:50,160 --> 00:44:51,160 Ja. 364 00:44:51,780 --> 00:44:54,540 Das ist unsere Friedenspfeife. Von mir auch. Okay. 365 00:44:56,320 --> 00:45:00,080 Mach den Essig -Sauro -Tonerde -Umschlag auf die Beule und deine Visitenkarte an 366 00:45:00,080 --> 00:45:01,080 meine Tür. 367 00:45:01,580 --> 00:45:03,080 Und jetzt bist du hier zu Hause. 368 00:45:03,300 --> 00:45:06,360 Wenn ich keinen Job als Modell finde, verkaufe ich das Axophon. 369 00:45:06,660 --> 00:45:07,940 Ich reiß schon was auf. 370 00:45:10,020 --> 00:45:13,820 Ich hatte einen ungeheuren Schwung in mir. Aber Modell stehen ist nicht das 371 00:45:13,820 --> 00:45:14,820 Gelbe vom Ei. 372 00:45:14,860 --> 00:45:17,780 Und aufgerissen habe ich nicht. Das große Geld schon gar nicht. 373 00:45:18,200 --> 00:45:19,200 Nur mal IT. 374 00:45:19,610 --> 00:45:24,550 die mit katzenhafter Lassivität durch das Atelier strich und die Muse von 375 00:45:24,550 --> 00:45:27,710 elenden Kleckser spielte, den sie Daddy nannte. 376 00:46:05,550 --> 00:46:09,170 Sie regt mich auf, Daddy. Ja, ich meine eine aufregende Mädchen. Sie mögen mich 377 00:46:09,170 --> 00:46:11,070 nicht. Ich bin in dich verliebt. 378 00:46:32,750 --> 00:46:36,050 Es ist schwer, ihre Schenkel zu malen, wenn man an deine gewöhnt ist. 379 00:46:36,550 --> 00:46:37,550 Oh, Daddy. 380 00:46:37,890 --> 00:46:39,070 Ihre sind so rasant. 381 00:46:39,410 --> 00:46:42,610 Sicher nicht mit ihren zu vergleichen. Er ist befangen, er irrt sich. 382 00:46:43,310 --> 00:46:44,310 Entschuldigen Sie die Frage. 383 00:46:44,550 --> 00:46:46,570 Ist er eigentlich Ihr Geliebter oder Ihr Bruder? 384 00:46:49,190 --> 00:46:50,550 Er ist mein Vater. 385 00:46:55,070 --> 00:46:56,310 Sind Sie da ganz sicher? 386 00:46:57,190 --> 00:46:58,190 Ja. 387 00:47:03,440 --> 00:47:05,600 Wenn sie müde ist, kann sie sich jetzt mal ausruhen. 388 00:47:07,300 --> 00:47:09,460 Bist du müde? Möchtest du jetzt ausruhen? 389 00:47:09,720 --> 00:47:11,000 Nur mit ihnen zusammen. 390 00:47:13,000 --> 00:47:14,400 Das hast du reizend gesagt. 391 00:47:26,420 --> 00:47:28,660 Ich habe gedacht, du hättest was gegen mich. 392 00:47:29,220 --> 00:47:30,220 Dummkopf. 393 00:47:38,830 --> 00:47:40,730 Und jetzt hast du Vertrauen zu mir, oder nicht? 394 00:47:44,270 --> 00:47:47,010 Weißt du, ein bisschen komisch ist es. Willst du mit mir schlafen? 395 00:47:47,450 --> 00:47:50,230 Dass du mir das im Gegenwart deines Vaters vorschlägst. 396 00:47:50,470 --> 00:47:54,710 Oh, Daddy ist ungeheuer fortschrittlich. Der kennt keine sexuellen Tabus. In 397 00:47:54,710 --> 00:47:56,190 dieser Beziehung verwirrt er mich. 398 00:48:00,870 --> 00:48:03,470 Ich treibe es mit einem ganzen Haufen von netten Leuten. 399 00:48:03,670 --> 00:48:04,670 Er schätzt das. 400 00:48:05,290 --> 00:48:06,290 Habt ihr es mit ihm auch? 401 00:48:06,650 --> 00:48:07,710 Nein, nicht doch. 402 00:48:08,400 --> 00:48:12,720 Wir sind freizügig, aber wir haben ein Stilgefühl. Es gibt also Grenzen. 403 00:48:42,040 --> 00:48:45,000 Der Orientalserkittel ist dir ganz hübsch, aber lieber würde ich dich ohne 404 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 sehen. 405 00:48:46,100 --> 00:48:48,600 So bescheidene Wünsche werden auf der Stelle erfüllt. 406 00:48:50,280 --> 00:48:51,280 Danke. 407 00:48:53,020 --> 00:48:54,900 Ich bin alles jetzt natürlich. 408 00:48:55,980 --> 00:48:59,120 Kommt sicher daher, weil dein Papa so vernünftige Ansichten hat. 409 00:48:59,540 --> 00:49:01,000 Du brauchst das sowieso. 410 00:49:01,560 --> 00:49:02,560 Komm. 411 00:49:03,040 --> 00:49:05,260 Von dich habe ich mir immer zufällig. 412 00:49:42,779 --> 00:49:44,800 Dein Selbstbemut kommt in meine Memoiren. 413 00:50:01,080 --> 00:50:05,700 Du, Papa, die ist ganz, ganz kuschelig. So ein richtiger kleiner Aufwärmer. 414 00:50:06,660 --> 00:50:07,660 Ja. 415 00:50:33,529 --> 00:50:35,210 Man amüsiert sich, wie ich sehe. 416 00:50:35,530 --> 00:50:39,210 Man kann sich amüsieren, weil es prima raus hat, einem die Schraube zu drehen. 417 00:50:39,690 --> 00:50:43,830 Los, Daddy, das Schwänzchen kann in Aktion treten. Ich denke, wir haben 418 00:50:43,830 --> 00:50:45,130 Stilgefühl, meine Tochter. 419 00:50:45,770 --> 00:50:48,850 Ich will dich ja auch nicht zum Bumsen verführen. Sie, sie mag dich. 420 00:50:49,570 --> 00:50:52,470 Ja. Siehst du, sie ist wahnsinnig in dich verknallt. 421 00:50:52,730 --> 00:50:55,870 Na, na, na, das sagst du so dahin. Nein, sie steht auf dich. 422 00:50:56,280 --> 00:50:59,140 Und sie kann auch bestimmt den Spargel quer essen. Das hast du dir doch schon 423 00:50:59,140 --> 00:51:00,140 immer gewünscht. 424 00:51:05,140 --> 00:51:08,240 Er ist ein so lieber kleiner Junge und er träumt davon, dass einer ihm den 425 00:51:08,240 --> 00:51:10,700 Dudelsack bläst. Du machst ihm doch die kleine Freude, oder? 426 00:51:11,840 --> 00:51:13,400 Warum machst du es ihm denn nicht? 427 00:51:16,840 --> 00:51:20,280 Hast du es denn noch nicht kapiert? Wir haben das doch lang und breit erklärt. 428 00:51:20,300 --> 00:51:22,000 Daddy ist wirklich sehr sensitiv. 429 00:51:24,600 --> 00:51:25,600 Na ja. 430 00:51:31,530 --> 00:51:33,670 Ich kann eurem diskreten Charme nicht widerstehen. 431 00:51:36,650 --> 00:51:39,790 Schrauben Sie Ihre Erwartungen nicht zu hoch. Bei der Eröffnung des 432 00:51:39,790 --> 00:51:41,250 Lustspielhauses ist man eben gespannt. 433 00:51:42,230 --> 00:51:43,630 Ob der Held gut ist? 434 00:51:43,930 --> 00:51:46,430 Man nimmt zunächst Rücksicht, weil er Lampenfieber hat. 435 00:51:46,750 --> 00:51:47,750 Natürlich. 436 00:51:49,770 --> 00:51:52,070 Schade, schade, schade. 437 00:52:34,160 --> 00:52:35,160 Daddy? 438 00:52:37,340 --> 00:52:38,340 Ja? 439 00:52:48,680 --> 00:52:51,120 Siehst du, du bist ein mächtiger Stier, Papa. 440 00:52:52,960 --> 00:52:57,840 Du bist ein Stehaufmännchen. Und jetzt nimmst du dein tolles Zugpferd mal 441 00:52:57,840 --> 00:52:58,840 richtig. 442 00:53:08,170 --> 00:53:09,490 Das ist doch vorhin nicht alles gewesen. 443 00:53:09,750 --> 00:53:11,810 Das war doch nur der winzige Auftakt. 444 00:53:12,110 --> 00:53:13,230 Der Bulle ist lang. 445 00:53:14,270 --> 00:53:15,270 Nein. 446 00:53:16,010 --> 00:53:21,130 Auch wenn er schon meine Sohle aufs Parkett legt. 447 00:53:22,270 --> 00:53:23,470 Dann wirft ihn um. 448 00:53:23,830 --> 00:53:27,630 Ach, die... Na ja, dann gib ihm noch eine Chance. 449 00:53:28,410 --> 00:53:30,470 Ja. Na echt. 450 00:53:31,010 --> 00:53:33,990 Versuch du mal einen Ochsen zu melken. Dann lass ihn schlummern. 451 00:53:34,830 --> 00:53:35,830 Bleib hier. 452 00:53:35,990 --> 00:53:39,130 Daddy. Ich kriege einen Stern da. Morgen. Ich versuche es mal mit der 453 00:53:39,130 --> 00:53:43,270 Schockbehandlung. In Schockbehandlung bin ich unschlagbar. Nein, nein, nein. 454 00:53:43,270 --> 00:53:46,990 ist jede Liebesmüh vergebens. Still ruht der See. Komm lieber zu mir. 455 00:53:51,970 --> 00:53:55,910 Aber bei dir mache ich keine Schocktherapie. Bei dir mache ich 456 00:53:55,990 --> 00:53:56,990 Das ist ein Spiel. 457 00:53:57,830 --> 00:53:58,830 Schon mal gehört? 458 00:53:59,050 --> 00:54:00,650 Nein. Ach, wirklich? 459 00:54:00,910 --> 00:54:02,150 Das ist ganz toll. 460 00:54:02,360 --> 00:54:03,840 Du kannst es dir sicher schon denken. 461 00:54:04,200 --> 00:54:05,200 Nein. Nein? 462 00:54:05,300 --> 00:54:08,500 Ich kann schwule Mädchen an sich ganz gut leiden, aber ich bin nicht 463 00:54:08,660 --> 00:54:11,280 Ein bisschen natürlich, ein bisschen ist jede das. 464 00:54:11,580 --> 00:54:14,780 Es hat mich nicht abgeschreckt, es hat mich eher angestachelt, wie jetzt zum 465 00:54:14,780 --> 00:54:15,780 Beispiel. 466 00:54:16,060 --> 00:54:20,080 Es gibt einfach Momente, da kann ich nicht widerstehen. 467 00:54:21,160 --> 00:54:22,260 Und jetzt willst du eine? 468 00:54:24,520 --> 00:54:31,400 Ich glaube, ich werde lesbisch. 469 00:54:32,560 --> 00:54:34,000 Durch dich könnte ich es werden. 470 00:54:41,840 --> 00:54:42,240 Na 471 00:54:42,240 --> 00:54:49,500 ja, 472 00:54:49,600 --> 00:54:52,720 damals hat sie ihren Daddy sorgen lassen und ist einfach mit zu dir gekommen. 473 00:54:52,840 --> 00:54:54,440 Und jetzt gibt sie uns einen Tretten nach. 474 00:54:54,990 --> 00:54:58,070 Wenn ich etwas hasse, ist es eine, die auf Kumpel macht und dann immer eine 475 00:54:58,070 --> 00:55:01,230 extra Wurst haben muss. Wenn wir nicht zusammenhalten wie Piss und Schwefel, 476 00:55:01,250 --> 00:55:03,970 kommen wir nie auf den grünen Zweig. Wozu brauchen wir die? Wir schreiben sie 477 00:55:03,970 --> 00:55:05,950 einfach ab und damit ist der Fall erledigt. 478 00:55:06,370 --> 00:55:10,010 Sie ist allerdings so bescheuert, dass der Filmonkel sie sicher aus dem 479 00:55:10,010 --> 00:55:12,150 schmeißt oder ihr die Gurgel zurückzieht. Du glaubst doch wohl nicht 480 00:55:12,150 --> 00:55:15,550 dass die auf einer Weltreise ist und wo dieses Herzchen sich umtreibt, das werde 481 00:55:15,550 --> 00:55:16,550 ich schon rauskriegen. 482 00:55:47,150 --> 00:55:48,550 Der kleine Dickwings. 483 00:55:49,490 --> 00:55:50,490 Ah, 484 00:55:56,950 --> 00:55:57,950 schöne Frau. 485 00:55:58,210 --> 00:55:59,210 Salam aleikum. 486 00:56:01,570 --> 00:56:02,770 Nicht turkisch lieben? 487 00:56:03,210 --> 00:56:04,390 Turkisch kuscheln gut? 488 00:56:05,690 --> 00:56:10,530 Du nix von hier? Ich nix von hier. Ich von da. Ah, du Mohammed Magen. 489 00:56:11,120 --> 00:56:12,340 Du magst es, ich sehe es. 490 00:56:12,760 --> 00:56:13,760 Ich packe es. 491 00:56:14,160 --> 00:56:16,680 Ich balle es für dich. Nein. 492 00:56:17,160 --> 00:56:19,780 Wir beide auf Kanapé. Komm. 493 00:56:20,320 --> 00:56:24,500 Ja, ich heule ihn zwar. Jetzt, weinsam. 494 00:56:24,840 --> 00:56:26,640 Komm. Ja, komm. 495 00:56:26,940 --> 00:56:28,840 Du musst pinke pinkeln. Nicht pinkeln. 496 00:56:38,600 --> 00:56:42,400 Kommi, Turgi, komm, Hatschi, Benhala, zicke Turgi, mach bitte Murgi mit Metzin 497 00:56:42,400 --> 00:56:47,060 aus Turgi. Nala, Babala, jetzt groß, Nala. Aber Mohammed ist doch große 498 00:56:47,160 --> 00:56:49,680 Mohammed Franz macht mit Germani seine Tanz. 499 00:56:50,340 --> 00:56:55,660 Germani, Turgi, Germani, Turgi, Germani, Turgi, Germani, Turgi, Germani, Turgi, 500 00:56:55,720 --> 00:56:59,760 Germani, Turgi, Germani, Turgi, Germani, Turgi, Germani, Turgi, Germani, Turgi, 501 00:56:59,840 --> 00:57:01,000 Germani, Turgi, Germani. 502 00:57:30,900 --> 00:57:37,140 Der Diener Mohammed in Magina. Der Diener steckt in große Krawalle. 503 00:57:41,640 --> 00:57:42,640 Mohammed in Valhalla. 504 00:57:42,940 --> 00:57:44,340 Mohammed in Valhalla. 505 00:57:44,740 --> 00:57:46,580 Mohammed in Valhalla. 506 00:57:52,080 --> 00:57:53,700 Hallo, hier sind wir. Ja. 507 00:57:54,780 --> 00:57:55,800 Guten Abend. 508 00:57:56,060 --> 00:57:57,060 Guten Abend. 509 00:57:58,680 --> 00:57:59,680 Blenden. 510 00:58:00,680 --> 00:58:03,120 Nein, ich möchte zwischen Ihnen beiden sitzen. 511 00:58:04,220 --> 00:58:05,720 Herr Ober, noch ein Campari. 512 00:58:06,160 --> 00:58:08,720 Nun? Ihr Auftritt war der Höhe. 513 00:58:08,970 --> 00:58:12,550 Ja, fanden Sie das auch? Absolut. Eine Könnerin. 514 00:58:12,910 --> 00:58:14,810 Hier fehlen Plattformen. 515 00:58:15,390 --> 00:58:18,370 Ja, ich habe kein anderes Engagement. Moment. 516 00:58:18,670 --> 00:58:20,910 Und weshalb glauben Sie, haben wir Sie zu uns gebeten? 517 00:58:21,850 --> 00:58:24,350 Bleiben Sie bloß nicht, dass Sie mich für das Lido engagieren möchten. 518 00:58:24,670 --> 00:58:27,250 Nein, Ihr Bild auf der Titelseite von Harpers Bazaar. 519 00:58:27,930 --> 00:58:29,910 Das bringt eine Hauptrolle bei Feli. 520 00:58:30,490 --> 00:58:34,050 Filmstar ist das Ziel meiner Träume. Warum sitzen wir noch rum hier und 521 00:58:34,470 --> 00:58:36,030 Herr Ober, kein Drink für Madame. 522 00:58:43,620 --> 00:58:46,680 Neue Magnani. Ein Teufel geboren. 523 00:58:47,000 --> 00:58:48,940 Voilà, da wären wir, verehrte Künstlerin. 524 00:58:49,280 --> 00:58:54,560 Diese intime Atmosphäre. Und der Champagner steht im Eiskühler. Ganz mein 525 00:58:54,680 --> 00:58:55,840 Erst nach der Arbeit. 526 00:58:56,100 --> 00:58:57,660 Ach, ich verdorste. 527 00:59:07,160 --> 00:59:10,240 Ob dir nicht zu kalt wird? 528 00:59:10,560 --> 00:59:12,080 Prinzipiell nur nach der Arbeit. 529 00:59:12,340 --> 00:59:15,500 Ah, strenge Säcken. Ein kleines Opfer für die Karriere. 530 00:59:53,810 --> 00:59:56,510 Nur, dass das Stückchen jedes Dorfes ankommt. 531 01:00:00,230 --> 01:00:02,150 Wenigstens einer, der sich für mich sagt. 532 01:01:37,710 --> 01:01:38,910 Ich lebe den Moment hier. 533 01:01:42,970 --> 01:01:43,970 Los an die Arbeit. 534 01:02:09,919 --> 01:02:11,520 Die ist satt. 535 01:02:23,340 --> 01:02:24,520 Blitzgespräch, wie üblich. 536 01:02:27,960 --> 01:02:31,460 Rottier, ich hätte gern Ankara. Hotel Ambassador. 537 01:02:32,080 --> 01:02:34,060 Blitzgespräch. Bleiben Sie mal da. 538 01:02:40,140 --> 01:02:42,220 Richten Sie Mustafa aus. Nachschub kommt. 539 01:03:14,060 --> 01:03:16,480 Hat Mohammed mir liebgegeben, wenn ich Mädchen habe. Zwei. 540 01:03:17,320 --> 01:03:18,520 Mach was auch. 541 01:03:19,660 --> 01:03:20,660 Kannst du haben. 542 01:03:21,680 --> 01:03:23,080 Alles ergänzt es dir. 543 01:03:31,460 --> 01:03:32,780 Nicht traurig sein. 544 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Hat die Bum Bum kommen. 545 01:03:38,080 --> 01:03:40,220 Hat gut Popo lieb. 546 01:03:58,800 --> 01:04:01,260 Aber ich merke nur, dass ich so oriental bin. 547 01:04:02,280 --> 01:04:04,540 Sie machen sich ja keine Speckle. 548 01:04:10,160 --> 01:04:11,320 Hey, Mikey! 549 01:04:11,880 --> 01:04:15,100 Oh, Maggie! 550 01:04:15,860 --> 01:04:16,860 Freu mich! 551 01:04:18,020 --> 01:04:21,640 Du kommst extra meinetwegen an? Sie haben dich wohl gekidnappt, was? Haben 552 01:04:21,660 --> 01:04:25,120 ja. Also ehrlich gesagt, mich haben die auch verladen. 553 01:04:25,540 --> 01:04:27,500 Was machen wir jetzt? 554 01:04:28,060 --> 01:04:30,540 Magie! Wenn ich das bloß wüsste, hast du auch keine Papiere, Magie? 555 01:04:30,980 --> 01:04:33,100 Vielleicht schaffen wir sowas kontinuierlich. Aber dieser Kerl! 556 01:04:34,160 --> 01:04:37,680 Ach, dass du da bist, ist für mich viel weiser. Ja, aber bis dahin wollen wir zu 557 01:04:37,680 --> 01:04:40,980 Hause sein, in unserem trauten Heim. Ach, du darfst es zu Hause. Kühle, 558 01:04:41,020 --> 01:04:42,020 Lassen Sie das! 559 01:04:42,600 --> 01:04:44,520 Irgendwas muss uns einfallen, sonst sind wir im Eimer. 560 01:04:45,340 --> 01:04:47,840 Im Augenblick fällt mir das ab. Die Dame mit der Egerkrause, ist die frei? 561 01:04:49,080 --> 01:04:52,600 Jetzt hatten die Damen Hackertal, ist der Name, aus Barmhelberfeld. 562 01:04:53,120 --> 01:04:56,420 Also das Publikum hier geht einem ja gewaltig auf den Wecker. Ich will ja nur 563 01:04:56,420 --> 01:04:57,420 von Europäern hier. 564 01:04:58,300 --> 01:05:01,340 Wie du das rausgehalten hast. Ich habe geglaubt, sie wären Dutzende von 565 01:05:01,340 --> 01:05:03,760 Algarcans oder Sultane, die einen in den Hof machen. 566 01:05:04,920 --> 01:05:06,900 Lauter Piefküss, hier kann man was erleben. 567 01:05:07,560 --> 01:05:11,820 Also wissen Sie, Herr Hakita, dann rücken Sie mal den Fass da raus. 568 01:05:23,660 --> 01:05:26,140 Es ist zu viel Wind für sein kurzes Hemd. Meiner auch. 569 01:05:52,570 --> 01:05:54,070 Hackethal ist sein Prophet. 570 01:05:54,610 --> 01:06:01,610 Ala il ala, ala il ala, ala il ala, ala il ala, ala il ala. Hat sie 571 01:06:01,610 --> 01:06:02,850 alle beobachtet. 572 01:06:03,630 --> 01:06:05,670 Ich bin der Größte. 573 01:06:08,590 --> 01:06:12,830 Adela, es hat einmal eine Zeit gegeben, da haben die Mädchen gekocht und 574 01:06:12,830 --> 01:06:16,510 Strümpfe gestrickt. Und die Burschen sind auf Raubzüge ausgegangen. 575 01:06:16,750 --> 01:06:19,750 Das ist schon so lange her, dass kaum einer davon weiß. 576 01:06:20,690 --> 01:06:22,590 Denn die Mädchen sind auf den Trichter gekommen. 577 01:06:22,850 --> 01:06:25,490 Sie haben sich überlegt, Raubzüge, das können wir auch. 578 01:06:26,330 --> 01:06:29,690 Und da sind sie hingegangen und haben sich so viele Männer gekascht, wie sie 579 01:06:29,690 --> 01:06:30,690 überhaupt kriegen konnten. 580 01:06:31,790 --> 01:06:33,630 Und haben sich mit ihnen amüsiert. 581 01:06:33,990 --> 01:06:37,830 Und Malti und Margit amüsieren sich jetzt bestimmt auch und lassen mich 582 01:06:38,490 --> 01:06:39,570 Einfach auf und davon. 583 01:06:40,110 --> 01:06:43,930 Adieu. Ich kann ja sehen, wo ich bleibe. Mit dem Holzkopf. 584 01:06:44,770 --> 01:06:46,390 Der den Mund nicht aufkriegt. 585 01:06:48,590 --> 01:06:51,650 Und mit einem Saxophon, mit dem ich mich jetzt wieder rumquäle. 586 01:06:52,270 --> 01:06:53,790 Und Geld zu verdienen. 587 01:07:52,880 --> 01:07:54,280 Das war ja vielleicht ein Reinfall. 588 01:08:05,920 --> 01:08:08,760 Also irgendwie müsste ich die beiden doch wiederfinden. 589 01:08:14,280 --> 01:08:17,920 Diese intime Atmosphäre und der Champagner steht im Eisköder. 590 01:08:18,660 --> 01:08:19,740 Ganz mein Stil. 591 01:08:20,120 --> 01:08:22,380 Ja, nach der Arbeit trinken wir dann ein Glas. 592 01:08:22,720 --> 01:08:26,359 Nach der Arbeit lieber jetzt. Wir trinken prinzipiell den Platz der 593 01:08:41,000 --> 01:08:42,979 Der ist keine angenehme Verdienstquelle. 594 01:08:43,740 --> 01:08:46,439 Wenn Verbrecher ist, der Kerl so viel steht fest. 595 01:08:47,020 --> 01:08:48,760 Egal was er ist, wir sind beisammen. 596 01:08:51,790 --> 01:08:54,870 Den kriegen wir schon beim Kantaten, das schwöre ich euch bei der Heiligen 597 01:08:54,870 --> 01:08:57,069 Bibel. Beim Koran solltest du schwören. 598 01:08:57,649 --> 01:08:58,649 Ach, der. 599 01:08:58,850 --> 01:09:00,770 Der ist so wenig Türke wie ich. 600 01:09:01,710 --> 01:09:04,189 Türke oder nicht, auf alle Fälle Sinn. 601 01:09:08,330 --> 01:09:09,890 Sieh dir die Glutschaugen an. 602 01:09:11,370 --> 01:09:14,170 Dann drehen wir doch die Schraube, bis er umfällt. 603 01:09:16,130 --> 01:09:18,050 Blechle, Marke, blechle. 604 01:09:21,359 --> 01:09:22,720 Ja, Mustafa. 605 01:09:23,620 --> 01:09:25,840 Unsere Losung ist eine für drei. 606 01:09:28,760 --> 01:09:30,200 Drei für eine. 607 01:09:30,520 --> 01:09:32,760 Wie bei den Musketüren. 608 01:09:39,020 --> 01:09:40,020 Mustafa, 609 01:09:49,319 --> 01:09:50,319 Mustafa, Mustafa. 610 01:09:50,670 --> 01:09:51,750 Mustafa! Mustafa! 611 01:11:16,460 --> 01:11:21,220 Keineswegs, aber... Die verschleppen dich nach USA. 612 01:11:22,360 --> 01:11:25,040 Du machst den Asphaltkauber für uns. 613 01:11:26,560 --> 01:11:28,640 Und wir kassieren. 614 01:11:29,600 --> 01:11:30,600 Verstandi vu? 47094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.