All language subtitles for [KH] Maken-ki Two - 07 - His Name is Rudolf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:07,820 There exists a private school where students with the powers of Elements have gathered. 2 00:00:07,820 --> 00:00:09,530 This school is known as Tenbi Academy. 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,150 But within this school, 4 00:00:13,150 --> 00:00:17,320 there are students who choose to use their powers to cause trouble. 5 00:00:18,530 --> 00:00:20,910 In response to this serious problem, 6 00:00:20,910 --> 00:00:23,960 the school decided to form a group led by students from the Student Council, 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,210 which became known as the Magical Security Organization. 8 00:00:27,170 --> 00:00:29,460 Using sacred treasures called Maken, 9 00:00:29,460 --> 00:00:32,090 they endeavor to thwart those who use their Element to commit crimes. 10 00:00:32,090 --> 00:00:34,800 The people refer to these students as Maken-ki. 11 00:00:36,200 --> 00:00:42,810 daiji na koto ha muzukashii koto janakute Important things are not complicated things 12 00:00:42,810 --> 00:00:52,300 mune ni himeta daisuki na kimochi They are feelings hidden within your chest 13 00:01:03,410 --> 00:01:09,240 otome no you ni rakuen wo yume mite Like a maiden, dream of paradise 14 00:01:09,240 --> 00:01:14,840 negau yori mo kanae ni dekakeyou Instead of just wishing for it, let's go out and make it a reality 15 00:01:14,840 --> 00:01:25,680 baiburu ni mo tekisuto ni sae mo kaitenai koto taiken shiyou Let's experience things that haven't been written in the bible or in textbooks 16 00:01:25,910 --> 00:01:31,210 yaritai koto ya naritai mono Things you want to do and things you want to become 17 00:01:31,210 --> 00:01:36,900 zenbu jiyuu jizai jibun shidai You have the freedom to do anything 18 00:01:36,900 --> 00:01:42,790 taisetsu dakara mamoritai wake janakute It's not that you want to protect them because they're important 19 00:01:42,990 --> 00:01:48,040 jidouteki ni dakishimeteru You automatically hold them close 20 00:01:48,040 --> 00:01:54,050 daiji na koto ha muzukashii koto janakute Important things are not complicated things 21 00:01:54,410 --> 00:02:03,270 mune ni himeta daisuki na kimochi They are feelings hidden within your chest 22 00:02:07,020 --> 00:02:10,060 It may have been the inevitability of fate 23 00:02:10,690 --> 00:02:13,980 or perhaps some unknown force guiding me... 24 00:02:14,860 --> 00:02:18,490 But regardless of what it was, I encountered him. 25 00:02:25,950 --> 00:02:30,290 Aw, everything looks so wonderful on you, Miss! 26 00:02:30,290 --> 00:02:32,210 So, which one have you decided on? 27 00:02:33,420 --> 00:02:34,800 I will take them all. 28 00:02:35,210 --> 00:02:37,260 Thank you very much! 29 00:02:37,840 --> 00:02:40,840 Now then, next I need to shop for... 30 00:02:43,890 --> 00:02:45,060 What's that...?! 31 00:02:46,600 --> 00:02:48,810 What is this teddy bear? 32 00:02:49,140 --> 00:02:53,360 For someone such as I, Himegami Kodama, 33 00:02:53,360 --> 00:02:55,820 who is considered to be a preeminent collector of teddy bears, 34 00:02:55,820 --> 00:02:59,450 coming across a teddy bear that I have never laid eyes upon before is a rare event! 35 00:03:01,660 --> 00:03:03,950 S-So cute. 36 00:03:08,080 --> 00:03:09,750 Are you interested in that teddy bear? 37 00:03:09,750 --> 00:03:11,080 Y-Yes. 38 00:03:11,080 --> 00:03:15,340 It's a vintage bear, but I'll give it to you at a bargain price. 39 00:03:19,420 --> 00:03:22,090 I... I bought it. 40 00:03:22,270 --> 00:03:24,980 An antique teddy bear from Germany. 41 00:03:24,980 --> 00:03:28,020 I can't believe such a vintage item had just a 78,000-yen price tag. 42 00:03:28,020 --> 00:03:31,810 Quite a hit to my wallet, but it was still tremendous value. 43 00:03:32,520 --> 00:03:37,440 Since you are from Germany, I'll name you... Let's see.... 44 00:03:44,030 --> 00:03:45,870 I shall name you Rudolf! 45 00:03:53,540 --> 00:03:57,840 Now, I guess I should try on my new underwear. 46 00:04:43,340 --> 00:04:45,380 How dare you try and peep! 47 00:04:45,380 --> 00:04:47,090 More importantly, why are you moving?! 48 00:04:47,590 --> 00:04:49,850 Could you be a robot? Is that what you are? 49 00:04:50,640 --> 00:04:52,600 How disappointing. 50 00:04:54,020 --> 00:04:55,600 I-It spoke?! 51 00:04:55,820 --> 00:04:59,320 After seventy years, I finally get a new master, 52 00:04:59,320 --> 00:05:01,480 and she's just a flat-chested little girl. 53 00:05:01,480 --> 00:05:03,780 No eye candy at all. 54 00:05:04,610 --> 00:05:07,820 At the very least, don't I deserve to see what's under those panties? 55 00:05:07,820 --> 00:05:11,620 H-How can something so cute say such perverted things?! 56 00:05:11,620 --> 00:05:14,040 If you're so mortified, get bigger breasts. 57 00:05:14,040 --> 00:05:15,410 Try to get them over a meter long. 58 00:05:15,410 --> 00:05:16,330 As if I could! 59 00:05:17,120 --> 00:05:21,210 How pitiable. You have no worth as a woman. 60 00:05:22,210 --> 00:05:24,340 What the hell! You're terrible! 61 00:05:24,340 --> 00:05:26,340 Domestic violence! Th-This is definitely domestic violence! 62 00:05:26,340 --> 00:05:27,300 I'll throw you away! 63 00:05:27,300 --> 00:05:29,090 I'll have you hauled off with the burnable trash tomorrow! 64 00:05:30,510 --> 00:05:33,810 Just stay there and dream about being with a big-chested beauty until then! 65 00:05:34,730 --> 00:05:37,390 What in the world is that teddy bear's deal? 66 00:05:38,770 --> 00:05:42,020 And he cost me 78,000 yen, too. 67 00:05:43,150 --> 00:05:43,900 I'm back! 68 00:05:45,240 --> 00:05:47,450 H-How did you do that?! 69 00:05:47,450 --> 00:05:50,990 Fool, a magician never reveals his secrets. 70 00:05:50,990 --> 00:05:52,620 You're a magician? 71 00:05:52,870 --> 00:05:55,410 That was just a joke. A bear joke. 72 00:05:55,410 --> 00:05:58,250 It's cute how you took it so seriously. 73 00:06:01,040 --> 00:06:04,000 Wh-What's with the scary face? 74 00:06:04,000 --> 00:06:05,170 Nozuchi. 75 00:06:05,590 --> 00:06:07,970 Yes. Did you call, Princess? 76 00:06:07,970 --> 00:06:09,640 Eliminate him. 77 00:06:09,640 --> 00:06:10,840 Wh-What did you say? 78 00:06:10,840 --> 00:06:12,510 Understood. 79 00:06:12,510 --> 00:06:13,310 So fast. 80 00:06:13,310 --> 00:06:16,680 I've gotten all sweaty dealing with this. I'm going to take a shower. 81 00:06:16,680 --> 00:06:18,190 Please enjoy it. 82 00:06:18,190 --> 00:06:21,940 W-Wait a second! This is going too far! 83 00:06:22,190 --> 00:06:24,650 I lowered Nozuchi's strength. 84 00:06:25,150 --> 00:06:27,070 Consider it an act of mercy. 85 00:06:30,820 --> 00:06:32,910 Please prepare yourself. 86 00:06:44,250 --> 00:06:45,800 That teddy bear. 87 00:06:46,210 --> 00:06:50,340 Did the influence of the Elements at Tenbi cause it to become self-aware? 88 00:06:51,260 --> 00:06:55,390 Or did someone's soul manage to possess it? 89 00:06:56,140 --> 00:06:59,270 Either way, he's a good-for-nothing scoundrel... 90 00:07:01,350 --> 00:07:03,560 Nozuchi, the teddy bear... 91 00:07:04,360 --> 00:07:06,230 Y-You! How?! 92 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Nozuchi?! 93 00:07:10,150 --> 00:07:12,820 Bastard, what did you do to Nozuchi?! 94 00:07:12,820 --> 00:07:15,870 I merely showed her the pleasure of being a woman. 95 00:07:15,870 --> 00:07:17,740 It's my responsibility as a man. 96 00:07:17,740 --> 00:07:19,120 What did you say?! 97 00:07:19,120 --> 00:07:24,170 It must've been a while. She was pretty wild. 98 00:07:24,170 --> 00:07:26,710 I got pretty enthusiastic myself! 99 00:07:28,130 --> 00:07:30,090 You scum! 100 00:07:32,130 --> 00:07:34,260 Put your crotch stuffing away! 101 00:07:36,310 --> 00:07:38,640 I see. I understand. 102 00:07:39,270 --> 00:07:43,190 It looks like I'll have to punish you with my own hands! 103 00:07:43,190 --> 00:07:44,690 We're home! 104 00:07:46,400 --> 00:07:46,940 Ouch! 105 00:07:46,940 --> 00:07:52,110 Stay here and don't make a peep! No noise! No speaking! No breathing! 106 00:07:54,410 --> 00:07:56,160 W-Welcome home! 107 00:07:56,160 --> 00:07:58,200 Kodama-senpai, we're home! 108 00:07:59,290 --> 00:08:01,410 We ended up buying a lot. 109 00:08:01,410 --> 00:08:04,210 Tonight we're going to have sukiyaki for dinner! 110 00:08:04,210 --> 00:08:04,710 All right! 111 00:08:05,000 --> 00:08:07,710 I-I see. I can't wait! 112 00:08:07,710 --> 00:08:10,090 Himegami-senpai, is something wrong? 113 00:08:10,090 --> 00:08:11,800 Wh-What do you mean? 114 00:08:11,800 --> 00:08:13,380 You seem a little strange. 115 00:08:13,380 --> 00:08:15,050 It's nothing! 116 00:08:15,050 --> 00:08:16,600 Well, never mind, then. 117 00:08:19,100 --> 00:08:23,140 Kodama-senpai, you bought a new teddy bear! 118 00:08:23,690 --> 00:08:25,100 So cute! 119 00:08:25,440 --> 00:08:27,150 Y-Yes, I did. 120 00:08:27,150 --> 00:08:30,480 You! I told you to stay put! 121 00:08:30,480 --> 00:08:33,030 Master, you were holding out on me. 122 00:08:33,030 --> 00:08:35,070 There are big-breasted girls right here! 123 00:08:35,070 --> 00:08:39,790 My bear radar can detect an eighty-five-centimeter E-cup and a ninety-seven-centimeter H-cup. 124 00:08:39,790 --> 00:08:42,830 A feast for the eyes! Amazing! The best! 125 00:08:42,830 --> 00:08:44,870 Don't move! Keep your mouth shut! 126 00:08:44,870 --> 00:08:47,580 Kodama-senpai, can I hold it? 127 00:08:47,580 --> 00:08:49,460 Huh? S-Sure. 128 00:08:49,460 --> 00:08:51,050 Thank you. 129 00:08:51,420 --> 00:08:54,720 Wow! It's so fluffy and feels so nice! 130 00:08:56,010 --> 00:08:59,010 It feels... really nice. 131 00:08:59,510 --> 00:09:03,100 My body is twitching. 132 00:09:04,480 --> 00:09:06,020 Stop that! 133 00:09:06,020 --> 00:09:06,900 No way! 134 00:09:07,100 --> 00:09:10,070 Inaho-chan, can I hold it, too? 135 00:09:10,570 --> 00:09:13,610 Y-Yes, here you go. 136 00:09:13,610 --> 00:09:16,660 Wow, it really is soft. 137 00:09:17,860 --> 00:09:20,080 Wh-What is this? 138 00:09:22,700 --> 00:09:26,500 It feels really good! 139 00:09:27,290 --> 00:09:29,590 Th-That's enough! 140 00:09:30,090 --> 00:09:31,040 Why? 141 00:09:31,040 --> 00:09:34,920 R-Rudolf is my special friend! 142 00:09:35,590 --> 00:09:38,970 So that teddy bear's name is Rudolf? 143 00:09:38,970 --> 00:09:39,390 Yeah. 144 00:09:39,720 --> 00:09:42,140 Is this a chest or an ironing board? 145 00:09:42,140 --> 00:09:43,310 So disappointing. 146 00:09:43,310 --> 00:09:45,430 I'll kill you! I'll kill you later! 147 00:09:45,770 --> 00:09:51,150 Everyone, Rudolf is my treasure, so don't touch him without my permission! 148 00:09:55,490 --> 00:09:58,200 I will not allow you to leave this room ever again. 149 00:09:58,610 --> 00:10:02,950 If you do, I will use everything in my power to destroy you! 150 00:10:03,290 --> 00:10:07,660 I get it already. I'll stay here and keep quiet, Master. 151 00:10:07,910 --> 00:10:09,420 You better! 152 00:10:09,420 --> 00:10:11,670 I swear to God. 153 00:10:15,710 --> 00:10:18,970 The fool! Who does she think I am? 154 00:10:19,220 --> 00:10:21,970 As if I'd stay put. 155 00:10:26,930 --> 00:10:29,350 Roll, roll, roll... 156 00:10:29,350 --> 00:10:31,980 This is the first step in my master plan! 157 00:10:34,360 --> 00:10:39,490 Even though I threw him out the window, I'm sure he'll come back. 158 00:10:39,490 --> 00:10:42,030 It would be best to return him. 159 00:10:45,910 --> 00:10:47,410 Haruko? Inaho? 160 00:10:47,660 --> 00:10:51,960 They worked up a sweat shopping, so they're both taking a bath. 161 00:10:52,290 --> 00:10:53,170 I see. 162 00:10:56,170 --> 00:10:57,760 So he really did leave. 163 00:10:58,170 --> 00:11:00,930 Well, that was a sound decision. 164 00:11:00,930 --> 00:11:02,010 No! 165 00:11:02,010 --> 00:11:05,310 That perverted bear wouldn't leave when Haruko and Inaho are here! 166 00:11:05,310 --> 00:11:06,780 Which means... 167 00:11:06,780 --> 00:11:07,720 It can't be! 168 00:11:08,520 --> 00:11:09,770 Haruko! Inaho! 169 00:11:10,270 --> 00:11:11,770 Kodama-senpai! 170 00:11:11,770 --> 00:11:13,610 He was dirty, so we washed him for you. 171 00:11:13,610 --> 00:11:15,070 Your Rudolf-chan. 172 00:11:15,440 --> 00:11:21,110 Th-This is heaven! 173 00:11:21,110 --> 00:11:27,200 Y-You bastard! 174 00:11:28,870 --> 00:11:31,790 I'm very sorry! 175 00:11:31,960 --> 00:11:35,670 We do not allow refunds at this store. 176 00:11:35,670 --> 00:11:39,300 I don't need the money back. I just want to return him to you. 177 00:11:39,300 --> 00:11:40,670 I refuse! 178 00:11:41,050 --> 00:11:46,350 Could it be that you knew about the nature of this bear, but still sold him to me? 179 00:11:46,760 --> 00:11:49,220 You were the one who purchased him. 180 00:11:49,220 --> 00:11:50,350 And now I want to return him! 181 00:11:50,680 --> 00:11:51,480 No! 182 00:11:52,190 --> 00:11:55,270 From the day that teddy bear arrived... 183 00:11:56,400 --> 00:11:56,770 Stop it! 184 00:11:56,770 --> 00:12:01,780 He was domineering, and he toyed with my heart as he wished. 185 00:12:02,200 --> 00:12:04,990 He even disciplined me mercilessly! 186 00:12:09,660 --> 00:12:11,910 Long time no see, shopkeeper. 187 00:12:11,910 --> 00:12:15,630 Well, it's only really been four hours. 188 00:12:16,330 --> 00:12:17,750 No. Stop it! 189 00:12:17,750 --> 00:12:21,800 What are you saying? I know you like it. 190 00:12:23,760 --> 00:12:28,850 I-I'm begging you. Please take him. 191 00:12:29,260 --> 00:12:35,770 At this rate, I'll succumb to him. 192 00:12:39,110 --> 00:12:41,900 How should I put this, Master? 193 00:12:42,280 --> 00:12:46,990 You should just accept the fact that you had the misfortune of meeting me and give up. 194 00:12:47,570 --> 00:12:49,250 I don't want to hear that from you. 195 00:12:49,250 --> 00:12:53,750 But a bear like me is pretty rare, don't you think? I'm interesting. 196 00:12:54,210 --> 00:12:56,120 You would be if you weren't so perverted. 197 00:12:56,120 --> 00:12:57,710 What's wrong with that? 198 00:12:57,710 --> 00:13:01,250 Without my perverted personality, I'd just be a cute stuffed animal. 199 00:13:01,250 --> 00:13:04,420 That's how you should be! That's what's normal! 200 00:13:06,300 --> 00:13:09,010 Just being cute, huh? 201 00:13:09,970 --> 00:13:13,850 It's true that most bears are satisfied with that. 202 00:13:14,310 --> 00:13:18,810 Content with being placed on a shelf and lavished with attention because they're cute. 203 00:13:19,860 --> 00:13:27,070 But being lavished with love all the time, unable to do anything yourself, is tiring. 204 00:13:27,700 --> 00:13:32,290 If I was like that, I wouldn't be able to do anything when my master was in trouble. 205 00:13:32,290 --> 00:13:34,330 I could only sit there quietly... 206 00:13:35,210 --> 00:13:38,790 Rudolf, what happened to you? 207 00:13:38,790 --> 00:13:41,460 Why did you come to life? 208 00:13:42,920 --> 00:13:48,010 Seventy years ago, there was a pretty big war. 209 00:13:49,590 --> 00:13:53,970 My master's country was engulfed by the flames of war. 210 00:13:54,890 --> 00:13:59,100 It was a peaceful town, but one day, many planes appeared overhead. 211 00:13:59,860 --> 00:14:03,110 Before I realized what was happening, the town was gone. 212 00:14:04,570 --> 00:14:07,070 All I could do was lay on the ground... 213 00:14:08,070 --> 00:14:11,990 watching my master suffer. 214 00:14:13,990 --> 00:14:16,660 I wasn't able to do anything. 215 00:14:19,210 --> 00:14:22,170 I see. So that's your past. 216 00:14:23,170 --> 00:14:24,550 That's why you.... 217 00:14:25,920 --> 00:14:28,300 Just kidding! 218 00:14:28,800 --> 00:14:31,760 Did it get to ya? Was your heart moved? 219 00:14:31,760 --> 00:14:36,890 But that was just a bear joke! I'm really a sinful man! 220 00:14:37,560 --> 00:14:39,480 Y-You! 221 00:14:42,310 --> 00:14:43,610 Kaguzuchi! 222 00:14:44,270 --> 00:14:45,070 Hey! 223 00:14:45,190 --> 00:14:47,570 Burn and become ash! 224 00:14:55,490 --> 00:14:56,950 I-I guess I overdid it. 225 00:14:56,950 --> 00:14:57,750 Ta-daa! 226 00:14:58,460 --> 00:14:59,120 I'm back! 227 00:14:59,120 --> 00:15:00,250 Again! 228 00:15:02,130 --> 00:15:04,920 I'm going to live how I want! 229 00:15:04,920 --> 00:15:08,630 I'm going to enjoy all the pleasures that life has to offer! 230 00:15:08,630 --> 00:15:11,130 W-Wait! Where are you going?! 231 00:15:12,390 --> 00:15:16,310 Well, as long as he's away from me, I guess it's fine... 232 00:15:17,810 --> 00:15:19,140 No! It's not! 233 00:15:19,140 --> 00:15:22,270 I cannot sleep with a perverted bear like that on the loose! 234 00:15:25,940 --> 00:15:27,820 Where did Rudolf go? 235 00:15:34,820 --> 00:15:36,790 He must be responsible for this! 236 00:15:39,120 --> 00:15:41,750 A voice awash in the throes of pleasure?! 237 00:15:42,000 --> 00:15:43,750 Are you there, Rudolf?! 238 00:15:48,210 --> 00:15:50,760 Amazing! Over a meter in size! 239 00:15:50,760 --> 00:15:53,800 Truly, an island paradise of breasts! 240 00:15:54,510 --> 00:15:55,640 Stop! 241 00:15:56,970 --> 00:15:59,180 A-Aki... 242 00:15:59,180 --> 00:16:02,520 Fade-in! 243 00:16:03,400 --> 00:16:06,150 I'm losing control! 244 00:16:06,150 --> 00:16:11,150 N-No! I'll give in to this pleasure! I'm going crazy! 245 00:16:11,150 --> 00:16:12,650 I've seen this before... 246 00:16:14,160 --> 00:16:16,950 No! What are you doing, Rudolf?! 247 00:16:16,950 --> 00:16:18,990 I was at the best part, too! 248 00:16:18,990 --> 00:16:20,660 Wait! Wait right there! 249 00:16:21,120 --> 00:16:23,250 What?! I'm busy! 250 00:16:23,250 --> 00:16:25,210 Kodama-san, can you hear me? 251 00:16:25,540 --> 00:16:26,920 Yuka? 252 00:16:26,920 --> 00:16:29,840 An incident has occurred. This is an Element case. 253 00:16:29,840 --> 00:16:31,880 Ugh, at the worst possible time! 254 00:16:31,880 --> 00:16:35,090 The suspect is currently on the run in the western sector of Tenbi City. 255 00:16:35,090 --> 00:16:37,260 Please get to the scene immediately. 256 00:16:40,810 --> 00:16:42,560 Where is the culprit? 257 00:16:46,270 --> 00:16:48,400 I know that I'll be caught in the end! 258 00:16:48,400 --> 00:16:50,650 But at the very least, I'll make a name for myself! 259 00:16:50,650 --> 00:16:51,150 Wait! 260 00:16:51,280 --> 00:16:51,530 Huh? 261 00:16:52,900 --> 00:16:54,990 I will not allow any more destruction! 262 00:16:54,990 --> 00:16:56,990 Give yourself up without any fuss! 263 00:16:56,990 --> 00:17:01,700 You sure talk haughtily for such a shorty! 264 00:17:01,700 --> 00:17:06,120 You talk big, you flat-chested little girl! 265 00:17:06,120 --> 00:17:08,840 Bastard! You'll regret saying that! 266 00:17:08,840 --> 00:17:11,300 Flat-chested girls are worthless. 267 00:17:11,300 --> 00:17:13,010 Taste the power of my Element! 268 00:17:16,840 --> 00:17:18,510 Something of that level is nothing for me! 269 00:17:20,390 --> 00:17:21,680 Shoot! 270 00:17:21,680 --> 00:17:25,020 I used too much of my Element earlier today. My strength! 271 00:17:25,690 --> 00:17:27,020 Take this! 272 00:17:35,900 --> 00:17:41,450 After taking you down, I'll replace you as a regular character starting next week! 273 00:17:51,420 --> 00:17:53,800 R-Rudolf! 274 00:17:55,010 --> 00:17:58,050 You gotta realize your place, small fry. 275 00:17:58,050 --> 00:18:01,050 Regular character? Don't make me laugh. 276 00:18:01,050 --> 00:18:02,140 A-A stuffed animal? 277 00:18:02,350 --> 00:18:06,850 Yeah. A stuffed animal. I'm a vintage teddy bear. 278 00:18:06,850 --> 00:18:13,440 But unlike you, I'm a stuffed animal worthy of being a guest star! 279 00:18:15,030 --> 00:18:24,660 My brethren around the world, give me strength! 280 00:18:35,420 --> 00:18:37,470 Wh-What the hell is this?! 281 00:18:39,090 --> 00:18:46,020 Small fry, I'm going to teach you about your place in this world. 282 00:18:46,850 --> 00:18:50,020 Fly! To the unending world of pleasure! 283 00:18:54,070 --> 00:18:56,280 Golden Catapult! 284 00:19:01,910 --> 00:19:03,410 Shoot! 285 00:19:04,160 --> 00:19:05,290 Out! 286 00:19:10,290 --> 00:19:14,090 A man who isn't even listed in the end credits becoming a regular... 287 00:19:14,670 --> 00:19:16,670 How ridiculous! 288 00:19:20,050 --> 00:19:21,180 Rudolf. 289 00:19:21,840 --> 00:19:23,850 Master... 290 00:19:26,220 --> 00:19:27,140 Rudolf. 291 00:19:28,140 --> 00:19:31,030 That is... Thank you. 292 00:19:31,030 --> 00:19:32,400 You saved me... 293 00:19:34,900 --> 00:19:35,650 Rudolf! 294 00:19:35,650 --> 00:19:36,770 What's wrong, Rudolf?! 295 00:19:39,610 --> 00:19:43,320 Your Element... H-Hang in there, Rudolf! 296 00:19:43,320 --> 00:19:46,990 Why?! Why did you use so much of your Element? 297 00:19:48,620 --> 00:19:54,670 I've always... I've always wanted to do this. 298 00:19:54,670 --> 00:19:59,090 I didn't just want to be loved. 299 00:19:59,510 --> 00:20:02,010 I wanted to do something for my master... 300 00:20:10,310 --> 00:20:13,600 I was finally able to do it. 301 00:20:24,610 --> 00:20:26,490 I just saw a really bright light. 302 00:20:26,490 --> 00:20:29,170 Yeah, I think it was around here somewhere. 303 00:20:29,170 --> 00:20:29,830 Look! 304 00:20:32,960 --> 00:20:35,170 This is the culprit? 305 00:20:35,830 --> 00:20:38,040 Why is he on the ground? 306 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Rudolf. 307 00:20:42,550 --> 00:20:43,550 Rudolf. 308 00:20:44,380 --> 00:20:45,470 Rudolf. 309 00:20:48,600 --> 00:20:51,060 You did well, Rudolf. 310 00:20:51,980 --> 00:20:58,020 If you were a human, I definitely would've fallen for you. 311 00:21:19,880 --> 00:21:21,840 Goodbye, Rudolf-chan! 312 00:21:22,170 --> 00:21:23,460 We're off! 313 00:21:26,880 --> 00:21:29,100 See you later, Rudolf. 314 00:21:40,320 --> 00:21:43,230 Th-This is the best! 315 00:21:43,230 --> 00:21:45,900 I can watch them get changed and get naked all I want! 316 00:21:45,900 --> 00:21:49,820 It ain't bad just being a teddy bear that can't do anything! 317 00:21:50,280 --> 00:21:52,040 Episode 7 Episode 7 「His Name is Rudolf!」 「His Name is Rudolf!」 318 00:21:52,040 --> 00:21:54,500 I think I'll stay silent for a while. 319 00:22:12,550 --> 00:22:16,760 shou ni to kurai machigatte mo ii It's okay to be a little wrong, so don't worry 320 00:22:17,100 --> 00:22:19,210 tobikomunda yo Just jump right in 321 00:22:19,210 --> 00:22:25,890 zenryoku de butsukachaeba hora doa ha hiraku If you strike it with all your might, the door will open 322 00:22:25,890 --> 00:22:27,750 kimi to watashi You and I 323 00:22:27,750 --> 00:22:29,150 futari naraba If we're together 324 00:22:29,150 --> 00:22:30,730 donna yume mo no matter what the dream is, 325 00:22:30,730 --> 00:22:32,410 tsukameru kara we will seize it 326 00:22:32,410 --> 00:22:35,710 nani mo mayowazu ni yukou Let's move forward without any hesitation 327 00:22:35,710 --> 00:22:38,760 hikari ni te wo nobase Outstretch your hands toward the light 328 00:22:38,760 --> 00:22:40,500 omoikiri With all your strength 329 00:22:40,500 --> 00:22:43,740 onoga kono michi tsugi susumu mukou Abandon the path that leads to the past and keep moving forward 330 00:22:43,740 --> 00:22:47,020 yuruganai ketsui womune ni With unfaltering feelings in your heart 331 00:22:47,020 --> 00:22:48,690 koi wo kogareteta Yearning for love 332 00:22:48,690 --> 00:22:57,440 arata na mirai no ichi no ichi peeji wo kimi to tomoni mitsuke ni yukou Let's find the first page of our new future together 333 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! 334 00:23:00,040 --> 00:23:07,180 narihibiku munasawagi no ashita he To the tomorrow that makes your heart flutter 335 00:23:26,670 --> 00:23:27,380 This is Rokujou Minori! 336 00:23:27,670 --> 00:23:30,130 I'm going to quit being the principal of the school! Aki! 337 00:23:30,130 --> 00:23:30,970 This is Usui Kengo! 338 00:23:31,180 --> 00:23:33,590 I have been appointed as the new principal of Tenbi Academy. 339 00:23:33,590 --> 00:23:35,180 I am the law! I am God! 340 00:23:35,180 --> 00:23:36,640 Next time: "Academy Harem." 341 00:23:36,640 --> 00:23:37,470 I'll make all your wishes come true. 342 00:23:37,470 --> 00:23:38,930 Episode 8 Episode 8 「Academy Harem」 「Academy Harem」 343 00:23:38,930 --> 00:23:40,690 Whoa, so we're really going to do it...25919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.